All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 02 (1280x720 h264) [8452C4BF]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:05,990 Alchemy is a science where one understands the structure of matter, breaks it down, then rebuilds it. 2 00:00:05,990 --> 00:00:11,690 However, it is not an all-powerful technique, as one cannot create something out of nothing. 3 00:00:12,360 --> 00:00:17,490 If one wishes to gain something, one must present something of equal value. 4 00:00:17,490 --> 00:00:22,250 This is the concept of equivalent exchange, the fundamental basis of alchemy. 5 00:00:22,840 --> 00:00:26,830 However, there is a taboo in alchemy. Human transmutation. 6 00:00:26,830 --> 00:00:29,560 One must not commit this act. 7 00:02:04,990 --> 00:02:05,930 Brother. 8 00:02:05,930 --> 00:02:06,810 Hm? 9 00:02:06,810 --> 00:02:09,660 What do you think about the rumors of the High Priest of Lior? 10 00:02:10,050 --> 00:02:12,320 Miracles, huh? 11 00:02:12,320 --> 00:02:16,000 He creates flowers out of nothingness, right? 12 00:02:16,000 --> 00:02:18,520 It could just be a sleight of hand, but... 13 00:02:18,520 --> 00:02:20,360 But if it isn't... 14 00:02:20,360 --> 00:02:24,870 Yeah... It could be what we've been looking for. 15 00:02:26,720 --> 00:02:30,320 A heavenly stone that destroyed Xerxes overnight. 16 00:02:30,320 --> 00:02:33,950 The great elixir that had been sealed away by a sage from the west. 17 00:02:33,950 --> 00:02:38,760 There are many names for it, but to put it simply, it is something that reinforces alchemy. 18 00:02:39,290 --> 00:02:40,880 That is the Philosopher's Stone. 19 00:02:41,650 --> 00:02:45,790 If we had this, we could get your body back... 20 00:02:46,740 --> 00:02:49,390 Dammit! Why is this all that's written down?! 21 00:02:51,150 --> 00:02:51,900 Al. 22 00:02:51,900 --> 00:02:53,060 Yeah? 23 00:02:53,060 --> 00:02:55,360 Wouldn't it be great if it's the real stone this time? 24 00:02:55,360 --> 00:02:57,530 Yeah. Definitely. 25 00:02:58,490 --> 00:03:02,410 10 Years Ago Resembool 26 00:02:59,370 --> 00:03:02,410 Ed, Al, where are you? 27 00:03:03,080 --> 00:03:03,870 Oh my... 28 00:03:04,520 --> 00:03:07,410 Scattering Daddy's studies again. 29 00:03:08,050 --> 00:03:10,870 Hey, no doodling on the floor. 30 00:03:11,380 --> 00:03:12,540 I'm not doodling. 31 00:03:12,870 --> 00:03:14,080 Watch! 32 00:03:16,530 --> 00:03:18,760 That's... alchemy, isn't it? 33 00:03:20,440 --> 00:03:21,920 Did you learn that from Daddy? 34 00:03:21,920 --> 00:03:24,460 How do we learn from someone who's not even here? 35 00:03:24,460 --> 00:03:26,740 It was in the books we read. 36 00:03:26,740 --> 00:03:28,140 Was in the books... 37 00:03:30,350 --> 00:03:32,150 Were we not supposed to? 38 00:03:32,150 --> 00:03:33,150 No, of course not! 39 00:03:33,490 --> 00:03:36,190 You boys are amazing! As expected of Daddy's children. 40 00:03:36,190 --> 00:03:38,030 I'm going to have to brag to everyone about you two! 41 00:03:39,320 --> 00:03:41,320 Mom praised us. 42 00:03:41,320 --> 00:03:44,990 Because we liked that, we started getting into alchemy. 43 00:03:46,150 --> 00:03:48,420 But... in the summer of that year... 44 00:03:48,810 --> 00:03:52,990 Mom passed away due to an epidemic. 45 00:03:55,190 --> 00:03:58,110 Brother... I'm hungry. 46 00:04:00,370 --> 00:04:03,050 It's cold, too. Let's go home... 47 00:04:05,120 --> 00:04:07,030 If Dad comes home- 48 00:04:07,030 --> 00:04:08,530 Don't talk about him! 49 00:04:09,330 --> 00:04:11,380 He's not our Dad! 50 00:04:11,380 --> 00:04:14,310 He didn't even come back for Mom's funeral. 51 00:04:22,520 --> 00:04:25,270 I wonder if we could bring Mom back... 52 00:04:25,910 --> 00:04:30,610 But one of the books said that transmutating humans isn't allowed. 53 00:04:30,610 --> 00:04:33,420 So... We'll keep it between us, all right? 54 00:04:34,390 --> 00:04:36,210 You guys are here again. 55 00:04:36,210 --> 00:04:38,130 What do you want, Winry? 56 00:04:38,130 --> 00:04:46,340 Grandma said that if you cry for someone who's passed away, that person grieves as much as you cried for them. 57 00:04:47,330 --> 00:04:48,860 We're not crying! 58 00:04:51,500 --> 00:04:56,600 You're the one who cries all the time 'cause your parents are always gone and you're lonely! 59 00:04:57,800 --> 00:04:59,060 I-I never cry! 60 00:04:59,320 --> 00:05:01,720 Really? 61 00:05:01,720 --> 00:05:03,840 I'm sorry I was ever worried about you now! 62 00:05:03,840 --> 00:05:06,470 If you get home later than me, you don't get any supper! 63 00:05:06,470 --> 00:05:09,090 What the heck is that? Wait up! 64 00:05:09,090 --> 00:05:11,450 W-Wait for me! 65 00:05:11,450 --> 00:05:13,750 Itadakimasu! 66 00:05:15,520 --> 00:05:18,020 Ed, you have to drink your milk, too. 67 00:05:19,260 --> 00:05:20,910 I hate milk. 68 00:05:20,910 --> 00:05:23,030 If you don't drink it, you'll be a runt forever. 69 00:05:23,030 --> 00:05:24,630 Who are you calling a runt, you midget hag! 70 00:05:24,630 --> 00:05:26,630 What was that?! You pea-sized runt! 71 00:05:26,790 --> 00:05:28,100 Minimum hag! 72 00:05:28,100 --> 00:05:29,160 Micro runt! 73 00:05:29,160 --> 00:05:30,160 You're no bigger than an ant! 74 00:05:30,160 --> 00:05:31,470 You're no bigger than a flea! 75 00:05:34,770 --> 00:05:37,560 You were reading your book in school again... 76 00:05:37,560 --> 00:05:39,430 You have to pay attention in class, you know. 77 00:05:39,430 --> 00:05:41,190 Oh, shut up. 78 00:05:41,190 --> 00:05:43,030 So, what book were you reading? 79 00:05:43,030 --> 00:05:44,280 It's a secret. 80 00:05:44,280 --> 00:05:46,530 None of your business, Winry. 81 00:05:46,530 --> 00:05:49,340 That's no fair! You two always keep little secrets! 82 00:05:50,760 --> 00:05:51,710 Later! 83 00:05:54,740 --> 00:05:58,540 Ed! Al! We're having stew tonight! 84 00:05:58,540 --> 00:06:00,070 Awesome! 85 00:06:00,070 --> 00:06:02,340 Okay. We'll see you later! 86 00:06:03,320 --> 00:06:06,390 The person who invented stew is amazing. 87 00:06:06,830 --> 00:06:09,110 There's milk in it, yet it tastes so good. 88 00:06:09,110 --> 00:06:10,260 What the heck? 89 00:06:10,260 --> 00:06:14,010 The fact they thought of adding milk to vegetable soup is amazing. 90 00:06:14,810 --> 00:06:18,210 It's important for scientists to drastically change their thinking sometimes. 91 00:06:18,210 --> 00:06:19,730 I wonder... 92 00:06:19,730 --> 00:06:21,140 Yeah! 93 00:06:21,140 --> 00:06:24,730 Human transmutation probably needs something drastic like that, too! 94 00:06:26,930 --> 00:06:31,210 From then on, we researched human transmutation... 95 00:06:31,210 --> 00:06:38,040 ...and improved our abilities by training with our alchemy master in order to revive our mother. 96 00:06:38,520 --> 00:06:40,750 It took many years, but... 97 00:06:40,750 --> 00:06:43,130 "I want to see Mom's smiling face again." 98 00:06:43,130 --> 00:06:45,460 "I want to live happily with Mom again." 99 00:06:45,820 --> 00:06:48,160 With those thoughts in our hearts, we... 100 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 There. 101 00:07:02,920 --> 00:07:04,920 Water, 35L. 102 00:07:04,920 --> 00:07:06,790 Carbon, 20kg. 103 00:07:06,790 --> 00:07:08,530 Ammonia, 4L. 104 00:07:08,530 --> 00:07:10,790 Lime, 1.5kg. 105 00:07:10,790 --> 00:07:12,550 Phosphorus, 800g. 106 00:07:12,550 --> 00:07:14,560 Salt, 250g. 107 00:07:14,930 --> 00:07:16,570 Niter, 100g. 108 00:07:16,570 --> 00:07:18,550 Sulfur, 80g. 109 00:07:18,550 --> 00:07:20,560 Fluorine, 7.5g. 110 00:07:20,560 --> 00:07:22,090 Iron, 5g. 111 00:07:22,090 --> 00:07:23,790 Silicon, 3g. 112 00:07:25,880 --> 00:07:28,420 All right, let's write the construction formula. 113 00:07:30,600 --> 00:07:33,590 All that's left is the information about the soul. 114 00:07:37,920 --> 00:07:39,030 Let's do this, Al. 115 00:07:39,030 --> 00:07:39,980 Right. 116 00:07:52,090 --> 00:07:53,700 Brother, something's wrong. 117 00:08:01,140 --> 00:08:01,790 Al! 118 00:08:07,140 --> 00:08:09,130 Could this be... rebound?! 119 00:08:09,130 --> 00:08:09,840 Brother!!! 120 00:08:10,340 --> 00:08:13,020 Brother! Brother... 121 00:08:13,020 --> 00:08:14,130 Brother! 122 00:08:14,720 --> 00:08:17,930 BROTHER!!! 123 00:08:23,200 --> 00:08:24,260 Al? 124 00:08:24,260 --> 00:08:27,300 Huh? What was I doing? 125 00:08:27,300 --> 00:08:28,020 Yo. 126 00:08:31,440 --> 00:08:32,200 Who're you? 127 00:08:32,200 --> 00:08:34,530 Why, thanks for asking. 128 00:08:35,200 --> 00:08:38,230 I'm an existence that you folks like to call the "world". 129 00:08:38,230 --> 00:08:41,300 In other words, the universe. In other words, God. 130 00:08:41,300 --> 00:08:44,260 In other words, the "Truth". In other words, entirety. 131 00:08:44,260 --> 00:08:47,000 In other words, "one". And, I'm... 132 00:08:47,630 --> 00:08:48,420 ...you. 133 00:08:52,360 --> 00:08:53,870 Welcome. 134 00:08:53,870 --> 00:08:56,800 Mr. I'm-an-idiot-who-acts-all-high-and-mighty. 135 00:09:01,610 --> 00:09:03,370 So noisy... 136 00:09:03,370 --> 00:09:05,600 Isn't this what you wanted? 137 00:09:07,970 --> 00:09:11,070 I'll show you the "truth". 138 00:09:21,120 --> 00:09:26,100 It was as though all of the information in the world was shoved directly into my head. 139 00:09:26,100 --> 00:09:28,330 Stop it! My head's gonna burst! 140 00:09:33,590 --> 00:09:35,170 I'm being disassembled... 141 00:09:35,170 --> 00:09:37,930 No! Stop it! 142 00:09:37,930 --> 00:09:39,470 Stop!!! 143 00:09:41,130 --> 00:09:42,800 I felt like my head was going to crack open. 144 00:09:43,210 --> 00:09:45,350 But I suddenly realized. 145 00:09:45,790 --> 00:09:47,270 This is the "Truth". 146 00:09:48,940 --> 00:09:50,140 M... Mom... 147 00:09:58,130 --> 00:09:59,280 How was it? 148 00:10:03,340 --> 00:10:03,910 That's right... 149 00:10:04,810 --> 00:10:08,830 There were no errors in my human transmutation theory... 150 00:10:09,540 --> 00:10:11,040 But I'm missing something! 151 00:10:11,850 --> 00:10:14,350 If I had gone a little further... 152 00:10:14,350 --> 00:10:16,750 I would've found what I was looking for; the truth to human transmutation! 153 00:10:16,750 --> 00:10:19,160 Please! Show it to me again! 154 00:10:19,160 --> 00:10:20,050 No, no, no. 155 00:10:20,990 --> 00:10:24,370 I can only show you that much for that toll you've paid. 156 00:10:24,750 --> 00:10:25,810 Toll? 157 00:10:26,470 --> 00:10:28,690 Yes, toll. 158 00:10:34,340 --> 00:10:36,360 Equivalent exchange, is it not? 159 00:10:36,360 --> 00:10:38,320 Mr. Alchemist. 160 00:10:45,950 --> 00:10:50,080 Dammit! Like I'd let this happen... 161 00:10:50,600 --> 00:10:53,590 This... This wasn't... 162 00:10:53,950 --> 00:10:55,460 Dammit!!! 163 00:10:55,460 --> 00:10:58,230 They took it away!!! 164 00:11:00,010 --> 00:11:02,090 Help me... someone... 165 00:11:02,720 --> 00:11:05,400 Mom... Mom... 166 00:11:20,030 --> 00:11:22,590 No way... No... 167 00:11:22,590 --> 00:11:23,590 This isn't... 168 00:11:25,180 --> 00:11:27,610 This isn't what I wanted!!! 169 00:11:28,210 --> 00:11:30,450 Al... Alphonse... 170 00:11:31,030 --> 00:11:33,660 Alphonse! Alphonse!!! 171 00:11:34,640 --> 00:11:36,200 Because of me... 172 00:11:36,750 --> 00:11:38,380 Alphonse!!! 173 00:11:40,120 --> 00:11:42,860 Dammit... Dammit!!! 174 00:11:43,590 --> 00:11:46,100 Give him back... He's my little brother... 175 00:11:46,910 --> 00:11:48,470 Whether it be an arm or a leg... 176 00:11:48,470 --> 00:11:50,730 Or even my heart! You can take it! 177 00:11:51,730 --> 00:11:53,310 So give him back... 178 00:11:53,310 --> 00:11:56,560 He's my only brother!!! 179 00:12:04,610 --> 00:12:06,950 Yo. You were still hangin' around in Central? 180 00:12:08,180 --> 00:12:11,220 They're letting me return to Eastern Headquarters. 181 00:12:11,220 --> 00:12:13,090 Well, good work. 182 00:12:13,590 --> 00:12:17,220 You'd better at least be a Brigadier General the next time you come, all right, Colonel? 183 00:12:17,220 --> 00:12:18,840 You say that as if it's a walk in the park. 184 00:12:20,650 --> 00:12:23,950 Oh yeah, if you're going back, I'll go ahead and give this to you now. 185 00:12:23,950 --> 00:12:24,870 What is it? 186 00:12:24,870 --> 00:12:28,220 It's the final report about Isaac McDougal. 187 00:12:29,250 --> 00:12:31,400 You haven't seen it yet, have you? 188 00:12:32,050 --> 00:12:32,790 Yeah. 189 00:12:35,460 --> 00:12:37,580 Eastern Alchemy from Xing? 190 00:12:37,580 --> 00:12:39,690 Apparently, something like that exists. 191 00:12:39,690 --> 00:12:41,570 To be honest, I've got no idea, but... 192 00:12:41,570 --> 00:12:42,680 Do you have a clue? 193 00:12:42,680 --> 00:12:44,740 No, never heard of it. 194 00:12:45,760 --> 00:12:48,690 By the way, how are the Elric brothers doing? 195 00:12:48,690 --> 00:12:50,490 I'm not their keeper. 196 00:12:52,430 --> 00:12:56,370 Hey, why did you have Ed become a State Alchemist? 197 00:12:56,820 --> 00:12:58,540 He's still a kid, you know? 198 00:12:59,520 --> 00:13:03,760 As long as you're in the army, you will experience Hell someday. 199 00:13:04,960 --> 00:13:06,680 Just like we did. 200 00:13:12,320 --> 00:13:13,350 Hell, huh... 201 00:13:14,570 --> 00:13:17,690 If it's Hell, they've seen it already. 202 00:13:17,690 --> 00:13:19,330 Plenty of it, in fact... 203 00:13:21,980 --> 00:13:24,780 4 Years Later 204 00:13:27,770 --> 00:13:30,230 Lt. Colonel, they're not in the backyard ei- 205 00:13:31,140 --> 00:13:32,120 What is this... 206 00:13:32,120 --> 00:13:33,400 Where are they? 207 00:13:34,120 --> 00:13:36,540 Where are those Elric brothers?! 208 00:13:38,620 --> 00:13:40,290 Pipe down, Den. 209 00:13:41,120 --> 00:13:42,170 To customers, you have to... 210 00:13:43,670 --> 00:13:47,030 Hey! What business does a soldier have here? 211 00:13:52,260 --> 00:13:53,950 I just came from your house! 212 00:13:53,950 --> 00:13:55,100 What in the world is all that?! 213 00:13:55,270 --> 00:13:56,610 What did you make?! 214 00:14:01,610 --> 00:14:04,480 Sorry... Please forgive us. 215 00:14:05,280 --> 00:14:08,000 We're sorry... We're sorry... 216 00:14:08,800 --> 00:14:10,020 We're sorry... 217 00:14:11,370 --> 00:14:12,660 You're... 218 00:14:13,930 --> 00:14:15,250 I was shocked. 219 00:14:15,860 --> 00:14:19,410 I heard there was a talented alchemist, so I came here. 220 00:14:20,080 --> 00:14:24,670 To think that a child performed human transmutation, though it was incomplete, 221 00:14:25,450 --> 00:14:28,030 and even managed to affix a soul. 222 00:14:28,760 --> 00:14:32,890 He has more than enough to be a State Alchemist. 223 00:14:33,650 --> 00:14:39,640 If he became a State Alchemist, he'd have to fight as a soldier during times of emergencies. 224 00:14:39,640 --> 00:14:44,750 At the same time, the position comes with many privileges, and they'd be allowed to perform research of the highest level. 225 00:14:45,400 --> 00:14:49,570 They may be able to discover a way to recover their bodies... 226 00:14:50,990 --> 00:14:57,770 After these boys staggered in here covered in blood, I went to their house. 227 00:14:59,310 --> 00:15:00,330 That... 228 00:15:01,210 --> 00:15:03,710 That was not human! 229 00:15:03,710 --> 00:15:07,210 Is alchemy what allowed them to create something horrible like that?! 230 00:15:08,030 --> 00:15:09,760 Then I'm against it! 231 00:15:10,220 --> 00:15:13,340 Are you telling these boys to look at Hell again?! 232 00:15:14,930 --> 00:15:15,720 Please. 233 00:15:17,250 --> 00:15:18,370 Thank you. 234 00:15:24,950 --> 00:15:27,270 Umm... Lieutenant... 235 00:15:27,270 --> 00:15:28,430 Just call me Riza. 236 00:15:28,430 --> 00:15:30,990 Riza Hawkeye. Nice to meet you. 237 00:15:36,100 --> 00:15:37,270 Ms. Riza... 238 00:15:37,870 --> 00:15:39,660 Have you ever shot somebody? 239 00:15:42,900 --> 00:15:43,500 I have. 240 00:15:44,840 --> 00:15:46,540 I don't like soldiers. 241 00:15:46,960 --> 00:15:51,470 Because Mom and Dad were taken to a battlefield and killed there. 242 00:15:53,140 --> 00:15:57,130 And on top of that, you two are trying to take Ed and Al, too... 243 00:15:57,810 --> 00:16:01,770 Whether they come or not is up to them. 244 00:16:02,640 --> 00:16:05,650 Yes... up to them. 245 00:16:05,650 --> 00:16:07,330 I won't force you. 246 00:16:07,330 --> 00:16:09,780 I'm just presenting you with the possibilities. 247 00:16:09,780 --> 00:16:11,900 Whether they want to move forward or stay stuck in place. 248 00:16:11,900 --> 00:16:17,450 Whether you want to end your life in despair or bow down to the army, seeking what possibilities lie there. 249 00:16:17,450 --> 00:16:20,660 It's those boys who have to make the decision. 250 00:16:20,660 --> 00:16:27,090 If the possibility lies on that path, then you should move forward to return your body to normal. 251 00:16:27,530 --> 00:16:30,960 Even if that path is a muddy river. 252 00:16:37,320 --> 00:16:40,060 Why did you become a soldier, Ms. Riza? 253 00:16:43,070 --> 00:16:45,250 Because I have someone I want to protect. 254 00:16:49,360 --> 00:16:50,510 We're leaving. 255 00:16:50,510 --> 00:16:51,380 Yes, sir. 256 00:16:55,250 --> 00:16:57,660 Well, this is good-bye, young lady. 257 00:16:59,590 --> 00:17:00,620 My name is Winry. 258 00:17:02,260 --> 00:17:04,180 I see. Winry. 259 00:17:05,920 --> 00:17:08,130 I hope we'll meet again. 260 00:17:09,980 --> 00:17:10,750 I wonder if he'll come? 261 00:17:11,650 --> 00:17:12,720 He will. 262 00:17:12,720 --> 00:17:15,380 But his eyes looked spiritless... 263 00:17:16,460 --> 00:17:17,390 You think so? 264 00:17:18,450 --> 00:17:21,220 Those... were burning eyes. 265 00:17:28,260 --> 00:17:29,850 You won't regret it, will you? 266 00:17:30,390 --> 00:17:33,160 Nope, I've already decided. 267 00:17:34,030 --> 00:17:36,370 How long would it take for both the surgery and rehab? 268 00:17:36,370 --> 00:17:38,280 I'd say about three years. 269 00:17:41,180 --> 00:17:42,270 One year. 270 00:17:44,080 --> 00:17:45,910 You're gonna be coughing up blood. 271 00:17:47,930 --> 00:17:50,900 Al, put up with it for a little longer, will ya? 272 00:17:50,900 --> 00:17:53,140 I'll put you back in your body. 273 00:17:53,140 --> 00:17:54,050 Yeah. 274 00:17:54,050 --> 00:17:56,300 But when that time comes, you're going to get your limbs back, too. 275 00:17:56,860 --> 00:17:57,520 Yeah. 276 00:18:11,520 --> 00:18:13,590 Your body's all fixed up now, don't you think? 277 00:18:13,590 --> 00:18:15,920 Yeah! Just alchemy left to train now. 278 00:18:15,920 --> 00:18:17,950 Since I haven't used it since. 279 00:18:17,950 --> 00:18:22,190 Oh, so you haven't used it since you affixed my soul. 280 00:18:27,540 --> 00:18:28,210 Brother! 281 00:18:28,210 --> 00:18:30,580 Perfect, perfect. 282 00:18:30,580 --> 00:18:33,440 That's amazing, Brother! You did it without a transmutation circle! 283 00:18:33,440 --> 00:18:36,370 Just like how our master does it! 284 00:18:36,730 --> 00:18:38,580 You can do it, too, can't you? 285 00:18:38,580 --> 00:18:40,380 No, Brother. 286 00:18:42,670 --> 00:18:44,590 You didn't see it? 287 00:18:44,590 --> 00:18:45,830 See... what? 288 00:18:46,420 --> 00:18:48,420 No... never mind. 289 00:18:49,150 --> 00:18:50,270 Hey!! 290 00:18:50,270 --> 00:18:52,920 You transformed my automail, didn't you?! 291 00:18:52,920 --> 00:18:55,570 So you're gonna transform my head instead?! 292 00:18:56,110 --> 00:18:58,210 Ow... geez... 293 00:18:58,210 --> 00:19:00,320 Uncute machine freak. 294 00:19:01,440 --> 00:19:03,170 Like I care if I'm not cute! 295 00:19:03,170 --> 00:19:04,680 I'm fine with being a machine freak, too! 296 00:19:04,680 --> 00:19:09,670 I've decided to support you until you get your limbs back! 297 00:19:09,670 --> 00:19:11,200 Wha? 298 00:19:14,390 --> 00:19:16,940 It's quite rare that you've decided to watch the exam, sir. 299 00:19:16,940 --> 00:19:20,860 Well, I heard that a twelve year-old was being tested, 300 00:19:20,860 --> 00:19:23,970 so I just thought I'd drop by so I would have something to talk about with my family. 301 00:19:25,200 --> 00:19:27,600 Ah, an arm made of steel... 302 00:19:28,800 --> 00:19:30,650 I got it during the civil war in the west... 303 00:19:30,650 --> 00:19:34,360 Yeah, we sure had a lot of trouble with Ishbal. 304 00:19:35,670 --> 00:19:36,560 Who's that guy? 305 00:19:37,410 --> 00:19:40,280 Idiot! That's Führer President King Bradley! 306 00:19:43,160 --> 00:19:45,700 Now, let the examination begin. 307 00:19:48,070 --> 00:19:50,550 Do you have something to draw a transmutation circle with? 308 00:19:50,550 --> 00:19:52,330 I don't need something like that. 309 00:19:59,470 --> 00:20:01,170 Without a transmutation circle... 310 00:20:12,620 --> 00:20:14,230 Now this is quite something... 311 00:20:16,440 --> 00:20:17,060 Your Excellency! 312 00:20:22,060 --> 00:20:26,050 ...And some military figure may be assassinated like this, so... 313 00:20:26,050 --> 00:20:29,300 You guys might want to think about changing this examination. 314 00:20:35,310 --> 00:20:37,760 Hmm, he's certainly got a lot of pluck. 315 00:20:38,260 --> 00:20:41,210 But he doesn't understand the size of this world. 316 00:20:46,300 --> 00:20:51,490 Good luck with the rest of your exams, young alchemist. 317 00:20:53,400 --> 00:20:55,090 When did he draw his sword? 318 00:20:59,710 --> 00:21:02,260 I wonder if Brother is doing all right on the exams... 319 00:21:04,150 --> 00:21:05,440 Hey, Al. 320 00:21:05,440 --> 00:21:07,170 Hm? What's up? 321 00:21:07,820 --> 00:21:10,340 If Ed becomes a State Alchemist... 322 00:21:11,010 --> 00:21:12,800 ...will you be leaving this town? 323 00:21:15,150 --> 00:21:15,980 Yeah. 324 00:21:18,550 --> 00:21:21,610 This is the badge of a State Alchemist, the silver pocket watch. 325 00:21:21,670 --> 00:21:25,340 East City Eastern Headquarters 326 00:21:22,680 --> 00:21:26,680 Your certificate and the agreements are... here... 327 00:21:26,680 --> 00:21:29,600 The Führer President has given you quite the ironic title... 328 00:21:29,780 --> 00:21:30,830 What? 329 00:21:30,830 --> 00:21:32,640 No, congratulations. 330 00:21:33,030 --> 00:21:35,270 You're now a dog of the military. 331 00:21:35,910 --> 00:21:39,140 I, Führer President King Bradley, hereby appoint... 332 00:21:39,140 --> 00:21:43,880 ...thou, Edward Elric, as a State Alchemist, 333 00:21:43,880 --> 00:21:46,530 and bestow thee with the title, "Fullmetal". 334 00:21:48,250 --> 00:21:49,030 Fullmetal? 335 00:21:49,030 --> 00:21:50,380 That's right. 336 00:21:50,380 --> 00:21:53,570 The second name that's given to all State Alchemists. 337 00:21:53,570 --> 00:21:55,160 The name that you'll be carrying is... 338 00:21:56,230 --> 00:21:58,230 "Fullmetal Alchemist". 339 00:21:59,870 --> 00:22:03,170 I like it. Sounds like something heavy to carry. 340 00:22:03,740 --> 00:22:06,050 But I'll do it. 341 00:22:09,890 --> 00:22:12,300 Brother, we're almost there. 342 00:22:16,980 --> 00:22:18,730 Lior, huh... 343 00:22:20,040 --> 00:22:23,950 There should be some clue there on how to get Al's body back... 344 00:22:25,290 --> 00:22:26,740 The Philosopher's Stone... 345 00:23:58,120 --> 00:24:05,130 Ed and Al, arriving in the city of Lior, meet Cornello, a man who preaches the revival of the dead. 346 00:24:05,130 --> 00:24:08,170 Pray and believe, and thou shall be saved. 347 00:24:08,630 --> 00:24:13,550 As Cornello preached those words, he wore the bright, red, Philosopher's Stone on his finger. 348 00:24:14,270 --> 00:24:18,140 Next time, Fullmetal Alchemist: 349 00:24:18,350 --> 00:24:20,800 Episode 3, City of Heresy. 350 00:24:21,140 --> 00:24:25,440 What, exactly, is the happiness that can be earned by turning away from reality? 25365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.