All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 16 (1280x720 h264) [E8914107]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,700 --> 00:01:37,400 That was so exhausting! 2 00:01:37,690 --> 00:01:40,000 They were watching us the whole time, too. 3 00:01:40,000 --> 00:01:42,310 Mr. Fu and Ran Fan, right? 4 00:01:42,310 --> 00:01:43,210 Hey! 5 00:01:43,740 --> 00:01:44,910 Where's the young master!? 6 00:01:49,360 --> 00:01:50,380 I don't see him... 7 00:01:50,540 --> 00:01:52,920 Could he have gone missing again? 8 00:01:54,840 --> 00:01:57,880 Seriously... The instant I take my eyes off him... 9 00:01:59,310 --> 00:02:00,720 Young master! 10 00:02:00,720 --> 00:02:02,890 Where have you gone?! 11 00:02:04,200 --> 00:02:05,890 I hope he hasn't collapsed somewhere like last time... 12 00:02:05,890 --> 00:02:08,460 Good riddance. 13 00:02:08,460 --> 00:02:09,230 Let's go. 14 00:02:10,230 --> 00:02:11,440 Okay... 15 00:02:14,130 --> 00:02:17,530 Young master! Where are you?! 16 00:02:26,880 --> 00:02:29,570 There's something... odd about this country. 17 00:02:44,130 --> 00:02:46,070 It's me. I came to visit. 18 00:02:48,200 --> 00:02:49,340 Good work. 19 00:02:50,310 --> 00:02:51,560 From the Colonel. 20 00:02:54,750 --> 00:02:56,570 Yo, it's the cigarette kid! 21 00:02:56,780 --> 00:02:59,180 How are you doing? Were you even able to beat him once? 22 00:02:59,180 --> 00:03:00,510 Not a chance. 23 00:03:00,510 --> 00:03:02,820 This game is pretty boring, too. 24 00:03:03,080 --> 00:03:06,480 Hey, I can go cut people up if it's just at night, right? 25 00:03:06,480 --> 00:03:07,910 Of course not! 26 00:03:07,910 --> 00:03:12,040 Then, could you at least... bring that Hawkeye lady? 27 00:03:12,040 --> 00:03:14,640 Yeah, I'll mention it to her. 28 00:03:15,370 --> 00:03:19,720 How much longer do I have to watch over this guy? 29 00:03:20,190 --> 00:03:21,220 What did the Colonel say? 30 00:03:22,710 --> 00:03:26,050 "Sorry for putting you in charge of such a dangerous task." 31 00:03:26,540 --> 00:03:28,600 "Don't worry about military duty, though." 32 00:03:28,600 --> 00:03:30,810 "I've marked you down as absent due to illness." 33 00:03:31,620 --> 00:03:38,260 "However, you're as good as dead if a civilian or someone from the military besides us finds you." 34 00:03:38,260 --> 00:03:39,410 ...is what he said. 35 00:03:41,370 --> 00:03:44,170 Any good news? 36 00:03:44,630 --> 00:03:45,410 Yup. 37 00:03:45,410 --> 00:03:46,740 Huh? What is it? 38 00:03:47,370 --> 00:03:49,700 I got a girlfriend! 39 00:03:49,930 --> 00:03:53,790 She really helped me out when I was struggling with the transfer and all. 40 00:03:54,050 --> 00:03:56,150 She's such a babe, too! 41 00:03:56,150 --> 00:03:59,210 Hey, do you think I'd enjoy cutting her up? 42 00:03:59,920 --> 00:04:02,280 Just go home already... 43 00:04:02,280 --> 00:04:03,090 Oh my. 44 00:04:03,090 --> 00:04:04,510 What's wrong with him? 45 00:04:04,510 --> 00:04:06,530 Hey, are you all right? 46 00:04:04,510 --> 00:04:05,770 Is he okay? 47 00:04:06,700 --> 00:04:08,630 F-Food... 48 00:04:08,630 --> 00:04:10,810 He's completely out of it. 49 00:04:11,440 --> 00:04:12,710 Where's he from? 50 00:04:13,440 --> 00:04:15,550 What? You came from Xing? 51 00:04:16,280 --> 00:04:18,070 That's so far... 52 00:04:18,390 --> 00:04:20,430 By the way, where's your certificate of entry? 53 00:04:24,040 --> 00:04:25,550 Make way! Make way! 54 00:04:25,550 --> 00:04:27,530 Illegal entrant coming through! 55 00:04:28,020 --> 00:04:30,830 Young master! Where are you?! 56 00:04:31,140 --> 00:04:34,330 He's passed out somewhere... I just know he has! 57 00:04:35,080 --> 00:04:39,030 Well, let's go say hi to the military first. 58 00:04:39,030 --> 00:04:40,090 Let's. 59 00:04:40,630 --> 00:04:44,640 Then... I think I'll go visit Mr. Hughes' place first. 60 00:04:45,270 --> 00:04:48,140 I can't wait to see Miss Gracia and Elicia, either. 61 00:04:48,140 --> 00:04:49,500 Okay. 62 00:04:49,500 --> 00:04:51,440 We'll head over there afterwards. 63 00:04:51,440 --> 00:04:52,880 Well, see you then. 64 00:04:57,060 --> 00:05:02,280 I wonder if Lt. Colonel Hughes uncovered more information about the stone for us since then. 65 00:05:03,360 --> 00:05:06,170 Well, the Führer President warned him to stay out of it, too. 66 00:05:07,140 --> 00:05:10,330 Let's give him the information we obtained, first. 67 00:05:11,650 --> 00:05:12,830 Homunculus... 68 00:05:13,100 --> 00:05:13,950 Yeah. 69 00:05:14,760 --> 00:05:18,050 The Lt. Colonel should be at the military chambers... 70 00:05:19,640 --> 00:05:20,590 Over there! 71 00:05:38,890 --> 00:05:39,790 Sheska? 72 00:05:40,410 --> 00:05:41,020 Sheska! 73 00:05:41,910 --> 00:05:42,840 Yes? 74 00:05:42,840 --> 00:05:45,110 You have the key to that room, right? 75 00:05:45,330 --> 00:05:46,820 Yes, I do. 76 00:05:47,030 --> 00:05:49,360 Oh... Room 3, you mean? 77 00:05:49,360 --> 00:05:51,740 I've kind of made a mess in there... 78 00:05:52,090 --> 00:05:55,250 Don't worry about it. I just need to grab some documents. 79 00:05:55,250 --> 00:05:57,080 I'm telling you, it's not all right. 80 00:05:57,080 --> 00:05:59,250 I'll clean it up right away, so please give me a moment! 81 00:06:01,130 --> 00:06:05,110 Okay. I'll come get it later, so please finish by then. 82 00:06:05,110 --> 00:06:06,010 Y-Yes, ma'am! 83 00:06:20,760 --> 00:06:23,110 Umm... Colonel? 84 00:06:23,750 --> 00:06:24,940 Colonel Mustang. 85 00:06:29,670 --> 00:06:33,180 How many minutes was I asleep? 86 00:06:33,180 --> 00:06:34,700 I'd say about ten. 87 00:06:39,150 --> 00:06:40,850 I don't have much time before the army council. 88 00:06:41,760 --> 00:06:47,980 Excuse my unsolicited advice, but perhaps you should rest instead of straining yourself? 89 00:06:47,980 --> 00:06:49,910 Yeah, I'll come again. 90 00:06:53,800 --> 00:06:55,470 Was that Colonel Mustang? 91 00:06:57,480 --> 00:07:00,510 G-Good morning, Captain Focker! 92 00:07:00,510 --> 00:07:02,390 Morning, Sheska. 93 00:07:03,010 --> 00:07:05,730 But why was the Colonel here? 94 00:07:05,730 --> 00:07:08,170 W-Well... you see... 95 00:07:08,170 --> 00:07:09,690 The door to the archives is open, too. 96 00:07:09,690 --> 00:07:12,170 I'm sorry! The truth is, well... 97 00:07:13,870 --> 00:07:16,500 Let me guess, the colonel railroaded through, right? 98 00:07:16,500 --> 00:07:17,970 I'll keep it a secret. 99 00:07:18,570 --> 00:07:20,250 Thank you so much! 100 00:07:20,730 --> 00:07:24,170 But I wonder what he was looking up? 101 00:07:24,580 --> 00:07:25,250 Any idea? 102 00:07:26,860 --> 00:07:29,650 I don't know the details either, 103 00:07:30,360 --> 00:07:34,030 but he asked me whether there were any documents concerning Research Laboratory 5. 104 00:07:35,270 --> 00:07:37,790 That, and the murder of Brigadier General Hughes... 105 00:07:40,030 --> 00:07:44,510 It's thanks to the Brigadier General that I got a job here. 106 00:07:44,510 --> 00:07:46,690 Ah, that's right. 107 00:07:49,330 --> 00:07:51,190 Well, there's a lot of work to do today as always. 108 00:07:53,090 --> 00:07:54,290 I'm counting on you. 109 00:07:55,940 --> 00:07:56,880 Yes, sir. 110 00:08:13,700 --> 00:08:15,010 Morning, Sheska. 111 00:08:15,250 --> 00:08:17,030 Yes? Huh? 112 00:08:17,680 --> 00:08:18,670 What? 113 00:08:37,390 --> 00:08:38,450 Hello. 114 00:08:44,690 --> 00:08:47,180 Did you perhaps lose some weight? 115 00:08:48,750 --> 00:08:49,970 I might have. 116 00:08:51,160 --> 00:08:52,390 You were injured? 117 00:08:52,800 --> 00:08:55,290 Just some trouble down south. 118 00:08:55,290 --> 00:08:57,760 It's just a scratch. 119 00:08:58,770 --> 00:08:59,680 I see. 120 00:09:00,910 --> 00:09:03,520 By the way, I met the Elric Brothers while I was down there. 121 00:09:04,380 --> 00:09:07,850 A coincidence. They were meeting their master, who lives in Dublith. 122 00:09:08,300 --> 00:09:09,370 Major. 123 00:09:09,370 --> 00:09:10,230 Yes? 124 00:09:11,670 --> 00:09:13,490 Have you told them about Hughes' death? 125 00:09:15,280 --> 00:09:18,030 No, I couldn't bring myself to tell them. 126 00:09:18,650 --> 00:09:20,490 They'll find out sooner or later. 127 00:09:20,890 --> 00:09:22,320 I know that, sir. 128 00:09:23,680 --> 00:09:26,200 Research Laboratory 5 and the philosopher's stones. 129 00:09:26,200 --> 00:09:28,000 The ingredients to the stones are live humans. 130 00:09:29,840 --> 00:09:31,790 He was such an accommodating guy. 131 00:09:32,280 --> 00:09:38,760 He probably stuck his nose into what the Elric Brothers were researching and uncovered something he shouldn't have. 132 00:09:39,360 --> 00:09:40,640 Is that why you won't tell them? 133 00:09:42,890 --> 00:09:49,090 If they find out Hughes died because he got involved with them, they'd be devastated... 134 00:09:50,700 --> 00:09:52,520 You're too kind. 135 00:09:54,290 --> 00:09:55,650 And you know too much. 136 00:09:55,920 --> 00:09:57,030 I'm almost there. 137 00:09:58,720 --> 00:10:00,030 Please be careful. 138 00:10:02,040 --> 00:10:05,540 No one knows who could be listening. 139 00:10:07,020 --> 00:10:08,290 I'll be going on ahead. 140 00:10:16,350 --> 00:10:18,480 Huh? Lieutenant Hawkeye! 141 00:10:20,510 --> 00:10:22,410 Ah, it's been a while. 142 00:10:23,870 --> 00:10:25,820 If you're here, that means... 143 00:10:25,820 --> 00:10:26,750 Sorry to make you wait. 144 00:10:27,840 --> 00:10:29,300 I knew it... 145 00:10:29,300 --> 00:10:30,770 Oh, Fullmetal. 146 00:10:30,770 --> 00:10:33,740 Why the hell are you here, Colonel? 147 00:10:33,740 --> 00:10:36,360 I was transferred to Central effective last month. 148 00:10:37,700 --> 00:10:39,740 And what about you? What brings you here? 149 00:10:40,880 --> 00:10:43,910 Just collecting some information. 150 00:10:44,310 --> 00:10:47,660 We were also thinking about going to say hi to Lt. Colonel Hughes. 151 00:10:48,330 --> 00:10:50,330 How's he doing? 152 00:10:53,190 --> 00:10:54,220 He's no longer here. 153 00:10:54,610 --> 00:10:55,340 Huh? 154 00:10:56,190 --> 00:10:57,980 He decided to retire to the country. 155 00:10:58,470 --> 00:11:03,220 He's going to take over the family business along with his wife and daughter. 156 00:11:03,920 --> 00:11:05,310 So he's not here. 157 00:11:06,210 --> 00:11:08,880 Oh... that's too bad. 158 00:11:08,880 --> 00:11:10,730 We were looking forward to seeing him, too... 159 00:11:14,460 --> 00:11:15,320 Fullmetal. 160 00:11:16,950 --> 00:11:20,100 Don't jump the gun and do anything reckless. 161 00:11:21,750 --> 00:11:22,620 Sure. 162 00:11:33,840 --> 00:11:36,170 Treating them like children only at a time like this? 163 00:11:36,870 --> 00:11:38,660 They don't need to know right now. 164 00:11:39,410 --> 00:11:44,000 It's better if there are fewer obstacles for those brothers to move forward. 165 00:11:44,870 --> 00:11:47,560 But they'll find out eventually. 166 00:11:49,760 --> 00:11:55,730 I don't have the right to call Major Armstrong soft-hearted, either. 167 00:11:57,490 --> 00:11:59,940 Soft-hearted? 168 00:12:01,190 --> 00:12:02,360 Don't you mean cruel? 169 00:12:03,810 --> 00:12:05,880 So the Lt. Colonel isn't around, huh... 170 00:12:05,880 --> 00:12:08,360 Oh, I almost forgot, Brother. 171 00:12:08,360 --> 00:12:10,300 We have to let Winry know. 172 00:12:10,300 --> 00:12:12,080 She's headed for his home. 173 00:12:12,310 --> 00:12:13,540 You're right. 174 00:12:17,580 --> 00:12:18,550 Second Lieutenant Ross! 175 00:12:19,120 --> 00:12:21,230 It's been a while, you two. 176 00:12:21,230 --> 00:12:22,800 What's the hurry? 177 00:12:22,800 --> 00:12:25,300 We heard about Lt. Colonel Hughes, so... 178 00:12:27,540 --> 00:12:28,640 I see... 179 00:12:28,640 --> 00:12:29,560 It's hard, isn't it? 180 00:12:29,810 --> 00:12:32,310 There was so much I wanted to say to him, too... 181 00:12:32,750 --> 00:12:34,600 I wish we had a chance to have a proper farewell with him. 182 00:12:35,760 --> 00:12:37,770 No one contacted you about it, huh? 183 00:12:38,580 --> 00:12:39,840 Don't worry. 184 00:12:39,840 --> 00:12:42,160 The army gave him a proper farewell. 185 00:12:42,160 --> 00:12:44,360 Really? That's nice of you guys. 186 00:12:44,820 --> 00:12:45,990 Of course. 187 00:12:46,860 --> 00:12:53,750 Also, you may have heard this already, but he was specially promoted two ranks to the rank of Brigadier General. 188 00:12:54,440 --> 00:12:55,750 Specially promoted two ranks? 189 00:12:56,300 --> 00:12:58,660 He was specially promoted for retiring to the country? 190 00:13:05,350 --> 00:13:06,260 Second Lieutenant Ross! 191 00:13:23,340 --> 00:13:24,870 Here you go. 192 00:13:25,280 --> 00:13:26,240 Thanks. 193 00:13:31,640 --> 00:13:34,290 You can't be serious! Why was he... 194 00:13:34,290 --> 00:13:35,370 Why?! 195 00:13:42,800 --> 00:13:43,710 Brother! 196 00:13:45,550 --> 00:13:51,680 Brigadier General Hughes was murdered by someone soon after you were released from the hospital. 197 00:13:52,220 --> 00:13:54,890 They haven't caught the perpetrator yet. 198 00:13:57,560 --> 00:13:59,230 It's my fault... 199 00:13:59,230 --> 00:14:02,270 I dragged him into this! Lt. Colonel Hughes! 200 00:14:16,980 --> 00:14:19,040 Well, careful out there. 201 00:14:19,040 --> 00:14:22,000 Be sure to drop by if you ever come to Central again. 202 00:14:22,000 --> 00:14:25,090 Oh, Alphonse, you can't eat with that armor on, can you? 203 00:14:25,250 --> 00:14:28,420 You guys probably haven't booked a place to stay at yet, right? 204 00:14:28,420 --> 00:14:30,090 If so, stay at my place. 205 00:14:48,320 --> 00:14:49,220 Papa! 206 00:15:07,230 --> 00:15:08,360 What are you going to do? 207 00:15:09,030 --> 00:15:10,720 I'm going to tell them everything. 208 00:15:11,560 --> 00:15:12,760 You head back. 209 00:15:13,620 --> 00:15:16,260 I'm the only one who needs to face them. 210 00:15:18,090 --> 00:15:20,350 It's not just your problem. 211 00:15:20,350 --> 00:15:22,060 It concerns both of us. 212 00:15:22,610 --> 00:15:24,740 So I'm going, too. 213 00:15:26,200 --> 00:15:27,750 Hey, Al. 214 00:15:27,750 --> 00:15:28,530 What if- 215 00:15:28,530 --> 00:15:32,200 We chose to get our bodies back no matter what, 216 00:15:34,180 --> 00:15:38,580 but if people end up dying because of it, I'd rather not. 217 00:15:46,010 --> 00:15:47,500 Winry just came by, too... 218 00:15:48,030 --> 00:15:49,010 We know. 219 00:15:51,900 --> 00:15:52,720 Winry. 220 00:15:58,800 --> 00:16:03,750 There's something I need to tell you, Miss Gracia. 221 00:16:03,750 --> 00:16:04,960 Is that okay? 222 00:16:04,960 --> 00:16:06,240 Something to tell me? 223 00:16:06,240 --> 00:16:07,130 Yes. 224 00:16:08,110 --> 00:16:08,820 And to Winry, too. 225 00:16:14,050 --> 00:16:18,550 So my husband uncovered something about these philosopher's stones... 226 00:16:19,390 --> 00:16:25,290 And his death is the murderers' way of saying "don't meddle in our affairs"? 227 00:16:27,670 --> 00:16:30,380 We basically dragged him in. 228 00:16:30,380 --> 00:16:31,570 I'm so sorry. 229 00:16:36,580 --> 00:16:37,550 I'm terribly sorry... 230 00:16:40,340 --> 00:16:44,310 If he died while trying to help someone, then that's just like him. 231 00:16:45,510 --> 00:16:50,570 He's always been a meddling, accommodating kind of guy, and he'd always end up losing things due to his kindness. 232 00:16:52,070 --> 00:16:55,400 But I don't think he's ever regretted it. 233 00:16:56,300 --> 00:16:59,160 Even till the moment of his death. 234 00:17:00,680 --> 00:17:02,160 We're... 235 00:17:03,540 --> 00:17:05,760 Don't tell me you're going to give up. 236 00:17:07,770 --> 00:17:13,030 If you two give up here, it'd mean my husband's death was completely meaningless. 237 00:17:15,650 --> 00:17:19,950 Even if it's impossible with the philosopher's stones, there may be other ways, right? 238 00:17:23,190 --> 00:17:24,640 Miss Gracia... 239 00:17:26,370 --> 00:17:30,740 Move forward on the path you're content with. 240 00:17:36,930 --> 00:17:38,010 Mama... 241 00:17:38,880 --> 00:17:40,980 Please don't cry, Mama... 242 00:18:41,760 --> 00:18:43,720 You're in there, right, Winry? 243 00:18:47,240 --> 00:18:49,680 You haven't eaten yet, have you? 244 00:18:50,410 --> 00:18:52,550 The dining hall's going to close soon. 245 00:18:53,400 --> 00:18:54,510 Okay... 246 00:18:54,510 --> 00:18:57,690 You won't be able to function without food. 247 00:18:58,220 --> 00:18:59,020 Yeah... 248 00:19:00,810 --> 00:19:03,120 Well, I'm heading back to my room. 249 00:19:08,340 --> 00:19:09,250 Apple pie? 250 00:19:10,790 --> 00:19:13,670 I practiced making it a few times since then. 251 00:19:14,850 --> 00:19:18,050 I don't mean to brag, but I've gotten really good at it. 252 00:19:19,690 --> 00:19:22,560 Well, it's nowhere near as good as Miss Gracia's, though... 253 00:19:24,190 --> 00:19:25,200 Someday... 254 00:19:27,110 --> 00:19:30,810 I wanted Mr. Hughes to try it. 255 00:19:49,080 --> 00:19:52,780 The Colonel is digging around for information about Hughes' death? 256 00:19:52,780 --> 00:19:53,920 Yeah. 257 00:19:54,330 --> 00:19:56,290 I wonder if he's discovered anything? 258 00:19:56,950 --> 00:19:58,450 Maybe. 259 00:19:59,910 --> 00:20:00,800 What do we do? 260 00:20:01,380 --> 00:20:06,300 We moved him to Central to keep an eye on him... 261 00:20:06,830 --> 00:20:09,510 Can't he just behave? 262 00:20:09,510 --> 00:20:12,190 He's a precious candidate for sacrifice. 263 00:20:12,520 --> 00:20:15,150 You haven't gotten any information out of your boyfriend? 264 00:20:15,440 --> 00:20:17,010 Nothing. 265 00:20:17,010 --> 00:20:19,160 I can't even tell if he's foolish or able. 266 00:20:19,800 --> 00:20:21,980 I'll go hunt for some information again. 267 00:20:22,920 --> 00:20:25,010 We're going, Gluttony. 268 00:20:28,260 --> 00:20:31,910 Geez, Gluttony! Don't leave this place a mess! 269 00:20:31,910 --> 00:20:33,110 Seriously... 270 00:20:35,730 --> 00:20:37,310 Hey, Lust? 271 00:20:37,310 --> 00:20:40,670 We just need the Flame Alchemist to behave, right? 272 00:20:42,080 --> 00:20:42,880 That's right. 273 00:20:43,560 --> 00:20:46,180 Are you up for taking another measure? 274 00:20:48,260 --> 00:20:49,680 Got something on your mind? 275 00:20:50,570 --> 00:20:54,690 The best way to shut up an annoying dog is to give him some food. 276 00:20:59,140 --> 00:21:00,620 Second Lieutenant Maria Ross. 277 00:21:02,070 --> 00:21:05,040 I'm Henry Douglas from military police headquarters. 278 00:21:06,400 --> 00:21:07,660 Can I help you? 279 00:21:08,000 --> 00:21:09,550 You're coming with me. 280 00:21:10,290 --> 00:21:10,910 Your sidearm. 281 00:21:15,790 --> 00:21:17,380 Care to explain? 282 00:21:17,980 --> 00:21:23,010 Your name has been called as a material witness in the murder of Maes Hughes. 283 00:21:24,270 --> 00:21:25,470 That's impossible! 284 00:21:25,720 --> 00:21:27,470 You can explain yourself later. 285 00:21:28,370 --> 00:21:28,970 Come with me. 286 00:21:32,880 --> 00:21:36,730 Second Lieutenant Maria Ross is denying all charges. 287 00:21:37,350 --> 00:21:39,910 Collect all data concerning her. 288 00:21:39,910 --> 00:21:41,080 Make it quick. 289 00:21:41,080 --> 00:21:42,610 However, do it in strict secrecy. 290 00:21:42,910 --> 00:21:43,900 Yes, sir! 291 00:21:53,580 --> 00:21:55,870 Hey lady, could you wrap up these flowers for me? 292 00:21:55,870 --> 00:21:59,150 Oh my, are you going on a date? You lady-killer! 293 00:22:14,520 --> 00:22:16,160 Did I make you wait, Solaris? 294 00:22:17,760 --> 00:22:19,900 No, I just got here. 295 00:22:20,490 --> 00:22:22,220 I've been dying to see you, Jean. 296 00:22:22,960 --> 00:22:25,550 I'm looking forward to hearing your interesting stories again. 297 00:23:58,710 --> 00:24:02,950 The sacrificial lamb is engulfed in the flames of hatred... 298 00:24:02,950 --> 00:24:06,710 ...and leaves the boy with feelings of hate and regret. 299 00:24:07,460 --> 00:24:11,720 And the man reaches out to the darkness. 300 00:24:12,850 --> 00:24:16,970 Next time, Fullmetal Alchemist: 301 00:24:16,970 --> 00:24:19,990 Episode 17, Cool-Headed Flames. 302 00:24:20,710 --> 00:24:25,010 All is playing into the hands of the unknown. 21603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.