All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 29 (1280x720 h264) [2C387710]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,190 --> 00:01:43,300 Hey, where the hell are you taking us? 2 00:01:43,300 --> 00:01:44,400 Get in. 3 00:02:03,230 --> 00:02:04,100 This is... 4 00:02:06,350 --> 00:02:07,990 Military Headquarters?! 5 00:02:07,990 --> 00:02:09,480 What does this mean?! 6 00:02:10,610 --> 00:02:11,510 Hey. 7 00:02:12,430 --> 00:02:14,320 You guys are filthy. 8 00:02:16,820 --> 00:02:21,460 I wouldn't have dreamed the Homunculi's hideout was under Headquarters... 9 00:02:21,460 --> 00:02:26,590 So it means that the army is also associated with them, not just the Führer President. 10 00:02:28,170 --> 00:02:31,420 But I've got something good to tell you, too. 11 00:02:35,050 --> 00:02:37,900 Really?! You really found my body?! 12 00:02:37,900 --> 00:02:39,000 Yeah. 13 00:02:39,000 --> 00:02:43,260 Although you told me, "You're not my soul, so I can't come with you." 14 00:02:43,800 --> 00:02:46,810 Great, so my body still exists! 15 00:02:46,810 --> 00:02:48,520 Awesome! Awesome! 16 00:02:48,520 --> 00:02:49,520 Okay! 17 00:02:51,820 --> 00:02:55,610 This just means we're one step closer to our goal. 18 00:02:57,110 --> 00:03:00,420 Hey, why do you still have that cat? 19 00:03:00,420 --> 00:03:01,750 Oh, her? 20 00:03:01,750 --> 00:03:03,070 Actually, inside of me, there's... 21 00:03:03,590 --> 00:03:04,740 What?! 22 00:03:04,740 --> 00:03:06,450 That midget?! 23 00:03:06,450 --> 00:03:08,510 Brother! Stop being so loud! 24 00:03:08,510 --> 00:03:10,790 Hurry and put your underwear on! 25 00:03:11,340 --> 00:03:13,040 What are you guys doing?! Hurry up! 26 00:03:14,840 --> 00:03:17,000 No!!! 27 00:03:24,850 --> 00:03:28,230 Geez, why the hell did you have to bring her? 28 00:03:28,230 --> 00:03:31,080 There was no other choice. She's injured. 29 00:03:31,080 --> 00:03:31,780 Hey! 30 00:03:32,480 --> 00:03:35,980 I'm leaving the rest to Wrath. Go in. 31 00:03:36,260 --> 00:03:37,470 Wrath? 32 00:03:45,070 --> 00:03:46,050 Wrath... 33 00:03:46,450 --> 00:03:49,240 Führer President King Bradley?! 34 00:03:52,270 --> 00:03:53,330 Colonel! 35 00:03:54,470 --> 00:03:55,630 What the hell happened? 36 00:03:55,630 --> 00:03:57,040 Quite a bit. 37 00:03:57,850 --> 00:04:01,340 Sergeant Fuery was transferred to the South, Warrant Officer Falman to the North, 38 00:04:01,340 --> 00:04:03,340 and Second Lieutenant Breda to the West. 39 00:04:03,920 --> 00:04:06,730 And Lieutenant Hawkeye is going to be an assistant to the Führer President. 40 00:04:10,430 --> 00:04:12,040 What the hell... 41 00:04:12,040 --> 00:04:14,350 That's no more than taking hostages. 42 00:04:16,700 --> 00:04:18,360 Have a seat. 43 00:04:21,400 --> 00:04:25,360 Right now, it's just us and the Führer President in this room. 44 00:04:25,630 --> 00:04:27,990 And he only has one weapon; a sword. 45 00:04:28,590 --> 00:04:31,830 Yet, he's still confident he can beat all three of us? 46 00:04:38,440 --> 00:04:39,340 Führer President! 47 00:04:40,870 --> 00:04:44,780 You came to visit me in the hospital once, right? 48 00:04:44,780 --> 00:04:46,590 I was completely fooled. 49 00:04:46,860 --> 00:04:51,300 "Don't meddle in things. Think of the entire army as your enemy." 50 00:04:51,780 --> 00:04:53,610 That's what I told you. 51 00:04:54,560 --> 00:04:57,780 You are all important to us. 52 00:04:58,350 --> 00:05:00,480 You don't need to know about the minor details, 53 00:05:00,910 --> 00:05:03,920 but behave until the time comes. 54 00:05:04,510 --> 00:05:06,860 As long as you keep that promise, we won't harm you. 55 00:05:06,860 --> 00:05:12,740 And when that time comes, what'll happen to the civilians who aren't "human sacrifices" like us? 56 00:05:13,320 --> 00:05:16,700 I just told you. You don't need to know the minor details, 57 00:05:16,700 --> 00:05:18,500 Fullmetal Alchemist. 58 00:05:20,070 --> 00:05:22,490 "Fullmetal Alchemist", eh? 59 00:05:23,500 --> 00:05:27,770 I chose to become a dog of the military in order to get my body back. 60 00:05:27,770 --> 00:05:34,850 But the State Alchemist Institution itself was probably created to pick out these sacrifices. 61 00:05:34,850 --> 00:05:38,230 If I'm going to be used by you guys again on top of that... 62 00:05:40,830 --> 00:05:43,450 I quit my job as a State Alchemist! 63 00:05:44,200 --> 00:05:48,200 Your proof of being a dog is covered in blood. 64 00:05:48,200 --> 00:05:53,450 Whatever you guys are planning, I'll put an end to it. 65 00:05:53,450 --> 00:05:56,020 I'll tell the other alchemists, and... 66 00:05:56,020 --> 00:05:58,710 What was her name again? 67 00:05:58,900 --> 00:06:01,880 Oh, that's right. Winry Rockbell. 68 00:06:03,280 --> 00:06:05,290 Born in Resembool. 69 00:06:05,290 --> 00:06:09,300 A childhood friend of yours and someone who is practically family. 70 00:06:09,300 --> 00:06:11,640 A skilled automail mechanic. 71 00:06:11,880 --> 00:06:16,470 She currently works at Rush Valley, and she's loved by her customers and friends. 72 00:06:16,470 --> 00:06:18,540 She's a good, obedient girl. 73 00:06:20,520 --> 00:06:23,980 Lay a finger on her and see what happens! People around her, too! 74 00:06:24,700 --> 00:06:26,360 So, what are you going to do? 75 00:06:28,340 --> 00:06:32,070 If you still want to quit, then I'll cut her down. 76 00:06:40,520 --> 00:06:42,070 Excellent. 77 00:06:42,070 --> 00:06:43,090 Excuse me... 78 00:06:43,730 --> 00:06:45,830 We get the idea. 79 00:06:45,830 --> 00:06:47,230 So, umm... 80 00:06:47,230 --> 00:06:54,350 Like before, please let us continue to search for clues for getting our bodies back while being under surveillance. 81 00:06:54,780 --> 00:06:55,990 Please. 82 00:06:56,960 --> 00:06:58,390 Very well. 83 00:06:58,390 --> 00:07:00,980 As long as you don't interfere with our plan. 84 00:07:00,980 --> 00:07:03,010 What will you do, Colonel Mustang? 85 00:07:03,010 --> 00:07:06,110 You're not going to tell me that you plan to resign from the military too, are you? 86 00:07:06,400 --> 00:07:11,780 Let's see... even if I became a dog of the military, I'd rather not become a loser. 87 00:07:13,230 --> 00:07:20,290 Either way, because of my ambition, I won't be able to take off this uniform or get rid of this. For now, at least. 88 00:07:21,230 --> 00:07:22,670 Very well. 89 00:07:22,670 --> 00:07:24,290 You all may leave. 90 00:07:27,140 --> 00:07:30,220 May I ask you one thing, sir? 91 00:07:30,430 --> 00:07:32,570 What is it, Colonel? 92 00:07:32,570 --> 00:07:34,640 Are you the one who killed Hughes? 93 00:07:36,680 --> 00:07:39,180 No, it was not me. 94 00:07:39,460 --> 00:07:40,430 Then who? 95 00:07:40,740 --> 00:07:42,940 You said "one thing", did you not? 96 00:07:45,560 --> 00:07:46,900 Please excuse me. 97 00:07:48,000 --> 00:07:50,410 Oh. Wait a moment, Alphonse. 98 00:08:00,870 --> 00:08:02,780 U-Umm... Is there something... 99 00:08:03,150 --> 00:08:05,680 No, you may leave now. 100 00:08:12,090 --> 00:08:13,510 That was so close! 101 00:08:13,720 --> 00:08:15,800 A sword just went right over my head... 102 00:08:16,670 --> 00:08:17,990 Oh yeah, Colonel. 103 00:08:18,490 --> 00:08:20,760 Money. Lend me some change. 104 00:08:20,760 --> 00:08:22,350 What's this all of a sudden? 105 00:08:22,870 --> 00:08:23,990 Don't worry about it! 106 00:08:24,380 --> 00:08:26,640 Man, this is all you got? 107 00:08:26,640 --> 00:08:28,310 What are you, a thief?! 108 00:08:28,310 --> 00:08:29,400 Oh well. 109 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 Later! 110 00:08:30,400 --> 00:08:30,900 H-Hey! 111 00:08:31,190 --> 00:08:32,490 Sorry, Colonel! 112 00:08:32,490 --> 00:08:33,820 We'll report everything later! 113 00:08:34,990 --> 00:08:36,520 What in the world are they up to? 114 00:08:37,280 --> 00:08:39,090 Oh no, the Lieutenant! 115 00:08:46,230 --> 00:08:47,080 Lieute- 116 00:08:49,580 --> 00:08:51,980 Is something the matter, Colonel? 117 00:08:51,980 --> 00:08:53,840 You don't look very well. 118 00:08:54,010 --> 00:08:59,960 Can you blame me for feeling sick after seeing a musclehead when I was expecting to see a woman? 119 00:09:00,320 --> 00:09:01,210 Colonel! 120 00:09:02,080 --> 00:09:03,100 Lieutenant. 121 00:09:03,100 --> 00:09:04,380 Is everything okay? 122 00:09:04,380 --> 00:09:06,090 Oh, my apologies. 123 00:09:06,450 --> 00:09:09,360 Lieutenant Hawkeye, just returning from the restroom, sir. 124 00:09:10,030 --> 00:09:14,120 I accepted Major Armstrong's kindness and had him take my place for a short time. 125 00:09:14,810 --> 00:09:16,920 Thank you, Major. 126 00:09:16,920 --> 00:09:18,370 No problem at all. 127 00:09:18,950 --> 00:09:20,310 You didn't run away? 128 00:09:20,840 --> 00:09:24,620 Who's the one who told me to never give up no matter what? 129 00:09:26,190 --> 00:09:30,600 Don't regret later that you didn't run away, Lieutenant. 130 00:09:30,980 --> 00:09:32,370 Like I will after all this time... 131 00:09:36,410 --> 00:09:37,820 Hello? 132 00:09:38,390 --> 00:09:40,980 Ed? What's with the sudden call? 133 00:09:41,420 --> 00:09:43,040 Did you break your automail again? 134 00:09:43,040 --> 00:09:44,060 No! 135 00:09:44,060 --> 00:09:45,630 Hey, are you okay? 136 00:09:45,630 --> 00:09:46,810 Are you doing well? 137 00:09:47,000 --> 00:09:48,740 Anything new in your life? 138 00:09:48,740 --> 00:09:51,100 You're not being stalked by anyone, are you? 139 00:09:52,430 --> 00:09:53,320 Ed... 140 00:09:53,500 --> 00:09:54,310 What is it?! 141 00:09:54,770 --> 00:09:55,820 You're being creepy. 142 00:09:57,510 --> 00:09:58,570 What did you say?! 143 00:09:58,570 --> 00:10:05,010 I mean, it's rare enough for you to call, and it turns out you're worried about me? 144 00:10:05,010 --> 00:10:08,080 Geez, there's something wrong here. I bet it's going to snow tonight or something. 145 00:10:08,080 --> 00:10:10,110 Hey! Do you have any idea how much I- 146 00:10:10,110 --> 00:10:10,960 Hey, thanks. 147 00:10:12,440 --> 00:10:14,650 I'm happy you called. 148 00:10:15,630 --> 00:10:16,720 Thanks. 149 00:10:16,720 --> 00:10:18,170 S-Sure. 150 00:10:18,170 --> 00:10:20,250 So you're really okay, right? 151 00:10:21,590 --> 00:10:23,350 Got it. Bye. 152 00:10:26,040 --> 00:10:28,010 Good, she was fine... 153 00:10:28,010 --> 00:10:31,470 It's your excitable nature that lets people take advantage of you. 154 00:10:32,360 --> 00:10:33,510 Ling! 155 00:10:33,510 --> 00:10:35,650 I told you, I'm Greed. 156 00:10:36,280 --> 00:10:37,680 What the hell do you want?! 157 00:10:38,990 --> 00:10:41,010 Your buddy asked me to give you this. 158 00:10:41,010 --> 00:10:41,940 Ling did? 159 00:10:43,250 --> 00:10:44,910 This is in Xing's language, huh... 160 00:10:44,910 --> 00:10:46,500 What's it say? 161 00:10:46,500 --> 00:10:48,410 I don't know. Can't read it. 162 00:10:48,410 --> 00:10:51,160 He wants you to give it to the woman waiting for him. 163 00:10:51,160 --> 00:10:52,060 Lan Fa- 164 00:10:52,770 --> 00:10:56,000 You're not planning on following us and killing her, are you? 165 00:10:56,290 --> 00:10:58,220 I'm not that low. 166 00:10:58,220 --> 00:11:00,550 Besides, I don't like fighting girls. 167 00:11:02,050 --> 00:11:05,430 I don't lie. 168 00:11:05,430 --> 00:11:06,770 Later. Be sure to give it to her. 169 00:11:09,310 --> 00:11:10,270 Hey, Ling! 170 00:11:11,150 --> 00:11:12,590 I'm Greed. 171 00:11:28,290 --> 00:11:30,130 Who the hell was that? 172 00:11:30,820 --> 00:11:35,290 What reason did he have to start the civil war when it would ruin this country? 173 00:11:38,460 --> 00:11:39,450 Who is it? 174 00:11:42,440 --> 00:11:44,260 Is someone up there? 175 00:11:48,210 --> 00:11:49,850 You're injured. 176 00:11:50,330 --> 00:11:51,880 Could you come down? 177 00:11:52,500 --> 00:11:54,380 I'd like to know what's going on outside. 178 00:11:55,360 --> 00:11:58,600 It's fine; the guard won't be coming again for a while. 179 00:11:58,600 --> 00:12:01,740 I'm also a doctor. I'll tend your wounds. 180 00:12:07,620 --> 00:12:09,300 An Ishbalan, huh? 181 00:12:09,300 --> 00:12:10,780 That scar on your forehead... 182 00:12:11,460 --> 00:12:13,210 Don't tell me... You're Scar?! 183 00:12:13,210 --> 00:12:15,280 Who the hell are you? 184 00:12:15,280 --> 00:12:16,960 What are you doing here? 185 00:12:24,130 --> 00:12:25,220 Oh, God! 186 00:12:27,120 --> 00:12:28,470 I'm... 187 00:12:28,670 --> 00:12:32,980 I'm also an alchemist who assisted in the Ishbal Extermination! 188 00:12:37,260 --> 00:12:40,360 She'll be fine. Nothing life-threatening. 189 00:12:40,550 --> 00:12:43,100 She'll get better as long as she gets some rest. 190 00:12:43,100 --> 00:12:44,480 Thank goodness. 191 00:12:44,480 --> 00:12:45,950 "Thank goodness" my ass! 192 00:12:46,400 --> 00:12:48,490 Giving me more patients by the day! 193 00:12:48,490 --> 00:12:50,230 Both my bed and sofa are occupied! 194 00:12:50,230 --> 00:12:53,000 Where the hell am I supposed to sleep, huh?! 195 00:12:53,000 --> 00:12:55,200 I'm sorry! I'm sorry! 196 00:12:55,200 --> 00:12:57,890 Besides, two patients in my house at once?! 197 00:12:55,510 --> 00:12:56,730 Alphonse. 198 00:12:56,710 --> 00:12:57,890 Lan Fan! 199 00:12:57,890 --> 00:13:00,320 You shouldn't be up! 200 00:13:00,320 --> 00:13:03,490 Is... Is the young master not with you? 201 00:13:04,190 --> 00:13:06,700 I-It's fine. He's alive. 202 00:13:07,090 --> 00:13:09,180 I have a message from him. 203 00:13:16,990 --> 00:13:17,980 Lan Fan? 204 00:13:20,220 --> 00:13:24,070 He says... He says he's obtained a philosopher's stone... 205 00:13:25,070 --> 00:13:26,630 With this, our clan is... 206 00:13:27,730 --> 00:13:32,950 That's right! I must return to my country immediately and tell my people! 207 00:13:33,240 --> 00:13:35,680 Where is he? Where is the young master? 208 00:13:37,490 --> 00:13:39,880 What? Why won't you speak? 209 00:13:40,170 --> 00:13:42,250 Don't tell me something happened to him! 210 00:13:42,410 --> 00:13:44,150 Answer me, Alphonse! 211 00:13:44,150 --> 00:13:45,550 Where is the young master?! 212 00:13:49,830 --> 00:13:52,990 How is your body feeling, Greed? 213 00:13:52,990 --> 00:13:54,910 So you're Wrath. 214 00:13:54,910 --> 00:13:56,230 I'm feeling fine. 215 00:13:56,230 --> 00:14:00,310 Did you hear? This body belongs to a prince of Xing. 216 00:14:00,620 --> 00:14:05,780 He wanted power that would help him become Emperor, and thus accepted me. 217 00:14:05,780 --> 00:14:07,460 He's a really interesting guy. 218 00:14:08,660 --> 00:14:14,090 Him and I once had a discussion on what it means to be a true king. 219 00:14:14,090 --> 00:14:20,090 He said something like, "A King exists for his people. Without his people, there is no King." 220 00:14:20,780 --> 00:14:25,180 What an idiot. He gave in to greed and lost everything. 221 00:14:25,180 --> 00:14:26,730 Shut up! 222 00:14:27,490 --> 00:14:28,970 Don't underestimate us humans! 223 00:14:30,910 --> 00:14:32,370 That's how it is. 224 00:14:32,370 --> 00:14:37,180 He's vigilantly watching for a chance to take over. 225 00:14:38,360 --> 00:14:41,560 He's even planning on taking control of a monster? 226 00:14:42,420 --> 00:14:45,160 How greedy can these humans get? 227 00:14:50,690 --> 00:14:53,030 The Führer President is a Homunculus?! 228 00:14:55,390 --> 00:15:01,050 It's always been my honor to fight for the weak citizens of this country. 229 00:15:01,860 --> 00:15:06,620 Many people feel the same, believe in the military, and sign up. 230 00:15:07,520 --> 00:15:10,070 And yet, the military itself... 231 00:15:10,800 --> 00:15:12,480 Why not resign? 232 00:15:13,320 --> 00:15:16,560 With your personality, being a soldier will only hurt you. 233 00:15:20,560 --> 00:15:23,440 Sir! This is wrong! 234 00:15:23,870 --> 00:15:26,340 Are you going against military command?! 235 00:15:26,340 --> 00:15:29,760 Whatever! Call for a replacement State Alchemist! 236 00:15:32,320 --> 00:15:36,420 I ran from battle during Ishbal... 237 00:15:36,420 --> 00:15:38,600 ...because I thought what the army was doing was wrong. 238 00:15:38,600 --> 00:15:45,170 But instead, I should have fought against it instead of running away. 239 00:15:46,880 --> 00:15:53,440 Since then, not a day has passed that I didn't feel ashamed for bending my principles and fleeing. 240 00:15:54,340 --> 00:16:01,850 And this time, if the army itself is the battlefield, how can I run away again? 241 00:16:04,590 --> 00:16:07,400 What are you going to do now, Colonel? 242 00:16:07,400 --> 00:16:11,610 I told the Führer President I wouldn't quit because I still have an ambition. 243 00:16:13,010 --> 00:16:19,610 The fact the Führer President revealed he's a Homunculus means that even if he was to be defeated, 244 00:16:19,610 --> 00:16:22,290 there's still someone else in the shadows. 245 00:16:23,310 --> 00:16:24,500 I'm being tested. 246 00:16:25,330 --> 00:16:26,460 Don't you think that's an honor? 247 00:16:27,170 --> 00:16:28,960 You're being pretty calm about this. 248 00:16:28,960 --> 00:16:30,210 I don't know if I'd say that. 249 00:16:31,040 --> 00:16:35,470 It was the same when I fought that other Homunculus, Lust, but... 250 00:16:36,230 --> 00:16:41,390 Although people accuse me of being a "weapon" and a "monster", when fighting against real monsters... 251 00:16:42,010 --> 00:16:45,350 ...I truly feel as though I'm nothing but an ordinary human. 252 00:16:47,620 --> 00:16:48,900 I see. 253 00:16:49,320 --> 00:16:52,900 So the young master took in the stone. 254 00:16:53,690 --> 00:16:54,670 Sorry. 255 00:16:55,040 --> 00:16:56,950 If only we had been able to stop him... 256 00:16:57,340 --> 00:16:59,020 You don't need to apologize. 257 00:16:59,410 --> 00:17:02,930 I am only mad at myself for not being able to fulfill my duty as a bodyguard. 258 00:17:04,070 --> 00:17:05,420 So... 259 00:17:06,100 --> 00:17:10,010 So the young master is still inside this Greed person, right? 260 00:17:13,270 --> 00:17:16,920 Alphonse, I want a replacement arm. And quick. 261 00:17:16,920 --> 00:17:19,100 But... it'll take some time... 262 00:17:19,660 --> 00:17:22,520 Please introduce me to an automail mechanic! Please! 263 00:17:28,940 --> 00:17:30,210 Okay. 264 00:17:30,210 --> 00:17:32,100 I will soon. 265 00:17:32,550 --> 00:17:35,330 But you have to get better before I do that. 266 00:17:35,330 --> 00:17:38,050 Let's get you something to eat from Dr. Nox... 267 00:17:38,820 --> 00:17:40,760 You can get up now? 268 00:17:40,760 --> 00:17:43,040 Let's see... was your name May Chan? 269 00:17:43,210 --> 00:17:44,040 May?! 270 00:17:48,840 --> 00:17:49,670 What?! 271 00:17:51,200 --> 00:17:53,130 As expected of the Yao Clan's watchdog. 272 00:17:53,330 --> 00:17:56,260 And you're... the Chan Clan's successor. 273 00:17:56,260 --> 00:17:57,380 Indeed. 274 00:17:57,380 --> 00:18:00,050 I'm the 17th Princess of Xing, May Chan. 275 00:17:57,380 --> 00:17:59,610 Wait... um... 276 00:18:00,600 --> 00:18:04,680 If you're here in this country, it means... you're after immortality, as well. 277 00:18:04,910 --> 00:18:07,440 I'll never let you and your clan have it! 278 00:18:08,640 --> 00:18:10,730 You won't even be able to find it! 279 00:18:11,900 --> 00:18:13,740 Hang on! 280 00:18:13,740 --> 00:18:16,470 I don't really get it, but let's play nice! 281 00:18:16,470 --> 00:18:19,410 Don't interfere with our country's affairs! 282 00:18:16,470 --> 00:18:19,410 Don't interfere with our country's affairs! 283 00:18:20,090 --> 00:18:22,160 Don't underestimate me just because I'm injured. 284 00:18:22,160 --> 00:18:25,160 Same to you! 285 00:18:26,750 --> 00:18:29,250 What the hell are you two doing?! 286 00:18:31,820 --> 00:18:33,880 Patients should be asleep in bed! 287 00:18:34,400 --> 00:18:36,130 Don't interfere with our country's... 288 00:18:36,130 --> 00:18:39,510 Hell if I care about your country's affairs, moron! 289 00:18:40,370 --> 00:18:41,300 Geez! 290 00:18:41,300 --> 00:18:44,100 Patients are patients, no matter what country they're in! 291 00:18:46,330 --> 00:18:49,630 You're planning on messing up my house even more? 292 00:18:49,630 --> 00:18:50,710 Hey... 293 00:18:50,710 --> 00:18:54,980 You've heard about cases where unknown pathogens mysteriously appear in a doctor's house and kill everyone... 294 00:18:55,180 --> 00:18:57,530 ...right?! 295 00:19:00,640 --> 00:19:02,690 This place really is a mess. 296 00:19:03,060 --> 00:19:05,880 Doesn't he have anyone to clean for him? 297 00:19:08,150 --> 00:19:09,580 Doctor, look. 298 00:19:11,200 --> 00:19:14,710 Oh, so that's where it was. 299 00:19:15,910 --> 00:19:18,850 Wait! Isn't this a picture of your family?! 300 00:19:18,850 --> 00:19:21,180 It's my divorced wife and my son. 301 00:19:21,730 --> 00:19:23,060 What? 302 00:19:23,060 --> 00:19:26,160 I'm free to do whatever I want with my stuff! 303 00:19:31,130 --> 00:19:33,590 Have a cup of coffee after this is all cleaned up. 304 00:19:35,970 --> 00:19:38,150 I'm so glad you came! 305 00:19:38,880 --> 00:19:41,000 Seriously, look at this. 306 00:19:41,000 --> 00:19:43,370 I was at a loss about what to do. 307 00:19:47,990 --> 00:19:51,250 Huh? Now that I think about it, I can use alchemy again. 308 00:19:56,830 --> 00:20:01,900 Very nice work! This is all for the repairs. 309 00:20:01,900 --> 00:20:04,290 But seriously, State Alchemists are something else. 310 00:20:04,290 --> 00:20:06,830 On a totally different level from other alchemists. 311 00:20:07,680 --> 00:20:12,530 The thing is, we asked nearby alchemists to help us this morning. 312 00:20:12,530 --> 00:20:14,970 They were completely useless. 313 00:20:14,970 --> 00:20:20,790 They came to the scene all full of themselves, and as soon as they were getting started, they told us it wasn't working. 314 00:20:21,410 --> 00:20:22,850 In the morning... 315 00:20:22,850 --> 00:20:24,970 That's around the time we were underground. 316 00:20:24,970 --> 00:20:26,390 Mr. Alchemist! 317 00:20:27,460 --> 00:20:28,580 Thanks! 318 00:20:31,600 --> 00:20:32,800 Thanks. 319 00:20:38,100 --> 00:20:41,160 Can I really believe what Envy said? 320 00:20:41,910 --> 00:20:47,140 That those people are only made of energy, without a body or a soul... 321 00:20:48,800 --> 00:20:52,130 Pull yourself together! Think about the future, not the past! 322 00:20:52,910 --> 00:21:00,030 But at that time, other alchemists aside from Al and I were unable to use alchemy. 323 00:21:00,290 --> 00:21:04,910 But that midget and Scar could. 324 00:21:05,680 --> 00:21:06,860 What does this mean? 325 00:21:09,970 --> 00:21:12,920 Alchemy that's different from ours... 326 00:21:12,920 --> 00:21:15,110 If I could find out the secret behind it, 327 00:21:15,110 --> 00:21:22,790 there may be a way to get Al's body back and fight against that geezer without using a philosopher's stone... 328 00:21:27,910 --> 00:21:30,890 I have to return this to the Lieutenant. 329 00:23:08,500 --> 00:23:11,110 They made me help them. 330 00:23:11,820 --> 00:23:16,740 I created philosopher's stones and took the lives of many Ishbalans. 331 00:23:17,020 --> 00:23:23,650 And now, I'm on the verge of being forced to work on an experiment that would cause more deaths. 332 00:23:24,320 --> 00:23:25,130 So... 333 00:23:25,370 --> 00:23:28,020 So please, I'm begging you! Kill me! 334 00:23:28,020 --> 00:23:29,380 Right here, right now! 335 00:23:29,380 --> 00:23:32,640 I'm going to get back at them with death! 336 00:23:34,930 --> 00:23:40,350 Right now, in my eyes, you appear as God... 337 00:23:43,620 --> 00:23:48,020 You haven't told me everything about Ishbal yet! 338 00:23:48,020 --> 00:23:49,940 What the hell did you bastards do there?! 339 00:23:50,500 --> 00:23:52,570 Tell me everything, Marcoh! 340 00:23:52,570 --> 00:23:55,630 Before my right hand destroys you!!! 341 00:23:57,710 --> 00:24:01,290 Force. Never-ending violence. 342 00:24:01,980 --> 00:24:03,870 The earth is drowned in blood. 343 00:24:04,130 --> 00:24:06,880 The air is choked with the stench of burnt flesh. 344 00:24:07,720 --> 00:24:09,050 Ishbal... 345 00:24:09,670 --> 00:24:11,760 A detestable memory. 346 00:24:12,960 --> 00:24:17,220 Next time, Fullmetal Alchemist: 347 00:24:17,220 --> 00:24:20,850 Episode 30, Ishbal Extermination. 348 00:24:21,860 --> 00:24:23,530 I will recite the truth. 349 00:24:23,530 --> 00:24:25,560 Although I'm the only one left. 26078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.