All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 24 (1280x720 h264) [1867BF95]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,320 --> 00:01:39,570 Geez, you still haven't had a bite? 2 00:01:39,570 --> 00:01:42,400 You're an important human sacrifice candidate. 3 00:01:44,220 --> 00:01:47,540 We need you to stay healthy. 4 00:01:47,540 --> 00:01:50,000 Are you listening, Doctor Marcoh? 5 00:01:50,590 --> 00:01:53,550 I've been thinking for some time... 6 00:01:54,750 --> 00:01:57,010 ...as to what you mean by "human sacrifice"... 7 00:01:57,920 --> 00:02:02,510 ...and about what you are trying to make me do... 8 00:02:05,410 --> 00:02:07,650 What you are trying to do right now... 9 00:02:07,650 --> 00:02:12,770 ...is to create a giant transmutation circle, using this country and its people. 10 00:02:12,770 --> 00:02:14,320 And the purpose of that... 11 00:02:14,780 --> 00:02:18,280 ...is to create a philosopher's stone. Am I right? 12 00:02:18,670 --> 00:02:21,780 You're close. On the right track, at least. 13 00:02:22,990 --> 00:02:24,160 On the right track? 14 00:02:24,480 --> 00:02:26,340 So, what are you going to do? 15 00:02:26,340 --> 00:02:29,710 If you're not going to help us out, we'll destroy that village. 16 00:02:32,200 --> 00:02:34,040 I heard from Lust. 17 00:02:34,500 --> 00:02:39,050 You'll lend us a hand as long as we promise to leave that village alone, right? 18 00:02:41,280 --> 00:02:42,750 What are you going to do? 19 00:02:42,750 --> 00:02:45,310 Will you help us out and kill everyone in this country? 20 00:02:45,850 --> 00:02:50,560 Or will you refuse and let everyone in that village die? 21 00:02:53,360 --> 00:02:55,070 Such a fool. 22 00:02:55,070 --> 00:02:58,080 By sacrificing something minor, you'd be able to save something major. 23 00:02:58,080 --> 00:03:01,070 It's a simple concept if you just think about it. 24 00:03:01,730 --> 00:03:05,450 Well, I guess that's what makes you guys human. 25 00:03:06,040 --> 00:03:07,950 Emotion always gets in the way of logic. 26 00:03:08,490 --> 00:03:10,620 It was the same way with that guy I killed. 27 00:03:11,180 --> 00:03:15,540 When I transformed into his wife, he couldn't fight back and lost his chance to get me. 28 00:03:16,980 --> 00:03:20,630 It's really helpful to us that you humans are so vulnerable. 29 00:03:32,270 --> 00:03:36,400 Seems to me you're really struggling against these humans, 30 00:03:36,870 --> 00:03:37,770 Wrath. 31 00:03:39,370 --> 00:03:45,360 To let Scar get away and even have Gluttony captured is unlike you. 32 00:03:46,360 --> 00:03:48,540 Yes, you're right. 33 00:03:50,370 --> 00:03:52,120 You look happy. 34 00:03:52,120 --> 00:03:53,540 I won't deny that. 35 00:03:54,120 --> 00:03:56,540 I'm having fun. 36 00:03:58,010 --> 00:04:03,550 I've lived for sixty years, and now, I stand at the top of this country. 37 00:04:03,910 --> 00:04:06,940 All according to Father's plan. 38 00:04:07,780 --> 00:04:08,980 However... 39 00:04:10,620 --> 00:04:17,310 Colonel Mustang, the Elric brothers, and the ones who come from a foreign land. 40 00:04:18,620 --> 00:04:22,570 We, the wise ones, are being thrown into complete disarray. 41 00:04:24,180 --> 00:04:30,830 It may just be it's almost time for the young ones to take over the generation, Pride. 42 00:04:31,630 --> 00:04:35,680 Wrath, you've interacted with humans for far too long. 43 00:04:36,390 --> 00:04:38,340 That may be true. 44 00:04:38,340 --> 00:04:42,590 I want you to remember what exactly we are. 45 00:04:44,400 --> 00:04:50,220 I won't report to Father that earlier statement, which could be interpreted as treachery. 46 00:04:50,220 --> 00:04:52,350 More importantly, we need to rescue Gluttony. 47 00:04:52,840 --> 00:04:54,660 There's no need to worry about that. 48 00:04:55,110 --> 00:04:59,360 I have a vague idea of their location based on information I received from the military police. 49 00:05:04,090 --> 00:05:05,300 What is this... 50 00:05:06,090 --> 00:05:07,740 Colonel! Where are you?! 51 00:05:07,740 --> 00:05:08,490 Stop! Lieutenant! 52 00:05:24,690 --> 00:05:25,630 Colonel! 53 00:05:27,090 --> 00:05:28,100 Lieutenant... 54 00:05:29,930 --> 00:05:30,760 Don't provoke him! 55 00:05:31,080 --> 00:05:32,760 He's only after me! 56 00:05:32,760 --> 00:05:35,100 Mustang!!! 57 00:05:36,910 --> 00:05:39,030 Lan Fan! We're getting out of here! 58 00:05:39,030 --> 00:05:40,940 What... happened? 59 00:05:41,390 --> 00:05:44,940 The monster was keeping another monster inside its belly! 60 00:05:45,740 --> 00:05:47,780 It swallowed everything around him! 61 00:05:49,520 --> 00:05:51,450 So even something like this is created... 62 00:05:52,330 --> 00:05:53,600 ...by alchemy... 63 00:05:54,140 --> 00:05:56,370 There's no other choice. I'll have to kill him. 64 00:05:56,560 --> 00:05:59,330 W-Wait, we were finally able to capture a Homunculus! 65 00:05:59,750 --> 00:06:01,590 Staying alive is more important. 66 00:06:01,590 --> 00:06:04,960 Also, he knows our names and our appearances. 67 00:06:05,230 --> 00:06:07,630 There's no reason to let him go alive! 68 00:06:22,520 --> 00:06:24,180 He swallowed... 69 00:06:24,180 --> 00:06:25,030 ...the fire? 70 00:06:27,670 --> 00:06:29,510 You really are useless, aren't you?! 71 00:06:29,510 --> 00:06:31,500 Then why don't you try to do something about it?! 72 00:06:31,500 --> 00:06:35,240 More like, stop following us! He's only after you, Colonel! 73 00:06:36,750 --> 00:06:39,000 Run into the bushes! Spread out! 74 00:06:55,990 --> 00:06:57,930 Dammit... talk about bad timing... 75 00:06:58,120 --> 00:06:59,790 Hurry up, kid! 76 00:07:08,400 --> 00:07:11,400 Hurry! There's no reason to stay here any longer! 77 00:07:11,400 --> 00:07:12,580 But Ed and the others are still... 78 00:07:12,580 --> 00:07:13,620 Not my problem! 79 00:07:13,620 --> 00:07:15,620 I'm just a civilian. 80 00:07:15,620 --> 00:07:19,410 Getting dragged into some ridiculous battle like this and dying doesn't sound too great to me! 81 00:07:25,100 --> 00:07:26,170 Dammit! 82 00:07:26,520 --> 00:07:29,170 What's taking them so long?! 83 00:07:34,020 --> 00:07:35,890 Roy Mustang!!! 84 00:07:42,650 --> 00:07:46,480 No!!! 85 00:07:47,530 --> 00:07:49,210 Sounds like he fell for the dummy. 86 00:07:49,210 --> 00:07:51,900 He doesn't seem too happy about it either. 87 00:07:51,900 --> 00:07:53,610 Come on, hurry up and go home, 88 00:07:53,790 --> 00:07:55,210 Mr. Useless. 89 00:07:56,480 --> 00:07:57,720 Lieutenant, you're on this side. 90 00:07:57,720 --> 00:07:59,070 Please take care of Lan Fan. 91 00:07:59,740 --> 00:08:02,620 Are you telling me to shamelessly run away in this situation?! 92 00:08:02,620 --> 00:08:04,620 You'll just get in the way! 93 00:08:04,790 --> 00:08:05,940 Please, just leave! 94 00:08:05,940 --> 00:08:08,550 You're really not helping at all, Colonel. 95 00:08:10,100 --> 00:08:12,340 Seriously, this stupid Colonel... 96 00:08:12,860 --> 00:08:15,240 Just do your own job. 97 00:08:15,240 --> 00:08:19,560 The fact that the highest ranked man in this country is a Homunculus isn't exactly a problem you can brush aside. 98 00:08:20,820 --> 00:08:22,320 The highest ranked man... 99 00:08:22,320 --> 00:08:24,770 You don't mean, Führer President Bradley?! 100 00:08:24,770 --> 00:08:26,420 We can talk about this later. 101 00:08:26,900 --> 00:08:27,770 Hop in! 102 00:08:29,430 --> 00:08:31,530 Looks like there aren't any more empty seats. Just go ahead without us. 103 00:08:32,460 --> 00:08:34,090 You idiot! 104 00:08:34,090 --> 00:08:37,030 There's no way we can just abandon you kids on the battlefield! 105 00:08:37,320 --> 00:08:40,410 Your opponent is the upper echelon of the army, right? 106 00:08:40,970 --> 00:08:45,650 We have to beat some information out of that Gluttony guy. 107 00:08:45,650 --> 00:08:47,790 We're going to stay here and fight him. 108 00:08:48,400 --> 00:08:51,300 It doesn't matter that we're kids. 109 00:08:51,850 --> 00:08:54,420 We're the ones who came up with this, anyway. 110 00:08:54,640 --> 00:08:57,430 Thanks for lending us a hand up until now. 111 00:08:58,710 --> 00:08:59,810 Edward. 112 00:09:01,020 --> 00:09:02,360 Take this with you. 113 00:09:02,360 --> 00:09:03,810 You know how to use it, right? 114 00:09:06,460 --> 00:09:09,730 That's something used for killing people. 115 00:09:10,300 --> 00:09:12,980 It's something to protect your lives with. 116 00:09:17,900 --> 00:09:21,160 Your hands aren't meant for killing people. 117 00:09:23,620 --> 00:09:24,830 Please don't die. 118 00:09:29,000 --> 00:09:30,040 I'll be borrowing this. 119 00:09:35,040 --> 00:09:36,320 Please, take care of Lan Fan. 120 00:09:37,430 --> 00:09:38,010 Young master... 121 00:09:38,340 --> 00:09:39,430 Young master! 122 00:09:46,400 --> 00:09:47,440 Let's go. 123 00:09:47,960 --> 00:09:49,010 Go! 124 00:09:49,370 --> 00:09:51,020 Damn those brats! 125 00:09:51,290 --> 00:09:53,760 Those are the types that end up dying early! 126 00:10:02,790 --> 00:10:04,230 Mustang... 127 00:10:05,260 --> 00:10:07,460 Where is Roy Mustang?! 128 00:10:08,050 --> 00:10:09,660 How dare you kill Lust... 129 00:10:09,660 --> 00:10:13,090 I won't forgive you!!! 130 00:10:13,270 --> 00:10:16,970 I said we'd fight him, but he's kind of scary. 131 00:10:16,970 --> 00:10:19,080 He's like a whole new person now... 132 00:10:19,080 --> 00:10:20,510 How are we supposed to capture him? 133 00:10:22,900 --> 00:10:23,880 What's wrong? 134 00:10:27,260 --> 00:10:28,220 A dog? 135 00:10:29,680 --> 00:10:31,310 Stop, Gluttony. 136 00:10:32,670 --> 00:10:34,780 I-It talked?! 137 00:10:34,780 --> 00:10:36,990 Hey, it's been a while. 138 00:10:45,660 --> 00:10:47,780 Fullmetal runt. 139 00:10:53,960 --> 00:10:58,050 Who are you calling a flea-sized runt?! 140 00:10:59,720 --> 00:11:03,990 Calm down! I just came to pick up Gluttony! 141 00:11:03,990 --> 00:11:05,360 I have no intentions of fighting mister runt-- 142 00:11:05,360 --> 00:11:06,470 Seventh time! 143 00:11:06,470 --> 00:11:08,130 What are you talking about?! 144 00:11:08,130 --> 00:11:11,650 Twice just now, and fives times back at Research Laboratory 5. 145 00:11:11,650 --> 00:11:13,810 All told, you've called me a runt seven times! 146 00:11:13,810 --> 00:11:16,230 Don't tell me you forgot! 147 00:11:16,510 --> 00:11:19,390 You've got such a good memory... 148 00:11:19,390 --> 00:11:20,440 Wait! 149 00:11:21,140 --> 00:11:22,570 Giving me so much trouble... 150 00:11:23,280 --> 00:11:24,750 I saw Mustang! 151 00:11:24,750 --> 00:11:26,400 The one who killed Lust! 152 00:11:26,400 --> 00:11:29,430 I'm going to swallow him! Swallow him all up! 153 00:11:29,430 --> 00:11:30,580 You can't do that to the Colonel. 154 00:11:31,060 --> 00:11:32,700 Not to the Elric brothers, either. 155 00:11:32,700 --> 00:11:34,080 No! 156 00:11:34,440 --> 00:11:36,840 I felt it earlier, but... 157 00:11:37,050 --> 00:11:40,340 How many people do you have inside of you, Homunculus?! 158 00:11:42,550 --> 00:11:46,300 So you're the kid who crossed swords with Wrath. 159 00:11:46,580 --> 00:11:48,220 What do you mean by "kid"?! 160 00:11:48,220 --> 00:11:51,100 I'm the 12th Prince of the Xing Dynasty. 161 00:11:51,100 --> 00:11:52,050 My name is... 162 00:11:52,050 --> 00:11:52,770 You can swallow him, though. 163 00:11:53,880 --> 00:11:55,320 Wait! Wait! Wait! Wait! 164 00:11:58,400 --> 00:12:00,090 I see... 165 00:12:00,090 --> 00:12:02,990 Looks like you can't do anything to us. 166 00:12:03,890 --> 00:12:04,860 In that case... 167 00:12:07,440 --> 00:12:09,290 Lin, we'll leave him to you! 168 00:12:11,590 --> 00:12:12,290 Fine. 169 00:12:12,510 --> 00:12:14,290 Show it to me, then. 170 00:12:14,790 --> 00:12:17,290 Your skills that were enough to challenge Wrath. 171 00:12:18,580 --> 00:12:20,770 Oh, really now? 172 00:12:20,770 --> 00:12:23,260 He got the highest grade in his class. 173 00:12:23,700 --> 00:12:26,300 On the essay he wrote about you. 174 00:12:26,300 --> 00:12:28,470 Umm... do you mind if I read it here? 175 00:12:28,780 --> 00:12:30,960 Not at the dinner table, dear. 176 00:12:30,960 --> 00:12:33,180 Come on, what's wrong? 177 00:12:33,840 --> 00:12:35,820 Let's hear it. 178 00:12:35,820 --> 00:12:36,480 Okay! 179 00:12:37,450 --> 00:12:41,320 My father is the Führer President of Amestris. 180 00:12:42,170 --> 00:12:45,980 He works hard every day for this country. 181 00:12:46,750 --> 00:12:51,580 He's always thinking about his people. 182 00:12:52,010 --> 00:12:57,560 He's constantly trying to find solutions to problems so that everyone can live in peace. 183 00:12:58,250 --> 00:13:04,350 But no matter how busy he is, he has never forgotten that he has a family. 184 00:13:04,760 --> 00:13:07,720 He loves me and my mother. 185 00:13:08,360 --> 00:13:12,520 My father always listens to me. 186 00:13:13,230 --> 00:13:16,210 He always respects my wishes. 187 00:13:16,870 --> 00:13:19,770 I love my father and everything about him. 188 00:13:21,580 --> 00:13:23,820 Thank you, Selim. 189 00:13:25,010 --> 00:13:26,650 Not bad. 190 00:13:26,950 --> 00:13:29,720 Thank you for the compliment! 191 00:13:30,460 --> 00:13:31,410 You fell for it! 192 00:13:33,340 --> 00:13:34,470 What do you think? 193 00:13:34,470 --> 00:13:37,150 It's something you humans can't do, isn't it? 194 00:13:37,610 --> 00:13:40,060 Now... do you want to be strangled to death? 195 00:13:40,060 --> 00:13:41,600 Or bitten to death... 196 00:13:41,600 --> 00:13:43,760 Or cut to death? 197 00:13:44,770 --> 00:13:46,510 Actually... 198 00:14:01,640 --> 00:14:05,750 You're cheap, kicking dirt into my eyes... 199 00:14:06,400 --> 00:14:10,350 There have been many assassination attempts on me, ever since I was little. 200 00:14:10,750 --> 00:14:13,740 I've had to learn a few cheap tricks of my own. 201 00:14:14,170 --> 00:14:17,710 What do you say? Can't you just give up and turn yourself in? 202 00:14:18,550 --> 00:14:21,170 I just want information about immortality. 203 00:14:21,980 --> 00:14:23,340 You don't want to get hurt, do you? 204 00:14:23,540 --> 00:14:24,940 You little shit! 205 00:14:24,940 --> 00:14:28,010 You're just a human! Don't be looking down on me! 206 00:14:28,010 --> 00:14:30,930 Don't underestimate humans, Homunculus! 207 00:14:32,680 --> 00:14:34,000 Okay! Got him! 208 00:14:37,180 --> 00:14:39,350 That was dangerous, geez... 209 00:14:39,350 --> 00:14:41,190 Dammit, you... 210 00:14:41,190 --> 00:14:43,400 I'm not allowed to eat you guys! 211 00:14:43,400 --> 00:14:45,650 I want to eat that guy with the thin eyes! 212 00:14:45,920 --> 00:14:47,070 Got him! 213 00:14:52,020 --> 00:14:53,990 Hey now, don't be interfering with-- 214 00:15:00,660 --> 00:15:02,550 You're a human, after all. 215 00:15:02,550 --> 00:15:03,920 Now, Gluttony! 216 00:15:05,200 --> 00:15:05,710 Lin! 217 00:15:06,030 --> 00:15:06,550 What?! 218 00:15:07,570 --> 00:15:10,330 Dammit! I can't let him swallow human sacrifices! 219 00:15:10,880 --> 00:15:11,890 Brother! 220 00:15:37,140 --> 00:15:38,600 I swallowed them. 221 00:15:40,480 --> 00:15:42,290 Brother! Lin! 222 00:15:42,290 --> 00:15:44,920 Hey, spit him out! Spit out my brother! 223 00:15:45,160 --> 00:15:47,610 I can't. I swallowed them. 224 00:15:50,990 --> 00:15:52,050 No way... 225 00:15:52,460 --> 00:15:55,180 You're fine, right, Brother? 226 00:16:02,790 --> 00:16:09,790 I've got the rooms my wife and kids used to live in, but if I have too many lights on, the neighbors will get suspicious. 227 00:16:09,790 --> 00:16:11,740 You're going to have to sleep in my bed. 228 00:16:11,910 --> 00:16:13,950 I... I have to go to the young master... 229 00:16:14,140 --> 00:16:15,140 Moron! 230 00:16:15,940 --> 00:16:17,630 What can you do in that state?! 231 00:16:35,130 --> 00:16:36,470 He still hasn't returned yet? 232 00:16:37,010 --> 00:16:38,050 Got it. 233 00:16:38,050 --> 00:16:39,620 Then I'll be on my way to Headquarters. 234 00:16:40,290 --> 00:16:42,350 Yes. Thank you. 235 00:16:43,960 --> 00:16:44,760 We're going. 236 00:16:44,760 --> 00:16:45,560 Roger. 237 00:16:46,700 --> 00:16:47,480 To where? 238 00:16:48,710 --> 00:16:51,990 I need to find out who's on our side and who's not. 239 00:16:53,160 --> 00:16:55,720 Geez, the whole lot of you... 240 00:16:55,720 --> 00:17:00,240 You're still going to push yourself, even though your wound hasn't healed yet? 241 00:17:01,240 --> 00:17:03,750 The Führer President might be a Homunculus. 242 00:17:04,420 --> 00:17:06,270 I can't just sit around. 243 00:17:06,790 --> 00:17:07,860 Also... 244 00:17:09,190 --> 00:17:11,500 We just left some kids on the battlefield. 245 00:17:12,380 --> 00:17:16,090 I'll be setting a bad example as an adult if I don't take action now! 246 00:17:20,020 --> 00:17:21,300 What's so funny? 247 00:17:21,300 --> 00:17:22,330 Nothing. 248 00:17:22,330 --> 00:17:27,690 I was just thinking about how mad Edward would be if he knew you were treating him like a child. 249 00:17:28,100 --> 00:17:30,190 I was just repeating your words, you know. 250 00:17:31,440 --> 00:17:33,430 But still, I'm amazed. 251 00:17:33,430 --> 00:17:36,480 I would have never expected you to take such a bold step. 252 00:17:37,070 --> 00:17:38,810 It isn't bold at all. 253 00:17:38,810 --> 00:17:40,980 I'm just trying to clear the field. 254 00:17:41,390 --> 00:17:42,120 Also... 255 00:17:43,720 --> 00:17:48,040 Have a lot of people who understand and are willing to support you. 256 00:17:49,360 --> 00:17:53,550 It's a little late, but I'm going to take his advice. 257 00:18:06,800 --> 00:18:09,770 This could either be the gates of glory or an entrance to a den of evil... 258 00:18:10,470 --> 00:18:11,990 You wait here, Lieutenant. 259 00:18:12,570 --> 00:18:15,830 If something happens to me, I want you to get out of here. 260 00:18:15,830 --> 00:18:16,490 I refuse. 261 00:18:17,260 --> 00:18:18,160 This is an order. 262 00:18:18,570 --> 00:18:19,910 I cannot comply. 263 00:18:21,130 --> 00:18:22,700 You're quite the stubborn one... 264 00:18:22,700 --> 00:18:24,160 You should know that by now. 265 00:18:26,880 --> 00:18:27,810 Fine. 266 00:18:28,230 --> 00:18:30,080 I'll definitely come back, so wait for me here. 267 00:18:30,290 --> 00:18:32,250 Yes, sir! Good luck! 268 00:18:33,950 --> 00:18:36,660 So you're Roy Mustang, eh? 269 00:18:36,660 --> 00:18:38,800 I got a call from my wife earlier. 270 00:18:39,340 --> 00:18:44,150 Lieutenant General Raven! I deeply apologize for not coming to introduce myself to you due to duties. 271 00:18:44,150 --> 00:18:46,560 Also, I'm terribly sorry for visiting you at this hour! 272 00:18:47,000 --> 00:18:48,290 I don't mind. 273 00:18:49,000 --> 00:18:52,310 How's the old geezer Grumman doing these days? 274 00:18:53,550 --> 00:18:54,820 He's doing fine. 275 00:18:55,400 --> 00:18:56,150 Check. 276 00:18:57,930 --> 00:18:59,040 I'm beat. 277 00:18:59,040 --> 00:19:00,640 That's eleven losses in a row. 278 00:19:00,640 --> 00:19:02,170 Make that twelve. 279 00:19:02,170 --> 00:19:05,330 Well, I guess you put up a good fight this round. 280 00:19:05,890 --> 00:19:08,660 You started to lose your touch right after you started to think you had a chance. 281 00:19:09,490 --> 00:19:10,920 So you're saying I let up? 282 00:19:11,560 --> 00:19:14,070 That's right. You're not able to become heartless. 283 00:19:14,070 --> 00:19:15,900 Just like Raven. 284 00:19:15,900 --> 00:19:17,500 General Raven... 285 00:19:17,500 --> 00:19:18,420 From Central? 286 00:19:18,940 --> 00:19:21,640 He's exceptional, but very soft-hearted. 287 00:19:22,200 --> 00:19:28,160 There was a case where he ran in to rescue one of his men, who was injured, and ended up disrupting his formation. 288 00:19:28,160 --> 00:19:30,940 If he's like that, he'll need a lot of men on his side. 289 00:19:30,940 --> 00:19:33,330 W-What an insult! 290 00:19:33,330 --> 00:19:37,440 I was employed at Central because of the way I treat my men! 291 00:19:37,640 --> 00:19:40,900 A geezer out on the frontier has no right to say that about me! 292 00:19:42,430 --> 00:19:43,910 M-My apologies... 293 00:19:44,210 --> 00:19:45,510 Please don't let it get to you. 294 00:19:46,060 --> 00:19:51,990 Also, seeing how you got angry at this, you must be a man of justice. 295 00:19:51,990 --> 00:19:56,420 Lieutenant General Grumman told me I should go to you in times of trouble. 296 00:19:58,590 --> 00:20:01,760 So that sly dog one-upped me again, huh... 297 00:20:06,880 --> 00:20:08,620 Oh, it's almost time for the meeting. 298 00:20:08,620 --> 00:20:10,060 I'll accompany you. 299 00:20:13,210 --> 00:20:15,060 Have you gotten used to Central? 300 00:20:15,440 --> 00:20:19,820 Not quite. I'm trying to bring myself to talk with the people more, but... 301 00:20:20,500 --> 00:20:23,320 They've got rumors flying around all over the place, don't they? 302 00:20:23,320 --> 00:20:26,850 But most of those rumors are nonsensical. 303 00:20:27,470 --> 00:20:32,330 Something about Scar feeding a cat, immortal beings, and... 304 00:20:33,400 --> 00:20:37,420 ...something about the Führer President being a Homunculus. 305 00:20:42,000 --> 00:20:44,590 You don't have a great sense of humor, do you? 306 00:20:44,590 --> 00:20:46,870 Did you really work under Grumman? 307 00:20:46,870 --> 00:20:49,720 I guess I didn't pick that up from him. 308 00:20:50,360 --> 00:20:54,230 Well, even gossip like that may end up entertaining everyone. 309 00:20:54,230 --> 00:20:56,890 Huh? Am I really allowed to... 310 00:21:09,080 --> 00:21:11,990 So, about that earlier joke... 311 00:21:13,250 --> 00:21:16,280 About the Führer President being a Homunculus... 312 00:21:17,320 --> 00:21:18,290 I'd like you to continue. 313 00:21:20,790 --> 00:21:23,300 What's the matter, Colonel Mustang? 314 00:21:24,020 --> 00:21:28,050 What about me being a Homunculus? 315 00:21:29,080 --> 00:21:31,560 Is there a problem? 316 00:21:36,890 --> 00:21:39,560 Oh, now I get it, Hughes... 317 00:21:40,250 --> 00:21:41,930 When you said that the army was in danger... 318 00:21:42,430 --> 00:21:45,030 ...you didn't mean a crisis was approaching the army... 319 00:21:46,010 --> 00:21:48,680 You meant that the army itself was in a crisis. 320 00:21:50,850 --> 00:21:51,950 Fullmetal. 321 00:21:52,360 --> 00:21:54,710 Looks like I've arrived at the depths of hell. 322 00:22:00,890 --> 00:22:02,140 Where am I... 323 00:22:05,960 --> 00:22:06,730 Blood? 324 00:22:07,720 --> 00:22:08,620 What? 325 00:22:09,170 --> 00:22:10,840 What is this place? 326 00:22:10,840 --> 00:22:12,130 Al! 327 00:22:12,130 --> 00:22:14,730 Hey, isn't anyone here?! 328 00:22:22,430 --> 00:22:26,970 Where the hell am I?! 329 00:23:59,410 --> 00:24:03,920 Do people search for the lost because they fear being alone? 330 00:24:04,870 --> 00:24:08,540 But even if he can't see them, he won't give up. 331 00:24:08,540 --> 00:24:10,280 Because he believes. 332 00:24:11,510 --> 00:24:15,850 Next time, Fullmetal Alchemist: 333 00:24:15,850 --> 00:24:19,290 Episode 25, The Door of Darkness. 334 00:24:20,590 --> 00:24:22,190 Don't look at me. 335 00:24:22,690 --> 00:24:24,530 Don't look at this figure. 24764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.