All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 06 (1280x720 h264) [97C5CB7A]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:06,130 Alchemy is a science where one understands the structure of matter, breaks it down, then rebuilds it. 2 00:00:06,130 --> 00:00:11,740 However, it is not an all-powerful technique, as one cannot create something out of nothing. 3 00:00:12,550 --> 00:00:17,880 If one wishes to gain something, one must present something of equal value. 4 00:00:17,880 --> 00:00:22,290 This is the concept of equivalent exchange, the fundamental basis of alchemy. 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,950 However, there is a taboo in alchemy. Human transmutation. 6 00:00:26,950 --> 00:00:29,780 One must not commit this act. 7 00:02:01,760 --> 00:02:05,390 Scar, a man who only targets State Alchemists, 8 00:02:05,390 --> 00:02:07,650 attacked Edward Elric. 9 00:02:08,270 --> 00:02:12,460 Although Ed accepted death at Scar's hand, 10 00:02:12,460 --> 00:02:16,650 his life was saved thanks to interference by Colonel Mustang and his men. 11 00:02:17,580 --> 00:02:21,790 Ed and Al, who discovered the joy of being alive, 12 00:02:21,790 --> 00:02:28,500 decided to return to their birthplace, Resembool, to restore their bodies. 13 00:02:37,820 --> 00:02:38,590 Yo. 14 00:02:40,030 --> 00:02:41,330 Lt. Colonel Hughes. 15 00:02:41,850 --> 00:02:45,340 The guys at Eastern Headquarters said that they were too busy to come. 16 00:02:45,340 --> 00:02:47,020 So I'm here to see you off instead. 17 00:02:47,020 --> 00:02:48,850 That's fine with me, but... 18 00:02:49,250 --> 00:02:51,050 ...why is the Major... 19 00:02:51,050 --> 00:02:52,490 It's only natural you'd get an escort. 20 00:02:52,490 --> 00:02:56,480 Getting attacked by Scar in your state wouldn't be too pretty, would it? 21 00:02:58,240 --> 00:03:01,160 Just accept the Major's kindness. 22 00:03:01,690 --> 00:03:03,630 Children don't need to be reserved. 23 00:03:03,630 --> 00:03:05,030 Don't treat me like a kid! 24 00:03:05,820 --> 00:03:08,750 And Al is going to be on this ride, too, right? 25 00:03:08,750 --> 00:03:09,540 Of course. 26 00:03:14,500 --> 00:03:17,310 I thought he'd be lonely riding alone. 27 00:03:16,300 --> 00:03:18,550 What the hell do you take my brother for?! 28 00:03:19,800 --> 00:03:21,340 Oh, it's time. 29 00:03:24,380 --> 00:03:26,580 Well guys, take care. 30 00:03:26,580 --> 00:03:29,280 If you ever happen to stop by Central again, come say hi. 31 00:04:04,540 --> 00:04:06,300 Dr. Marcoh! 32 00:04:06,300 --> 00:04:08,830 You're Dr. Marcoh, aren't you?! 33 00:04:09,240 --> 00:04:12,790 It's me, Alex Louis Armstrong from Central! 34 00:04:15,590 --> 00:04:16,820 Someone you know? 35 00:04:16,820 --> 00:04:19,750 He's a talented alchemist who used to reside in Central. 36 00:04:20,660 --> 00:04:24,300 He was studying how to apply alchemy to medical treatment, 37 00:04:24,300 --> 00:04:27,910 but he had been reported missing after the civil war in Ishbal. 38 00:04:29,360 --> 00:04:30,460 Let's get off here, Major. 39 00:04:31,480 --> 00:04:35,450 I have a feeling he'd know something about the transmutation of living organisms. 40 00:04:40,330 --> 00:04:43,400 Do you know someone who looks like this? 41 00:04:43,400 --> 00:04:45,610 Wow, you're good at drawing. 42 00:04:45,610 --> 00:04:49,770 Drawing portraits is a skill that has been passed down in the Armstrong household for generations. 43 00:04:49,770 --> 00:04:52,170 This is Dr. Mauro, isn't it? 44 00:04:52,170 --> 00:04:52,770 "Mauro"? 45 00:04:53,100 --> 00:04:57,190 We were in a tight spot because our doctors were drafted for the civil war. 46 00:04:57,570 --> 00:05:00,520 I don't know what would have happened if Dr. Mauro hadn't come. 47 00:05:00,990 --> 00:05:05,030 He doesn't abandon a single patient no matter who it is. We owe him so much. 48 00:05:05,030 --> 00:05:08,530 It's like something flashes before your eyes, and suddenly, your wounds are already healed. 49 00:05:11,660 --> 00:05:12,620 This must be the place. 50 00:05:15,310 --> 00:05:17,000 Hello? 51 00:05:17,000 --> 00:05:18,210 Whoa! 52 00:05:18,850 --> 00:05:20,220 Why did you come here? 53 00:05:20,220 --> 00:05:22,120 Are you here to take me back?! 54 00:05:22,490 --> 00:05:24,460 Please calm down, Doctor. 55 00:05:24,460 --> 00:05:26,660 I don't want to go back there anymore. 56 00:05:26,660 --> 00:05:27,720 Please, let me go! 57 00:05:27,720 --> 00:05:29,090 No, you've got it all wrong! We just... 58 00:05:29,310 --> 00:05:31,180 Then did you come here to seal my mouth?! 59 00:05:31,180 --> 00:05:32,510 No, we... 60 00:05:32,510 --> 00:05:34,190 You can't trick me! 61 00:05:36,610 --> 00:05:39,530 I'm asking you to please calm down! 62 00:05:39,530 --> 00:05:40,690 Al!!! 63 00:05:44,440 --> 00:05:48,700 I had no idea you were hiding out in the countryside under an assumed name. 64 00:05:49,410 --> 00:05:54,370 I heard a rumor you took some classified documents with you when you disappeared. 65 00:05:55,130 --> 00:05:56,940 I couldn't stand it any longer. 66 00:05:57,730 --> 00:05:59,610 Sure, it was an order from the superiors... 67 00:05:59,980 --> 00:06:02,840 ...but because of it, I had to stain my hands by conducting research on such a thing... 68 00:06:02,840 --> 00:06:04,340 "Such a thing"? 69 00:06:05,180 --> 00:06:11,090 So many innocent people died because of it in the civil war in Ishbal... 70 00:06:12,950 --> 00:06:17,600 I can't atone for what I've done, even with my life. 71 00:06:18,190 --> 00:06:23,230 So I decided to become a doctor for this town because I wanted to do all I could to pay for my sins. 72 00:06:25,000 --> 00:06:29,990 Doctor, what exactly were you ordered to research? 73 00:06:31,480 --> 00:06:32,740 The Philosopher's Stone. 74 00:06:35,930 --> 00:06:41,160 The things I took with me are the research data and the stone itself. 75 00:06:41,160 --> 00:06:43,750 You have the stone?! Here?! 76 00:06:52,180 --> 00:06:55,060 Isn't that a liquid, not a stone? 77 00:07:01,080 --> 00:07:02,670 "The Philosopher's Stone"... 78 00:07:02,670 --> 00:07:04,160 "The Heavenly Stone"... 79 00:07:04,730 --> 00:07:08,010 "The Great Elixir"... "The Red Tincture"... 80 00:07:08,010 --> 00:07:09,440 "The Fifth Element". 81 00:07:09,930 --> 00:07:17,200 They aren't necessarily in the shape of a stone, just as how the stone itself has many different names. 82 00:07:17,980 --> 00:07:20,130 But this is incomplete. 83 00:07:20,130 --> 00:07:24,040 I don't know when it'll reach its limit and become unusable. 84 00:07:24,300 --> 00:07:29,090 But it definitely displayed its power during the Ishbalan war. 85 00:07:30,180 --> 00:07:31,970 Same with the bogus High Priest of Lior. 86 00:07:32,540 --> 00:07:37,350 His abilities were improved, even though the stone was incomplete. 87 00:07:38,910 --> 00:07:44,480 If something like that can be made, it's possible to perfect it if we give it more research! 88 00:07:46,020 --> 00:07:49,330 Dr. Marcoh, please show me the research data! 89 00:07:50,500 --> 00:07:52,990 Major... who is this boy? 90 00:07:53,450 --> 00:07:55,910 He's a State Alchemist. 91 00:07:58,130 --> 00:07:59,790 A boy like this... 92 00:08:02,090 --> 00:08:06,270 There were so many alchemists who gave up their state qualifications after the civil war... 93 00:08:06,270 --> 00:08:10,110 ...because they couldn't stand being human weapons... 94 00:08:10,510 --> 00:08:11,910 And yet, you... 95 00:08:11,910 --> 00:08:14,390 I know it's stupid! 96 00:08:15,220 --> 00:08:21,730 But I'm willing to go through hell until I achieve my goal! 97 00:08:28,160 --> 00:08:30,900 I see... so you broke the taboo... 98 00:08:33,180 --> 00:08:34,500 I'm amazed. 99 00:08:34,500 --> 00:08:38,330 You were able to affix the soul of a human being. 100 00:08:38,330 --> 00:08:43,510 You just might be able to create a perfect Philosopher's Stone. 101 00:08:43,510 --> 00:08:44,700 Then... 102 00:08:44,700 --> 00:08:46,420 I can't show you the data. 103 00:08:46,420 --> 00:08:47,420 But! 104 00:08:48,020 --> 00:08:49,930 You mustn't desire such a thing. 105 00:08:49,930 --> 00:08:51,950 Even if it's to get our bodies back?! 106 00:08:52,400 --> 00:08:52,920 You mustn't! 107 00:08:53,510 --> 00:08:55,330 That is the Devil's research. 108 00:08:55,330 --> 00:08:57,460 You'll see Hell if you study it. 109 00:08:58,390 --> 00:09:00,560 I've seen Hell already! 110 00:09:02,680 --> 00:09:05,190 Sorry. Please, leave... 111 00:09:19,110 --> 00:09:21,480 I've seen Hell already! 112 00:09:26,800 --> 00:09:28,420 Is it really okay? 113 00:09:29,850 --> 00:09:35,100 It's incomplete, but we could have taken at least the stone by force. 114 00:09:35,100 --> 00:09:39,930 Of course I wanted it. I wanted it so badly, but... 115 00:09:40,210 --> 00:09:46,150 We don't want to steal the only support the people in this town have in order to get our bodies back. 116 00:09:47,320 --> 00:09:51,140 It's good enough that we found out a Philosopher's Stone can be created. 117 00:09:51,530 --> 00:09:53,700 We'll look for another way. 118 00:09:55,530 --> 00:09:57,850 But what about you, though? 119 00:09:57,850 --> 00:10:01,660 Don't you have to report Dr. Marcoh to Central? 120 00:10:02,270 --> 00:10:06,940 The person I met today is a town doctor by the name of Mauro. 121 00:10:08,950 --> 00:10:09,870 Hey! 122 00:10:15,270 --> 00:10:16,460 Dr. Marcoh. 123 00:10:17,480 --> 00:10:19,740 This is where the data is hidden. 124 00:10:20,550 --> 00:10:24,470 If you still feel you won't regret discovering the truth, take a look. 125 00:10:26,080 --> 00:10:29,730 You may be able to reach the real truth that is beyond truth... 126 00:10:30,450 --> 00:10:33,030 No... this is unnecessary. 127 00:10:34,480 --> 00:10:38,890 I pray you boys will be able to get your bodies back. 128 00:10:45,330 --> 00:10:47,430 What does it say, Brother? 129 00:10:48,580 --> 00:10:51,540 National Central Library, 1st Branch. 130 00:10:52,030 --> 00:10:55,300 Makes sense. A forest would be an ideal place to hide a tree, after all. 131 00:10:55,760 --> 00:10:58,930 There are enough books in there to last several lifetimes. 132 00:11:00,970 --> 00:11:03,270 I can find a clue to getting the stone here. 133 00:11:10,610 --> 00:11:12,810 There you are, Marcoh. 134 00:11:28,200 --> 00:11:30,120 Winry! Winry! 135 00:11:30,910 --> 00:11:32,650 You've got an old customer at the door! 136 00:11:34,630 --> 00:11:36,240 Yo, Granny. 137 00:11:36,240 --> 00:11:37,280 We're back! 138 00:11:37,280 --> 00:11:39,300 God, what happened to you two? 139 00:11:39,300 --> 00:11:42,590 A lot. We're going to need your help again. 140 00:11:44,350 --> 00:11:46,710 This is Major Armstrong. 141 00:11:46,710 --> 00:11:48,430 Pleasure to meet you, I'm Pinako Rockbell. 142 00:11:49,580 --> 00:11:54,320 But gosh darn, looks like Ed got shorter after not seeing him for some time. 143 00:11:55,470 --> 00:12:00,190 Hey, I'm pretty sure you're supposed to say "got taller" at times like this... 144 00:12:00,650 --> 00:12:02,950 If you really did, then I'd say so. 145 00:12:02,950 --> 00:12:04,820 What did you say, you minimum hag?! 146 00:12:07,870 --> 00:12:11,820 Didn't I tell you to give me a call before stopping by for maintenance?! 147 00:12:11,820 --> 00:12:13,870 You trying to kill me, Winry?! 148 00:12:17,280 --> 00:12:18,590 Welcome back! 149 00:12:18,800 --> 00:12:19,780 Yeah. 150 00:12:22,420 --> 00:12:25,250 My bad, my bad. It broke. 151 00:12:25,740 --> 00:12:27,380 "Broke"? 152 00:12:27,380 --> 00:12:31,340 An automail of the highest quality... That I worked so hard on... 153 00:12:31,340 --> 00:12:33,850 Yeah, to smithereens. 154 00:12:35,580 --> 00:12:38,340 And Al is broken, too? 155 00:12:38,860 --> 00:12:41,490 What the heck have you guys been doing? 156 00:12:44,530 --> 00:12:47,080 All you ever do is worry me! 157 00:12:48,680 --> 00:12:49,740 I see. 158 00:12:50,650 --> 00:12:56,530 So you want to return to Central as soon as possible to get that data, eh? 159 00:12:56,530 --> 00:12:59,170 Yeah. So I want you to fix me up as quick as you can. 160 00:13:00,540 --> 00:13:03,890 Looks like I'll need to adjust your leg, too, and not just your arm. 161 00:13:03,890 --> 00:13:06,810 Oh my, seems like you've at least grown a bit. 162 00:13:06,810 --> 00:13:07,430 Shut up! 163 00:13:08,210 --> 00:13:11,930 Unlike your leg though, I'm going to have to remake your arm from scratch. 164 00:13:12,490 --> 00:13:14,530 Will it take a week? 165 00:13:14,530 --> 00:13:16,190 Don't underestimate me. 166 00:13:18,570 --> 00:13:19,440 Three days. 167 00:13:20,990 --> 00:13:23,620 You'll have to bear with a spare for now. 168 00:13:23,620 --> 00:13:24,480 Okay. 169 00:13:25,960 --> 00:13:28,950 It's tough to walk when you're not used to the leg. 170 00:13:28,950 --> 00:13:31,080 I'll fix it up before you get used to it. 171 00:13:31,310 --> 00:13:32,560 But seriously... 172 00:13:32,560 --> 00:13:35,590 Materials... Assembly... Connection... Calibration... 173 00:13:36,050 --> 00:13:37,760 It'll be all-nighters, no doubt. 174 00:13:37,760 --> 00:13:39,580 Sorry for being so unreasonable. 175 00:13:40,580 --> 00:13:42,800 But you want to go back to Central as soon as possible, right? 176 00:13:43,120 --> 00:13:45,090 Then we'll work to make that happen! 177 00:13:45,090 --> 00:13:48,790 But we'll charge extra for the express fee! 178 00:13:59,120 --> 00:14:00,560 It's finished. 179 00:14:00,560 --> 00:14:02,290 Thanks. 180 00:14:03,030 --> 00:14:06,350 I don't see Edward Elric around. 181 00:14:06,350 --> 00:14:10,140 Yeah, he said that he was visiting his mother's grave. 182 00:14:18,250 --> 00:14:19,110 Major. 183 00:14:20,660 --> 00:14:23,400 What kind of lives have those boys been living? 184 00:14:25,240 --> 00:14:27,630 They don't even send us a single letter. 185 00:14:28,320 --> 00:14:33,060 They are famous alchemists, even in Central. 186 00:14:33,060 --> 00:14:36,850 That drags them into trouble, as well... 187 00:14:37,390 --> 00:14:41,150 But don't worry. Those boys are strong. 188 00:14:41,900 --> 00:14:43,240 Are they? 189 00:14:44,190 --> 00:14:45,880 That makes me feel better, at least. 190 00:14:48,370 --> 00:14:52,680 Are those two like grandchildren to you? 191 00:14:53,130 --> 00:14:56,120 I've been watching over them ever since they were born. 192 00:14:57,070 --> 00:15:01,500 Their father was an old drinking buddy of mine, 193 00:15:02,000 --> 00:15:05,920 but he left the village, leaving his wife and children behind. 194 00:15:06,570 --> 00:15:09,160 I don't even know if he's still alive. 195 00:15:17,790 --> 00:15:21,980 Now that I think about it, where are Miss Winry's parents? 196 00:15:22,420 --> 00:15:23,580 They died. 197 00:15:23,580 --> 00:15:25,480 During the Ishbalan war. 198 00:15:27,590 --> 00:15:31,780 My son... her parents... were surgeons. 199 00:15:32,620 --> 00:15:35,990 They left for the battlefield because there was a shortage of doctors, but... 200 00:15:36,460 --> 00:15:39,000 It was a horrible war. 201 00:15:39,980 --> 00:15:41,290 It sure was. 202 00:15:45,830 --> 00:15:46,780 Oh, shucks. 203 00:15:46,780 --> 00:15:49,320 It's about time to start preparing supper. 204 00:15:49,680 --> 00:15:52,730 You look like you'd eat a lot, so you can expect a big dinner. 205 00:15:52,730 --> 00:15:56,020 Oh no, I can't trouble you any further... 206 00:15:56,560 --> 00:15:59,240 A meal tastes better with more people at the table. 207 00:15:59,240 --> 00:16:02,440 There's an extra bed open for patients, so you can sleep there. 208 00:16:03,410 --> 00:16:06,800 This is the only place those brothers can stay, anyway. 209 00:16:07,200 --> 00:16:09,440 Adding an extra guest won't make a difference. 210 00:16:10,240 --> 00:16:11,820 What about their home? 211 00:16:15,440 --> 00:16:16,450 It's gone. 212 00:16:17,150 --> 00:16:19,140 They don't have a home to return to. 213 00:16:20,390 --> 00:16:26,300 They burnt their house down the day Ed decided to leave this village after getting his state qualification. 214 00:16:27,420 --> 00:16:33,090 They probably did it to make sure there would be no going back. 215 00:16:39,530 --> 00:16:40,630 Let's go back. 216 00:16:42,080 --> 00:16:43,450 They're all waiting for us. 217 00:16:47,780 --> 00:16:48,150 We're ba- 218 00:16:48,550 --> 00:16:50,070 Edward Elric! 219 00:16:52,460 --> 00:16:56,080 Your innocent love that drove you to attempt to revive your mother! 220 00:16:56,080 --> 00:17:01,640 Your tremendous love that drove you to affix your brother's soul while prepared to throw your own life away! 221 00:17:01,640 --> 00:17:07,260 Your unearthly determination that drove you to destroy your way out by burning down your home filled with memories! 222 00:17:07,260 --> 00:17:11,170 Accept my embrace!!! 223 00:17:11,170 --> 00:17:14,090 Get away! It's too hot! 224 00:17:14,090 --> 00:17:15,400 Stop it!!! 225 00:17:34,550 --> 00:17:37,450 Wow, you guys are at it already! So early in the morning, too! 226 00:17:37,660 --> 00:17:38,760 We've been working all night. 227 00:17:44,580 --> 00:17:47,700 Wow, it's so late and you guys are still working! 228 00:17:47,700 --> 00:17:49,130 You'll be done pretty soon at this rate, won't ya?! 229 00:17:49,400 --> 00:17:50,850 Another all-nighter tonight. 230 00:17:51,310 --> 00:17:52,400 Wha... 231 00:18:04,100 --> 00:18:04,930 Out! 232 00:18:09,590 --> 00:18:13,690 They said they'd get it done in three days, so wait patiently. 233 00:18:13,690 --> 00:18:21,630 I know, but I just can't sit still when I know a secret to the Philosopher's Stone lies in Central! 234 00:18:25,600 --> 00:18:27,540 Sorry for the wait! We're done! 235 00:18:30,250 --> 00:18:31,270 You up for this? 236 00:18:31,270 --> 00:18:32,380 Y-Yeah. 237 00:18:32,540 --> 00:18:33,210 Ready... 238 00:18:33,390 --> 00:18:34,130 Set... 239 00:18:34,280 --> 00:18:34,890 Go! 240 00:18:38,190 --> 00:18:41,550 This feeling of connecting my nerves gets me every time. 241 00:18:41,550 --> 00:18:46,560 Well, I won't have to deal with this pain once I get the Philosopher's Stone! 242 00:18:46,560 --> 00:18:49,730 That's too bad. You were a real money-spinner. 243 00:18:50,600 --> 00:18:54,190 Yeah. There's no need to go through the trouble of getting your limbs back! 244 00:18:55,270 --> 00:18:57,010 And besides, what's wrong with this? 245 00:18:57,010 --> 00:18:59,700 The smell of oil, the groaning of bearings... 246 00:18:59,700 --> 00:19:04,560 This beautiful form that was designed based on human engineering! 247 00:19:04,560 --> 00:19:06,790 Ah, how amazing! 248 00:19:07,020 --> 00:19:08,320 Automails, that is! 249 00:19:08,320 --> 00:19:09,660 Machine freak. 250 00:19:09,660 --> 00:19:11,790 Shut up, Alchemy freak. 251 00:19:12,530 --> 00:19:14,340 All right, it's complete! 252 00:19:17,270 --> 00:19:18,090 How is it? 253 00:19:18,330 --> 00:19:20,220 Yeah! Feels great! 254 00:19:20,220 --> 00:19:24,140 We raised the ratio of chromium this time so it would be more resistant to rust. 255 00:19:24,430 --> 00:19:27,970 But that makes it less durable, so don't overuse- 256 00:19:28,180 --> 00:19:29,470 Hey, listen to me! 257 00:19:29,010 --> 00:19:30,560 Al, sorry for the wait! 258 00:19:31,960 --> 00:19:33,560 Will you be able to fix him quickly? 259 00:19:33,560 --> 00:19:36,210 Yeah. There's a trick to it, though. 260 00:19:37,140 --> 00:19:43,200 This seal right here acts as the mediator between Al's soul and this suit, 261 00:19:43,200 --> 00:19:45,490 so I have to make sure I don't mess it up. 262 00:19:51,790 --> 00:19:53,960 There! Perfect! 263 00:19:54,390 --> 00:19:55,590 What do you say we test it out! 264 00:19:56,220 --> 00:19:56,710 Sure! 265 00:19:59,330 --> 00:20:02,090 It'll get quiet around here. 266 00:20:04,010 --> 00:20:05,010 It's finally time! 267 00:20:05,010 --> 00:20:08,850 We're going to go find Dr. Marcoh's data at Central! 268 00:20:09,190 --> 00:20:11,560 We're leaving on the first train tomorrow! 269 00:20:23,560 --> 00:20:25,870 He's sleeping with his belly out, again. 270 00:20:25,870 --> 00:20:27,330 Seriously... 271 00:20:27,710 --> 00:20:29,800 You're like his guardian, Al. 272 00:20:30,290 --> 00:20:32,870 It's a pain having such a needy brother. 273 00:20:34,200 --> 00:20:36,080 How old are you boys now? 274 00:20:36,710 --> 00:20:39,380 I'm fourteen, and Brother is fifteen. 275 00:20:41,610 --> 00:20:47,970 He's so short, the same age as me, and they call him a human weapon? 276 00:20:48,870 --> 00:20:50,570 Look how defenseless he is right now. 277 00:20:51,350 --> 00:20:53,010 Thanks a lot, you two. 278 00:20:54,250 --> 00:20:56,360 What's this formality all of a sudden? 279 00:20:56,810 --> 00:21:02,570 You've always welcomed us as family. I'm really thankful of you two. 280 00:21:03,390 --> 00:21:07,020 He might not say it, but Brother feels the same way. 281 00:21:07,820 --> 00:21:08,600 Al... 282 00:21:09,420 --> 00:21:11,750 Hey, we know. 283 00:21:12,200 --> 00:21:14,470 You don't need to say it. 284 00:21:14,920 --> 00:21:17,330 Granny... Winry... 285 00:21:18,170 --> 00:21:19,290 Thank you. 286 00:21:23,360 --> 00:21:25,260 Thanks for everything, Granny. 287 00:21:25,260 --> 00:21:26,090 Sure. 288 00:21:26,090 --> 00:21:28,290 Huh? Where's Winry? 289 00:21:28,290 --> 00:21:30,520 Her last few nights have all been all-nighters, so I bet she's exhausted. 290 00:21:30,520 --> 00:21:31,990 Want me to go wake her up? 291 00:21:31,990 --> 00:21:33,840 Nah, don't worry about it. 292 00:21:33,840 --> 00:21:36,890 She'll just keep on ranting about maintenance and all that stuff. 293 00:21:36,890 --> 00:21:37,770 Later. 294 00:21:38,830 --> 00:21:40,680 Hey, you two. 295 00:21:42,010 --> 00:21:44,530 Stop by for a meal every once in a while, will ya? 296 00:21:44,530 --> 00:21:45,740 We will. 297 00:21:47,010 --> 00:21:49,780 Coming to a place so deep in the mountains just for a meal? 298 00:21:51,770 --> 00:21:53,540 Ed, Al. 299 00:21:54,480 --> 00:21:55,790 Have a safe trip... 300 00:21:59,790 --> 00:22:00,680 Yup! 301 00:23:42,450 --> 00:23:44,360 I slept for the whole day. 302 00:23:45,400 --> 00:23:48,730 Seriously... this place turns into a battlefield whenever he comes. 303 00:23:52,320 --> 00:23:52,970 Oh. 304 00:23:55,710 --> 00:23:56,740 Whoops? 305 00:23:59,120 --> 00:24:02,130 Clues to the Philosopher's Stone are certainly there. 306 00:24:02,130 --> 00:24:06,350 However, the enemy's evil hand has seized its target, 307 00:24:06,350 --> 00:24:13,650 and the boys are drawn into a labyrinth by the real truth that is beyond the truth. 308 00:24:13,650 --> 00:24:17,810 Next time, Fullmetal Alchemist: 309 00:24:17,810 --> 00:24:20,810 Episode 7, The Hidden Truth. 310 00:24:21,780 --> 00:24:25,420 If you wish to reach it, you must not avert your eyes. 24244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.