Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:06,130
Alchemy is a science where one understands the structure of matter, breaks it down, then rebuilds it.
2
00:00:06,130 --> 00:00:11,740
However, it is not an all-powerful technique,
as one cannot create something out of nothing.
3
00:00:12,550 --> 00:00:17,880
If one wishes to gain something,
one must present something of equal value.
4
00:00:17,880 --> 00:00:22,290
This is the concept of equivalent exchange, the fundamental basis of alchemy.
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,950
However, there is a taboo in alchemy. Human transmutation.
6
00:00:26,950 --> 00:00:29,780
One must not commit this act.
7
00:02:01,760 --> 00:02:05,390
Scar, a man who only targets State Alchemists,
8
00:02:05,390 --> 00:02:07,650
attacked Edward Elric.
9
00:02:08,270 --> 00:02:12,460
Although Ed accepted death at Scar's hand,
10
00:02:12,460 --> 00:02:16,650
his life was saved thanks to interference by Colonel Mustang and his men.
11
00:02:17,580 --> 00:02:21,790
Ed and Al, who discovered the joy of being alive,
12
00:02:21,790 --> 00:02:28,500
decided to return to their birthplace, Resembool, to restore their bodies.
13
00:02:37,820 --> 00:02:38,590
Yo.
14
00:02:40,030 --> 00:02:41,330
Lt. Colonel Hughes.
15
00:02:41,850 --> 00:02:45,340
The guys at Eastern Headquarters said that they were too busy to come.
16
00:02:45,340 --> 00:02:47,020
So I'm here to see you off instead.
17
00:02:47,020 --> 00:02:48,850
That's fine with me, but...
18
00:02:49,250 --> 00:02:51,050
...why is the Major...
19
00:02:51,050 --> 00:02:52,490
It's only natural you'd get an escort.
20
00:02:52,490 --> 00:02:56,480
Getting attacked by Scar in your state wouldn't be too pretty, would it?
21
00:02:58,240 --> 00:03:01,160
Just accept the Major's kindness.
22
00:03:01,690 --> 00:03:03,630
Children don't need to be reserved.
23
00:03:03,630 --> 00:03:05,030
Don't treat me like a kid!
24
00:03:05,820 --> 00:03:08,750
And Al is going to be on this ride, too, right?
25
00:03:08,750 --> 00:03:09,540
Of course.
26
00:03:14,500 --> 00:03:17,310
I thought he'd be lonely riding alone.
27
00:03:16,300 --> 00:03:18,550
What the hell do you take my brother for?!
28
00:03:19,800 --> 00:03:21,340
Oh, it's time.
29
00:03:24,380 --> 00:03:26,580
Well guys, take care.
30
00:03:26,580 --> 00:03:29,280
If you ever happen to stop by Central again, come say hi.
31
00:04:04,540 --> 00:04:06,300
Dr. Marcoh!
32
00:04:06,300 --> 00:04:08,830
You're Dr. Marcoh, aren't you?!
33
00:04:09,240 --> 00:04:12,790
It's me, Alex Louis Armstrong from Central!
34
00:04:15,590 --> 00:04:16,820
Someone you know?
35
00:04:16,820 --> 00:04:19,750
He's a talented alchemist who used to reside in Central.
36
00:04:20,660 --> 00:04:24,300
He was studying how to apply alchemy to medical treatment,
37
00:04:24,300 --> 00:04:27,910
but he had been reported missing after the civil war in Ishbal.
38
00:04:29,360 --> 00:04:30,460
Let's get off here, Major.
39
00:04:31,480 --> 00:04:35,450
I have a feeling he'd know something about the transmutation of living organisms.
40
00:04:40,330 --> 00:04:43,400
Do you know someone who looks like this?
41
00:04:43,400 --> 00:04:45,610
Wow, you're good at drawing.
42
00:04:45,610 --> 00:04:49,770
Drawing portraits is a skill that has been passed down in the Armstrong household for generations.
43
00:04:49,770 --> 00:04:52,170
This is Dr. Mauro, isn't it?
44
00:04:52,170 --> 00:04:52,770
"Mauro"?
45
00:04:53,100 --> 00:04:57,190
We were in a tight spot because our doctors were drafted for the civil war.
46
00:04:57,570 --> 00:05:00,520
I don't know what would have happened if Dr. Mauro hadn't come.
47
00:05:00,990 --> 00:05:05,030
He doesn't abandon a single patient
no matter who it is. We owe him so much.
48
00:05:05,030 --> 00:05:08,530
It's like something flashes before your eyes,
and suddenly, your wounds are already healed.
49
00:05:11,660 --> 00:05:12,620
This must be the place.
50
00:05:15,310 --> 00:05:17,000
Hello?
51
00:05:17,000 --> 00:05:18,210
Whoa!
52
00:05:18,850 --> 00:05:20,220
Why did you come here?
53
00:05:20,220 --> 00:05:22,120
Are you here to take me back?!
54
00:05:22,490 --> 00:05:24,460
Please calm down, Doctor.
55
00:05:24,460 --> 00:05:26,660
I don't want to go back there anymore.
56
00:05:26,660 --> 00:05:27,720
Please, let me go!
57
00:05:27,720 --> 00:05:29,090
No, you've got it all wrong! We just...
58
00:05:29,310 --> 00:05:31,180
Then did you come here to seal my mouth?!
59
00:05:31,180 --> 00:05:32,510
No, we...
60
00:05:32,510 --> 00:05:34,190
You can't trick me!
61
00:05:36,610 --> 00:05:39,530
I'm asking you to please calm down!
62
00:05:39,530 --> 00:05:40,690
Al!!!
63
00:05:44,440 --> 00:05:48,700
I had no idea you were hiding out in the countryside under an assumed name.
64
00:05:49,410 --> 00:05:54,370
I heard a rumor you took some classified documents with you when you disappeared.
65
00:05:55,130 --> 00:05:56,940
I couldn't stand it any longer.
66
00:05:57,730 --> 00:05:59,610
Sure, it was an order from the superiors...
67
00:05:59,980 --> 00:06:02,840
...but because of it, I had to stain my hands by conducting research on such a thing...
68
00:06:02,840 --> 00:06:04,340
"Such a thing"?
69
00:06:05,180 --> 00:06:11,090
So many innocent people died because of it in the civil war in Ishbal...
70
00:06:12,950 --> 00:06:17,600
I can't atone for what I've done, even with my life.
71
00:06:18,190 --> 00:06:23,230
So I decided to become a doctor for this town because I wanted to do all I could to pay for my sins.
72
00:06:25,000 --> 00:06:29,990
Doctor, what exactly were you ordered to research?
73
00:06:31,480 --> 00:06:32,740
The Philosopher's Stone.
74
00:06:35,930 --> 00:06:41,160
The things I took with me are
the research data and the stone itself.
75
00:06:41,160 --> 00:06:43,750
You have the stone?! Here?!
76
00:06:52,180 --> 00:06:55,060
Isn't that a liquid, not a stone?
77
00:07:01,080 --> 00:07:02,670
"The Philosopher's Stone"...
78
00:07:02,670 --> 00:07:04,160
"The Heavenly Stone"...
79
00:07:04,730 --> 00:07:08,010
"The Great Elixir"... "The Red Tincture"...
80
00:07:08,010 --> 00:07:09,440
"The Fifth Element".
81
00:07:09,930 --> 00:07:17,200
They aren't necessarily in the shape of a stone,
just as how the stone itself has many different names.
82
00:07:17,980 --> 00:07:20,130
But this is incomplete.
83
00:07:20,130 --> 00:07:24,040
I don't know when it'll reach its limit and become unusable.
84
00:07:24,300 --> 00:07:29,090
But it definitely displayed its power during the Ishbalan war.
85
00:07:30,180 --> 00:07:31,970
Same with the bogus High Priest of Lior.
86
00:07:32,540 --> 00:07:37,350
His abilities were improved,
even though the stone was incomplete.
87
00:07:38,910 --> 00:07:44,480
If something like that can be made,
it's possible to perfect it if we give it more research!
88
00:07:46,020 --> 00:07:49,330
Dr. Marcoh, please show me the research data!
89
00:07:50,500 --> 00:07:52,990
Major... who is this boy?
90
00:07:53,450 --> 00:07:55,910
He's a State Alchemist.
91
00:07:58,130 --> 00:07:59,790
A boy like this...
92
00:08:02,090 --> 00:08:06,270
There were so many alchemists who gave up their state qualifications after the civil war...
93
00:08:06,270 --> 00:08:10,110
...because they couldn't stand being human weapons...
94
00:08:10,510 --> 00:08:11,910
And yet, you...
95
00:08:11,910 --> 00:08:14,390
I know it's stupid!
96
00:08:15,220 --> 00:08:21,730
But I'm willing to go through hell until I achieve my goal!
97
00:08:28,160 --> 00:08:30,900
I see... so you broke the taboo...
98
00:08:33,180 --> 00:08:34,500
I'm amazed.
99
00:08:34,500 --> 00:08:38,330
You were able to affix the soul of a human being.
100
00:08:38,330 --> 00:08:43,510
You just might be able to create a perfect Philosopher's Stone.
101
00:08:43,510 --> 00:08:44,700
Then...
102
00:08:44,700 --> 00:08:46,420
I can't show you the data.
103
00:08:46,420 --> 00:08:47,420
But!
104
00:08:48,020 --> 00:08:49,930
You mustn't desire such a thing.
105
00:08:49,930 --> 00:08:51,950
Even if it's to get our bodies back?!
106
00:08:52,400 --> 00:08:52,920
You mustn't!
107
00:08:53,510 --> 00:08:55,330
That is the Devil's research.
108
00:08:55,330 --> 00:08:57,460
You'll see Hell if you study it.
109
00:08:58,390 --> 00:09:00,560
I've seen Hell already!
110
00:09:02,680 --> 00:09:05,190
Sorry. Please, leave...
111
00:09:19,110 --> 00:09:21,480
I've seen Hell already!
112
00:09:26,800 --> 00:09:28,420
Is it really okay?
113
00:09:29,850 --> 00:09:35,100
It's incomplete, but we could have taken at least the stone by force.
114
00:09:35,100 --> 00:09:39,930
Of course I wanted it. I wanted it so badly, but...
115
00:09:40,210 --> 00:09:46,150
We don't want to steal the only support the people in this town have in order to get our bodies back.
116
00:09:47,320 --> 00:09:51,140
It's good enough that we found out
a Philosopher's Stone can be created.
117
00:09:51,530 --> 00:09:53,700
We'll look for another way.
118
00:09:55,530 --> 00:09:57,850
But what about you, though?
119
00:09:57,850 --> 00:10:01,660
Don't you have to report Dr. Marcoh to Central?
120
00:10:02,270 --> 00:10:06,940
The person I met today is
a town doctor by the name of Mauro.
121
00:10:08,950 --> 00:10:09,870
Hey!
122
00:10:15,270 --> 00:10:16,460
Dr. Marcoh.
123
00:10:17,480 --> 00:10:19,740
This is where the data is hidden.
124
00:10:20,550 --> 00:10:24,470
If you still feel you won't regret
discovering the truth, take a look.
125
00:10:26,080 --> 00:10:29,730
You may be able to reach
the real truth that is beyond truth...
126
00:10:30,450 --> 00:10:33,030
No... this is unnecessary.
127
00:10:34,480 --> 00:10:38,890
I pray you boys will be able to get your bodies back.
128
00:10:45,330 --> 00:10:47,430
What does it say, Brother?
129
00:10:48,580 --> 00:10:51,540
National Central Library, 1st Branch.
130
00:10:52,030 --> 00:10:55,300
Makes sense. A forest would be
an ideal place to hide a tree, after all.
131
00:10:55,760 --> 00:10:58,930
There are enough books in there to last several lifetimes.
132
00:11:00,970 --> 00:11:03,270
I can find a clue to getting the stone here.
133
00:11:10,610 --> 00:11:12,810
There you are, Marcoh.
134
00:11:28,200 --> 00:11:30,120
Winry! Winry!
135
00:11:30,910 --> 00:11:32,650
You've got an old customer at the door!
136
00:11:34,630 --> 00:11:36,240
Yo, Granny.
137
00:11:36,240 --> 00:11:37,280
We're back!
138
00:11:37,280 --> 00:11:39,300
God, what happened to you two?
139
00:11:39,300 --> 00:11:42,590
A lot. We're going to need your help again.
140
00:11:44,350 --> 00:11:46,710
This is Major Armstrong.
141
00:11:46,710 --> 00:11:48,430
Pleasure to meet you, I'm Pinako Rockbell.
142
00:11:49,580 --> 00:11:54,320
But gosh darn, looks like Ed got shorter after not seeing him for some time.
143
00:11:55,470 --> 00:12:00,190
Hey, I'm pretty sure you're supposed to say "got taller" at times like this...
144
00:12:00,650 --> 00:12:02,950
If you really did, then I'd say so.
145
00:12:02,950 --> 00:12:04,820
What did you say, you minimum hag?!
146
00:12:07,870 --> 00:12:11,820
Didn't I tell you to give me a call
before stopping by for maintenance?!
147
00:12:11,820 --> 00:12:13,870
You trying to kill me, Winry?!
148
00:12:17,280 --> 00:12:18,590
Welcome back!
149
00:12:18,800 --> 00:12:19,780
Yeah.
150
00:12:22,420 --> 00:12:25,250
My bad, my bad. It broke.
151
00:12:25,740 --> 00:12:27,380
"Broke"?
152
00:12:27,380 --> 00:12:31,340
An automail of the highest quality... That I worked so hard on...
153
00:12:31,340 --> 00:12:33,850
Yeah, to smithereens.
154
00:12:35,580 --> 00:12:38,340
And Al is broken, too?
155
00:12:38,860 --> 00:12:41,490
What the heck have you guys been doing?
156
00:12:44,530 --> 00:12:47,080
All you ever do is worry me!
157
00:12:48,680 --> 00:12:49,740
I see.
158
00:12:50,650 --> 00:12:56,530
So you want to return to Central as soon as possible to get that data, eh?
159
00:12:56,530 --> 00:12:59,170
Yeah. So I want you to fix me up as quick as you can.
160
00:13:00,540 --> 00:13:03,890
Looks like I'll need to adjust your leg,
too, and not just your arm.
161
00:13:03,890 --> 00:13:06,810
Oh my, seems like you've at least grown a bit.
162
00:13:06,810 --> 00:13:07,430
Shut up!
163
00:13:08,210 --> 00:13:11,930
Unlike your leg though, I'm going to have to remake your arm from scratch.
164
00:13:12,490 --> 00:13:14,530
Will it take a week?
165
00:13:14,530 --> 00:13:16,190
Don't underestimate me.
166
00:13:18,570 --> 00:13:19,440
Three days.
167
00:13:20,990 --> 00:13:23,620
You'll have to bear with a spare for now.
168
00:13:23,620 --> 00:13:24,480
Okay.
169
00:13:25,960 --> 00:13:28,950
It's tough to walk when you're not used to the leg.
170
00:13:28,950 --> 00:13:31,080
I'll fix it up before you get used to it.
171
00:13:31,310 --> 00:13:32,560
But seriously...
172
00:13:32,560 --> 00:13:35,590
Materials... Assembly... Connection... Calibration...
173
00:13:36,050 --> 00:13:37,760
It'll be all-nighters, no doubt.
174
00:13:37,760 --> 00:13:39,580
Sorry for being so unreasonable.
175
00:13:40,580 --> 00:13:42,800
But you want to go back to Central as soon as possible, right?
176
00:13:43,120 --> 00:13:45,090
Then we'll work to make that happen!
177
00:13:45,090 --> 00:13:48,790
But we'll charge extra for the express fee!
178
00:13:59,120 --> 00:14:00,560
It's finished.
179
00:14:00,560 --> 00:14:02,290
Thanks.
180
00:14:03,030 --> 00:14:06,350
I don't see Edward Elric around.
181
00:14:06,350 --> 00:14:10,140
Yeah, he said that he was visiting his mother's grave.
182
00:14:18,250 --> 00:14:19,110
Major.
183
00:14:20,660 --> 00:14:23,400
What kind of lives have those boys been living?
184
00:14:25,240 --> 00:14:27,630
They don't even send us a single letter.
185
00:14:28,320 --> 00:14:33,060
They are famous alchemists, even in Central.
186
00:14:33,060 --> 00:14:36,850
That drags them into trouble, as well...
187
00:14:37,390 --> 00:14:41,150
But don't worry. Those boys are strong.
188
00:14:41,900 --> 00:14:43,240
Are they?
189
00:14:44,190 --> 00:14:45,880
That makes me feel better, at least.
190
00:14:48,370 --> 00:14:52,680
Are those two like grandchildren to you?
191
00:14:53,130 --> 00:14:56,120
I've been watching over them ever since they were born.
192
00:14:57,070 --> 00:15:01,500
Their father was an old drinking buddy of mine,
193
00:15:02,000 --> 00:15:05,920
but he left the village, leaving his wife and children behind.
194
00:15:06,570 --> 00:15:09,160
I don't even know if he's still alive.
195
00:15:17,790 --> 00:15:21,980
Now that I think about it, where are Miss Winry's parents?
196
00:15:22,420 --> 00:15:23,580
They died.
197
00:15:23,580 --> 00:15:25,480
During the Ishbalan war.
198
00:15:27,590 --> 00:15:31,780
My son... her parents... were surgeons.
199
00:15:32,620 --> 00:15:35,990
They left for the battlefield because there was a shortage of doctors, but...
200
00:15:36,460 --> 00:15:39,000
It was a horrible war.
201
00:15:39,980 --> 00:15:41,290
It sure was.
202
00:15:45,830 --> 00:15:46,780
Oh, shucks.
203
00:15:46,780 --> 00:15:49,320
It's about time to start preparing supper.
204
00:15:49,680 --> 00:15:52,730
You look like you'd eat a lot,
so you can expect a big dinner.
205
00:15:52,730 --> 00:15:56,020
Oh no, I can't trouble you any further...
206
00:15:56,560 --> 00:15:59,240
A meal tastes better with more people at the table.
207
00:15:59,240 --> 00:16:02,440
There's an extra bed open for patients, so you can sleep there.
208
00:16:03,410 --> 00:16:06,800
This is the only place those brothers can stay, anyway.
209
00:16:07,200 --> 00:16:09,440
Adding an extra guest won't make a difference.
210
00:16:10,240 --> 00:16:11,820
What about their home?
211
00:16:15,440 --> 00:16:16,450
It's gone.
212
00:16:17,150 --> 00:16:19,140
They don't have a home to return to.
213
00:16:20,390 --> 00:16:26,300
They burnt their house down the day Ed decided to leave this village after getting his state qualification.
214
00:16:27,420 --> 00:16:33,090
They probably did it to make sure there would be no going back.
215
00:16:39,530 --> 00:16:40,630
Let's go back.
216
00:16:42,080 --> 00:16:43,450
They're all waiting for us.
217
00:16:47,780 --> 00:16:48,150
We're ba-
218
00:16:48,550 --> 00:16:50,070
Edward Elric!
219
00:16:52,460 --> 00:16:56,080
Your innocent love that drove you to attempt to revive your mother!
220
00:16:56,080 --> 00:17:01,640
Your tremendous love that drove you to affix your brother's soul while prepared to throw your own life away!
221
00:17:01,640 --> 00:17:07,260
Your unearthly determination that drove you to destroy your way out by burning down your home filled with memories!
222
00:17:07,260 --> 00:17:11,170
Accept my embrace!!!
223
00:17:11,170 --> 00:17:14,090
Get away! It's too hot!
224
00:17:14,090 --> 00:17:15,400
Stop it!!!
225
00:17:34,550 --> 00:17:37,450
Wow, you guys are at it already! So early in the morning, too!
226
00:17:37,660 --> 00:17:38,760
We've been working all night.
227
00:17:44,580 --> 00:17:47,700
Wow, it's so late and you guys are still working!
228
00:17:47,700 --> 00:17:49,130
You'll be done pretty soon at this rate, won't ya?!
229
00:17:49,400 --> 00:17:50,850
Another all-nighter tonight.
230
00:17:51,310 --> 00:17:52,400
Wha...
231
00:18:04,100 --> 00:18:04,930
Out!
232
00:18:09,590 --> 00:18:13,690
They said they'd get it done in three days, so wait patiently.
233
00:18:13,690 --> 00:18:21,630
I know, but I just can't sit still when I know a secret to the Philosopher's Stone lies in Central!
234
00:18:25,600 --> 00:18:27,540
Sorry for the wait! We're done!
235
00:18:30,250 --> 00:18:31,270
You up for this?
236
00:18:31,270 --> 00:18:32,380
Y-Yeah.
237
00:18:32,540 --> 00:18:33,210
Ready...
238
00:18:33,390 --> 00:18:34,130
Set...
239
00:18:34,280 --> 00:18:34,890
Go!
240
00:18:38,190 --> 00:18:41,550
This feeling of connecting my nerves gets me every time.
241
00:18:41,550 --> 00:18:46,560
Well, I won't have to deal with this pain once I get the Philosopher's Stone!
242
00:18:46,560 --> 00:18:49,730
That's too bad. You were a real money-spinner.
243
00:18:50,600 --> 00:18:54,190
Yeah. There's no need to go through the trouble of getting your limbs back!
244
00:18:55,270 --> 00:18:57,010
And besides, what's wrong with this?
245
00:18:57,010 --> 00:18:59,700
The smell of oil, the groaning of bearings...
246
00:18:59,700 --> 00:19:04,560
This beautiful form that was designed based on human engineering!
247
00:19:04,560 --> 00:19:06,790
Ah, how amazing!
248
00:19:07,020 --> 00:19:08,320
Automails, that is!
249
00:19:08,320 --> 00:19:09,660
Machine freak.
250
00:19:09,660 --> 00:19:11,790
Shut up, Alchemy freak.
251
00:19:12,530 --> 00:19:14,340
All right, it's complete!
252
00:19:17,270 --> 00:19:18,090
How is it?
253
00:19:18,330 --> 00:19:20,220
Yeah! Feels great!
254
00:19:20,220 --> 00:19:24,140
We raised the ratio of chromium this time so it would be more resistant to rust.
255
00:19:24,430 --> 00:19:27,970
But that makes it less durable, so don't overuse-
256
00:19:28,180 --> 00:19:29,470
Hey, listen to me!
257
00:19:29,010 --> 00:19:30,560
Al, sorry for the wait!
258
00:19:31,960 --> 00:19:33,560
Will you be able to fix him quickly?
259
00:19:33,560 --> 00:19:36,210
Yeah. There's a trick to it, though.
260
00:19:37,140 --> 00:19:43,200
This seal right here acts as the mediator between Al's soul and this suit,
261
00:19:43,200 --> 00:19:45,490
so I have to make sure I don't mess it up.
262
00:19:51,790 --> 00:19:53,960
There! Perfect!
263
00:19:54,390 --> 00:19:55,590
What do you say we test it out!
264
00:19:56,220 --> 00:19:56,710
Sure!
265
00:19:59,330 --> 00:20:02,090
It'll get quiet around here.
266
00:20:04,010 --> 00:20:05,010
It's finally time!
267
00:20:05,010 --> 00:20:08,850
We're going to go find Dr. Marcoh's data at Central!
268
00:20:09,190 --> 00:20:11,560
We're leaving on the first train tomorrow!
269
00:20:23,560 --> 00:20:25,870
He's sleeping with his belly out, again.
270
00:20:25,870 --> 00:20:27,330
Seriously...
271
00:20:27,710 --> 00:20:29,800
You're like his guardian, Al.
272
00:20:30,290 --> 00:20:32,870
It's a pain having such a needy brother.
273
00:20:34,200 --> 00:20:36,080
How old are you boys now?
274
00:20:36,710 --> 00:20:39,380
I'm fourteen, and Brother is fifteen.
275
00:20:41,610 --> 00:20:47,970
He's so short, the same age as me,
and they call him a human weapon?
276
00:20:48,870 --> 00:20:50,570
Look how defenseless he is right now.
277
00:20:51,350 --> 00:20:53,010
Thanks a lot, you two.
278
00:20:54,250 --> 00:20:56,360
What's this formality all of a sudden?
279
00:20:56,810 --> 00:21:02,570
You've always welcomed us as family. I'm really thankful of you two.
280
00:21:03,390 --> 00:21:07,020
He might not say it, but Brother feels the same way.
281
00:21:07,820 --> 00:21:08,600
Al...
282
00:21:09,420 --> 00:21:11,750
Hey, we know.
283
00:21:12,200 --> 00:21:14,470
You don't need to say it.
284
00:21:14,920 --> 00:21:17,330
Granny... Winry...
285
00:21:18,170 --> 00:21:19,290
Thank you.
286
00:21:23,360 --> 00:21:25,260
Thanks for everything, Granny.
287
00:21:25,260 --> 00:21:26,090
Sure.
288
00:21:26,090 --> 00:21:28,290
Huh? Where's Winry?
289
00:21:28,290 --> 00:21:30,520
Her last few nights have all been all-nighters, so I bet she's exhausted.
290
00:21:30,520 --> 00:21:31,990
Want me to go wake her up?
291
00:21:31,990 --> 00:21:33,840
Nah, don't worry about it.
292
00:21:33,840 --> 00:21:36,890
She'll just keep on ranting about maintenance and all that stuff.
293
00:21:36,890 --> 00:21:37,770
Later.
294
00:21:38,830 --> 00:21:40,680
Hey, you two.
295
00:21:42,010 --> 00:21:44,530
Stop by for a meal every once in a while, will ya?
296
00:21:44,530 --> 00:21:45,740
We will.
297
00:21:47,010 --> 00:21:49,780
Coming to a place so deep in the mountains just for a meal?
298
00:21:51,770 --> 00:21:53,540
Ed, Al.
299
00:21:54,480 --> 00:21:55,790
Have a safe trip...
300
00:21:59,790 --> 00:22:00,680
Yup!
301
00:23:42,450 --> 00:23:44,360
I slept for the whole day.
302
00:23:45,400 --> 00:23:48,730
Seriously... this place turns into a battlefield whenever he comes.
303
00:23:52,320 --> 00:23:52,970
Oh.
304
00:23:55,710 --> 00:23:56,740
Whoops?
305
00:23:59,120 --> 00:24:02,130
Clues to the Philosopher's Stone are certainly there.
306
00:24:02,130 --> 00:24:06,350
However, the enemy's evil hand has seized its target,
307
00:24:06,350 --> 00:24:13,650
and the boys are drawn into a labyrinth by the real truth that is beyond the truth.
308
00:24:13,650 --> 00:24:17,810
Next time, Fullmetal Alchemist:
309
00:24:17,810 --> 00:24:20,810
Episode 7, The Hidden Truth.
310
00:24:21,780 --> 00:24:25,420
If you wish to reach it, you must not avert your eyes.
24244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.