All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 14 (1280x720 h264) [6D502B9F]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,450 --> 00:01:38,350 So that's Roy Mustang. 2 00:01:38,350 --> 00:01:41,070 The Flame Alchemist, eh? 3 00:01:42,190 --> 00:01:45,950 An exceptional promotion at that age? I wonder what kind of connections he used. 4 00:01:46,890 --> 00:01:50,960 They say the faster you rise, the faster you fall. 5 00:01:56,160 --> 00:01:57,130 Come in. 6 00:01:58,590 --> 00:01:59,840 Sorry to bother you. 7 00:02:04,250 --> 00:02:05,840 I am Colonel Roy Mustang. 8 00:02:06,310 --> 00:02:08,320 Ah, Colonel Mustang. 9 00:02:08,760 --> 00:02:13,750 I apologize. The Führer President is out right now. 10 00:02:13,750 --> 00:02:15,070 To where? 11 00:02:15,420 --> 00:02:17,730 He went to the South for an inspection. 12 00:02:17,730 --> 00:02:18,880 South? 13 00:02:28,840 --> 00:02:30,660 I don't like this smell. 14 00:02:31,420 --> 00:02:33,370 But it smells familiar. 15 00:02:33,370 --> 00:02:34,550 This is... 16 00:02:37,700 --> 00:02:41,090 I simply came for an inspection, but it seems I just discovered something. 17 00:02:43,670 --> 00:02:44,890 Move in! 18 00:02:54,320 --> 00:02:57,640 A brat and a housewife?! How grand. 19 00:02:57,640 --> 00:03:00,990 But I'm kind of ill-matched for a fight. 20 00:03:02,380 --> 00:03:03,780 I'll be making my escape. 21 00:03:04,480 --> 00:03:05,660 You- 22 00:03:07,780 --> 00:03:09,870 M-Master, hang in there! 23 00:03:11,770 --> 00:03:14,520 Running away?! How cowardly... 24 00:03:14,520 --> 00:03:15,820 Master... 25 00:03:18,340 --> 00:03:20,820 Master! Master!!! 26 00:03:26,260 --> 00:03:29,040 Stay... 27 00:03:29,040 --> 00:03:31,440 ...still... 28 00:03:31,440 --> 00:03:33,020 N...o... 29 00:03:38,860 --> 00:03:40,010 Greed! 30 00:03:40,010 --> 00:03:42,500 Looks like you're okay, Martel. 31 00:03:43,000 --> 00:03:46,510 What happened? I haven't seen Roa and the others, either... 32 00:03:46,510 --> 00:03:49,490 Yeah, things have become a little complicated. 33 00:03:49,490 --> 00:03:51,080 We have to get out of here somehow. 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,260 I can't let you do that. 35 00:03:54,830 --> 00:03:57,510 Huh? Who are you, old man? 36 00:03:58,710 --> 00:04:00,090 Führer President! 37 00:04:00,090 --> 00:04:01,510 Why are you here? 38 00:04:01,510 --> 00:04:03,280 King Bradley?! 39 00:04:05,780 --> 00:04:09,010 So what business does the most powerful guy in the country have with us? 40 00:04:09,440 --> 00:04:12,100 How old are you? 41 00:04:12,100 --> 00:04:13,330 Huh? 42 00:04:13,330 --> 00:04:15,810 I'm turning sixty this year. 43 00:04:17,100 --> 00:04:21,060 When you get old, your body starts to not move the way you want it to. 44 00:04:21,630 --> 00:04:25,540 So I really want to get this over with and go home. 45 00:04:26,660 --> 00:04:29,450 Retire already, gramps. 46 00:04:35,290 --> 00:04:38,500 Whoa, whoa, whoa, you're not just an ordinary geezer, are you?! 47 00:04:46,350 --> 00:04:47,680 Greed?! 48 00:04:57,100 --> 00:04:57,940 Now you've seen it. 49 00:04:58,730 --> 00:05:03,110 A skill that has been passed down in the Armstrong household for generations... Sculpture Alchemy!!! 50 00:05:08,960 --> 00:05:11,330 In that case, I won't hold back. 51 00:05:22,800 --> 00:05:24,850 How strange... 52 00:05:37,860 --> 00:05:39,560 We've ensured the safety of the boy and the housewife. 53 00:05:40,140 --> 00:05:42,220 We'll proceed with the extermination of all the monsters! 54 00:05:43,240 --> 00:05:45,020 It's an order from the Führer President! 55 00:06:05,390 --> 00:06:07,760 It's been a while since anyone's gotten me so excited. 56 00:06:09,110 --> 00:06:11,740 Nothing less to be expected from Sir Armstrong. 57 00:06:12,920 --> 00:06:16,270 I also participated in the Ishbal extermination. 58 00:06:17,360 --> 00:06:19,120 Former ally, eh? 59 00:06:19,610 --> 00:06:23,210 Then all the more reason not to kill you. 60 00:06:23,210 --> 00:06:24,810 Surrender at once. 61 00:06:24,810 --> 00:06:26,860 Even though you're planning on killing me? 62 00:06:26,860 --> 00:06:28,060 Major! 63 00:06:35,910 --> 00:06:36,700 Roa! 64 00:06:44,290 --> 00:06:46,050 Bastard!!! 65 00:06:51,870 --> 00:06:53,550 You see, 66 00:06:53,550 --> 00:06:57,050 I don't have an ultimate shield like you, 67 00:06:57,050 --> 00:07:01,250 nor an ultimate spear that pierces diamond. 68 00:07:01,980 --> 00:07:06,590 Do you understand how someone like that could have survived countless battles, 69 00:07:06,590 --> 00:07:11,590 rendered distinguished service, and has achieved the rank I have right now? 70 00:07:12,100 --> 00:07:14,410 Y...ou... 71 00:07:21,080 --> 00:07:24,270 Just as you have an ultimate shield, 72 00:07:24,270 --> 00:07:27,610 I have an ultimate eye. 73 00:07:33,030 --> 00:07:35,010 Now, Greed. 74 00:07:35,820 --> 00:07:39,530 How many times do I have to kill you to get rid of you for good? 75 00:07:42,270 --> 00:07:44,000 Where's Greed? 76 00:07:44,000 --> 00:07:45,250 I don't know. 77 00:07:46,280 --> 00:07:48,320 It's too dark; I can't see anything. 78 00:08:03,960 --> 00:08:04,920 Greed?! 79 00:08:04,920 --> 00:08:05,790 No! 80 00:08:05,990 --> 00:08:08,060 Hey! Open up! 81 00:08:08,060 --> 00:08:08,830 No! 82 00:08:08,830 --> 00:08:09,950 Let me out! 83 00:08:09,950 --> 00:08:11,210 I said no! 84 00:08:11,810 --> 00:08:14,690 That was fifteen deaths, wasn't it? 85 00:08:14,690 --> 00:08:17,140 How many more do you have? Hmm? 86 00:08:17,140 --> 00:08:19,220 Y-You bastard... 87 00:08:19,510 --> 00:08:20,560 Dammit... 88 00:08:21,910 --> 00:08:24,080 The Führer President himself is here? 89 00:08:24,530 --> 00:08:26,860 I don't mind if you run off with your tail between your legs. 90 00:08:27,460 --> 00:08:29,250 I'd love to, 91 00:08:29,730 --> 00:08:32,690 but dogs are loyal animals. 92 00:08:35,730 --> 00:08:37,440 Please, get her out of here. 93 00:08:39,440 --> 00:08:40,690 We're counting on you. 94 00:08:42,410 --> 00:08:44,920 Roa?! Dolcetto?! 95 00:08:48,680 --> 00:08:51,510 Hey, quit interfering! Let me out! 96 00:08:51,510 --> 00:08:52,380 I won't! 97 00:08:52,620 --> 00:08:55,750 I don't have time to mess with you! 98 00:08:55,750 --> 00:08:57,550 I'm telling you to open up! 99 00:08:57,550 --> 00:08:59,760 No! You can't come out! 100 00:08:59,760 --> 00:09:01,930 Shut up and open up! 101 00:09:01,930 --> 00:09:05,440 Are you telling me to just sit and watch my friends be killed?! 102 00:09:05,440 --> 00:09:07,430 I can't let you out! 103 00:09:07,430 --> 00:09:09,940 They asked me to keep you safe! 104 00:09:11,280 --> 00:09:12,190 Dolcetto!!! 105 00:09:19,160 --> 00:09:20,870 Roa!!! 106 00:09:22,840 --> 00:09:24,660 Please, I'm begging you... 107 00:09:25,860 --> 00:09:28,270 You can't... come out. 108 00:09:30,910 --> 00:09:33,380 Hey, hey, Mister Bradley. 109 00:09:33,990 --> 00:09:36,810 You really think you'll get away with doing this to my men? 110 00:09:37,410 --> 00:09:40,780 You're feeling sympathetic now? How silly. 111 00:09:40,780 --> 00:09:42,170 Sympathy? 112 00:09:42,610 --> 00:09:43,650 Are you stupid? 113 00:09:43,650 --> 00:09:45,310 Who do you think I am? 114 00:09:45,880 --> 00:09:48,020 I'm Greed. 115 00:09:48,770 --> 00:09:51,140 Money, women, subordinates... 116 00:09:51,140 --> 00:09:54,400 ...everything belongs to me! 117 00:09:54,400 --> 00:09:58,550 Which is why I won't abandon what's mine. 118 00:09:58,550 --> 00:10:00,910 I'm a greedy guy, after all!!! 119 00:10:01,430 --> 00:10:05,190 Greedy? This is beyond silly. 120 00:10:20,010 --> 00:10:21,930 How about you lie there for a while. 121 00:10:23,910 --> 00:10:24,600 I have to get out of here... 122 00:10:24,890 --> 00:10:26,460 Hang on. 123 00:10:27,060 --> 00:10:29,430 You're Edward's brother, aren't you? 124 00:10:30,230 --> 00:10:33,110 Are you hurt? Let me lend you a hand. 125 00:10:33,110 --> 00:10:35,940 N-No, I'm fine. 126 00:10:36,380 --> 00:10:38,090 I can go back by myself. 127 00:10:42,800 --> 00:10:45,830 No, Martel! 128 00:10:52,660 --> 00:10:55,050 No, Martel! 129 00:10:56,620 --> 00:10:59,340 Bradley!!! 130 00:11:10,270 --> 00:11:13,080 Al!!! 131 00:11:39,520 --> 00:11:41,100 M-Mom! 132 00:11:41,490 --> 00:11:45,930 Mom! Mom!!! 133 00:11:58,370 --> 00:12:00,410 Al! Hang in there! 134 00:12:00,410 --> 00:12:01,990 Hey, say something! 135 00:12:01,990 --> 00:12:03,280 Al! 136 00:12:04,360 --> 00:12:05,590 Brother... 137 00:12:06,330 --> 00:12:07,350 You all right? 138 00:12:07,830 --> 00:12:10,990 You're covered in blood, too, Brother... 139 00:12:19,360 --> 00:12:22,750 I opened you up and pulled her body out. 140 00:12:24,130 --> 00:12:25,590 I couldn't save her... 141 00:12:29,570 --> 00:12:31,460 It's not your fault. 142 00:12:32,800 --> 00:12:34,230 Come on. Let's go back. 143 00:12:36,480 --> 00:12:37,460 Al... 144 00:12:43,020 --> 00:12:44,560 Hold there. 145 00:12:45,740 --> 00:12:48,580 I've got something I need to ask you both. 146 00:12:49,720 --> 00:12:54,300 The mastermind of this incident, Greed. Is he an acquaintance of yours? 147 00:12:55,080 --> 00:12:55,920 No, sir. 148 00:12:56,970 --> 00:12:59,670 Did you happen to obtain any important information from him? 149 00:13:00,080 --> 00:13:03,760 Nothing that would benefit the army, no. 150 00:13:03,760 --> 00:13:07,640 Don't misunderstand me. Not for the army. 151 00:13:08,950 --> 00:13:11,390 If you were making a deal with them... 152 00:13:12,010 --> 00:13:13,920 ...depending on your answer... 153 00:13:16,540 --> 00:13:20,480 Did you ally yourself with people whose intent was to harm the mainstay of the army? 154 00:13:21,130 --> 00:13:21,900 No, sir. 155 00:13:22,860 --> 00:13:24,390 Any other questions? 156 00:13:26,450 --> 00:13:30,070 Your steel arm and your brother's body. 157 00:13:30,570 --> 00:13:33,020 They're related, are they not? 158 00:13:38,560 --> 00:13:40,590 You're an honest one. 159 00:13:42,190 --> 00:13:43,640 Time to withdraw. 160 00:13:45,270 --> 00:13:48,800 Take good care of your little brother, you hear? 161 00:13:54,140 --> 00:13:57,100 I deeply appreciate you saving those two boys. 162 00:13:57,430 --> 00:13:58,950 Don't worry about it. 163 00:13:58,950 --> 00:14:03,420 It's one of the duties of the army to protect State Alchemists, too. 164 00:14:04,070 --> 00:14:05,490 How about it? 165 00:14:05,490 --> 00:14:08,030 Would you like to be protected by the army, too? 166 00:14:10,200 --> 00:14:12,030 Become a State Alchemist? 167 00:14:12,280 --> 00:14:13,820 Precisely. 168 00:14:16,040 --> 00:14:19,420 As you can see, I'm a frail housewife. 169 00:14:20,850 --> 00:14:26,090 Is this country so strained as to require the help of someone like me? 170 00:14:28,390 --> 00:14:30,090 Harsh words! 171 00:14:33,630 --> 00:14:35,720 I'll come again. 172 00:14:38,260 --> 00:14:43,040 You may have changed your mind by then. 173 00:14:52,500 --> 00:14:56,790 That Greed guy had a tattoo of Ouroboros on his hand. 174 00:14:57,330 --> 00:14:58,630 Ouroboros... 175 00:14:59,090 --> 00:15:02,330 You heard me telling Lt. Colonel Hughes, didn't you? 176 00:15:02,820 --> 00:15:05,130 They're people who have something to do with the philosopher's stones. 177 00:15:06,320 --> 00:15:07,810 Sir Hughes... 178 00:15:13,510 --> 00:15:15,010 Edward Elric. 179 00:15:17,200 --> 00:15:19,390 Don't do anything too reckless, all right? 180 00:15:23,100 --> 00:15:24,090 Okay... 181 00:15:26,440 --> 00:15:28,030 Well then... 182 00:15:32,040 --> 00:15:32,860 Brother. 183 00:15:35,800 --> 00:15:41,710 My memories of when my body was taken have returned. 184 00:15:42,960 --> 00:15:44,130 How was it?! 185 00:15:44,610 --> 00:15:45,880 Well... 186 00:15:45,880 --> 00:15:47,860 It was kind of extraordinary... 187 00:15:49,850 --> 00:15:53,100 But I couldn't find anything about human transmutation. 188 00:15:54,090 --> 00:15:55,120 I see... 189 00:15:57,720 --> 00:16:00,000 In the end, no progress, eh... 190 00:16:00,000 --> 00:16:02,560 Not necessarily. 191 00:16:03,100 --> 00:16:05,380 Remember what the Führer President said? 192 00:16:05,740 --> 00:16:08,820 That there have been disquieting activities within the military. 193 00:16:08,820 --> 00:16:14,690 Yeah, he said that it had something to do with philosopher's stones and the people who have tattoos of Ouroboros... 194 00:16:14,690 --> 00:16:17,620 He said he wanted to catch them for that reason, right? 195 00:16:18,690 --> 00:16:21,750 Greed also had that tattoo. 196 00:16:22,540 --> 00:16:26,130 If so, why did he need to kill them all? 197 00:16:27,360 --> 00:16:31,630 If he really wanted to know what they were up to, he should have captured and interrogated them, right? 198 00:16:31,630 --> 00:16:33,460 You're right. 199 00:16:33,460 --> 00:16:38,960 And besides, it's strange the Führer President himself came to the battlefield when there weren't that many enemies. 200 00:16:38,960 --> 00:16:43,390 Yeah. Everything just seems so fishy. 201 00:16:44,850 --> 00:16:47,880 Guess we'll stick with the army for a little longer. 202 00:16:56,280 --> 00:16:59,150 Welcome back, Führer President. 203 00:16:59,150 --> 00:17:01,290 How did the inspection of the South go? 204 00:17:01,900 --> 00:17:04,690 The Fullmetal Alchemist's brother... 205 00:17:05,110 --> 00:17:06,450 ...and perhaps their master, too. 206 00:17:06,450 --> 00:17:10,800 Both of them may also be suitable sacrifices. 207 00:17:11,260 --> 00:17:15,010 I also found something else that was unexpected. 208 00:17:15,880 --> 00:17:18,100 Oh my, now that's someone I haven't seen in a while. 209 00:17:18,100 --> 00:17:21,040 He left this place a century ago. 210 00:17:21,740 --> 00:17:24,180 Wake up, Greed. 211 00:17:25,850 --> 00:17:29,100 Oh wow, looks like everyone's here. 212 00:17:29,100 --> 00:17:32,190 So much for your ultimate shield. 213 00:17:32,390 --> 00:17:35,970 You look as gorgeous as you did a century ago. 214 00:17:35,970 --> 00:17:39,950 Miss Lust, the "Ultimate Spear". 215 00:17:39,950 --> 00:17:44,700 And Gluttony, you haven't lost weight at all. 216 00:17:45,640 --> 00:17:50,330 And, Envy? You still dress like that? 217 00:17:52,190 --> 00:17:54,420 Where's Sloth at? 218 00:17:54,420 --> 00:17:56,970 He always skips out on meetings. 219 00:17:57,530 --> 00:17:59,590 He's working right now. 220 00:18:02,390 --> 00:18:07,430 Seriously, none of you guys have changed over a hundred years. 221 00:18:07,430 --> 00:18:10,900 And who's this guy? 222 00:18:11,460 --> 00:18:13,400 I am Wrath. 223 00:18:13,400 --> 00:18:15,100 Wrath? 224 00:18:15,100 --> 00:18:16,960 Aren't you King Bradley? 225 00:18:16,960 --> 00:18:25,910 Yup. He's our last sibling Father created as a human by the name of King Bradley. 226 00:18:26,510 --> 00:18:28,720 An aging Homunculus?! 227 00:18:28,720 --> 00:18:30,440 Is that even possible? 228 00:18:32,610 --> 00:18:35,270 "There's no way there's no way." 229 00:18:35,650 --> 00:18:39,070 I thought that was a stock phrase of yours. Don't tell me you forgot? 230 00:18:39,070 --> 00:18:41,040 Or are you going senile? 231 00:18:41,040 --> 00:18:43,180 Shut your mouth, you ugly shit. 232 00:18:43,360 --> 00:18:44,260 What was that? 233 00:18:44,260 --> 00:18:48,230 Hey, I like those eyes. That's the way you ought to be. 234 00:18:48,230 --> 00:18:52,440 How about you show your true colors every once in a while, Envy the Bizarre. 235 00:18:52,440 --> 00:18:53,770 You piece of shit... 236 00:18:54,480 --> 00:18:57,240 I'll kick your ass, if that's what you're asking for. 237 00:18:57,760 --> 00:19:00,200 Cut it out, all of you. 238 00:19:03,540 --> 00:19:09,870 Please don't fight among siblings, especially in front of your father. 239 00:19:09,870 --> 00:19:12,440 Yo, old man. 240 00:19:12,440 --> 00:19:16,030 Looks like you've aged a lot since the last time I saw you. 241 00:19:17,690 --> 00:19:18,880 Greed. 242 00:19:19,760 --> 00:19:22,270 You are my son who shares my soul. 243 00:19:22,770 --> 00:19:25,560 Why did you betray me? 244 00:19:25,560 --> 00:19:27,290 "Why"? 245 00:19:27,740 --> 00:19:31,240 Shouldn't you know best? 246 00:19:31,860 --> 00:19:33,880 I am Greed. 247 00:19:33,880 --> 00:19:37,580 That's how you gave me life, and that's the way I've lived. 248 00:19:38,480 --> 00:19:42,820 If I stayed by your side, I wouldn't be able to obtain everything my greedy soul desires. 249 00:19:43,960 --> 00:19:47,330 Will you work for me again? 250 00:19:49,540 --> 00:19:50,830 No can do! 251 00:19:51,530 --> 00:19:52,960 I see... 252 00:20:07,660 --> 00:20:10,600 I really don't like your tastes... 253 00:20:17,340 --> 00:20:20,510 This is how hot I like my baths, damnit! 254 00:20:21,010 --> 00:20:25,990 I'm sure the flames of Hell are hotter than this! 255 00:20:26,610 --> 00:20:32,020 I'll go on ahead to see what it's like, my siblings! 256 00:20:32,800 --> 00:20:40,000 Go back to where you came from, my soul, Greed! 257 00:20:40,000 --> 00:20:41,970 You don't even have to ask!!! 258 00:20:41,970 --> 00:20:46,010 Don't blame me if you get a stomachache, old man!!! 259 00:21:03,280 --> 00:21:05,470 To the forthcoming day, 260 00:21:05,470 --> 00:21:09,950 I pray for the unchanging loyalty of you all, along with peace and order. 261 00:21:25,110 --> 00:21:26,170 Dad! 262 00:21:27,330 --> 00:21:29,680 Welcome back, Dad! 263 00:21:33,310 --> 00:21:35,180 Thank you, Selim. 264 00:21:35,680 --> 00:21:37,640 How was the inspection? 265 00:21:37,640 --> 00:21:40,730 It was a substantial inspection all right. 266 00:21:41,100 --> 00:21:44,060 Dear, you're getting older... 267 00:21:44,060 --> 00:21:47,660 Why not give up your position to a junior and relax? 268 00:21:47,850 --> 00:21:50,700 No, no, I'm still in my prime. 269 00:21:51,070 --> 00:21:55,970 Oh, that's right. I met the Fullmetal Alchemist while in the South. 270 00:21:55,970 --> 00:21:59,600 The short alchemist? Really?! 271 00:22:00,080 --> 00:22:03,340 You really love hearing about Mr. Edward, don't you, Selim? 272 00:22:03,340 --> 00:22:08,130 He's the youngest State Alchemist! That's just so cool! 273 00:22:10,370 --> 00:22:13,640 That's awesome. I want to learn alchemy, too! 274 00:22:13,640 --> 00:22:15,960 What in the world would you do with it? 275 00:22:15,960 --> 00:22:19,630 I want to get a state qualification to be useful to Dad. 276 00:22:21,040 --> 00:22:25,110 Then I might ask for your help in the future. 277 00:23:58,470 --> 00:24:06,170 The pebbles foreigners throw into the water create ripples, and as they link together, they create a huge whirlpool. 278 00:24:06,670 --> 00:24:09,510 Look! That's precisely what's happening right now. 279 00:24:10,750 --> 00:24:15,090 Next time, Fullmetal Alchemist: 280 00:24:15,090 --> 00:24:18,600 Episode 15, A Messenger from the East. 281 00:24:19,350 --> 00:24:24,880 I hide my blade behind my smile and seek the Philosopher's Stone. 20172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.