All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 21 (1280x720 h264) [0F1F5696]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:02,340 You idiot!!! 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,440 You believed the enemy's words and lost the will to fight?! 3 00:00:07,220 --> 00:00:08,520 I'm terribly sorry, sir. 4 00:00:09,140 --> 00:00:10,450 Don't lose your composure! 5 00:00:10,840 --> 00:00:12,680 Do not simply accept death. 6 00:00:13,190 --> 00:00:16,030 If you are truly my aide, then keep your head. 7 00:00:17,180 --> 00:00:18,030 Yes, sir. 8 00:00:19,570 --> 00:00:23,490 I'm going to continue to rely on you to watch my back. Be prepared. 9 00:00:23,490 --> 00:00:26,620 You have no right to talk, Colonel. 10 00:00:26,620 --> 00:00:29,200 What kind of commander wanders out in a mission like that? 11 00:00:29,200 --> 00:00:29,920 Shut up! 12 00:00:30,800 --> 00:00:32,050 Ow-ow-ow-ow-ow-ow... 13 00:00:32,810 --> 00:00:36,180 Besides, why am I in the same room as you?! 14 00:00:36,180 --> 00:00:39,050 Aren't hospital rooms supposed to be singles with beautiful nurses? 15 00:00:39,610 --> 00:00:40,950 You'll have to deal with it. 16 00:00:41,360 --> 00:00:44,040 It's much easier for me to guard you two if you're recovering in the same room. 17 00:00:44,040 --> 00:00:45,060 That's what's worrying me. 18 00:00:45,940 --> 00:00:48,440 Why haven't they come to kill us? 19 00:00:49,340 --> 00:00:50,440 Why?! 20 00:00:51,000 --> 00:00:53,730 Why did you let the flame guy leave alive?! 21 00:00:53,730 --> 00:00:55,860 He burned Lust to death! 22 00:00:56,920 --> 00:00:59,740 Lust... died... 23 00:00:59,740 --> 00:01:02,660 It's not too late! Go kill him! 24 00:01:03,170 --> 00:01:07,040 Roy Mustang. We can use him. 25 00:01:07,300 --> 00:01:10,730 Use? Don't tell me you're going to make him open the... 26 00:01:11,770 --> 00:01:13,490 Worry not. 27 00:01:13,490 --> 00:01:17,290 Father put me in charge of him. 28 00:02:51,270 --> 00:02:53,110 What if it's decomposed? 29 00:02:53,390 --> 00:02:54,150 What? 30 00:02:54,690 --> 00:02:58,570 My body on the other side of the gate hasn't taken in any nutrition! 31 00:02:59,210 --> 00:03:01,410 Even if I was able to return to a body like that... 32 00:03:01,660 --> 00:03:04,580 Brother! Winry! 33 00:03:07,600 --> 00:03:09,230 Really, Ed?! 34 00:03:12,050 --> 00:03:16,600 This is only hypothetical, but when we tried to transmute Mom, 35 00:03:16,600 --> 00:03:20,630 we used our blood in the formula as information for her soul, right? 36 00:03:20,630 --> 00:03:21,680 Yeah. 37 00:03:21,680 --> 00:03:26,930 Then, we were both taken to the other side and were decomposed. 38 00:03:28,440 --> 00:03:34,440 I wonder if there's a possibility our minds were entangled during that process? 39 00:03:34,730 --> 00:03:36,200 What do you mean? 40 00:03:36,200 --> 00:03:41,820 I'm wondering if it's possible your body and I are connected in some way. 41 00:03:42,710 --> 00:03:45,780 You know, for my age, I'm sh- 42 00:03:48,160 --> 00:03:48,920 Sh... 43 00:03:49,730 --> 00:03:50,960 Short... 44 00:03:50,960 --> 00:03:52,280 He said it. 45 00:03:52,280 --> 00:03:54,210 He was able to face reality. 46 00:03:55,680 --> 00:03:59,660 So you're saying your growth is connected to how Al would have grown? 47 00:03:59,660 --> 00:04:01,470 Sounds crazy to me. 48 00:04:01,960 --> 00:04:03,970 It's not crazy! 49 00:04:03,970 --> 00:04:06,500 You're short because you never drink milk. 50 00:04:06,500 --> 00:04:08,200 This again?! 51 00:04:08,200 --> 00:04:09,380 Of course! 52 00:04:09,380 --> 00:04:12,510 Now that I think about it, Brother is always sleeping. 53 00:04:12,910 --> 00:04:16,480 Could it be he's making up for my sleep, too? 54 00:04:16,480 --> 00:04:17,120 Drink it! 55 00:04:17,120 --> 00:04:18,330 I said, no! 56 00:04:17,340 --> 00:04:18,370 Do it! 57 00:04:18,330 --> 00:04:19,210 No! 58 00:04:20,740 --> 00:04:21,970 It would be nice if that's the case. 59 00:04:21,970 --> 00:04:22,780 Drink it! 60 00:04:22,780 --> 00:04:23,240 No! 61 00:04:27,390 --> 00:04:28,780 Paying the Colonel a visit? 62 00:04:29,050 --> 00:04:32,790 Mr. Havoc is injured, too, so we wanted to pay them a proper visit. 63 00:04:33,390 --> 00:04:37,080 I'm not sure I would be here today if the Colonel hadn't come to our rescue. 64 00:04:39,240 --> 00:04:41,000 Is that why you're here, too, Sergeant Fuery? 65 00:04:42,030 --> 00:04:43,840 Running some errands for the Lieutenant. 66 00:04:45,490 --> 00:04:49,550 I've calculated the approximate distance to that large door... 67 00:04:50,230 --> 00:04:53,230 ...by counting the steps I took since entering Research Laboratory 3's basement. 68 00:04:54,340 --> 00:04:59,530 The exact direction is unclear, so I drew a circle with the laboratory at the center, and... 69 00:05:02,460 --> 00:05:04,060 Central headquarters? 70 00:05:04,060 --> 00:05:06,070 And to top it off, this building is... 71 00:05:06,420 --> 00:05:08,420 The Führer President's residence. 72 00:05:08,420 --> 00:05:10,730 The Homunculi reside under there? 73 00:05:11,660 --> 00:05:15,960 So there's a chance the Führer President has connections to them... eh? 74 00:05:17,490 --> 00:05:22,510 If he does, then I wonder why he killed Greed and his crew? 75 00:05:23,080 --> 00:05:25,300 He's still suspicious, even if he doesn't have ties to them. 76 00:05:25,300 --> 00:05:28,010 He killed them all without even trying to extract information from them. 77 00:05:28,840 --> 00:05:32,010 Führer President... He's mysterious. 78 00:05:33,700 --> 00:05:37,570 Either way, the enemy has infiltrated pretty high up in the military command. 79 00:05:37,570 --> 00:05:40,390 We ought to approach him with caution from now on. 80 00:05:40,920 --> 00:05:43,070 Fullmetal. Take care of yourself. 81 00:05:47,420 --> 00:05:49,780 Homunculus and the Führer President... 82 00:05:52,470 --> 00:05:54,830 We were able to fish out something larger than expected. 83 00:05:55,420 --> 00:05:57,860 I also have a feeling it's a bit too large... 84 00:05:57,860 --> 00:05:59,670 It wouldn't be worthwhile otherwise. 85 00:06:00,290 --> 00:06:03,450 Well, I have a lot of work for all of you. 86 00:06:03,450 --> 00:06:05,500 Oh yeah, about that. 87 00:06:05,950 --> 00:06:07,920 I won't be able to participate. 88 00:06:11,100 --> 00:06:14,390 I can't... feel my legs. 89 00:06:17,060 --> 00:06:18,090 I'm sorry. 90 00:06:19,150 --> 00:06:20,600 Looks like an early retirement for me. 91 00:06:27,090 --> 00:06:27,740 Yo. 92 00:06:29,110 --> 00:06:31,790 Hey. Are you not feeling well? 93 00:06:31,790 --> 00:06:33,200 Backache. 94 00:06:33,200 --> 00:06:37,280 Coroners are always standing, so it's a tough job for old guys like me. 95 00:06:40,080 --> 00:06:44,200 I knew right away when I heard you were the one who killed her. 96 00:06:44,880 --> 00:06:46,210 What are you up to? 97 00:06:46,920 --> 00:06:50,870 So you declared that thing was Second Lieutenant Ross when you knew I was up to something? 98 00:06:51,290 --> 00:06:53,050 War buddies are wonderful to have. 99 00:06:53,050 --> 00:06:56,930 We're not war buddies; more like accomplices in crime. 100 00:06:57,390 --> 00:07:00,320 You burned them up; I dissected them. 101 00:07:00,320 --> 00:07:03,450 Ishbal was a giant experimental site. 102 00:07:08,270 --> 00:07:12,670 If you keep taking risks like that, you'll get tit for tat. 103 00:07:13,220 --> 00:07:15,020 Already done. 104 00:07:17,950 --> 00:07:19,470 Did something happen? 105 00:07:21,380 --> 00:07:22,430 My comrade... 106 00:07:24,360 --> 00:07:27,800 ...is paralyzed from the waist down due to a spinal injury. 107 00:07:33,760 --> 00:07:37,930 And I just got permission to have one smoke a day, too... 108 00:07:39,630 --> 00:07:43,850 Geez, isn't that just hilarious? Getting stabbed by a woman and having to retire. 109 00:07:45,170 --> 00:07:46,940 What are you going to do after you retire? 110 00:07:48,070 --> 00:07:50,260 My family runs a general store. 111 00:07:51,340 --> 00:07:52,860 I can at least help out by answering the phone. 112 00:07:54,010 --> 00:07:55,620 Can't you get an automail? 113 00:07:58,290 --> 00:08:02,470 They said it's not possible since the neural network for the entire lower half of my body is disconnected. 114 00:08:04,690 --> 00:08:06,790 Retirement doesn't suit you one bit. 115 00:08:12,170 --> 00:08:12,940 Colonel. 116 00:08:14,540 --> 00:08:16,050 About Havoc's legs... 117 00:08:16,550 --> 00:08:18,760 ...here's some information I got from the Fullmetal boss. 118 00:08:20,310 --> 00:08:22,190 Dr. Marcoh. 119 00:08:22,190 --> 00:08:24,980 An alchemist well-versed in medicine. 120 00:08:25,550 --> 00:08:26,700 The Philosopher's Stone?! 121 00:08:27,270 --> 00:08:29,360 Would it be possible to have my vacation extended? 122 00:08:31,050 --> 00:08:31,990 I permit it. 123 00:08:32,230 --> 00:08:33,170 Go. 124 00:08:38,190 --> 00:08:39,580 Ah, Major! 125 00:08:40,740 --> 00:08:42,200 Are you back from your vacation, sir? 126 00:08:42,940 --> 00:08:44,500 How was your trip to the east? 127 00:08:47,410 --> 00:08:49,000 You can't tell anyone. 128 00:08:50,260 --> 00:08:53,270 It was a nice place with lots of beauties. 129 00:08:53,270 --> 00:08:54,490 I see... 130 00:08:54,490 --> 00:08:56,110 Oh, right, Major. 131 00:08:56,640 --> 00:08:59,260 This is from military police headquarters. 132 00:08:59,780 --> 00:09:02,700 They want all the State Alchemists to know first. 133 00:09:03,780 --> 00:09:04,810 This is... 134 00:09:08,600 --> 00:09:09,710 How was it? 135 00:09:11,020 --> 00:09:14,530 They let me in without objection when I told them I was a State Alchemist. 136 00:09:15,090 --> 00:09:16,810 What about the entrance to the basement? 137 00:09:16,810 --> 00:09:18,180 Wasn't there. 138 00:09:19,240 --> 00:09:22,200 But there were traces of it being covered up with alchemy. 139 00:09:23,360 --> 00:09:26,680 They're not so stupid as to leaving the entrance wide open. 140 00:09:27,920 --> 00:09:29,230 I see. 141 00:09:29,230 --> 00:09:33,260 I guess it's not possible for us to go and meet the Homunculi from here. 142 00:09:33,840 --> 00:09:39,020 They said something about not wanting me killed because I'm an important sacrifice. 143 00:09:39,020 --> 00:09:40,470 They said that to me, too. 144 00:09:40,720 --> 00:09:43,750 That I could become a sacrifice because I'd opened the gate. 145 00:09:44,120 --> 00:09:46,430 My guess is that these sacrifices... 146 00:09:46,430 --> 00:09:50,480 ...are alchemists who are capable of opening the gate and returning. 147 00:09:50,870 --> 00:09:54,170 What are they planning on doing by making us sacrifices? 148 00:09:54,700 --> 00:09:56,490 I'll beat it out of them! 149 00:09:56,780 --> 00:09:57,980 Edward! 150 00:09:58,630 --> 00:10:00,280 Huh? Sergeant Brosh? 151 00:10:00,570 --> 00:10:01,720 Good thing I found you! 152 00:10:02,460 --> 00:10:04,260 Hey, what happened? 153 00:10:04,260 --> 00:10:05,950 You ought to go back to the hotel immediately! 154 00:10:06,310 --> 00:10:08,360 If you wish, I'll call for escorts! 155 00:10:10,290 --> 00:10:12,800 A notification to the entire city from military police headquarters. 156 00:10:13,200 --> 00:10:15,720 It seems Scar has appeared in Central once again. 157 00:10:16,090 --> 00:10:18,640 Three casualties, all of whom are State Alchemists. 158 00:10:18,640 --> 00:10:20,470 Several others wounded. 159 00:10:21,250 --> 00:10:25,710 According to witnesses, he has a large cross-shaped scar on his forehead. 160 00:10:25,710 --> 00:10:29,940 An Ishbalan with tattoos all over his right arm. 161 00:10:33,580 --> 00:10:36,600 Tattoos... on his right arm! 162 00:10:43,700 --> 00:10:46,370 Scar killed the Rockbells?! 163 00:10:47,170 --> 00:10:49,800 It's not certain yet. 164 00:10:49,800 --> 00:10:50,910 No way... 165 00:10:51,470 --> 00:10:54,630 Brother, you can't tell Winry about this. 166 00:10:54,630 --> 00:10:55,880 Like I could even if I wanted to. 167 00:10:56,580 --> 00:10:59,170 I don't ever want to see her cry again. 168 00:11:00,190 --> 00:11:01,320 Me neither. 169 00:11:03,430 --> 00:11:06,510 I guess we'll have to face Scar again. 170 00:11:06,510 --> 00:11:08,580 You're going to try to find out the truth? 171 00:11:08,580 --> 00:11:11,440 That, too, but I have something else in mind. 172 00:11:12,130 --> 00:11:14,060 We'll use him to lure out the Homunculi. 173 00:11:14,060 --> 00:11:15,090 Huh? 174 00:11:15,630 --> 00:11:18,050 They want to keep me alive. 175 00:11:18,530 --> 00:11:21,960 So if I'm attacked by Scar and in danger... 176 00:11:22,400 --> 00:11:23,870 They'll show themselves? 177 00:11:23,870 --> 00:11:26,080 I don't think that's very likely... 178 00:11:26,340 --> 00:11:28,450 But it's better than sitting around and doing nothing. 179 00:11:28,450 --> 00:11:32,480 But we were defeated by him in an instant last time! 180 00:11:34,110 --> 00:11:37,250 I'm sure we've... gotten a bit stronger- 181 00:11:37,830 --> 00:11:42,200 And even if the Homunculi do show themselves, how do we catch them?! 182 00:11:42,200 --> 00:11:44,590 Not only are they strong, but they're pretty much invincible! 183 00:11:45,340 --> 00:11:46,570 Invincible?! 184 00:11:46,570 --> 00:11:48,030 Which means... 185 00:11:48,030 --> 00:11:49,850 Immortality, correct?! 186 00:11:51,400 --> 00:11:53,100 From the window again... 187 00:11:54,470 --> 00:11:57,020 We'll lend you a hand with that mission. 188 00:11:57,320 --> 00:11:58,500 What? 189 00:11:58,500 --> 00:12:00,820 We're not interested in all the military troubles, 190 00:12:00,820 --> 00:12:04,400 but if it's about Homunculi or immortality, we can talk. 191 00:12:06,500 --> 00:12:09,200 Huh? Are you doubting us? 192 00:12:09,880 --> 00:12:13,690 We're grateful you rescued Second Lieutenant Ross, but- 193 00:12:13,690 --> 00:12:15,830 The more people by your side, the better, right? 194 00:12:17,030 --> 00:12:18,370 We're serious, too. 195 00:12:19,050 --> 00:12:21,130 The fate of an entire clan rests on me. 196 00:12:27,390 --> 00:12:28,890 Fine. 197 00:12:28,890 --> 00:12:31,600 You'd better not run off with the Homunculi. 198 00:12:31,860 --> 00:12:36,140 We'll keep our promise! We owe you for a meal, after all. 199 00:12:36,140 --> 00:12:37,360 A meal? 200 00:12:41,010 --> 00:12:42,780 Room service? 201 00:12:43,050 --> 00:12:44,490 This place has great food! 202 00:12:44,650 --> 00:12:47,030 "A meal" my ass! 203 00:12:48,450 --> 00:12:49,950 Shut up!!! 204 00:12:49,950 --> 00:12:52,080 I need to get up early tomorrow, but I can't sleep with all this noise! 205 00:12:52,320 --> 00:12:56,250 Oh, that's right. So you're going back to Rush Valley tomo- 206 00:12:59,050 --> 00:13:02,930 Wait, cancel the trip and stay in Central for a little longer. 207 00:13:02,930 --> 00:13:03,670 What? 208 00:13:04,390 --> 00:13:06,480 Well, you know. How should I put this? 209 00:13:06,480 --> 00:13:11,680 My arm may break again, or more accurately... it's definitely going to break again... 210 00:13:12,340 --> 00:13:14,490 You're planning to break it now?! 211 00:13:14,490 --> 00:13:16,970 Oh no! Brother's soul! 212 00:13:18,310 --> 00:13:19,190 Geez... 213 00:13:20,560 --> 00:13:23,110 Don't do anything too dangerous, okay? 214 00:13:31,470 --> 00:13:33,930 Doctor! Doctor! 215 00:13:33,930 --> 00:13:35,290 Are you not in? 216 00:13:44,390 --> 00:13:45,490 Dammit! 217 00:13:48,350 --> 00:13:51,120 I see... Nice try, nonetheless. 218 00:13:54,070 --> 00:13:55,260 A deadlock, huh... 219 00:14:02,060 --> 00:14:04,320 Well, if you'll excuse me. 220 00:14:09,280 --> 00:14:10,380 Who were they? 221 00:14:10,380 --> 00:14:13,260 My mother and someone from the Department of Veteran Affairs. 222 00:14:15,110 --> 00:14:17,480 I've completed the retirement procedures. 223 00:14:18,790 --> 00:14:21,650 It hasn't been determined if you'll be able to recover, yet... 224 00:14:21,650 --> 00:14:25,380 I'm not so stupid as to not understand I'm useless now. 225 00:14:26,440 --> 00:14:27,170 But... 226 00:14:28,560 --> 00:14:30,760 You don't need a chess piece that can't move, right? 227 00:14:35,270 --> 00:14:37,270 You have no idea how pathetic of a look you have right now... 228 00:14:38,410 --> 00:14:40,730 Leave me behind! Throw me away! 229 00:14:40,910 --> 00:14:43,380 Do you have time to be worrying about an underling like me?! 230 00:14:43,380 --> 00:14:46,250 Don't you have a promise to keep with Brigadier General Hughes?! 231 00:14:46,250 --> 00:14:48,070 I don't need your sympathy! 232 00:14:46,820 --> 00:14:48,070 Second Lieutenant Havoc! 233 00:14:54,830 --> 00:14:56,910 Let me give it up. 234 00:14:58,750 --> 00:14:59,930 I'm begging you... 235 00:15:06,520 --> 00:15:07,410 All right. 236 00:15:08,380 --> 00:15:09,360 I'll leave you behind. 237 00:15:14,990 --> 00:15:17,140 I'll leave you behind, so you'd better catch up to me. 238 00:15:18,430 --> 00:15:19,870 I'm going on ahead. 239 00:15:20,510 --> 00:15:21,740 I'll be waiting for you at the top. 240 00:15:26,640 --> 00:15:32,240 He didn't even abandon me; someone who tried to accept death. 241 00:15:33,240 --> 00:15:35,290 He told me he'd rely on me to watch his back. 242 00:15:35,860 --> 00:15:37,190 He can't throw his men away. 243 00:15:39,020 --> 00:15:40,080 He's an idiot... 244 00:15:40,600 --> 00:15:46,090 There's no way he can reach the top of this country with a soft attitude like that... 245 00:15:46,960 --> 00:15:50,970 I think it's better for everyone if an idiot like that exists among us. 246 00:15:57,820 --> 00:15:59,910 Bring my uniform. 247 00:16:00,500 --> 00:16:02,490 You're in no condition to be discharged from the hospital... 248 00:16:02,970 --> 00:16:03,980 Don't make me repeat myself. 249 00:16:09,640 --> 00:16:10,800 Yes, sir. 250 00:16:14,340 --> 00:16:16,320 Look at what you've done! 251 00:16:16,820 --> 00:16:18,400 I-I'm sorry! 252 00:16:20,000 --> 00:16:21,970 I guess we have to close down for today! 253 00:16:22,380 --> 00:16:24,410 Looks like you guys are in trouble! 254 00:16:25,780 --> 00:16:30,250 State Alchemist, Edward Elric, to the rescue! 255 00:16:33,920 --> 00:16:35,730 That was amazing, kid! 256 00:16:35,730 --> 00:16:39,260 Thank you so much! How much should I pay you? 257 00:16:39,260 --> 00:16:40,470 Pay? 258 00:16:40,470 --> 00:16:42,810 There's absolutely no need for that! 259 00:16:43,070 --> 00:16:48,000 I broke a precious jar. Could I ask you to fix it? 260 00:16:48,000 --> 00:16:49,650 No problem at all! 261 00:16:59,620 --> 00:17:01,790 Edward Elric! 262 00:17:01,790 --> 00:17:07,330 I'm Edward Elric, your city's State Alchemist! 263 00:17:07,330 --> 00:17:08,150 This, too! 264 00:17:08,150 --> 00:17:09,290 Please fix it! 265 00:17:12,970 --> 00:17:15,790 The whole city is talking about me. 266 00:17:15,790 --> 00:17:17,990 With that flashiness, it's no surprise. 267 00:17:20,580 --> 00:17:23,680 I wouldn't have expected things like this from you, Fullmetal. 268 00:17:23,860 --> 00:17:24,960 Colonel?! 269 00:17:24,960 --> 00:17:27,130 You're well enough to leave the hospital already? 270 00:17:27,130 --> 00:17:28,270 I guess. 271 00:17:30,100 --> 00:17:32,000 I heard about Second Lieutenant Havoc. 272 00:17:32,370 --> 00:17:33,610 If you ask Dr. Marcoh, he can probably... 273 00:17:33,610 --> 00:17:34,230 Hold that thought. 274 00:17:35,470 --> 00:17:36,520 We're in public. 275 00:17:37,190 --> 00:17:38,360 Get in. 276 00:17:40,380 --> 00:17:42,120 On second thought, get out... 277 00:17:43,680 --> 00:17:45,770 Dr. Marcoh is missing?! 278 00:17:45,770 --> 00:17:48,460 He was probably abducted by them. 279 00:17:50,470 --> 00:17:52,430 By the way, Fullmetal. 280 00:17:52,430 --> 00:17:53,880 You've heard about Scar, right? 281 00:17:55,000 --> 00:17:58,130 Why are you doing things that will just catch his eye? 282 00:17:59,520 --> 00:18:01,890 I want him to find me. 283 00:18:01,890 --> 00:18:04,550 I need to fight him again. 284 00:18:04,550 --> 00:18:06,000 Don't be stupid! 285 00:18:06,000 --> 00:18:08,730 Did you forget what happened to you in East City?! 286 00:18:08,730 --> 00:18:12,110 Oh my! Afraid of Scar now, are we? 287 00:18:12,260 --> 00:18:16,800 You were pretty much useless last time, if I remember correctly! 288 00:18:16,800 --> 00:18:18,700 Don't underestimate me! The weather's fine today! 289 00:18:20,070 --> 00:18:22,860 On top of that, you're exhausted! 290 00:18:22,860 --> 00:18:24,350 You really are useless, aren't you?! 291 00:18:24,350 --> 00:18:25,250 Shut up! 292 00:18:28,800 --> 00:18:30,500 Now look! He's here! 293 00:18:30,900 --> 00:18:34,500 What's wrong? It's not even raining, but you look pretty drenched. 294 00:18:35,210 --> 00:18:36,560 Hang on, Lieutenant! 295 00:18:36,560 --> 00:18:37,630 Don't shoot. 296 00:18:37,630 --> 00:18:38,800 What are you saying?! 297 00:18:39,350 --> 00:18:42,890 I just thought I'd try fishing like the Colonel likes to. 298 00:18:49,130 --> 00:18:52,240 We're going to drag out the Homunculi, using Brother as bait! 299 00:18:52,670 --> 00:18:56,440 Since Brother is an important sacrifice and they want him alive! 300 00:18:57,100 --> 00:18:58,050 This is reckless... 301 00:18:58,050 --> 00:19:00,370 We don't want any more casualties! 302 00:19:00,370 --> 00:19:02,870 So either me or Brother have to be the bait! 303 00:19:04,670 --> 00:19:09,540 What if Scar gets shot to death by the military police before the Homunculi come out? 304 00:19:09,540 --> 00:19:12,170 You can take care of that, right, Colonel? 305 00:19:13,070 --> 00:19:15,540 Ordering me about now, are we? 306 00:19:15,540 --> 00:19:16,960 You've got some guts. 307 00:19:17,620 --> 00:19:20,120 If you do capture the Homunculi, give me a crack at them! 308 00:19:20,120 --> 00:19:20,930 Roger! 309 00:19:29,060 --> 00:19:30,990 Sergeant Fuery's second home is nearby. 310 00:19:31,450 --> 00:19:31,980 Let's go! 311 00:19:32,180 --> 00:19:33,160 Roger. 312 00:19:36,710 --> 00:19:37,980 It's begun. 313 00:19:42,530 --> 00:19:44,530 You two! Please back away! 314 00:19:44,530 --> 00:19:47,060 Don't shoot! You'll hit Brother! 315 00:19:47,620 --> 00:19:51,490 Dammit... if Scar gets shot, it's all over! 316 00:19:51,490 --> 00:19:54,570 Not being too close or too far is a pain! 317 00:19:54,930 --> 00:19:56,710 When are you going to get here, Homunculus?! 318 00:19:57,540 --> 00:19:59,710 The channel for the military police headquarters is... 319 00:20:00,320 --> 00:20:01,360 Got it. 320 00:20:01,360 --> 00:20:03,130 Nothing less to be expected from Fuery. 321 00:20:04,750 --> 00:20:07,120 3rd District Military police unit reporting. 322 00:20:07,120 --> 00:20:08,970 We are currently fighting Scar. 323 00:20:08,970 --> 00:20:10,500 Requesting reinforcements immediately! 324 00:20:10,500 --> 00:20:13,230 Y-You! What... are you doing?! 325 00:20:14,150 --> 00:20:16,350 All right, the 17th district next. 326 00:20:17,090 --> 00:20:18,600 This is getting kind of fun. 327 00:20:18,600 --> 00:20:19,230 This is- 328 00:20:19,640 --> 00:20:21,190 What the hell is going on?! 329 00:20:21,190 --> 00:20:22,950 Scar is in the 17th district, too?! 330 00:20:22,950 --> 00:20:24,640 Then what was with the 3rd district?! 331 00:20:24,640 --> 00:20:27,480 Colonel Douglas! He's shown himself in 8th district, as well! 332 00:20:27,480 --> 00:20:28,160 What?! 333 00:20:28,910 --> 00:20:31,640 This is the Central military police headquarters, reporting to the 8th district. 334 00:20:31,640 --> 00:20:33,250 Scar and a boy are engaged in combat! 335 00:20:33,970 --> 00:20:36,210 The boy is a State Alchemist. 336 00:20:36,210 --> 00:20:37,250 Do not shoot. 337 00:20:37,490 --> 00:20:39,060 There are false reports all over the place! 338 00:20:39,060 --> 00:20:40,760 A fourth Scar?! What the hell?! 339 00:20:40,760 --> 00:20:43,060 This is the 3rd district! Everything is in order! 340 00:20:43,060 --> 00:20:46,340 This is the 8th district! We've found Scar! Requesting reinforcements immediately! 341 00:20:52,010 --> 00:20:53,210 Gluttony. 342 00:20:53,210 --> 00:20:55,350 I can smell it. I can smell him! 343 00:20:55,350 --> 00:20:57,360 The scent of that Ishbalan! 344 00:20:59,450 --> 00:21:02,780 I sense something... Did you, Ran Fan? 345 00:21:02,780 --> 00:21:03,620 Yes. 346 00:21:04,060 --> 00:21:04,860 All right, let's go! 347 00:21:08,660 --> 00:21:09,700 Which is he after?! 348 00:21:09,700 --> 00:21:12,160 Human destruction or my automail?! 349 00:21:12,480 --> 00:21:13,330 Brother! 350 00:21:20,140 --> 00:21:22,170 I got lucky... 351 00:21:22,710 --> 00:21:25,010 He canceled out the decomposition energy?! 352 00:21:25,010 --> 00:21:26,600 So reckless... 353 00:21:28,510 --> 00:21:30,140 Tattoos on his right arm! 354 00:21:30,520 --> 00:21:32,260 Bastard... 355 00:21:32,260 --> 00:21:33,910 So it was you! 356 00:21:34,310 --> 00:21:36,940 I can smell it. I can smell him! 357 00:21:42,770 --> 00:21:45,140 Hey, how's it going? 358 00:21:45,140 --> 00:21:47,360 You have a strange interior. 359 00:21:48,060 --> 00:21:49,870 How many people do you have inside you? 360 00:21:51,380 --> 00:21:52,160 Who? 361 00:21:52,820 --> 00:21:54,470 There's no point in trying to run. 362 00:21:54,470 --> 00:21:57,830 I can sense your distinct aura from a mile away! 363 00:21:58,610 --> 00:22:00,720 Enemy? Enemy? 364 00:22:01,630 --> 00:22:04,010 Can I eat you? 365 00:22:04,440 --> 00:22:05,130 As I thought! 366 00:22:05,400 --> 00:22:06,840 A Homunculus! 367 00:22:06,840 --> 00:22:10,340 Oh? You can sense us? 368 00:22:13,660 --> 00:22:15,330 A troublesome ability. 369 00:22:16,450 --> 00:22:17,480 I'll eliminate you! 370 00:22:19,980 --> 00:22:20,480 Ran Fan! 371 00:22:21,060 --> 00:22:21,980 Run! 372 00:22:24,690 --> 00:22:25,970 Ran Fan!!! 373 00:23:58,040 --> 00:24:02,450 The shriek of the hurt girl echoes throughout Central. 374 00:24:03,120 --> 00:24:07,300 When the trampling force meets his past again, 375 00:24:07,300 --> 00:24:09,670 memories of violence are awakened. 376 00:24:11,090 --> 00:24:15,470 Next time, Fullmetal Alchemist: 377 00:24:15,470 --> 00:24:19,220 Episode 22, The Distant Backside. 378 00:24:20,130 --> 00:24:21,390 "I want to protect her." 379 00:24:21,770 --> 00:24:23,730 That was the thought in the boy's mind. 28029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.