All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 25 (1280x720 h264) [4922BD55]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,700 --> 00:01:34,530 Hey! Anyone here?! 2 00:01:36,580 --> 00:01:38,950 Answer me, Al!! 3 00:01:39,120 --> 00:01:41,470 Where the hell am I?! 4 00:01:41,930 --> 00:01:43,450 Dammit... 5 00:01:43,650 --> 00:01:44,830 Lin! 6 00:01:44,830 --> 00:01:46,590 Stupid prince! 7 00:01:46,590 --> 00:01:48,210 Who are you calling stupid? 8 00:01:49,960 --> 00:01:51,310 Lin! 9 00:01:51,310 --> 00:01:53,800 Is that any way to speak to a prince? 10 00:01:54,370 --> 00:01:55,710 You're safe! 11 00:01:57,780 --> 00:01:59,100 You... 12 00:02:00,280 --> 00:02:01,050 What? 13 00:02:01,360 --> 00:02:04,060 You're not actually Envy disguised as Lin, are you? 14 00:02:04,060 --> 00:02:05,800 Come on... 15 00:02:05,800 --> 00:02:09,740 Do you want me to recite the entire room service menu?! 16 00:02:09,740 --> 00:02:11,150 Okay, you're not fake. 17 00:02:11,480 --> 00:02:15,360 You're not a fake either, are you? You pea-- 18 00:02:15,360 --> 00:02:18,130 Who are you calling a pea-sized runt?! 19 00:02:18,130 --> 00:02:19,820 Okay, you pass. 20 00:02:24,160 --> 00:02:26,930 But seriously, where are we? 21 00:02:29,410 --> 00:02:32,960 If I recall, we were swallowed up by Gluttony, and... 22 00:02:33,580 --> 00:02:37,350 Yeah, but there's no way his stomach could be this big. 23 00:02:37,350 --> 00:02:38,570 But... 24 00:02:40,260 --> 00:02:41,260 Look. 25 00:02:42,350 --> 00:02:44,780 It's the deserted house we were just in. 26 00:02:45,310 --> 00:02:47,140 And this... 27 00:02:48,760 --> 00:02:50,020 The Lieutenant's car? 28 00:02:50,860 --> 00:02:54,020 I think it's safe to assume that all this fire came from the Colonel. 29 00:02:54,650 --> 00:02:55,900 Yeah. 30 00:02:56,970 --> 00:02:58,190 Which means... 31 00:02:58,600 --> 00:03:01,420 ...we're really inside Gluttony's stomach? 32 00:03:01,420 --> 00:03:02,420 No idea. 33 00:03:02,840 --> 00:03:05,940 But I can at least tell you we're not in Heaven. 34 00:03:05,940 --> 00:03:07,080 Let me see this. 35 00:03:07,310 --> 00:03:08,370 What's up? 36 00:03:13,190 --> 00:03:14,880 Lin, look at this. 37 00:03:16,120 --> 00:03:16,880 Isn't that Al's? 38 00:03:17,510 --> 00:03:21,820 If we can only find his arm, that means Al wasn't swallowed with us. 39 00:03:22,840 --> 00:03:23,890 Thank goodness. 40 00:03:24,650 --> 00:03:27,780 I bet Al is worried sick. 41 00:03:28,580 --> 00:03:31,240 We've got no idea where we are, either. 42 00:03:34,250 --> 00:03:37,990 Now's the perfect time for them to awaken! My telepathic abilities! 43 00:03:37,990 --> 00:03:40,120 Elric telepathy! 44 00:03:40,120 --> 00:03:42,910 Hear me, Brother! 45 00:03:41,050 --> 00:03:42,620 Have fun with that. 46 00:03:46,820 --> 00:03:52,970 I see a lot of buildings and corpses, but they're all from different times... 47 00:03:52,970 --> 00:03:55,840 Is there even an exit to this place? 48 00:03:55,840 --> 00:03:58,200 I don't know. And if there isn't, I'll make one. 49 00:03:58,200 --> 00:04:00,620 And where are you going to make one? 50 00:04:04,210 --> 00:04:05,880 All right, throw that stick in. 51 00:04:05,880 --> 00:04:06,930 I see what you're up to. 52 00:04:07,530 --> 00:04:08,470 There. 53 00:04:16,320 --> 00:04:19,110 I don't think it's hit the bottom yet... 54 00:04:19,110 --> 00:04:21,440 A wall! Let's look for a wall! 55 00:04:21,440 --> 00:04:26,620 Yeah! No matter how big the place is, we'll eventually reach the edge if we just keep moving forward! 56 00:04:26,780 --> 00:04:29,790 We should be able to find the exit, too! 57 00:04:31,460 --> 00:04:33,040 I couldn't find her... 58 00:04:37,380 --> 00:04:40,120 Where did you go, Shao May? 59 00:04:40,660 --> 00:04:43,090 Maybe it got eaten up by a stray dog or something? 60 00:04:43,300 --> 00:04:44,330 A stray? 61 00:04:46,340 --> 00:04:48,350 That was a joke! I'm sorry! 62 00:04:49,490 --> 00:04:50,350 She... 63 00:04:50,970 --> 00:04:56,330 Shao May is a panda who has had a minor disorder since birth, which prevented her from getting any bigger. 64 00:04:57,110 --> 00:05:00,360 I found her after she was abandoned by her parents... 65 00:05:00,930 --> 00:05:04,220 ...and we've been raised like sisters ever since. 66 00:05:05,270 --> 00:05:13,870 My clan, the Chang, barely has any authority in Xing, making us one of the weakest clans. 67 00:05:17,790 --> 00:05:19,450 Maybe that's why. 68 00:05:20,040 --> 00:05:24,210 How can I put it... we were both attracted to each other because of our similar standings... 69 00:05:25,060 --> 00:05:29,640 Yes. It may have been sympathy at first... 70 00:05:40,190 --> 00:05:46,740 ...but we were raised like family, carried the same burdens... 71 00:05:47,240 --> 00:05:51,970 ...and she eventually became someone irreplaceable to me. 72 00:05:56,950 --> 00:06:00,840 There are lots of things I was able to go through, just because she was there. 73 00:06:01,780 --> 00:06:05,220 I wouldn't have been able to cross the desert without her. 74 00:06:05,220 --> 00:06:07,970 I don't think you really had to cross it in the first place. 75 00:06:08,530 --> 00:06:12,890 Why would you do all this for something uncertain like immortality? 76 00:06:12,890 --> 00:06:19,050 If I don't bring back the method of immortality... If I don't present it to the Emperor and earn his favor... 77 00:06:19,050 --> 00:06:22,220 My clan will die out at this rate. 78 00:06:23,090 --> 00:06:26,360 That's why I came here with her... 79 00:06:26,790 --> 00:06:27,790 With her... 80 00:06:28,730 --> 00:06:32,020 Shao May! 81 00:06:29,260 --> 00:06:32,020 Stop crying! I'm begging you! 82 00:06:42,410 --> 00:06:43,490 Master. 83 00:06:44,080 --> 00:06:46,130 We still have some time before the sun rises. 84 00:06:46,810 --> 00:06:49,330 There shouldn't be alot of military police on-duty at this time. 85 00:06:49,330 --> 00:06:49,960 Huh?! 86 00:06:51,590 --> 00:06:53,850 You'll help me look for her? 87 00:06:56,350 --> 00:06:57,950 You're such a nice person. 88 00:06:58,360 --> 00:07:02,440 His people died out in that civil war. 89 00:07:03,310 --> 00:07:10,330 So maybe he's empathizing with you and your weak clan? 90 00:07:12,810 --> 00:07:15,280 What's wrong? Aren't you going to look for her? 91 00:07:15,870 --> 00:07:17,700 Okay! I'm coming! 92 00:07:23,430 --> 00:07:28,380 Having to walk in all this really drains your stamina, doesn't it... 93 00:07:28,920 --> 00:07:33,140 Yeah. And no signs of an exit, either... 94 00:07:34,300 --> 00:07:36,250 I'm so hungry... 95 00:07:38,920 --> 00:07:43,930 If we manage to get out, I'll let you eat all you want. 96 00:07:43,930 --> 00:07:48,000 Eat all you want, sleep all you want, and... 97 00:07:50,180 --> 00:07:51,180 Lin? 98 00:07:53,190 --> 00:07:54,530 I can't take this anymore... 99 00:07:54,730 --> 00:07:57,750 Come on, giving up already? 100 00:07:57,750 --> 00:07:59,370 You're pathetic. 101 00:07:59,880 --> 00:08:02,540 You going to collapse here, too?! 102 00:08:03,040 --> 00:08:04,540 Get up! Walk! 103 00:08:05,070 --> 00:08:06,870 I'm leaving you behind, dammit! 104 00:08:08,320 --> 00:08:09,550 Then go... 105 00:08:10,800 --> 00:08:12,830 You weakling! 106 00:08:12,830 --> 00:08:14,300 I'm going! 107 00:08:14,650 --> 00:08:18,120 I can't die here. 108 00:08:20,870 --> 00:08:22,940 I'm really going to go ahead! 109 00:08:25,470 --> 00:08:26,810 Not joking, you know! 110 00:08:35,600 --> 00:08:37,910 Didn't you say you were going to go ahead? 111 00:08:37,910 --> 00:08:41,260 I definitely don't want to die with you. 112 00:08:41,260 --> 00:08:45,430 But you've got people waiting for you, too, don't you? 113 00:08:46,080 --> 00:08:49,040 Hey, if you have the strength to talk, then... 114 00:08:56,790 --> 00:09:00,270 If only we had something to eat... 115 00:09:03,160 --> 00:09:05,230 Did you know, Lin? 116 00:09:11,490 --> 00:09:15,370 Leather goods are edible. 117 00:09:17,430 --> 00:09:19,280 Should be done by now... 118 00:09:19,830 --> 00:09:20,820 Here. 119 00:09:22,190 --> 00:09:24,500 You don't have athlete's foot, do you? 120 00:09:24,790 --> 00:09:27,460 Do I look like I do, dumbass?! 121 00:09:29,620 --> 00:09:31,460 What a meal. 122 00:09:32,530 --> 00:09:33,800 Sorry about all this. 123 00:09:33,800 --> 00:09:35,250 What do you mean? 124 00:09:35,650 --> 00:09:37,470 If you hadn't tried to save me back then... 125 00:09:37,930 --> 00:09:39,400 Forget it. 126 00:09:39,400 --> 00:09:43,390 This is nothing compared to the training I went through as a kid. 127 00:09:43,390 --> 00:09:46,440 It's kind of annoying we don't know where we are, 128 00:09:46,440 --> 00:09:51,020 but we can search for the exit now that we've had our beans. 129 00:09:51,660 --> 00:09:53,160 An optimist, are you? 130 00:09:53,540 --> 00:09:56,010 I'm just relentless about staying alive. 131 00:09:56,010 --> 00:10:00,750 If I even thought about giving up, I'd get beaten and scolded by Al. 132 00:10:04,120 --> 00:10:05,040 What's wrong? 133 00:10:05,690 --> 00:10:06,970 Something's coming. 134 00:10:08,690 --> 00:10:09,930 That's... 135 00:10:10,560 --> 00:10:13,210 Oh, it's you guys. 136 00:10:13,890 --> 00:10:15,260 Envy, just as I thought! 137 00:10:15,260 --> 00:10:17,590 Please, tell us where the exit is! 138 00:10:17,590 --> 00:10:20,370 That's pathetic, Edward Elric! 139 00:10:20,370 --> 00:10:23,080 Shut up! Humans would do anything to live! 140 00:10:23,080 --> 00:10:23,600 Despicable! 141 00:10:23,600 --> 00:10:24,920 Unfortunately... 142 00:10:23,600 --> 00:10:24,240 Shut up! 143 00:10:24,240 --> 00:10:24,920 You're despicable! 144 00:10:24,920 --> 00:10:26,600 ...there's no exit. 145 00:10:24,920 --> 00:10:25,960 Shut up! Shut up! 146 00:10:28,240 --> 00:10:30,790 You really had to do that, didn't you? 147 00:10:30,790 --> 00:10:33,520 Even I got dragged in because of you. 148 00:10:34,430 --> 00:10:35,990 Where are we? 149 00:10:35,990 --> 00:10:38,530 Are we really inside Gluttony's stomach? 150 00:10:39,240 --> 00:10:42,280 We're inside his stomach, and at the same time, we're not. 151 00:10:43,130 --> 00:10:44,150 Fullmetal ru- 152 00:10:44,700 --> 00:10:48,540 I mean, Fullmetal Alchemist, shouldn't you have realized where we are by now? 153 00:10:49,240 --> 00:10:52,350 Now that you mention it, when I was sucked in by Gluttony... 154 00:10:52,760 --> 00:10:54,380 I recognize that sensation... 155 00:10:54,860 --> 00:10:56,780 Don't you? 156 00:10:57,370 --> 00:10:59,630 Since you've gone through it in the past. 157 00:11:07,720 --> 00:11:10,020 The Gate of Truth! 158 00:11:11,700 --> 00:11:14,980 But this isn't how it was. 159 00:11:15,370 --> 00:11:18,300 It was all white, and there was a gate... 160 00:11:18,300 --> 00:11:21,470 Oh, so that's how the real one is. 161 00:11:21,470 --> 00:11:22,360 "Real"? 162 00:11:22,970 --> 00:11:27,620 Gluttony is the result of Father's unsuccessful attempt at recreating the Gate of Truth. 163 00:11:28,560 --> 00:11:30,250 What... did you say? 164 00:11:31,350 --> 00:11:38,130 A poorly-made Gate of Truth that even Father couldn't get right. 165 00:11:38,520 --> 00:11:42,880 I guess it's safe to call this place the crevice between reality and the truth. 166 00:11:43,570 --> 00:11:44,760 The crevice?! 167 00:11:45,000 --> 00:11:48,290 There's no exit, nor a way to get out of here. 168 00:11:48,690 --> 00:11:52,370 All we can do now is to wait until the span of our lives comes to an end. 169 00:11:52,930 --> 00:11:54,020 All we can do... 170 00:11:54,680 --> 00:11:57,070 ...is wait until we die here. 171 00:12:07,740 --> 00:12:09,280 No... 172 00:12:09,280 --> 00:12:11,920 No way in hell I'll let that happen! 173 00:12:11,920 --> 00:12:13,710 Don't screw around with me! 174 00:12:13,710 --> 00:12:14,870 Envy! 175 00:12:15,240 --> 00:12:16,040 Hey! 176 00:12:17,020 --> 00:12:18,770 There's no exit? 177 00:12:19,760 --> 00:12:21,050 We're going to die here? 178 00:12:21,670 --> 00:12:23,770 Hey... Hey... 179 00:12:24,220 --> 00:12:25,820 Hang on. 180 00:12:25,820 --> 00:12:30,430 If I die here, what will Al do? 181 00:12:31,420 --> 00:12:33,340 I promised him... 182 00:12:33,340 --> 00:12:35,440 I promised him we'd get our bodies back together. 183 00:12:37,100 --> 00:12:39,220 Dammit! 184 00:12:39,220 --> 00:12:43,820 Who the hell is this Father guy that tried to recreate the Gate?! 185 00:12:43,820 --> 00:12:45,680 Führer President Bradley?! 186 00:12:46,970 --> 00:12:48,270 Bradley? 187 00:12:49,280 --> 00:12:50,610 Not even close. 188 00:12:50,610 --> 00:12:52,620 He's just a Homunculus. 189 00:12:53,710 --> 00:12:54,860 I knew it... 190 00:12:56,350 --> 00:12:58,130 Research Laboratory 5. 191 00:12:58,380 --> 00:13:00,250 Using people's lives. 192 00:13:00,750 --> 00:13:02,130 Philosopher's stones. 193 00:13:03,190 --> 00:13:04,770 Homunculus. 194 00:13:06,670 --> 00:13:10,680 If the Führer President is also a Homunculus, then that means it was you guys who started the Ishbal conflict... 195 00:13:10,680 --> 00:13:12,270 Ishbal?! 196 00:13:14,270 --> 00:13:17,130 That was the most amusing task I'd ever been given! 197 00:13:17,130 --> 00:13:20,270 Do you know what started that civil war in the first place? 198 00:13:21,590 --> 00:13:26,320 If I recall, an army officer accidentally killed an Ishbalan child... 199 00:13:26,550 --> 00:13:27,830 That's right. 200 00:13:27,830 --> 00:13:31,830 I'm the one who shot the kid dead. 201 00:13:56,380 --> 00:13:57,020 Umm... 202 00:13:58,570 --> 00:14:02,540 I heard about Ishbal from Yoki. 203 00:14:07,480 --> 00:14:10,100 That felt amazing. 204 00:14:10,100 --> 00:14:13,160 Watching the civil war spread indefinitely from a single bullet. 205 00:14:13,350 --> 00:14:16,660 Man, it was really refreshing! 206 00:14:17,120 --> 00:14:18,790 Oh, by the way. 207 00:14:19,630 --> 00:14:26,970 I disguised myself as a moderate officer who was against the military intervention of Ishbal. 208 00:14:27,970 --> 00:14:29,550 Hear this! 209 00:14:30,010 --> 00:14:34,560 He couldn't even give an excuse for it and was sentenced to death by court-martial! 210 00:14:35,130 --> 00:14:39,740 Humans are so easy to manipulate. 211 00:14:41,670 --> 00:14:43,360 So it was you... 212 00:14:43,930 --> 00:14:46,900 The one who shot an innocent child dead... 213 00:14:48,030 --> 00:14:52,660 The one who destroyed our hometown... The one who drove away the Ishbalans... 214 00:14:52,890 --> 00:14:55,950 The one who created Scar, a vengeful murderer... 215 00:14:56,580 --> 00:14:58,000 The root cause... 216 00:14:58,320 --> 00:15:01,460 ...of what killed Winry's parents... 217 00:15:02,020 --> 00:15:04,690 You bastard!!! 218 00:15:08,140 --> 00:15:09,130 What? 219 00:15:09,580 --> 00:15:11,180 He didn't give an inch... 220 00:15:12,160 --> 00:15:14,260 You brats want to fight? 221 00:15:14,960 --> 00:15:16,010 Ed, pull back! 222 00:15:21,650 --> 00:15:24,400 We're all going to die here anyway. 223 00:15:25,010 --> 00:15:27,820 I'll show you something cool as a final gift. 224 00:15:28,750 --> 00:15:32,230 Did you look beneath his feet when you were fighting him in the woods? 225 00:15:32,230 --> 00:15:33,070 No. 226 00:15:36,340 --> 00:15:37,640 That means... 227 00:15:37,640 --> 00:15:40,900 He may not look like it, but he weighs quite a bit. 228 00:15:41,810 --> 00:15:43,490 His true form must be... 229 00:15:57,000 --> 00:15:57,940 Dammit... 230 00:15:58,410 --> 00:16:00,140 What the hell is this?! 231 00:16:00,940 --> 00:16:03,380 How could that be a Homunculus... 232 00:16:03,810 --> 00:16:06,480 An artificial human?! 233 00:16:28,480 --> 00:16:29,500 What... 234 00:16:30,430 --> 00:16:32,050 ...should I do? 235 00:16:34,740 --> 00:16:36,150 Hell if I know. 236 00:16:38,280 --> 00:16:40,770 What should I do... I'll... 237 00:16:40,950 --> 00:16:43,820 I'll get yelled at by Father! 238 00:16:45,230 --> 00:16:48,600 Father? You have a dad? 239 00:16:49,210 --> 00:16:50,510 I do. 240 00:16:50,510 --> 00:16:53,010 The one who created the Homunculi? 241 00:16:53,620 --> 00:16:54,900 Yes. 242 00:17:01,030 --> 00:17:02,960 What happens to the mass you swallow... 243 00:17:03,320 --> 00:17:04,730 Is there a trick to it? 244 00:17:05,280 --> 00:17:08,030 Think... Think! 245 00:17:08,030 --> 00:17:11,030 We decided we'd get our bodies back together! 246 00:17:11,570 --> 00:17:13,630 I can't give up here! 247 00:17:14,420 --> 00:17:19,470 Gluttony, take me to your Father. 248 00:17:22,430 --> 00:17:23,270 Okay. 249 00:17:24,950 --> 00:17:27,600 You're a human sacrifice, right? 250 00:17:28,510 --> 00:17:31,610 Y-Yeah, that's right. I'm a human sacrifice! 251 00:17:32,750 --> 00:17:35,690 What the heck does he mean by that? 252 00:17:37,430 --> 00:17:43,420 The only ones currently confirmed as such are the Elric brothers. 253 00:17:44,180 --> 00:17:46,070 What about Doctor Marcoh? 254 00:17:46,070 --> 00:17:47,430 You would think that it's about time... 255 00:17:47,430 --> 00:17:48,880 There's Kimblee, too. 256 00:17:49,350 --> 00:17:53,260 He doesn't have the nerve to open the Gate. 257 00:17:53,740 --> 00:17:58,970 Well, what about Mustang, the other sacrifice candidate? 258 00:17:59,520 --> 00:18:03,940 The Führer President wants to have a long chat with him. 259 00:18:07,500 --> 00:18:10,520 Why are you letting me live? 260 00:18:11,480 --> 00:18:14,420 To make you understand where you stand. 261 00:18:15,480 --> 00:18:19,410 Since when has the military been beholden to the Homunculi? 262 00:18:20,100 --> 00:18:24,340 It has been set up that way ever since this country was first reformed. 263 00:18:25,410 --> 00:18:29,170 So you've been smiling with glee, watching us struggle. 264 00:18:30,200 --> 00:18:34,090 Your hands that were shaking during Brigadier General Hughes' funeral... 265 00:18:34,900 --> 00:18:37,050 Was that just an act?! 266 00:18:38,480 --> 00:18:42,810 Everyone makes too big a deal out of the death of a soldier. 267 00:18:42,810 --> 00:18:48,960 They should have known his military uniform might become his burial attire. 268 00:18:50,360 --> 00:18:56,870 Brigadier General Hughes' daughter was so annoying during the funeral. 269 00:18:58,960 --> 00:19:01,450 She really got on my nerves. 270 00:19:02,310 --> 00:19:04,580 If I recall, you also have a child. 271 00:19:04,580 --> 00:19:06,130 How could you say such a thing? 272 00:19:06,820 --> 00:19:08,640 Are you referring to Selim? 273 00:19:09,240 --> 00:19:11,380 He's a good boy. 274 00:19:12,850 --> 00:19:17,230 I wonder how he'd react if he were to find out that his father, a man of utmost standing, is a Homunculus. 275 00:19:18,840 --> 00:19:20,550 Are you trying to blackmail me? 276 00:19:20,980 --> 00:19:22,730 It is futile. 277 00:19:23,380 --> 00:19:27,470 He won't become my weakness. 278 00:19:28,220 --> 00:19:30,480 But you're different. 279 00:19:30,900 --> 00:19:34,480 She'll become your weakness. 280 00:19:38,150 --> 00:19:39,360 Lieutenant Hawkeye! 281 00:19:40,590 --> 00:19:41,630 What is it? 282 00:19:41,630 --> 00:19:44,490 Someone from the personnel bureau dropped by earlier. 283 00:19:44,940 --> 00:19:48,800 I was transferred to Southern Headquarters. 284 00:19:49,980 --> 00:19:51,200 What?! 285 00:19:51,200 --> 00:19:52,750 Not just me, either. 286 00:19:53,390 --> 00:19:55,710 Second Lieutenant Breda was transferred to Western Headquarters, 287 00:19:56,510 --> 00:20:00,460 and Warrant Officer Falman was transferred to Northern Headquarters. 288 00:20:11,160 --> 00:20:12,600 You're Lieutenant Hawkeye, correct? 289 00:20:12,600 --> 00:20:13,360 Yes, sir. 290 00:20:13,940 --> 00:20:16,190 I'm Yakovleff, from the personnel bureau. 291 00:20:16,190 --> 00:20:17,960 Personnel bureau... 292 00:20:18,440 --> 00:20:21,700 I'm Shtolhi, an assistant to the Führer President. 293 00:20:22,610 --> 00:20:23,650 Take this. 294 00:20:25,310 --> 00:20:26,660 Is this a transfer order? 295 00:20:26,940 --> 00:20:28,000 Correct. 296 00:20:30,170 --> 00:20:31,580 Please allow me to review it. 297 00:20:36,330 --> 00:20:37,420 This is... 298 00:20:37,980 --> 00:20:40,750 What is with this insane personnel change?! 299 00:20:40,750 --> 00:20:42,300 Where were you assigned? 300 00:20:43,490 --> 00:20:48,180 "Starting tomorrow, Lieutenant Riza Hawkeye will be stationed at Central Headquarters..." 301 00:20:49,620 --> 00:20:52,280 "...as an assistant to the Führer President." 302 00:20:53,510 --> 00:20:55,310 And that's how it is. 303 00:20:56,210 --> 00:20:58,310 Colonel Roy Mustang. 304 00:21:05,860 --> 00:21:07,760 How delightful! 305 00:21:07,760 --> 00:21:11,150 Damn, this isn't delightful at all. 306 00:21:11,150 --> 00:21:13,070 Not the least bit. 307 00:21:18,540 --> 00:21:19,400 Lin! 308 00:21:24,770 --> 00:21:25,700 Ed! 309 00:21:30,280 --> 00:21:31,500 Can you make a weapon? 310 00:21:31,500 --> 00:21:32,750 Leave it to me! 311 00:21:32,750 --> 00:21:33,930 We're in a sea of blood. 312 00:21:34,270 --> 00:21:36,420 There's plenty of iron here! 313 00:21:42,280 --> 00:21:44,190 You have bad taste. 314 00:21:44,450 --> 00:21:47,630 How so? I think it looks cool. 315 00:21:51,980 --> 00:21:53,070 Can you do it? 316 00:21:53,430 --> 00:21:54,900 I don't know... 317 00:21:54,900 --> 00:21:56,580 Look at that figure. 318 00:21:57,100 --> 00:22:00,430 And to top it off, that earlier attack broke a few of my ribs. 319 00:22:00,430 --> 00:22:02,590 Same here. 320 00:22:03,170 --> 00:22:07,470 But I won't be satisfied until I give him a good beatdown! 321 00:22:14,070 --> 00:22:16,870 Gluttony, are you sure we're going the right way? 322 00:22:16,870 --> 00:22:17,440 Yeah. 323 00:22:18,040 --> 00:22:21,270 But this way... we're headed toward... 324 00:22:23,330 --> 00:22:26,440 Your Father is in Central?! 325 00:23:58,250 --> 00:24:02,390 Is the soul acting in the shadows a guidepost to the future? 326 00:24:03,150 --> 00:24:05,330 Fight, boy, 327 00:24:05,330 --> 00:24:09,460 if you are to see the truth and discover the depth of darkness. 328 00:24:10,510 --> 00:24:14,930 Next time, Fullmetal Alchemist: 329 00:24:14,930 --> 00:24:17,710 Episode 26, Reunion. 330 00:24:18,970 --> 00:24:21,180 I won't say farewell... 331 00:24:21,180 --> 00:24:24,690 ...because I believe we'll meet again. 23803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.