All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 18 (1280x720 h264) [17A0785B]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,550 --> 00:01:34,140 Resembool! We're in Resembool! 2 00:01:39,580 --> 00:01:42,300 So what exactly are the Colonel's orders? 3 00:01:42,300 --> 00:01:45,250 Can't you tell me already, Major? 4 00:01:45,250 --> 00:01:47,760 I don't know many of the details, either. 5 00:01:48,160 --> 00:01:52,270 I was simply told to bring you along to Resembool to meet up with the others. 6 00:01:53,100 --> 00:01:55,090 Meet up with who? 7 00:01:56,950 --> 00:01:59,220 Good day, Major Armstrong. 8 00:01:59,890 --> 00:02:00,910 And... 9 00:02:00,910 --> 00:02:02,470 Yo, Boss. 10 00:02:03,330 --> 00:02:05,130 Second Lieutenant Breda?! 11 00:02:09,810 --> 00:02:14,480 Brother should have arrived in Resembool a while ago... 12 00:02:14,940 --> 00:02:16,640 ...but he still hasn't called... 13 00:02:16,640 --> 00:02:19,990 And besides, I'm here if he needs to have his arm repaired. 14 00:02:20,260 --> 00:02:24,190 There's so much we don't know, including Second Lieutenant Ross' case... 15 00:02:24,190 --> 00:02:26,180 Which is why I'm here to explain. 16 00:02:32,250 --> 00:02:33,960 S-Since when?! 17 00:02:33,960 --> 00:02:35,790 Where did you even come in from?! 18 00:02:35,790 --> 00:02:36,740 The window. 19 00:02:37,660 --> 00:02:40,510 I'm technically a criminal, after all. 20 00:02:43,500 --> 00:02:46,770 Well, you guys don't need to worry about Edward. 21 00:02:47,990 --> 00:02:49,310 Right now, he's probably... 22 00:02:49,770 --> 00:02:52,270 So hot... 23 00:02:57,480 --> 00:03:01,990 That damn Colonel... he didn't mention a word about us having to leave the country... 24 00:03:02,860 --> 00:03:06,200 Mr. Han, are we almost there? 25 00:03:06,200 --> 00:03:08,000 We've been here for a while now. 26 00:03:08,000 --> 00:03:10,290 See? The Xerxes ruins. 27 00:03:23,260 --> 00:03:24,850 Whew~ 28 00:03:25,010 --> 00:03:28,270 I almost burned myself with my automail... 29 00:03:28,830 --> 00:03:30,840 Why is the brat with you? 30 00:03:30,840 --> 00:03:32,520 For certain reasons. 31 00:03:36,340 --> 00:03:38,260 Xerxes, huh... 32 00:03:38,260 --> 00:03:40,890 I remember reading about it in the tale about the Sage of the East. 33 00:03:40,890 --> 00:03:42,670 Sage of the East? 34 00:03:42,670 --> 00:03:43,690 Yeah. 35 00:03:43,690 --> 00:03:47,780 A fairy tale about the alchemist who introduced alchemy to our country. 36 00:03:48,840 --> 00:03:52,820 It's a legend about the sole survivor of the Xerxes Kingdom, which was destroyed in one night, 37 00:03:52,820 --> 00:03:59,380 and how he arrived in Amestris, just recently founded at that time, and spread alchemy throughout the country. 38 00:04:00,910 --> 00:04:05,040 In our country, there's a legend stating he arrived from the west. 39 00:04:05,770 --> 00:04:11,930 Eastern alchemy as we know it today is a combination of the skills he brought us and Xing's technology. 40 00:04:12,390 --> 00:04:15,560 Oh, the one developed as a method of healing? 41 00:04:15,560 --> 00:04:16,810 That's right. 42 00:04:17,520 --> 00:04:21,450 We refer to him with respect, 43 00:04:22,000 --> 00:04:23,570 as the "Sage of the West". 44 00:04:25,290 --> 00:04:28,270 And this is where that sage was from? 45 00:04:28,270 --> 00:04:30,110 That's what's been told. 46 00:04:30,450 --> 00:04:31,660 Wow... 47 00:04:32,700 --> 00:04:35,330 I wanted to see the Xerxes ruins. 48 00:04:35,930 --> 00:04:38,840 Now I see why... 49 00:04:40,140 --> 00:04:45,880 But I wonder if it's truly possible for them to be destroyed in one night despite having advanced technology like this. 50 00:04:45,880 --> 00:04:48,390 It could just be a legend. 51 00:04:59,470 --> 00:05:00,720 What are you doing? 52 00:05:00,720 --> 00:05:01,740 This way. 53 00:05:19,590 --> 00:05:22,160 We're going in pretty deep, aren't we... 54 00:05:22,530 --> 00:05:23,610 Edward! 55 00:05:28,970 --> 00:05:32,430 Eastern Headquarters, where I used to be stationed, was great. 56 00:05:32,970 --> 00:05:37,630 It lacks the bustle of large cities, and most of all, there are so many beauties. 57 00:05:40,320 --> 00:05:42,360 That stupid colonel! 58 00:05:43,480 --> 00:05:46,740 Second Lieutenant Ross!!! 59 00:05:46,890 --> 00:05:50,620 Now, for the embrace of reunion!!! 60 00:05:50,620 --> 00:05:51,740 I'll pass! 61 00:05:50,940 --> 00:05:52,640 Second Lieutenant Ross! 62 00:05:52,640 --> 00:05:58,570 There's no telling when we'd get caught if a dead person was walking around the country, so we had her flee. 63 00:05:58,570 --> 00:06:02,130 So the Colonel knew all along Second Lieutenant Ross was innocent? 64 00:06:07,460 --> 00:06:09,480 Don't you think you're being a bit too flashy? 65 00:06:09,480 --> 00:06:11,310 You think so, too? 66 00:06:11,310 --> 00:06:12,140 Yes. 67 00:06:12,860 --> 00:06:14,900 Hauling her down to the police station in front of a crowd... 68 00:06:14,900 --> 00:06:19,530 Murdering a colleague is an embarrassment to the military, and yet, to have it make headlines... 69 00:06:25,680 --> 00:06:26,900 It's me. 70 00:06:26,900 --> 00:06:29,810 A call from Warrant Officer Falman on a general line, sir. 71 00:06:29,810 --> 00:06:30,530 Put it through. 72 00:06:31,290 --> 00:06:34,010 Colonel! About the murder of Brigadier General Hughes... 73 00:06:34,010 --> 00:06:36,640 Hey Falman! Let me talk to him for a bit. 74 00:06:36,640 --> 00:06:37,540 Barry?! 75 00:06:38,210 --> 00:06:40,880 Yo, Mr. Mustang! Did you see the paper? 76 00:06:40,880 --> 00:06:42,380 I've got something interesting to tell you. 77 00:06:42,600 --> 00:06:46,040 Hey, Barney! You shouldn't use this line for private use! 78 00:06:46,040 --> 00:06:48,770 I'll call you back from outside my office, so hang tight! 79 00:06:51,480 --> 00:06:53,600 What? Is that true? 80 00:06:53,930 --> 00:06:58,180 Yeah, the bullet the lieutenant used was the one she shot me with. 81 00:06:58,400 --> 00:07:01,440 I still have the hole in my right hand. 82 00:07:02,470 --> 00:07:04,070 I think we can set something up... 83 00:07:04,070 --> 00:07:04,480 Huh? 84 00:07:05,340 --> 00:07:08,440 Barry, don't you miss going on rampages? 85 00:07:12,570 --> 00:07:15,250 Roger. I won't kill. 86 00:07:15,250 --> 00:07:17,450 The second passage to the warehouse district, right? 87 00:07:24,140 --> 00:07:26,670 Breda, go find these ingredients right away. 88 00:07:27,050 --> 00:07:30,820 Pork bones and meat, carbon, ammonia. 89 00:07:31,310 --> 00:07:32,380 What's all this for? 90 00:07:32,380 --> 00:07:34,650 I'm going to whip up a burnt corpse. 91 00:07:34,650 --> 00:07:36,350 H-Human transmutation?! 92 00:07:36,680 --> 00:07:38,390 Don't be stupid. 93 00:07:38,390 --> 00:07:41,240 It's going to be something that resembles a burnt corpse. 94 00:07:41,240 --> 00:07:43,850 But if the medical examiner looks closely... 95 00:07:44,160 --> 00:07:47,100 I'm going to burn it up so badly they won't even be able to have it appraised. 96 00:07:47,100 --> 00:07:49,820 But what will you do if they decide to check the treatment marks on her teeth? 97 00:07:50,680 --> 00:07:51,990 It's all under control. 98 00:07:54,020 --> 00:07:55,120 Will you be able to do it? 99 00:07:58,590 --> 00:08:02,460 I'm no expert, but I do know enough to make it happen. 100 00:08:03,590 --> 00:08:05,560 I'm also good at transmuting burnt corpses. 101 00:08:07,210 --> 00:08:08,040 Hurry! 102 00:08:14,990 --> 00:08:16,970 You're Maria Ross, right? 103 00:08:22,610 --> 00:08:23,430 It's a dummy. 104 00:08:24,890 --> 00:08:26,980 You're going to die here tonight. 105 00:08:40,170 --> 00:08:41,360 Don't just sit there. 106 00:08:48,610 --> 00:08:49,830 Oww... 107 00:09:01,150 --> 00:09:03,060 Yo, Fullmetal. 108 00:09:03,060 --> 00:09:05,690 What's the meaning of this, Colonel?! 109 00:09:05,690 --> 00:09:07,770 Huh? Was that the fullmetal boss? 110 00:09:08,700 --> 00:09:11,530 That's not good... this was unexpected. 111 00:09:12,230 --> 00:09:13,320 Edward... 112 00:09:13,320 --> 00:09:16,210 Well, the Colonel will take care of it. 113 00:09:17,320 --> 00:09:18,200 Let's go. 114 00:09:19,040 --> 00:09:19,890 Roger. 115 00:09:22,880 --> 00:09:28,250 While Barry was helping Ms. Ross break out of jail, he made a deal with the Young Master. 116 00:09:28,900 --> 00:09:33,970 And the Young Master commanded me to escort her to the east. 117 00:09:34,530 --> 00:09:38,840 And we promised him we'd meet here to set Second Lieutenant Ross free. 118 00:09:39,290 --> 00:09:40,580 I see. 119 00:09:40,580 --> 00:09:42,720 I still don't like it... 120 00:09:43,200 --> 00:09:47,130 It means the bastard colonel pulled a fast one on us, right? 121 00:09:47,130 --> 00:09:51,470 It's more convincing to actually have you see her than to explain it in words, right? 122 00:09:52,500 --> 00:09:54,840 I know, I know. 123 00:09:54,840 --> 00:09:57,620 The Colonel is totally right this time. 124 00:09:57,620 --> 00:09:58,980 Speaking of the Colonel... 125 00:10:00,370 --> 00:10:06,000 I also recall him saying, "Having a pissed-off brat around the place would just be a total nuisance to the mission!" 126 00:10:06,190 --> 00:10:08,580 That damned colonel!!! 127 00:10:09,000 --> 00:10:10,440 What is this mission you speak of? 128 00:10:10,440 --> 00:10:13,500 Is there something else to do aside from rescuing Second Lieutenant Ross? 129 00:10:13,700 --> 00:10:14,760 Yes. 130 00:10:14,760 --> 00:10:19,050 We decided to fish out the mastermind hiding within the military. 131 00:10:19,050 --> 00:10:20,590 Next time I see him... 132 00:10:21,190 --> 00:10:22,340 Fish out? 133 00:10:22,890 --> 00:10:27,350 Barry, who knows the secret behind Research Laboratory 5, went out and made a mess. 134 00:10:28,130 --> 00:10:30,570 They'll definitely come to shut him up for good. 135 00:10:40,780 --> 00:10:43,240 So that's how it was. 136 00:10:43,720 --> 00:10:48,750 So the only reason they took Ed was because he'd be a nuisance? 137 00:10:49,050 --> 00:10:50,500 I guess you could say that. 138 00:10:51,660 --> 00:10:57,610 And I lent them a hand in exchange for Barry telling me the secret to his body. 139 00:10:58,070 --> 00:10:59,260 But it turns out... 140 00:10:59,970 --> 00:11:04,890 The scientist who turned me into this is long dead, so I don't really know. 141 00:11:04,890 --> 00:11:07,050 What?! That's not fair! 142 00:11:07,050 --> 00:11:12,610 Oh yeah, that Alphonse guy is kind of in the same boat as me, so why don't you try asking him? 143 00:11:13,640 --> 00:11:16,570 So I decided to come to you instead. 144 00:11:16,570 --> 00:11:18,710 It's a promise, so I'm counting on you! 145 00:11:19,530 --> 00:11:24,180 Umm... I really don't have anything to do with that promise... 146 00:11:24,570 --> 00:11:27,430 I really have nothing to do with this, do I... 147 00:11:27,430 --> 00:11:30,530 Philosopher's stones... Homunculus... 148 00:11:30,530 --> 00:11:32,830 I wonder why I was dragged into all this. 149 00:11:36,430 --> 00:11:38,840 Now we have quite a bit of information. 150 00:11:39,500 --> 00:11:43,130 If we discover the truth behind the murder of the Brigadier General, the situation will change, too. 151 00:11:44,190 --> 00:11:47,640 We'll definitely prove you were falsely accused. 152 00:11:49,240 --> 00:11:52,300 Lieute- Brigadier General Hughes... 153 00:11:54,190 --> 00:11:56,650 He's really gone, isn't he... 154 00:11:58,340 --> 00:12:00,650 What do you plan to do now? 155 00:12:03,590 --> 00:12:08,290 Move forward on the path you're content with. 156 00:12:10,100 --> 00:12:14,750 We have someone who's willing to collaborate with us, even though we committed taboo... 157 00:12:15,840 --> 00:12:19,980 We also have someone who'll scold and support us... 158 00:12:21,070 --> 00:12:25,130 I have a younger brother who I made a promise with... to return to our bodies... 159 00:12:26,150 --> 00:12:29,270 I also don't have anywhere to return... 160 00:12:31,060 --> 00:12:34,540 With that said, I have no choice but to move forward... 161 00:12:35,250 --> 00:12:37,900 In a way that won't cause a single death of anyone important to me. 162 00:12:39,660 --> 00:12:43,900 If it seems someone is going to be victimized, I'll protect them. 163 00:12:46,330 --> 00:12:48,580 It may be difficult. 164 00:12:49,180 --> 00:12:53,830 It's hard enough keeping my own head, but protecting others, too... 165 00:12:54,240 --> 00:12:55,840 It may be arrogant of me, 166 00:12:56,760 --> 00:13:00,310 but this is the only thing I can think of, 167 00:13:01,130 --> 00:13:03,790 so I'm going to move forward. 168 00:13:13,730 --> 00:13:17,100 Second Lieutenant Ross, what do you plan to do now? 169 00:13:17,100 --> 00:13:20,110 I plan to go to the country of Xing. 170 00:13:26,160 --> 00:13:28,870 Should I at least let your parents know? 171 00:13:31,860 --> 00:13:32,630 No. 172 00:13:33,320 --> 00:13:39,580 If it happens that information about me being alive is leaked from my parents, it'd be irreparable. 173 00:13:40,490 --> 00:13:41,850 I see. 174 00:13:41,850 --> 00:13:44,390 Major Armstrong. Second Lieutenant Breda. 175 00:13:44,390 --> 00:13:45,250 Hm? 176 00:13:46,290 --> 00:13:48,550 Please pass a message to Colonel Mustang for me. 177 00:13:48,550 --> 00:13:51,550 "I greatly appreciate you saving me." 178 00:13:51,550 --> 00:13:55,100 Ask him to order me back in the case of emergency. 179 00:13:55,100 --> 00:13:58,790 I will gladly risk my life to assist him if that ever happens! 180 00:14:00,440 --> 00:14:01,290 I will. 181 00:14:06,790 --> 00:14:09,160 Stay well, Edward. 182 00:14:10,020 --> 00:14:12,660 I never got you back for that slap. 183 00:14:13,300 --> 00:14:14,680 Maybe next time. 184 00:14:23,860 --> 00:14:26,050 Yeah. Maybe next time. 185 00:14:28,330 --> 00:14:30,550 You have good friends. 186 00:14:31,500 --> 00:14:34,680 Mr. Fu, what is Xing like? 187 00:14:35,430 --> 00:14:40,320 It's a pleasant country, with great food and nice people. 188 00:14:40,320 --> 00:14:42,060 There's no need to worry. 189 00:14:42,880 --> 00:14:47,070 So I can expect a paradise after crossing this desert, right? 190 00:14:47,710 --> 00:14:49,010 You sure can. 191 00:14:49,010 --> 00:14:53,240 However, crossing this desert is a cruel task in itself. 192 00:14:53,600 --> 00:14:54,830 Careful. 193 00:14:56,510 --> 00:14:59,420 You should conserve your fluids. 194 00:15:03,640 --> 00:15:05,930 I'll drop by your store tomorrow. 195 00:15:05,930 --> 00:15:08,260 What do you want as your gift, Elizabeth? 196 00:15:09,250 --> 00:15:10,980 Pardon me, Roy. 197 00:15:11,340 --> 00:15:13,390 Kate, we have customers. 198 00:15:13,760 --> 00:15:15,710 Could you go get Jacquelyn? 199 00:15:16,350 --> 00:15:19,240 Jacquelyn, we have customers. 200 00:15:19,840 --> 00:15:21,090 Roger. 201 00:15:31,930 --> 00:15:33,190 Whoa! 202 00:15:34,140 --> 00:15:35,070 Barry! 203 00:15:35,070 --> 00:15:36,730 Calm down, Falman. 204 00:15:36,730 --> 00:15:39,830 You can't kill this one! 205 00:15:50,240 --> 00:15:51,900 This smell of cigarettes... 206 00:15:51,900 --> 00:15:53,090 Second Lieutenant Havoc?! 207 00:15:57,790 --> 00:16:01,180 Hey! What do you think I'm disguised for?! 208 00:16:01,460 --> 00:16:04,100 This is why I can't stand guys who aren't used to battles! 209 00:16:04,100 --> 00:16:05,730 I-I'm sorry, sir! 210 00:16:05,730 --> 00:16:08,520 You were only "dragged in". 211 00:16:08,850 --> 00:16:10,290 So don't attack him. 212 00:16:10,290 --> 00:16:13,240 Someone from the army could be watching us at any moment. 213 00:16:17,120 --> 00:16:17,910 You... 214 00:16:22,510 --> 00:16:23,670 We're heading outside! 215 00:16:27,210 --> 00:16:30,230 But there may be enemies outside! 216 00:16:30,230 --> 00:16:31,880 We don't have to worry about that. 217 00:16:42,350 --> 00:16:43,480 Shit! 218 00:16:44,350 --> 00:16:45,400 Second Lieutenant! 219 00:16:55,000 --> 00:16:58,950 Don't worry, we have the hawkeye on our side. 220 00:17:01,310 --> 00:17:03,500 I just heard a loud noise. Is something wrong? 221 00:17:03,500 --> 00:17:04,750 Nothing at all. 222 00:17:05,690 --> 00:17:10,090 The customer played a prank on Jacquelyn, so I hit him a little. 223 00:17:10,090 --> 00:17:11,420 Oh my. 224 00:17:11,600 --> 00:17:13,920 You're harsh, Elizabeth. 225 00:17:15,460 --> 00:17:17,930 All right, don't move. 226 00:17:17,930 --> 00:17:20,700 We have a lot to ask you... er... 227 00:17:20,700 --> 00:17:22,810 Does he understand what we're saying? 228 00:17:22,990 --> 00:17:25,350 You've gotta be kidding me... 229 00:17:25,350 --> 00:17:26,450 This is... 230 00:17:27,070 --> 00:17:29,810 That's my body!!! 231 00:17:29,810 --> 00:17:31,820 What?! How could this be?! 232 00:17:31,970 --> 00:17:37,020 They threw in some kind of experimental animal or a soul inside my body! 233 00:17:37,020 --> 00:17:40,830 And now, he's here to get his soul back! 234 00:17:42,200 --> 00:17:44,000 This brings back so many memories! 235 00:17:44,000 --> 00:17:48,160 I haven't seen it since I had my soul pulled out of me! 236 00:17:53,690 --> 00:17:55,030 A transmutation circle. 237 00:17:56,070 --> 00:17:59,300 It's similar to the one I saw in Research Laboratory 5. 238 00:17:59,630 --> 00:18:02,810 A two-headed dragon... A sun... 239 00:18:03,110 --> 00:18:06,770 Agh, dammit! The top part's gone, so I can't tell anything! 240 00:18:12,900 --> 00:18:14,720 Need something from me? 241 00:18:14,720 --> 00:18:16,500 If it's money, I don't- 242 00:18:17,820 --> 00:18:19,390 An Ishbalan? 243 00:18:25,760 --> 00:18:32,130 Young lad, would you become a hostage in order for us to get our holy land back from the army? 244 00:18:32,390 --> 00:18:36,380 There's no way the army would give in for one kid like me. 245 00:18:36,830 --> 00:18:40,860 The civil war began with the death of a child, as well. 246 00:18:41,320 --> 00:18:45,240 We don't know what could be the beginning of a change in history. 247 00:18:45,240 --> 00:18:47,660 Cut it out; this is disgraceful. 248 00:18:50,790 --> 00:18:52,370 Lady Shan! 249 00:18:52,370 --> 00:18:53,920 You idiots... 250 00:18:54,740 --> 00:18:57,400 Are you trying to bring shame to the Ishbalan name? 251 00:18:59,010 --> 00:19:02,950 Could you let that man go? He won't try to harm you anymore. 252 00:19:07,250 --> 00:19:08,880 Why did you save me? 253 00:19:09,280 --> 00:19:12,330 Don't you all hate Amestrians? 254 00:19:13,010 --> 00:19:18,340 I know that not all Amestrians are evil. 255 00:19:19,960 --> 00:19:27,160 Both Lady Shan and I were saved by Amestrian doctors when we were badly injured during the civil war. 256 00:19:27,160 --> 00:19:34,480 In all honesty, we despise your kind, but I wouldn't be here today if it weren't for that couple. 257 00:19:34,480 --> 00:19:35,700 Couple? 258 00:19:36,480 --> 00:19:38,820 Could you be talking about the Rockbells?! 259 00:19:42,520 --> 00:19:45,230 You know Doctor Rockbell? 260 00:19:45,230 --> 00:19:46,740 Y-Yeah... 261 00:19:47,380 --> 00:19:51,760 The doctor saved so many of us Ishbalans. 262 00:19:52,540 --> 00:19:53,750 I see... 263 00:19:54,660 --> 00:19:57,170 So Uncle and Aunt Rockbell... 264 00:19:58,580 --> 00:20:04,350 They stayed with us, despite the war getting worse and worse. 265 00:20:06,850 --> 00:20:09,270 How were their last moments? 266 00:20:12,290 --> 00:20:15,770 They were killed by an Ishbalan... 267 00:20:16,560 --> 00:20:19,280 ...an Ishbalan patient they saved. 268 00:20:20,670 --> 00:20:22,030 No way... 269 00:20:23,690 --> 00:20:25,240 We're so sorry... 270 00:20:28,290 --> 00:20:30,820 We couldn't stop him. 271 00:20:31,710 --> 00:20:33,920 Who was it?! 272 00:20:34,390 --> 00:20:36,420 I couldn't see his face. 273 00:20:37,250 --> 00:20:40,670 But he was an Ishbalan with a tattoo on his right arm. 274 00:20:49,430 --> 00:20:55,540 When you get the chance, please convey our feelings to their gravestones. 275 00:20:56,330 --> 00:20:59,010 Both our gratitude... and our apologies... 276 00:21:17,420 --> 00:21:19,240 This is just grand! 277 00:21:19,240 --> 00:21:24,720 This is like the once-in-a-lifetime chance for me to cut up my own body as much as I want! 278 00:21:25,030 --> 00:21:28,240 You told me earlier not to kill him! 279 00:21:28,240 --> 00:21:30,720 To hell with this mission! 280 00:21:30,930 --> 00:21:35,230 My soul keeps shaking... It wants to cut him up! 281 00:21:35,540 --> 00:21:36,570 You can't do that. 282 00:21:36,950 --> 00:21:40,900 Besides, wouldn't the normal approach to this be wishing to go back inside your old body? 283 00:21:41,730 --> 00:21:44,190 That body won't last much longer. 284 00:21:44,890 --> 00:21:47,490 Oh, so it's rotten... 285 00:21:47,490 --> 00:21:49,870 I can't stand it anymore!!! 286 00:21:49,870 --> 00:21:51,240 I'm going to cut him up! 287 00:21:51,240 --> 00:21:54,000 I get to decide what to do with my own body! 288 00:21:54,000 --> 00:21:56,570 I said, no! 289 00:21:56,570 --> 00:21:57,730 What's wrong? 290 00:21:57,730 --> 00:21:59,070 I wonder if it's a fight? 291 00:21:59,070 --> 00:22:00,710 Seems like there's some trouble between her and the customer. 292 00:22:02,190 --> 00:22:04,750 Oops, I'm going to have to call you back. 293 00:22:05,510 --> 00:22:07,470 I've got a customer, too. 294 00:23:57,160 --> 00:24:00,970 She's a strong, proud woman. 295 00:24:00,970 --> 00:24:04,630 A beautiful woman, loved by her comrades. 296 00:24:04,630 --> 00:24:10,880 But her weapon which shoots down enemies has lost its power, and her flame of life fleetingly went out. 297 00:24:11,720 --> 00:24:15,890 Next time, Fullmetal Alchemist: 298 00:24:15,890 --> 00:24:19,650 Episode 19, Death of the Undying. 299 00:24:20,400 --> 00:24:24,190 She becomes anguished. Her memories bring about her suffering. 23134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.