All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 27 (1280x720 h264) [D9811664]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,370 --> 00:00:17,270 Come on! 2 00:00:20,360 --> 00:00:21,160 Drink up. 3 00:00:21,820 --> 00:00:23,310 Pinako... 4 00:00:25,670 --> 00:00:27,040 Mind if I join you? 5 00:02:09,140 --> 00:02:11,800 It's nice to let loose like this every once in a while. 6 00:02:18,300 --> 00:02:21,320 You probably think we're the most carefree people on earth, don't you? 7 00:02:24,270 --> 00:02:27,100 But who can blame us? 8 00:02:27,780 --> 00:02:32,750 This country's always at war. 9 00:02:37,730 --> 00:02:42,840 And now there's something going on over in Ishval... is that all this country is good for? 10 00:02:45,570 --> 00:02:49,150 They never learn. 11 00:02:49,150 --> 00:02:52,120 Humans are foolish, pitiful creatures. 12 00:03:15,390 --> 00:03:19,240 With Ishbal and other riots... the East sure have their hands full. 13 00:03:19,240 --> 00:03:23,930 Not just the East, but there are riots and border wars sparking up in the North and the West. 14 00:03:24,670 --> 00:03:30,430 Skirmishes are still ongoing on the border with Aerugo to the south and Creta to the west. 15 00:03:31,120 --> 00:03:34,240 And there's still the great nation of Drachma up north, too. 16 00:03:34,840 --> 00:03:37,610 Mountains of corpses everywhere, huh... 17 00:03:37,610 --> 00:03:40,190 We may even get a coup soon... 18 00:03:40,190 --> 00:03:42,740 Such a scary country to be in... 19 00:03:43,280 --> 00:03:49,100 This country's been so military-focused ever since King Bradley became the Führer President. 20 00:03:56,910 --> 00:03:58,630 Hey, let's dance! 21 00:03:58,630 --> 00:04:01,880 You're quite the stud, Hohenheim! 22 00:04:02,470 --> 00:04:05,580 Why don't you go dance by yourself? 23 00:04:05,580 --> 00:04:07,640 But that's no fun! 24 00:04:08,290 --> 00:04:12,050 This man isn't fancy enough to dance. 25 00:04:12,750 --> 00:04:15,770 Come on, go dance with those girls over there. 26 00:04:21,980 --> 00:04:23,860 I think that's about how old they were... 27 00:04:24,940 --> 00:04:29,220 ...when they started to even think about something like human transmutation. 28 00:04:39,210 --> 00:04:42,170 Why didn't you take a stand as their father and say something to them? 29 00:04:44,460 --> 00:04:50,810 Even if I did, it wouldn't change the fact they'd have to repent for their sins. 30 00:04:51,700 --> 00:04:53,020 You're harsh. 31 00:04:54,090 --> 00:04:56,170 A sin is a sin. 32 00:04:56,170 --> 00:04:58,090 Dammit!!! 33 00:04:58,090 --> 00:05:00,970 They took it away!!! 34 00:05:02,280 --> 00:05:04,360 Help me... someone... 35 00:05:05,010 --> 00:05:07,750 Mom... Mom... 36 00:05:22,650 --> 00:05:25,010 No way... No... 37 00:05:25,010 --> 00:05:25,940 This isn't... 38 00:05:27,500 --> 00:05:29,940 This isn't what I wanted!!! 39 00:05:30,580 --> 00:05:32,890 Al... Alphonse... 40 00:05:33,380 --> 00:05:36,020 Alphonse! Alphonse! 41 00:05:37,030 --> 00:05:38,560 Because of me... 42 00:05:39,070 --> 00:05:41,030 Alphonse!!! 43 00:05:42,510 --> 00:05:45,110 Dammit... Dammit!!! 44 00:05:45,930 --> 00:05:48,360 Give him back... He's my little brother... 45 00:05:49,120 --> 00:05:51,130 Whether it be an arm or a leg... 46 00:05:51,130 --> 00:05:53,440 Or even my heart! You can take it! 47 00:05:53,990 --> 00:05:55,580 So give him back... 48 00:05:55,920 --> 00:05:58,920 He's my only brother!!! 49 00:06:06,950 --> 00:06:10,530 A heavenly stone that destroyed Xerxes overnight. 50 00:06:11,460 --> 00:06:15,630 If we had this, we could get your body back... 51 00:06:16,560 --> 00:06:21,520 Doctor, what exactly were you ordered to research? 52 00:06:23,020 --> 00:06:24,270 The Philosopher's Stone. 53 00:06:26,340 --> 00:06:27,820 You mustn't desire such a thing. 54 00:06:28,140 --> 00:06:29,920 That is the Devil's research. 55 00:06:29,920 --> 00:06:31,910 You'll see Hell if you study it. 56 00:06:33,330 --> 00:06:34,910 "The Devil's research"... 57 00:06:34,910 --> 00:06:37,450 "Something you mustn't desire"... 58 00:06:37,450 --> 00:06:39,790 I resent you, Dr. Marcoh... 59 00:06:41,420 --> 00:06:43,460 The ingredients of philosopher's stones... 60 00:06:44,430 --> 00:06:45,920 ...are live humans. 61 00:07:12,650 --> 00:07:14,950 Fragile beings, don't you think? 62 00:07:16,020 --> 00:07:19,460 They cower at the darkness and don't try to stand up to it. 63 00:07:19,460 --> 00:07:24,150 And instead, they try to forget it temporarily and try to escape from reality. 64 00:07:24,560 --> 00:07:28,260 Humans are such weak creatures. 65 00:07:29,850 --> 00:07:36,470 Well, let's have them be of some use to us as a precious resource. 66 00:07:37,280 --> 00:07:40,090 Eh, Hohenheim? 67 00:07:52,010 --> 00:07:56,120 "You may be able to reach the real truth that is beyond truth"... 68 00:07:59,990 --> 00:08:01,700 What the heck is this? 69 00:08:01,700 --> 00:08:04,460 Could it be what's used to transmute philosopher's stones? 70 00:08:07,040 --> 00:08:09,550 Let's see how good you are. 71 00:08:13,170 --> 00:08:14,880 Looks like that arm saved your life! 72 00:08:15,280 --> 00:08:19,260 But my beloved sword even slices through steel! 73 00:08:45,690 --> 00:08:46,540 Brother! 74 00:08:47,590 --> 00:08:50,050 It's shameful, but we lost. 75 00:08:50,450 --> 00:08:53,400 You're not going to say something like, "Hey, we're actually a trio", are ya? 76 00:08:53,400 --> 00:08:54,380 We won't, we won't. 77 00:08:55,000 --> 00:08:58,740 Just destroy us already, boy. 78 00:08:59,760 --> 00:09:02,140 Spare me from having to murder someone. 79 00:09:02,140 --> 00:09:04,490 You consider us human? 80 00:09:07,260 --> 00:09:14,030 If I didn't accept you two as human, it would mean I'm doing the same to my brother, too. 81 00:09:16,510 --> 00:09:19,000 My little brother is human. 82 00:09:19,000 --> 00:09:20,700 And so are you two. 83 00:09:21,220 --> 00:09:23,800 That's why I don't want to kill you. 84 00:09:27,580 --> 00:09:28,630 Brother? 85 00:09:29,310 --> 00:09:35,180 Us two have been stealing, destroying, and murdering ever since we came of age. 86 00:09:35,680 --> 00:09:40,600 And we're being treated as humans for the first time, after being turned into this? 87 00:09:41,210 --> 00:09:42,250 Interesting. 88 00:09:42,980 --> 00:09:46,550 I'll tell you everything as a parting gift, boy. 89 00:09:47,040 --> 00:09:51,860 The one who created the philosopher's stone and told us to guard this place is... 90 00:09:54,410 --> 00:09:56,110 That was close. 91 00:09:57,840 --> 00:10:01,830 You can't be saying out things like that, 48. 92 00:10:04,960 --> 00:10:07,950 You're so annoying, dumbass! 93 00:10:07,950 --> 00:10:11,770 You guys were about to kill a precious sacrifice! 94 00:10:11,770 --> 00:10:12,980 Don't you understand?! 95 00:10:14,610 --> 00:10:16,640 Who the hell are you two?! 96 00:10:16,640 --> 00:10:18,650 What plan?! 97 00:10:18,650 --> 00:10:20,930 What do you mean by sacrifice?! 98 00:10:21,500 --> 00:10:24,190 You're a human sacrifice, right? 99 00:10:25,220 --> 00:10:28,180 Y-Yeah, that's right. I'm a human sacrifice! 100 00:10:28,720 --> 00:10:31,270 What the heck does he mean by that? 101 00:10:31,920 --> 00:10:35,690 ...and perhaps their master, too... may also be a suitable sacrifice 102 00:10:36,810 --> 00:10:38,670 I'm sorry. 103 00:10:38,670 --> 00:10:41,620 You're a candidate for sacrifice, 104 00:10:41,620 --> 00:10:43,220 but you're going to die here. 105 00:10:44,160 --> 00:10:47,100 I've been thinking for some time.. 106 00:10:48,330 --> 00:10:50,620 ...as to what you mean by "human sacrifice"... 107 00:10:51,520 --> 00:10:56,000 ...and about what you are trying to make me do.. 108 00:10:57,360 --> 00:11:00,300 Riots throughout Lior. 109 00:11:00,700 --> 00:11:03,820 The ingredients of philosopher's stone are humans... 110 00:11:04,620 --> 00:11:07,190 What we did in Ishval... 111 00:11:08,380 --> 00:11:13,190 Whoa now, who's the mastermind behind all of this? 112 00:11:13,860 --> 00:11:16,260 What you are trying to do right now... 113 00:11:16,260 --> 00:11:20,900 ...is create a giant transmutation circle, using this country and its people. 114 00:11:21,880 --> 00:11:23,300 And the purpose of that... 115 00:11:23,680 --> 00:11:26,850 ...is to create a philosopher's stone. Am I right 116 00:11:37,660 --> 00:11:41,550 Could it be that you actually knew? 117 00:11:43,400 --> 00:11:44,560 Hohenheim. 118 00:11:45,970 --> 00:11:48,020 Why didn't you tell anyone? 119 00:11:49,430 --> 00:11:50,820 Hohenheim! 120 00:11:52,250 --> 00:11:56,600 Even if I had, would that have changed anything? 121 00:11:57,040 --> 00:11:57,680 What? 122 00:12:02,090 --> 00:12:04,630 I've been watching them for some time. 123 00:12:06,250 --> 00:12:10,360 The humans who continue to repeat the same mistakes without end. 124 00:12:12,740 --> 00:12:17,230 And the same humans who had to helplessly escape from their actions. 125 00:12:22,480 --> 00:12:26,020 Humans are fragile creatures. 126 00:12:28,380 --> 00:12:29,760 I thought I told you. 127 00:12:30,180 --> 00:12:32,480 The philosopher's stone is my core. 128 00:12:33,080 --> 00:12:34,480 I'm a homunculus. 129 00:12:35,410 --> 00:12:36,830 You've heard of them, have you? 130 00:12:36,830 --> 00:12:39,220 Humans that were created artificially. 131 00:12:40,460 --> 00:12:42,440 That's what I am. 132 00:12:44,350 --> 00:12:47,240 We're all going to die here anyway. 133 00:12:47,560 --> 00:12:50,620 I'll show you something cool as a final gift. 134 00:13:01,900 --> 00:13:03,210 Can I eat him? 135 00:13:07,810 --> 00:13:10,140 Mustang!!! 136 00:13:11,250 --> 00:13:15,030 The monster was keeping another monster inside its belly! 137 00:13:15,600 --> 00:13:17,980 It swallowed everything around him! 138 00:13:18,550 --> 00:13:20,480 So even something like this is created... 139 00:13:21,260 --> 00:13:22,980 ...by alchemy... 140 00:13:25,890 --> 00:13:27,490 Who are you, old man? 141 00:13:36,160 --> 00:13:39,260 Just as you have an ultimate shield, 142 00:13:39,260 --> 00:13:42,090 I have an ultimate eye. 143 00:13:56,370 --> 00:13:58,650 Oh, now I get it, Hughes... 144 00:13:59,850 --> 00:14:01,520 When you said that the army was in danger... 145 00:14:02,140 --> 00:14:05,030 ...you didn't mean a crisis was approaching the army... 146 00:14:05,750 --> 00:14:08,440 You meant that the army itself was in a crisis. 147 00:14:12,010 --> 00:14:15,220 Father? You have a dad? 148 00:14:16,000 --> 00:14:17,050 I do. 149 00:14:17,460 --> 00:14:19,930 The one who created the Homunculi? 150 00:14:20,620 --> 00:14:21,750 Yes. 151 00:14:25,810 --> 00:14:31,510 Humans don't have an ultimate spear or an ultimate shield. 152 00:14:34,000 --> 00:14:39,710 Nevertheless, the most trivial things get the best of them, making them unable to get back up. 153 00:14:43,000 --> 00:14:48,740 What can creatures like that do against homunculi? 154 00:14:50,230 --> 00:14:51,610 Even so, we won't give up! 155 00:14:55,140 --> 00:14:56,540 We wouldn't give up for the world! 156 00:15:02,780 --> 00:15:06,600 That's also a human trait, isn't it? 157 00:15:07,560 --> 00:15:09,650 How can you even move with that wound?! 158 00:15:10,010 --> 00:15:11,420 I sealed it with fire! 159 00:15:12,580 --> 00:15:14,640 Although I almost fainted a few times. 160 00:15:18,860 --> 00:15:21,890 No matter how many times you try, you can't win. 161 00:15:24,550 --> 00:15:27,690 How about you tell me the secret now? 162 00:15:30,870 --> 00:15:32,340 Thanks for that. 163 00:15:33,140 --> 00:15:37,580 The blood that was all up in my head went away, and I can think clearly now. 164 00:15:42,040 --> 00:15:44,890 You're still going to resist? 165 00:15:44,890 --> 00:15:47,210 Let this put you to sleep! 166 00:15:55,230 --> 00:15:58,650 This body comes with many inconveniences. 167 00:15:58,650 --> 00:16:01,830 But inconveniences don't make me miserable! 168 00:16:01,830 --> 00:16:04,100 There's no reason for you to pity me! 169 00:16:05,250 --> 00:16:08,410 My life was put together with alchemy by my brother. 170 00:16:08,780 --> 00:16:14,380 If I deny myself, that would mean that I'm denying brother, along with alchemy. 171 00:16:14,790 --> 00:16:18,530 I believe in the potential that alchemy holds. 172 00:16:18,530 --> 00:16:19,660 I want to believe in it! 173 00:16:19,860 --> 00:16:21,250 A State Alchemist! 174 00:16:29,050 --> 00:16:31,140 Get down! 175 00:16:38,180 --> 00:16:39,810 Hang in there... 176 00:16:39,810 --> 00:16:41,130 Don't die! 177 00:16:45,950 --> 00:16:49,460 D-Dammit... It won't stop bleeding... 178 00:16:51,240 --> 00:16:52,320 Someone... 179 00:17:02,540 --> 00:17:03,810 Live... 180 00:17:03,810 --> 00:17:05,650 You can't die. 181 00:17:08,040 --> 00:17:09,090 Lan Fan! 182 00:17:09,090 --> 00:17:09,920 Run! 183 00:17:11,800 --> 00:17:12,960 Lan Fan!!! 184 00:17:14,090 --> 00:17:15,720 My left arm is... 185 00:17:15,720 --> 00:17:16,260 What's wrong?! 186 00:17:17,430 --> 00:17:18,800 Young Master! 187 00:17:19,320 --> 00:17:21,330 I can no longer be of any use to you! 188 00:17:23,220 --> 00:17:23,980 Lan Fan?! 189 00:17:25,310 --> 00:17:26,310 Don't do it! 190 00:17:27,950 --> 00:17:29,810 Well played. 191 00:17:34,840 --> 00:17:37,830 No matter how many times we're stepped on... No matter how many times we fall... 192 00:17:38,340 --> 00:17:40,580 We'll get back up and keep walking. 193 00:17:41,190 --> 00:17:42,650 And someday... 194 00:17:43,700 --> 00:17:45,620 That's just a useless struggle. 195 00:17:45,620 --> 00:17:47,120 You don't know until you try! 196 00:17:47,120 --> 00:17:50,870 It's better than not doing anything at all! 197 00:17:53,490 --> 00:17:55,240 Are you fine with that?! 198 00:17:55,240 --> 00:17:58,180 If Ed, Al, and everyone else disappears?! 199 00:18:03,500 --> 00:18:06,380 Why are you getting so worked up? 200 00:18:09,660 --> 00:18:12,840 Even if we do work for the sake of the humans, 201 00:18:12,840 --> 00:18:16,220 they'll just end up dying in the end. 202 00:18:17,480 --> 00:18:20,950 It all becomes wasted effort on our side. 203 00:18:21,950 --> 00:18:28,890 In that case, don't you think it's wiser to simply grab what's important and run away? 204 00:18:28,890 --> 00:18:29,530 What did y- 205 00:18:32,140 --> 00:18:34,450 A bit of your conscience? 206 00:18:34,450 --> 00:18:36,090 Or a worthless sentiment? 207 00:18:36,610 --> 00:18:38,780 Eh, Hohenheim? 208 00:18:40,670 --> 00:18:46,540 No matter how hard you try, no one will accept you anymore! 209 00:18:49,940 --> 00:18:52,440 Just look at your own face! 210 00:18:57,990 --> 00:19:00,490 Humans are nothing but a resource to be used. 211 00:19:00,490 --> 00:19:03,480 And if you leave them be, they'll renew themselves. 212 00:19:04,970 --> 00:19:07,840 Why would you need to do anything? 213 00:19:08,300 --> 00:19:10,940 Would that change anything? 214 00:19:10,940 --> 00:19:12,960 Would you be able to change reality?! 215 00:19:13,710 --> 00:19:17,050 Would you be able to change how these weak humans are?! 216 00:19:31,680 --> 00:19:32,480 We can change. 217 00:19:33,480 --> 00:19:34,640 We'll be able to change. 218 00:19:35,200 --> 00:19:36,160 I'm sure of it. 219 00:19:37,270 --> 00:19:39,870 We really are weak creatures, 220 00:19:40,910 --> 00:19:44,950 but that's why we can strive to become stronger. 221 00:19:46,040 --> 00:19:48,520 Even if you feel it's useless, 222 00:19:48,940 --> 00:19:53,120 each step we take leads to something great. 223 00:19:55,140 --> 00:19:57,460 A subordinate protects their subordinate, and so forth. 224 00:19:58,260 --> 00:20:01,550 That should be possible, even for us puny humans. 225 00:20:02,390 --> 00:20:05,410 No... I wasn't prepared enough. 226 00:20:07,470 --> 00:20:10,730 Lan Fan was more prepared than I was. 227 00:20:10,910 --> 00:20:13,060 Seeing people die before my eyes... 228 00:20:13,060 --> 00:20:15,220 I hate it! I'm tired of it! 229 00:20:15,730 --> 00:20:18,900 I'm not going to let anyone die anymore! I'll protect you! 230 00:20:19,180 --> 00:20:21,070 No way in hell am I going to run! 231 00:20:22,510 --> 00:20:27,530 After I beat the shit out of that "truth" guy, I'm going to drag your body out of there! 232 00:20:27,530 --> 00:20:28,390 Al! 233 00:20:30,360 --> 00:20:31,540 Al! Come here! 234 00:20:32,040 --> 00:20:34,580 Hurry up! Al!!! 235 00:20:38,500 --> 00:20:39,590 Alphonse! 236 00:20:41,760 --> 00:20:43,380 Alphonse! 237 00:20:43,380 --> 00:20:44,990 Alphonse! 238 00:20:46,190 --> 00:20:47,420 Wait for me. 239 00:20:48,710 --> 00:20:50,730 That's why I'm sure we'll be able to change. 240 00:20:51,180 --> 00:20:54,410 Because we're weak... and because death is inevitable... 241 00:20:54,410 --> 00:20:58,740 Humans try their best to live and end up becoming stronger. 242 00:20:59,650 --> 00:21:03,240 If your heart is still hesitating... 243 00:21:04,780 --> 00:21:06,170 Try to remember. 244 00:21:08,060 --> 00:21:11,370 The days you spent in Resembool with us. 245 00:21:59,120 --> 00:22:00,610 A dream, huh... 246 00:22:19,980 --> 00:22:21,790 Thanks for everything. 247 00:23:57,850 --> 00:24:02,630 If you'll cower at the sight of the great foe before you, 248 00:24:02,630 --> 00:24:05,210 leave at once, coward. 249 00:24:05,790 --> 00:24:08,420 If you'll lose the strength you believed in, 250 00:24:08,420 --> 00:24:11,010 then fall to the ground, weakling. 251 00:24:11,670 --> 00:24:13,520 Now is the time for the decisive battle. 252 00:24:13,520 --> 00:24:15,850 Humans, give it all you have. 253 00:24:16,880 --> 00:24:21,520 Next time, Fullmetal Alchemist: 254 00:24:21,520 --> 00:24:24,700 Episode 28, Father.18821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.