All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 04 (1280x720 h264) [0C79871D]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:06,090 Alchemy is a science where one understands the structure of matter, breaks it down, then rebuilds it. 2 00:00:06,090 --> 00:00:11,750 However, it is not an all-powerful technique, as one cannot create something out of nothing. 3 00:00:12,440 --> 00:00:17,250 If one wishes to gain something, one must present something of equal value. 4 00:00:17,880 --> 00:00:22,290 This is the concept of equivalent exchange, the fundamental basis of alchemy. 5 00:00:22,870 --> 00:00:26,900 However, there is a taboo in alchemy. Human transmutation. 6 00:00:26,900 --> 00:00:29,640 One must not commit this act. 7 00:02:01,390 --> 00:02:08,600 In the city of Lior, a High Priest of Leto deceived people through the use of the Philosopher's Stone and alchemy. 8 00:02:09,270 --> 00:02:13,400 Ed and Al, who ventured into the church, stopped the High Priest's plot. 9 00:02:14,140 --> 00:02:17,490 However, the Philosopher's Stone was a fake. 10 00:02:18,160 --> 00:02:20,580 "Get up and take a step. Walk forward." 11 00:02:21,080 --> 00:02:24,700 Ed's words pierced Rose's chest, who had lost all hope. 12 00:02:25,580 --> 00:02:29,580 But, those words were also meant for themselves, as well. 13 00:02:41,540 --> 00:02:45,610 You're Basque Gran, the "Iron Blood Alchemist", aren't you? 14 00:02:45,610 --> 00:02:47,050 Who are you? 15 00:02:48,520 --> 00:02:51,400 Alchemists who go against God's path... 16 00:02:52,130 --> 00:02:53,400 ...shall perish! 17 00:02:54,620 --> 00:02:59,600 So you're the killer who only goes after State Alchemists. 18 00:02:59,600 --> 00:03:00,360 But! 19 00:03:01,860 --> 00:03:04,410 You picked... the wrong opponent! 20 00:03:16,210 --> 00:03:18,210 You're fast! But... 21 00:03:21,350 --> 00:03:22,720 Well, then... 22 00:03:27,950 --> 00:03:29,540 How foolish. 23 00:03:38,170 --> 00:03:40,650 W-What?! 24 00:03:41,680 --> 00:03:42,530 Perish. 25 00:03:54,920 --> 00:03:56,880 Another State Alchemist? 26 00:03:57,430 --> 00:03:59,840 Looks like quite a mess. 27 00:04:00,690 --> 00:04:02,130 You have to be careful, too, Major. 28 00:04:02,850 --> 00:04:05,640 You may be his next target. 29 00:04:05,840 --> 00:04:06,740 Yes, sir... 30 00:04:13,710 --> 00:04:14,910 Führer President! 31 00:04:14,910 --> 00:04:16,110 Why are you here, sir? 32 00:04:17,940 --> 00:04:19,940 I heard the news. 33 00:04:20,960 --> 00:04:24,400 Lt. Colonel Hughes, are you in charge of dealing with this matter? 34 00:04:24,400 --> 00:04:25,090 Yes, sir! 35 00:04:25,560 --> 00:04:28,450 If there are people whom you require assistance from, request them immediately. 36 00:04:28,910 --> 00:04:32,450 We must bring the iron hammer down on the traitors. 37 00:04:33,790 --> 00:04:34,670 Yes, sir! 38 00:04:37,990 --> 00:04:39,460 Second Lieutenant Breda. 39 00:04:39,460 --> 00:04:40,470 All right... 40 00:04:40,990 --> 00:04:44,850 Seriously... The Colonel must have been procrastinating again. 41 00:04:45,600 --> 00:04:48,300 Hey, Havoc, do half of these for me. 42 00:04:48,300 --> 00:04:50,470 I've got my hands full over here, too. 43 00:04:50,960 --> 00:04:53,160 Umm, who is this again? 44 00:04:53,160 --> 00:04:54,500 That's Lieutenant Yoki. 45 00:04:55,120 --> 00:04:59,750 He's a little rascal who was lining his pockets with the authority he was given at the coal mines of Youswell. 46 00:04:59,750 --> 00:05:03,900 He's currently on the run after having his actions exposed by the Elric Brothers. 47 00:05:04,530 --> 00:05:06,790 Sergeant Fuery, how is the radio? 48 00:05:07,610 --> 00:05:09,720 The receiver is broken. 49 00:05:09,720 --> 00:05:11,310 We'll need to replace some parts... 50 00:05:15,190 --> 00:05:17,160 Edward-kun! Alphonse-kun! 51 00:05:17,160 --> 00:05:19,230 Welcome back, you two. 52 00:05:19,230 --> 00:05:20,930 The Colonel has been waiting for you. 53 00:05:22,850 --> 00:05:26,060 The matter in Lior is settled all thanks to you. 54 00:05:26,060 --> 00:05:27,510 I'd like to express my gratitude. 55 00:05:27,510 --> 00:05:30,190 It wasn't for you or anything. 56 00:05:30,640 --> 00:05:33,780 And, was the search for the Philosopher's Stone a failure again? 57 00:05:38,010 --> 00:05:39,810 The stone was a fake. 58 00:05:40,180 --> 00:05:43,190 But the power was unbelievable. 59 00:05:43,470 --> 00:05:46,350 He transmuted a huge chimera, too. 60 00:05:46,350 --> 00:05:49,320 I wonder how you could use the stone to make something like that? 61 00:05:49,320 --> 00:05:53,420 I'm not really familiar with the field of Biological Alchemy, so I wouldn't know, but... 62 00:05:53,420 --> 00:05:55,700 Yeah, I'm a little curious. 63 00:05:55,960 --> 00:06:00,220 If we put our effort into researching it, we may find something useful in getting our bodies back. 64 00:06:00,220 --> 00:06:00,910 Yeah. 65 00:06:01,480 --> 00:06:03,920 Then, how about seeking help from a specialist? 66 00:06:03,920 --> 00:06:04,740 Huh? 67 00:06:05,440 --> 00:06:08,740 The Sewing-Life Alchemist, Shou Tucker. 68 00:06:09,100 --> 00:06:10,940 He is a scholar in chimera Transmutation. 69 00:06:10,940 --> 00:06:12,050 I'll introduce you to him. 70 00:06:12,270 --> 00:06:14,070 You're going to go out of your way to do that? 71 00:06:14,430 --> 00:06:17,000 I-It's a trap! There's definitely more than meets the eye! 72 00:06:17,000 --> 00:06:18,800 Don't look at me with those suspicious eyes! 73 00:06:18,800 --> 00:06:21,210 We're even after that case in Lior! 74 00:06:21,210 --> 00:06:23,940 It just feels disgusting to know that I owe you. 75 00:06:25,590 --> 00:06:32,700 Tucker became a State Alchemist two years ago after transmuting a chimera that understood human language. 76 00:06:32,920 --> 00:06:35,420 "Understood human language"? 77 00:06:35,420 --> 00:06:38,010 It could speak?! The chimera?! 78 00:06:38,010 --> 00:06:40,460 Yeah. Apparently, it did. 79 00:06:41,080 --> 00:06:42,460 Just one sentence... 80 00:06:43,390 --> 00:06:44,710 "I want to die." 81 00:06:46,750 --> 00:06:49,500 It never ate afterwards and died. 82 00:06:54,290 --> 00:06:56,350 What a huge house. 83 00:07:00,780 --> 00:07:02,680 B-Brother! 84 00:07:02,680 --> 00:07:06,790 Wow, we've got a lot of visitors! 85 00:07:06,790 --> 00:07:10,450 Nina, we have to keep the dog tied down. 86 00:07:13,440 --> 00:07:15,400 I'm terribly sorry. 87 00:07:15,400 --> 00:07:19,040 This house has been in a mess ever since my wife left. 88 00:07:25,930 --> 00:07:29,460 Well, pleasure to meet you, Edward. 89 00:07:29,460 --> 00:07:32,630 I'm Shou Tucker, the Sewing-Life Alchemist. 90 00:07:32,920 --> 00:07:36,260 He is interested in the transmutation of living organisms. 91 00:07:36,260 --> 00:07:38,640 He said he would love to have the honor of seeing your work. 92 00:07:38,640 --> 00:07:40,780 Sure, that's fine with me. 93 00:07:42,330 --> 00:07:43,020 One thing, though... 94 00:07:44,770 --> 00:07:47,090 If you'd like for me to show you my hand, 95 00:07:47,090 --> 00:07:49,990 I'm going to need to see yours, too. 96 00:07:50,710 --> 00:07:52,950 Isn't that what being an alchemist is about? 97 00:07:53,570 --> 00:07:56,320 Why are you interested in the transmutation of the living organisms, exactly? 98 00:07:57,370 --> 00:07:59,210 Oh, well... he's... 99 00:07:59,210 --> 00:08:00,120 Colonel. 100 00:08:03,360 --> 00:08:05,170 Transmutation of your mother?! 101 00:08:05,910 --> 00:08:07,690 As an eleven year old child?! 102 00:08:09,070 --> 00:08:13,210 Ah, I see. So that's why you're called "The Fullmetal Alchemist"... 103 00:08:14,690 --> 00:08:16,680 You've experienced a tough past, haven't you... 104 00:08:22,240 --> 00:08:24,690 I'm not sure whether I could be of any help at all, 105 00:08:25,210 --> 00:08:28,020 but please take a look at my laboratory. 106 00:08:32,600 --> 00:08:33,880 Wow... 107 00:08:33,880 --> 00:08:35,990 Ah, this is a little embarrassing. 108 00:08:36,540 --> 00:08:43,620 People call me the "authority" on chimeras, but in reality, it's not really going very well. 109 00:08:46,330 --> 00:08:48,740 Wow, this is awesome! 110 00:08:48,740 --> 00:08:51,170 That's the reference room. Feel free to take a look around. 111 00:08:51,440 --> 00:08:54,170 All right. Then I'll start with this shelf. 112 00:08:54,170 --> 00:08:56,230 Then I'll start with that one over there. 113 00:08:57,750 --> 00:08:59,610 I'll be returning to work. 114 00:08:59,610 --> 00:09:01,930 I'll send someone to pick them up in the evening. 115 00:09:05,420 --> 00:09:07,510 Wow, he's really into it. 116 00:09:07,510 --> 00:09:09,940 He can't even hear what's going on around him. 117 00:09:11,940 --> 00:09:14,860 I guess geniuses really do exist. 118 00:09:40,300 --> 00:09:42,640 Up high! Up high! 119 00:09:44,420 --> 00:09:46,970 Al, what the heck are you doing?! 120 00:09:47,550 --> 00:09:49,770 Nina seemed like she wanted someone to play with her. 121 00:09:49,770 --> 00:09:52,970 Hey, what the heck do you think we're here for- 122 00:09:58,180 --> 00:10:00,950 Alexander wants someone to play with, too, he says. 123 00:10:02,970 --> 00:10:04,160 You've got some guts. 124 00:10:04,800 --> 00:10:08,420 It's said that even when hunting rabbits, lions put forth their fullest effort. 125 00:10:08,790 --> 00:10:14,090 I, Edward Elric, shall deal with you with all of my physical and spiritual might!!! 126 00:10:14,090 --> 00:10:16,450 You damn dog!!! 127 00:10:19,570 --> 00:10:22,050 Yo Boss, I've come to pick you up. 128 00:10:24,990 --> 00:10:26,530 What are you doing? 129 00:10:26,530 --> 00:10:30,520 Eh, just taking a break from research... 130 00:10:31,700 --> 00:10:33,460 Did you manage to get good data? 131 00:10:36,100 --> 00:10:37,360 You're welcome to visit tomorrow, too. 132 00:10:37,980 --> 00:10:39,560 You'll come visit again? 133 00:10:39,560 --> 00:10:41,500 Let's play tomorrow, all right, Nina? 134 00:10:41,500 --> 00:10:42,160 Okay! 135 00:10:44,160 --> 00:10:47,420 Oh right, Mr. Tucker, I've got a message for you from the Colonel. 136 00:10:47,420 --> 00:10:51,440 He told me to tell you, "It's almost the day of the assessment. Don't forget." 137 00:10:52,360 --> 00:10:54,690 Yes, understood. 138 00:10:55,100 --> 00:10:56,090 Well, then. 139 00:11:01,910 --> 00:11:03,160 Daddy. 140 00:11:04,870 --> 00:11:06,700 What's an "assessment"? 141 00:11:07,770 --> 00:11:08,890 Well... 142 00:11:09,450 --> 00:11:15,130 A State Alchemist has to report the results of his experiments once a year. 143 00:11:16,580 --> 00:11:20,700 Daddy couldn't get a good evaluation last year. 144 00:11:20,700 --> 00:11:25,260 If Daddy messes up this year, Daddy won't be a State Alchemist anymore. 145 00:11:25,260 --> 00:11:26,610 What?! 146 00:11:26,610 --> 00:11:28,830 You'll be fine, Daddy! 147 00:11:28,830 --> 00:11:31,150 You're always studying so much! 148 00:11:33,250 --> 00:11:35,590 You're right. I've got to do my best. 149 00:11:37,490 --> 00:11:40,210 This... is my last chance... 150 00:11:49,380 --> 00:11:51,810 Huh, your mother left home two years ago? 151 00:11:52,660 --> 00:11:55,480 Daddy told me that she went back to her parents' home. 152 00:11:56,110 --> 00:12:00,820 Oh... it must be kind of lonely for you, being alone with your daddy in a big house like this. 153 00:12:01,230 --> 00:12:02,830 Nope, I'm fine. 154 00:12:03,200 --> 00:12:06,760 Daddy's really nice, and I've got Alexander with me, too. 155 00:12:08,560 --> 00:12:12,760 But... Daddy's always at his lab these days, so.. 156 00:12:13,140 --> 00:12:14,840 I guess I'm kind of lonely... 157 00:12:21,690 --> 00:12:25,040 Ugh, my shoulders have gotten a little stiff. 158 00:12:25,040 --> 00:12:27,390 Why don't you exercise a bit, Brother? 159 00:12:27,740 --> 00:12:29,630 That sounds kind of nice. 160 00:12:30,340 --> 00:12:31,230 Hey, dog! 161 00:12:32,490 --> 00:12:34,450 Accompany me on my exercises! 162 00:12:34,450 --> 00:12:36,100 You, too, Nina. 163 00:12:43,030 --> 00:12:43,860 Wait up! 164 00:12:45,640 --> 00:12:46,320 Watch this! 165 00:12:47,240 --> 00:12:48,450 Hey, hey, hey! 166 00:12:48,450 --> 00:12:50,120 Wait, you! 167 00:13:00,470 --> 00:13:01,620 Wait! 168 00:13:04,030 --> 00:13:05,930 You can do it, Alexander! 169 00:13:05,930 --> 00:13:09,190 "It's almost the day of the assessment. Don't forget." 170 00:13:17,220 --> 00:13:21,570 But... why does he only target State Alchemists? 171 00:13:22,140 --> 00:13:25,570 If the army is his target, he can just attack soldiers indiscriminately. 172 00:13:26,300 --> 00:13:30,080 Since Alchemists possess special abilities, they're not easy to kill. 173 00:13:30,080 --> 00:13:33,370 And one with a state qualification should be much tougher. 174 00:13:33,880 --> 00:13:36,280 Perhaps it's the qualification that's the reason? 175 00:13:36,280 --> 00:13:36,970 Hm? 176 00:13:37,610 --> 00:13:40,180 An immense reward and various privileges. 177 00:13:40,590 --> 00:13:42,840 Many are envious of them. 178 00:13:43,370 --> 00:13:44,590 Also... 179 00:13:44,590 --> 00:13:48,340 "Alchemists, work for the good of the public." 180 00:13:48,340 --> 00:13:51,660 Alchemists, who are supposed to be searching for the truth, 181 00:13:51,660 --> 00:13:55,760 turn into the army's human weapons as soon as they earn their state qualifications. 182 00:13:56,720 --> 00:13:59,220 And also, after that civil war in Ishbal, 183 00:13:59,220 --> 00:14:02,320 there are many who hold a grudge against us. 184 00:14:05,640 --> 00:14:06,770 Reporting. 185 00:14:07,330 --> 00:14:16,540 Yesterday, around 9:30PM, many station employees witnessed a man with a large scar on his face at Central City Station. 186 00:14:16,540 --> 00:14:18,120 Station?! 187 00:14:18,120 --> 00:14:19,870 Did he run away?! 188 00:14:22,710 --> 00:14:26,840 Our lives before I got my state qualification were terrible. 189 00:14:27,640 --> 00:14:29,090 We were so poor. 190 00:14:30,170 --> 00:14:34,130 My wife couldn't stand living in conditions like that, and she left our home. 191 00:14:36,100 --> 00:14:38,800 I need to pass the assessment, no matter what... 192 00:14:40,560 --> 00:14:43,980 I don't ever want to return to those days. 193 00:14:43,980 --> 00:14:45,930 It's okay, Daddy! 194 00:14:45,930 --> 00:14:50,780 If they tell you "No", Alexander and I will go and scold the higher-ups! 195 00:14:52,260 --> 00:14:54,050 Nina sure is strong. 196 00:14:54,620 --> 00:14:58,120 Nina... what do you say we play together tomorrow? 197 00:14:58,580 --> 00:14:59,710 Really?! 198 00:14:59,710 --> 00:15:00,890 Yeah. 199 00:15:00,890 --> 00:15:02,300 Yay! 200 00:15:03,380 --> 00:15:07,030 Alexander, Daddy said he'd play with us tomorrow! 201 00:15:17,900 --> 00:15:19,790 Good morning, Mr. Tucker! 202 00:15:19,790 --> 00:15:21,700 We're going to be using your place again today! 203 00:15:22,530 --> 00:15:23,360 Huh? 204 00:15:25,350 --> 00:15:26,720 Mr. Tucker? 205 00:15:26,720 --> 00:15:28,790 Hey! Nina? 206 00:15:31,360 --> 00:15:32,660 Mr. Tucker? 207 00:15:32,660 --> 00:15:34,700 Oh, so you are here. 208 00:15:35,570 --> 00:15:36,420 Hey... 209 00:15:37,840 --> 00:15:40,640 It's complete. The finished product. 210 00:15:41,440 --> 00:15:44,250 A chimera that understands human language. 211 00:15:47,000 --> 00:15:47,950 Watch. 212 00:15:49,020 --> 00:15:52,010 This person is Edward. Got it? 213 00:15:52,620 --> 00:15:55,010 Ed...ward... 214 00:15:55,180 --> 00:15:57,630 That's right! I'm so proud of you! 215 00:15:57,630 --> 00:16:00,410 This is amazing... it really did talk. 216 00:16:01,950 --> 00:16:04,270 Now I won't have to lose my state qualification. 217 00:16:05,700 --> 00:16:08,200 Ed...ward... 218 00:16:11,020 --> 00:16:13,450 Ed...ward... 219 00:16:13,880 --> 00:16:16,020 Ed...ward... 220 00:16:16,960 --> 00:16:18,620 O...nii...chan... 221 00:16:28,260 --> 00:16:29,340 Mr. Tucker... 222 00:16:30,210 --> 00:16:32,590 When did you get your state qualification again? 223 00:16:32,910 --> 00:16:35,840 It was two years ago, I believe. 224 00:16:37,400 --> 00:16:39,350 And when did your wife leave you? 225 00:16:41,040 --> 00:16:42,600 Two years ago. 226 00:16:43,260 --> 00:16:45,420 Can I ask you another question? 227 00:16:46,330 --> 00:16:47,860 Nina and Alexander... 228 00:16:48,110 --> 00:16:49,320 Where are they?! 229 00:16:53,470 --> 00:16:55,820 I don't like sharp brats like you. 230 00:16:57,770 --> 00:16:58,850 Brother! 231 00:16:58,850 --> 00:17:00,640 Yeah, that's how it is! 232 00:17:00,640 --> 00:17:02,050 You've done it, haven't you?! 233 00:17:02,540 --> 00:17:04,540 It was your wife two years ago, 234 00:17:04,540 --> 00:17:09,040 and this time, you used your daughter and your dog to transmute a chimera! 235 00:17:09,740 --> 00:17:12,800 Since there are limits to animal experimentation, after all! 236 00:17:12,800 --> 00:17:16,520 It must be a breeze if you use a human!!! 237 00:17:16,520 --> 00:17:19,500 W-What's there to get angry about? 238 00:17:19,500 --> 00:17:24,310 The mankind's advances are the product of many experiments on humans, aren't they? 239 00:17:24,310 --> 00:17:25,980 If you're a scientist, too, then you should- 240 00:17:25,980 --> 00:17:27,060 Don't screw around with me!!! 241 00:17:27,400 --> 00:17:29,810 Do you really think something like this will be forgiven?! 242 00:17:30,120 --> 00:17:34,320 Something like this... toying with human life?! 243 00:17:34,740 --> 00:17:36,400 Human life? 244 00:17:36,400 --> 00:17:39,320 Ah, human life, you say? 245 00:17:39,850 --> 00:17:41,500 Fullmetal Alchemist! 246 00:17:41,500 --> 00:17:44,860 Your limbs and your younger brother. 247 00:17:44,860 --> 00:17:49,580 Aren't those the results of what you're saying right now? Toying with human life? 248 00:17:49,580 --> 00:17:50,590 NO!!! 249 00:17:54,330 --> 00:17:55,700 We're the same! 250 00:17:55,700 --> 00:17:57,590 You and I! 251 00:17:57,840 --> 00:17:58,590 No, we're not!!! 252 00:17:58,590 --> 00:18:00,210 Yes, we are! 253 00:18:00,210 --> 00:18:03,400 There was a possibility in front of us, so we tested it out. 254 00:18:03,400 --> 00:18:05,980 Even though we knew it was taboo! 255 00:18:05,980 --> 00:18:07,270 You're wrong!!! 256 00:18:08,230 --> 00:18:09,020 I! 257 00:18:10,160 --> 00:18:11,730 Alchemists! 258 00:18:12,390 --> 00:18:13,760 Don't! 259 00:18:14,530 --> 00:18:17,150 I... I!!! 260 00:18:17,150 --> 00:18:17,950 Brother! 261 00:18:19,610 --> 00:18:21,570 If you go any further, he'll die! 262 00:18:32,430 --> 00:18:34,250 Da...ddy... 263 00:18:35,400 --> 00:18:36,490 Does it hurt? 264 00:18:37,010 --> 00:18:38,770 Da...ddy... 265 00:18:39,280 --> 00:18:40,260 Does it hurt? 266 00:18:46,350 --> 00:18:47,540 I'm sorry. 267 00:18:48,100 --> 00:18:52,460 We can't change you back to normal with our powers. 268 00:18:53,880 --> 00:18:56,780 I'm sorry... I'm sorry... 269 00:18:56,960 --> 00:18:59,070 Let's... play. 270 00:18:59,070 --> 00:19:00,780 Let's play... 271 00:19:02,160 --> 00:19:03,700 I made it in time. 272 00:19:03,700 --> 00:19:06,790 With this, I can continue being a State Alchemist... 273 00:19:18,560 --> 00:19:21,130 State Alchemist, my ass... 274 00:19:21,540 --> 00:19:22,650 Stop kidding yourself... 275 00:19:24,220 --> 00:19:26,600 Let's... play. 276 00:19:29,190 --> 00:19:30,860 DAMMIT!!! 277 00:19:35,120 --> 00:19:38,460 If something such as an act of the Devil exists in this world, 278 00:19:38,460 --> 00:19:41,360 this case is just that. 279 00:19:42,070 --> 00:19:43,640 The Devil, huh... 280 00:19:44,270 --> 00:19:51,100 But if it is an order, State Alchemists must make their move, without hesitation, to take human lives. 281 00:19:51,750 --> 00:19:53,770 If it's about handling human lives, 282 00:19:54,170 --> 00:19:57,460 there really isn't much difference between where we stand and what Mr. Tucker did. 283 00:19:59,130 --> 00:20:02,630 You were aware of that, and yet you chose this path. 284 00:20:05,460 --> 00:20:08,390 Am I right, Fullmetal? 285 00:20:13,570 --> 00:20:16,810 I'm sure you'll run into incidents like this in the future again. 286 00:20:17,840 --> 00:20:20,530 There may be times when you have to soil your hands. 287 00:20:21,160 --> 00:20:23,850 Are you going to come to a stop like that every time it happens? 288 00:20:24,330 --> 00:20:28,190 Whether they call me a dog of the military, or curse me as a devil, 289 00:20:28,670 --> 00:20:32,290 Al and I will get back our bodies. 290 00:20:33,000 --> 00:20:34,090 But... 291 00:20:34,990 --> 00:20:36,690 We're neither devils, 292 00:20:37,290 --> 00:20:39,300 nor gods at that! 293 00:20:40,030 --> 00:20:41,410 We're humans... 294 00:20:43,980 --> 00:20:46,100 We're just humans!!! 295 00:20:49,070 --> 00:20:52,430 Puny, powerless humans... 296 00:20:53,810 --> 00:20:55,750 ...who can't even save one little girl. 297 00:20:58,800 --> 00:21:01,820 I wonder why no one understands us... 298 00:21:02,610 --> 00:21:03,470 ...Nina... 299 00:21:10,440 --> 00:21:12,610 You're Shou Tucker, aren't you? 300 00:21:12,610 --> 00:21:13,820 Who are you? 301 00:21:13,820 --> 00:21:17,250 Looks like... you're not from the military! 302 00:21:17,700 --> 00:21:19,180 How did you get in?! 303 00:21:19,180 --> 00:21:21,280 There should have been military policemen stationed out front! 304 00:21:21,750 --> 00:21:25,180 Alchemists, who go against God's path... 305 00:21:27,680 --> 00:21:29,230 ...shall perish! 306 00:21:38,100 --> 00:21:39,570 Da...ddy... 307 00:21:41,770 --> 00:21:43,240 Da...ddy... 308 00:21:43,890 --> 00:21:45,570 Daddy... 309 00:21:46,810 --> 00:21:48,100 How miserable... 310 00:21:48,100 --> 00:21:52,080 But now that you are in a state like that, there is no way to return you to normal. 311 00:21:53,210 --> 00:21:56,580 At the very least, leave this world in peace. 312 00:22:02,560 --> 00:22:03,460 God, 313 00:22:05,110 --> 00:22:08,850 two souls have just returned to your side. 314 00:22:09,690 --> 00:22:17,000 Please usher them into your broad bosom, and grant rest and salvation to their miserable souls. 315 00:23:57,780 --> 00:24:00,000 Still grief-stricken over Nina's death, 316 00:24:00,000 --> 00:24:03,040 Ed and Al are attacked by the mysterious man, Scar. 317 00:24:04,250 --> 00:24:08,750 Next time, Fullmetal Alchemist: 318 00:24:08,750 --> 00:24:11,350 Episode 5, Rain of Sorrow. 23811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.