Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:05,990
Alchemy is a science where one understands the structure of matter, breaks it down, then rebuilds it.
2
00:00:05,990 --> 00:00:11,690
However, it is not an all-powerful technique,
as one cannot create something out of nothing.
3
00:00:12,360 --> 00:00:17,490
If one wishes to gain something,
one must present something of equal value.
4
00:00:17,490 --> 00:00:22,250
This is the concept of equivalent exchange, the fundamental basis of alchemy.
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,830
However, there is a taboo in alchemy. Human transmutation.
6
00:00:26,830 --> 00:00:29,560
One must not commit this act.
7
00:02:04,990 --> 00:02:05,930
Brother.
8
00:02:05,930 --> 00:02:06,810
Hm?
9
00:02:06,810 --> 00:02:09,660
What do you think about the rumors of the High Priest of Lior?
10
00:02:10,050 --> 00:02:12,320
Miracles, huh?
11
00:02:12,320 --> 00:02:16,000
He creates flowers out of nothingness, right?
12
00:02:16,000 --> 00:02:18,520
It could just be a sleight of hand, but...
13
00:02:18,520 --> 00:02:20,360
But if it isn't...
14
00:02:20,360 --> 00:02:24,870
Yeah... It could be what we've been looking for.
15
00:02:26,720 --> 00:02:30,320
A heavenly stone that destroyed Xerxes overnight.
16
00:02:30,320 --> 00:02:33,950
The great elixir that had been sealed away by a sage from the west.
17
00:02:33,950 --> 00:02:38,760
There are many names for it, but to put it simply, it is something that reinforces alchemy.
18
00:02:39,290 --> 00:02:40,880
That is the Philosopher's Stone.
19
00:02:41,650 --> 00:02:45,790
If we had this, we could get your body back...
20
00:02:46,740 --> 00:02:49,390
Dammit! Why is this all that's written down?!
21
00:02:51,150 --> 00:02:51,900
Al.
22
00:02:51,900 --> 00:02:53,060
Yeah?
23
00:02:53,060 --> 00:02:55,360
Wouldn't it be great if it's the real stone this time?
24
00:02:55,360 --> 00:02:57,530
Yeah. Definitely.
25
00:02:58,490 --> 00:03:02,410
10 Years Ago Resembool
26
00:02:59,370 --> 00:03:02,410
Ed, Al, where are you?
27
00:03:03,080 --> 00:03:03,870
Oh my...
28
00:03:04,520 --> 00:03:07,410
Scattering Daddy's studies again.
29
00:03:08,050 --> 00:03:10,870
Hey, no doodling on the floor.
30
00:03:11,380 --> 00:03:12,540
I'm not doodling.
31
00:03:12,870 --> 00:03:14,080
Watch!
32
00:03:16,530 --> 00:03:18,760
That's... alchemy, isn't it?
33
00:03:20,440 --> 00:03:21,920
Did you learn that from Daddy?
34
00:03:21,920 --> 00:03:24,460
How do we learn from someone who's not even here?
35
00:03:24,460 --> 00:03:26,740
It was in the books we read.
36
00:03:26,740 --> 00:03:28,140
Was in the books...
37
00:03:30,350 --> 00:03:32,150
Were we not supposed to?
38
00:03:32,150 --> 00:03:33,150
No, of course not!
39
00:03:33,490 --> 00:03:36,190
You boys are amazing! As expected of Daddy's children.
40
00:03:36,190 --> 00:03:38,030
I'm going to have to brag to everyone about you two!
41
00:03:39,320 --> 00:03:41,320
Mom praised us.
42
00:03:41,320 --> 00:03:44,990
Because we liked that, we started getting into alchemy.
43
00:03:46,150 --> 00:03:48,420
But... in the summer of that year...
44
00:03:48,810 --> 00:03:52,990
Mom passed away due to an epidemic.
45
00:03:55,190 --> 00:03:58,110
Brother... I'm hungry.
46
00:04:00,370 --> 00:04:03,050
It's cold, too. Let's go home...
47
00:04:05,120 --> 00:04:07,030
If Dad comes home-
48
00:04:07,030 --> 00:04:08,530
Don't talk about him!
49
00:04:09,330 --> 00:04:11,380
He's not our Dad!
50
00:04:11,380 --> 00:04:14,310
He didn't even come back for Mom's funeral.
51
00:04:22,520 --> 00:04:25,270
I wonder if we could bring Mom back...
52
00:04:25,910 --> 00:04:30,610
But one of the books said that
transmutating humans isn't allowed.
53
00:04:30,610 --> 00:04:33,420
So... We'll keep it between us, all right?
54
00:04:34,390 --> 00:04:36,210
You guys are here again.
55
00:04:36,210 --> 00:04:38,130
What do you want, Winry?
56
00:04:38,130 --> 00:04:46,340
Grandma said that if you cry for someone who's passed away, that person grieves as much as you cried for them.
57
00:04:47,330 --> 00:04:48,860
We're not crying!
58
00:04:51,500 --> 00:04:56,600
You're the one who cries all the time 'cause
your parents are always gone and you're lonely!
59
00:04:57,800 --> 00:04:59,060
I-I never cry!
60
00:04:59,320 --> 00:05:01,720
Really?
61
00:05:01,720 --> 00:05:03,840
I'm sorry I was ever worried about you now!
62
00:05:03,840 --> 00:05:06,470
If you get home later than me, you don't get any supper!
63
00:05:06,470 --> 00:05:09,090
What the heck is that? Wait up!
64
00:05:09,090 --> 00:05:11,450
W-Wait for me!
65
00:05:11,450 --> 00:05:13,750
Itadakimasu!
66
00:05:15,520 --> 00:05:18,020
Ed, you have to drink your milk, too.
67
00:05:19,260 --> 00:05:20,910
I hate milk.
68
00:05:20,910 --> 00:05:23,030
If you don't drink it, you'll be a runt forever.
69
00:05:23,030 --> 00:05:24,630
Who are you calling a runt, you midget hag!
70
00:05:24,630 --> 00:05:26,630
What was that?! You pea-sized runt!
71
00:05:26,790 --> 00:05:28,100
Minimum hag!
72
00:05:28,100 --> 00:05:29,160
Micro runt!
73
00:05:29,160 --> 00:05:30,160
You're no bigger than an ant!
74
00:05:30,160 --> 00:05:31,470
You're no bigger than a flea!
75
00:05:34,770 --> 00:05:37,560
You were reading your book in school again...
76
00:05:37,560 --> 00:05:39,430
You have to pay attention in class, you know.
77
00:05:39,430 --> 00:05:41,190
Oh, shut up.
78
00:05:41,190 --> 00:05:43,030
So, what book were you reading?
79
00:05:43,030 --> 00:05:44,280
It's a secret.
80
00:05:44,280 --> 00:05:46,530
None of your business, Winry.
81
00:05:46,530 --> 00:05:49,340
That's no fair! You two always keep little secrets!
82
00:05:50,760 --> 00:05:51,710
Later!
83
00:05:54,740 --> 00:05:58,540
Ed! Al! We're having stew tonight!
84
00:05:58,540 --> 00:06:00,070
Awesome!
85
00:06:00,070 --> 00:06:02,340
Okay. We'll see you later!
86
00:06:03,320 --> 00:06:06,390
The person who invented stew is amazing.
87
00:06:06,830 --> 00:06:09,110
There's milk in it, yet it tastes so good.
88
00:06:09,110 --> 00:06:10,260
What the heck?
89
00:06:10,260 --> 00:06:14,010
The fact they thought of adding milk to vegetable soup is amazing.
90
00:06:14,810 --> 00:06:18,210
It's important for scientists to drastically change their thinking sometimes.
91
00:06:18,210 --> 00:06:19,730
I wonder...
92
00:06:19,730 --> 00:06:21,140
Yeah!
93
00:06:21,140 --> 00:06:24,730
Human transmutation probably needs something drastic like that, too!
94
00:06:26,930 --> 00:06:31,210
From then on, we researched human transmutation...
95
00:06:31,210 --> 00:06:38,040
...and improved our abilities by training with
our alchemy master in order to revive our mother.
96
00:06:38,520 --> 00:06:40,750
It took many years, but...
97
00:06:40,750 --> 00:06:43,130
"I want to see Mom's smiling face again."
98
00:06:43,130 --> 00:06:45,460
"I want to live happily with Mom again."
99
00:06:45,820 --> 00:06:48,160
With those thoughts in our hearts, we...
100
00:06:59,560 --> 00:07:00,520
There.
101
00:07:02,920 --> 00:07:04,920
Water, 35L.
102
00:07:04,920 --> 00:07:06,790
Carbon, 20kg.
103
00:07:06,790 --> 00:07:08,530
Ammonia, 4L.
104
00:07:08,530 --> 00:07:10,790
Lime, 1.5kg.
105
00:07:10,790 --> 00:07:12,550
Phosphorus, 800g.
106
00:07:12,550 --> 00:07:14,560
Salt, 250g.
107
00:07:14,930 --> 00:07:16,570
Niter, 100g.
108
00:07:16,570 --> 00:07:18,550
Sulfur, 80g.
109
00:07:18,550 --> 00:07:20,560
Fluorine, 7.5g.
110
00:07:20,560 --> 00:07:22,090
Iron, 5g.
111
00:07:22,090 --> 00:07:23,790
Silicon, 3g.
112
00:07:25,880 --> 00:07:28,420
All right, let's write the construction formula.
113
00:07:30,600 --> 00:07:33,590
All that's left is the information about the soul.
114
00:07:37,920 --> 00:07:39,030
Let's do this, Al.
115
00:07:39,030 --> 00:07:39,980
Right.
116
00:07:52,090 --> 00:07:53,700
Brother, something's wrong.
117
00:08:01,140 --> 00:08:01,790
Al!
118
00:08:07,140 --> 00:08:09,130
Could this be... rebound?!
119
00:08:09,130 --> 00:08:09,840
Brother!!!
120
00:08:10,340 --> 00:08:13,020
Brother! Brother...
121
00:08:13,020 --> 00:08:14,130
Brother!
122
00:08:14,720 --> 00:08:17,930
BROTHER!!!
123
00:08:23,200 --> 00:08:24,260
Al?
124
00:08:24,260 --> 00:08:27,300
Huh? What was I doing?
125
00:08:27,300 --> 00:08:28,020
Yo.
126
00:08:31,440 --> 00:08:32,200
Who're you?
127
00:08:32,200 --> 00:08:34,530
Why, thanks for asking.
128
00:08:35,200 --> 00:08:38,230
I'm an existence that you folks like to call the "world".
129
00:08:38,230 --> 00:08:41,300
In other words, the universe. In other words, God.
130
00:08:41,300 --> 00:08:44,260
In other words, the "Truth". In other words, entirety.
131
00:08:44,260 --> 00:08:47,000
In other words, "one". And, I'm...
132
00:08:47,630 --> 00:08:48,420
...you.
133
00:08:52,360 --> 00:08:53,870
Welcome.
134
00:08:53,870 --> 00:08:56,800
Mr. I'm-an-idiot-who-acts-all-high-and-mighty.
135
00:09:01,610 --> 00:09:03,370
So noisy...
136
00:09:03,370 --> 00:09:05,600
Isn't this what you wanted?
137
00:09:07,970 --> 00:09:11,070
I'll show you the "truth".
138
00:09:21,120 --> 00:09:26,100
It was as though all of the information in the world was shoved directly into my head.
139
00:09:26,100 --> 00:09:28,330
Stop it! My head's gonna burst!
140
00:09:33,590 --> 00:09:35,170
I'm being disassembled...
141
00:09:35,170 --> 00:09:37,930
No! Stop it!
142
00:09:37,930 --> 00:09:39,470
Stop!!!
143
00:09:41,130 --> 00:09:42,800
I felt like my head was going to crack open.
144
00:09:43,210 --> 00:09:45,350
But I suddenly realized.
145
00:09:45,790 --> 00:09:47,270
This is the "Truth".
146
00:09:48,940 --> 00:09:50,140
M... Mom...
147
00:09:58,130 --> 00:09:59,280
How was it?
148
00:10:03,340 --> 00:10:03,910
That's right...
149
00:10:04,810 --> 00:10:08,830
There were no errors in my human transmutation theory...
150
00:10:09,540 --> 00:10:11,040
But I'm missing something!
151
00:10:11,850 --> 00:10:14,350
If I had gone a little further...
152
00:10:14,350 --> 00:10:16,750
I would've found what I was looking for; the truth to human transmutation!
153
00:10:16,750 --> 00:10:19,160
Please! Show it to me again!
154
00:10:19,160 --> 00:10:20,050
No, no, no.
155
00:10:20,990 --> 00:10:24,370
I can only show you that much for that toll you've paid.
156
00:10:24,750 --> 00:10:25,810
Toll?
157
00:10:26,470 --> 00:10:28,690
Yes, toll.
158
00:10:34,340 --> 00:10:36,360
Equivalent exchange, is it not?
159
00:10:36,360 --> 00:10:38,320
Mr. Alchemist.
160
00:10:45,950 --> 00:10:50,080
Dammit! Like I'd let this happen...
161
00:10:50,600 --> 00:10:53,590
This... This wasn't...
162
00:10:53,950 --> 00:10:55,460
Dammit!!!
163
00:10:55,460 --> 00:10:58,230
They took it away!!!
164
00:11:00,010 --> 00:11:02,090
Help me... someone...
165
00:11:02,720 --> 00:11:05,400
Mom... Mom...
166
00:11:20,030 --> 00:11:22,590
No way... No...
167
00:11:22,590 --> 00:11:23,590
This isn't...
168
00:11:25,180 --> 00:11:27,610
This isn't what I wanted!!!
169
00:11:28,210 --> 00:11:30,450
Al... Alphonse...
170
00:11:31,030 --> 00:11:33,660
Alphonse! Alphonse!!!
171
00:11:34,640 --> 00:11:36,200
Because of me...
172
00:11:36,750 --> 00:11:38,380
Alphonse!!!
173
00:11:40,120 --> 00:11:42,860
Dammit... Dammit!!!
174
00:11:43,590 --> 00:11:46,100
Give him back... He's my little brother...
175
00:11:46,910 --> 00:11:48,470
Whether it be an arm or a leg...
176
00:11:48,470 --> 00:11:50,730
Or even my heart! You can take it!
177
00:11:51,730 --> 00:11:53,310
So give him back...
178
00:11:53,310 --> 00:11:56,560
He's my only brother!!!
179
00:12:04,610 --> 00:12:06,950
Yo. You were still hangin' around in Central?
180
00:12:08,180 --> 00:12:11,220
They're letting me return to Eastern Headquarters.
181
00:12:11,220 --> 00:12:13,090
Well, good work.
182
00:12:13,590 --> 00:12:17,220
You'd better at least be a Brigadier General the next time you come, all right, Colonel?
183
00:12:17,220 --> 00:12:18,840
You say that as if it's a walk in the park.
184
00:12:20,650 --> 00:12:23,950
Oh yeah, if you're going back,
I'll go ahead and give this to you now.
185
00:12:23,950 --> 00:12:24,870
What is it?
186
00:12:24,870 --> 00:12:28,220
It's the final report about Isaac McDougal.
187
00:12:29,250 --> 00:12:31,400
You haven't seen it yet, have you?
188
00:12:32,050 --> 00:12:32,790
Yeah.
189
00:12:35,460 --> 00:12:37,580
Eastern Alchemy from Xing?
190
00:12:37,580 --> 00:12:39,690
Apparently, something like that exists.
191
00:12:39,690 --> 00:12:41,570
To be honest, I've got no idea, but...
192
00:12:41,570 --> 00:12:42,680
Do you have a clue?
193
00:12:42,680 --> 00:12:44,740
No, never heard of it.
194
00:12:45,760 --> 00:12:48,690
By the way, how are the Elric brothers doing?
195
00:12:48,690 --> 00:12:50,490
I'm not their keeper.
196
00:12:52,430 --> 00:12:56,370
Hey, why did you have Ed become a State Alchemist?
197
00:12:56,820 --> 00:12:58,540
He's still a kid, you know?
198
00:12:59,520 --> 00:13:03,760
As long as you're in the army,
you will experience Hell someday.
199
00:13:04,960 --> 00:13:06,680
Just like we did.
200
00:13:12,320 --> 00:13:13,350
Hell, huh...
201
00:13:14,570 --> 00:13:17,690
If it's Hell, they've seen it already.
202
00:13:17,690 --> 00:13:19,330
Plenty of it, in fact...
203
00:13:21,980 --> 00:13:24,780
4 Years Later
204
00:13:27,770 --> 00:13:30,230
Lt. Colonel, they're not in the backyard ei-
205
00:13:31,140 --> 00:13:32,120
What is this...
206
00:13:32,120 --> 00:13:33,400
Where are they?
207
00:13:34,120 --> 00:13:36,540
Where are those Elric brothers?!
208
00:13:38,620 --> 00:13:40,290
Pipe down, Den.
209
00:13:41,120 --> 00:13:42,170
To customers, you have to...
210
00:13:43,670 --> 00:13:47,030
Hey! What business does a soldier have here?
211
00:13:52,260 --> 00:13:53,950
I just came from your house!
212
00:13:53,950 --> 00:13:55,100
What in the world is all that?!
213
00:13:55,270 --> 00:13:56,610
What did you make?!
214
00:14:01,610 --> 00:14:04,480
Sorry... Please forgive us.
215
00:14:05,280 --> 00:14:08,000
We're sorry... We're sorry...
216
00:14:08,800 --> 00:14:10,020
We're sorry...
217
00:14:11,370 --> 00:14:12,660
You're...
218
00:14:13,930 --> 00:14:15,250
I was shocked.
219
00:14:15,860 --> 00:14:19,410
I heard there was a talented alchemist, so I came here.
220
00:14:20,080 --> 00:14:24,670
To think that a child performed human transmutation, though it was incomplete,
221
00:14:25,450 --> 00:14:28,030
and even managed to affix a soul.
222
00:14:28,760 --> 00:14:32,890
He has more than enough to be a State Alchemist.
223
00:14:33,650 --> 00:14:39,640
If he became a State Alchemist, he'd have to fight as a soldier during times of emergencies.
224
00:14:39,640 --> 00:14:44,750
At the same time, the position comes with many privileges, and they'd be allowed to perform research of the highest level.
225
00:14:45,400 --> 00:14:49,570
They may be able to discover
a way to recover their bodies...
226
00:14:50,990 --> 00:14:57,770
After these boys staggered in here
covered in blood, I went to their house.
227
00:14:59,310 --> 00:15:00,330
That...
228
00:15:01,210 --> 00:15:03,710
That was not human!
229
00:15:03,710 --> 00:15:07,210
Is alchemy what allowed them to create something horrible like that?!
230
00:15:08,030 --> 00:15:09,760
Then I'm against it!
231
00:15:10,220 --> 00:15:13,340
Are you telling these boys to look at Hell again?!
232
00:15:14,930 --> 00:15:15,720
Please.
233
00:15:17,250 --> 00:15:18,370
Thank you.
234
00:15:24,950 --> 00:15:27,270
Umm... Lieutenant...
235
00:15:27,270 --> 00:15:28,430
Just call me Riza.
236
00:15:28,430 --> 00:15:30,990
Riza Hawkeye. Nice to meet you.
237
00:15:36,100 --> 00:15:37,270
Ms. Riza...
238
00:15:37,870 --> 00:15:39,660
Have you ever shot somebody?
239
00:15:42,900 --> 00:15:43,500
I have.
240
00:15:44,840 --> 00:15:46,540
I don't like soldiers.
241
00:15:46,960 --> 00:15:51,470
Because Mom and Dad were taken to a battlefield and killed there.
242
00:15:53,140 --> 00:15:57,130
And on top of that, you two are trying to take Ed and Al, too...
243
00:15:57,810 --> 00:16:01,770
Whether they come or not is up to them.
244
00:16:02,640 --> 00:16:05,650
Yes... up to them.
245
00:16:05,650 --> 00:16:07,330
I won't force you.
246
00:16:07,330 --> 00:16:09,780
I'm just presenting you with the possibilities.
247
00:16:09,780 --> 00:16:11,900
Whether they want to move forward or stay stuck in place.
248
00:16:11,900 --> 00:16:17,450
Whether you want to end your life in despair or bow down to the army, seeking what possibilities lie there.
249
00:16:17,450 --> 00:16:20,660
It's those boys who have to make the decision.
250
00:16:20,660 --> 00:16:27,090
If the possibility lies on that path, then you should move forward to return your body to normal.
251
00:16:27,530 --> 00:16:30,960
Even if that path is a muddy river.
252
00:16:37,320 --> 00:16:40,060
Why did you become a soldier, Ms. Riza?
253
00:16:43,070 --> 00:16:45,250
Because I have someone I want to protect.
254
00:16:49,360 --> 00:16:50,510
We're leaving.
255
00:16:50,510 --> 00:16:51,380
Yes, sir.
256
00:16:55,250 --> 00:16:57,660
Well, this is good-bye, young lady.
257
00:16:59,590 --> 00:17:00,620
My name is Winry.
258
00:17:02,260 --> 00:17:04,180
I see. Winry.
259
00:17:05,920 --> 00:17:08,130
I hope we'll meet again.
260
00:17:09,980 --> 00:17:10,750
I wonder if he'll come?
261
00:17:11,650 --> 00:17:12,720
He will.
262
00:17:12,720 --> 00:17:15,380
But his eyes looked spiritless...
263
00:17:16,460 --> 00:17:17,390
You think so?
264
00:17:18,450 --> 00:17:21,220
Those... were burning eyes.
265
00:17:28,260 --> 00:17:29,850
You won't regret it, will you?
266
00:17:30,390 --> 00:17:33,160
Nope, I've already decided.
267
00:17:34,030 --> 00:17:36,370
How long would it take for both the surgery and rehab?
268
00:17:36,370 --> 00:17:38,280
I'd say about three years.
269
00:17:41,180 --> 00:17:42,270
One year.
270
00:17:44,080 --> 00:17:45,910
You're gonna be coughing up blood.
271
00:17:47,930 --> 00:17:50,900
Al, put up with it for a little longer, will ya?
272
00:17:50,900 --> 00:17:53,140
I'll put you back in your body.
273
00:17:53,140 --> 00:17:54,050
Yeah.
274
00:17:54,050 --> 00:17:56,300
But when that time comes,
you're going to get your limbs back, too.
275
00:17:56,860 --> 00:17:57,520
Yeah.
276
00:18:11,520 --> 00:18:13,590
Your body's all fixed up now, don't you think?
277
00:18:13,590 --> 00:18:15,920
Yeah! Just alchemy left to train now.
278
00:18:15,920 --> 00:18:17,950
Since I haven't used it since.
279
00:18:17,950 --> 00:18:22,190
Oh, so you haven't used it since you affixed my soul.
280
00:18:27,540 --> 00:18:28,210
Brother!
281
00:18:28,210 --> 00:18:30,580
Perfect, perfect.
282
00:18:30,580 --> 00:18:33,440
That's amazing, Brother! You did it without a transmutation circle!
283
00:18:33,440 --> 00:18:36,370
Just like how our master does it!
284
00:18:36,730 --> 00:18:38,580
You can do it, too, can't you?
285
00:18:38,580 --> 00:18:40,380
No, Brother.
286
00:18:42,670 --> 00:18:44,590
You didn't see it?
287
00:18:44,590 --> 00:18:45,830
See... what?
288
00:18:46,420 --> 00:18:48,420
No... never mind.
289
00:18:49,150 --> 00:18:50,270
Hey!!
290
00:18:50,270 --> 00:18:52,920
You transformed my automail, didn't you?!
291
00:18:52,920 --> 00:18:55,570
So you're gonna transform my head instead?!
292
00:18:56,110 --> 00:18:58,210
Ow... geez...
293
00:18:58,210 --> 00:19:00,320
Uncute machine freak.
294
00:19:01,440 --> 00:19:03,170
Like I care if I'm not cute!
295
00:19:03,170 --> 00:19:04,680
I'm fine with being a machine freak, too!
296
00:19:04,680 --> 00:19:09,670
I've decided to support you until you get your limbs back!
297
00:19:09,670 --> 00:19:11,200
Wha?
298
00:19:14,390 --> 00:19:16,940
It's quite rare that you've decided to watch the exam, sir.
299
00:19:16,940 --> 00:19:20,860
Well, I heard that a twelve year-old was being tested,
300
00:19:20,860 --> 00:19:23,970
so I just thought I'd drop by so I would have something to talk about with my family.
301
00:19:25,200 --> 00:19:27,600
Ah, an arm made of steel...
302
00:19:28,800 --> 00:19:30,650
I got it during the civil war in the west...
303
00:19:30,650 --> 00:19:34,360
Yeah, we sure had a lot of trouble with Ishbal.
304
00:19:35,670 --> 00:19:36,560
Who's that guy?
305
00:19:37,410 --> 00:19:40,280
Idiot! That's Führer President King Bradley!
306
00:19:43,160 --> 00:19:45,700
Now, let the examination begin.
307
00:19:48,070 --> 00:19:50,550
Do you have something to draw a transmutation circle with?
308
00:19:50,550 --> 00:19:52,330
I don't need something like that.
309
00:19:59,470 --> 00:20:01,170
Without a transmutation circle...
310
00:20:12,620 --> 00:20:14,230
Now this is quite something...
311
00:20:16,440 --> 00:20:17,060
Your Excellency!
312
00:20:22,060 --> 00:20:26,050
...And some military figure may be assassinated like this, so...
313
00:20:26,050 --> 00:20:29,300
You guys might want to think about changing this examination.
314
00:20:35,310 --> 00:20:37,760
Hmm, he's certainly got a lot of pluck.
315
00:20:38,260 --> 00:20:41,210
But he doesn't understand the size of this world.
316
00:20:46,300 --> 00:20:51,490
Good luck with the rest of your exams, young alchemist.
317
00:20:53,400 --> 00:20:55,090
When did he draw his sword?
318
00:20:59,710 --> 00:21:02,260
I wonder if Brother is doing all right on the exams...
319
00:21:04,150 --> 00:21:05,440
Hey, Al.
320
00:21:05,440 --> 00:21:07,170
Hm? What's up?
321
00:21:07,820 --> 00:21:10,340
If Ed becomes a State Alchemist...
322
00:21:11,010 --> 00:21:12,800
...will you be leaving this town?
323
00:21:15,150 --> 00:21:15,980
Yeah.
324
00:21:18,550 --> 00:21:21,610
This is the badge of a State Alchemist, the silver pocket watch.
325
00:21:21,670 --> 00:21:25,340
East City
Eastern Headquarters
326
00:21:22,680 --> 00:21:26,680
Your certificate and the agreements are... here...
327
00:21:26,680 --> 00:21:29,600
The Führer President has given you quite the ironic title...
328
00:21:29,780 --> 00:21:30,830
What?
329
00:21:30,830 --> 00:21:32,640
No, congratulations.
330
00:21:33,030 --> 00:21:35,270
You're now a dog of the military.
331
00:21:35,910 --> 00:21:39,140
I, Führer President King Bradley, hereby appoint...
332
00:21:39,140 --> 00:21:43,880
...thou, Edward Elric, as a State Alchemist,
333
00:21:43,880 --> 00:21:46,530
and bestow thee with the title, "Fullmetal".
334
00:21:48,250 --> 00:21:49,030
Fullmetal?
335
00:21:49,030 --> 00:21:50,380
That's right.
336
00:21:50,380 --> 00:21:53,570
The second name that's given to all State Alchemists.
337
00:21:53,570 --> 00:21:55,160
The name that you'll be carrying is...
338
00:21:56,230 --> 00:21:58,230
"Fullmetal Alchemist".
339
00:21:59,870 --> 00:22:03,170
I like it. Sounds like something heavy to carry.
340
00:22:03,740 --> 00:22:06,050
But I'll do it.
341
00:22:09,890 --> 00:22:12,300
Brother, we're almost there.
342
00:22:16,980 --> 00:22:18,730
Lior, huh...
343
00:22:20,040 --> 00:22:23,950
There should be some clue there on how to get Al's body back...
344
00:22:25,290 --> 00:22:26,740
The Philosopher's Stone...
345
00:23:58,120 --> 00:24:05,130
Ed and Al, arriving in the city of Lior, meet Cornello, a man who preaches the revival of the dead.
346
00:24:05,130 --> 00:24:08,170
Pray and believe, and thou shall be saved.
347
00:24:08,630 --> 00:24:13,550
As Cornello preached those words, he wore the bright, red, Philosopher's Stone on his finger.
348
00:24:14,270 --> 00:24:18,140
Next time, Fullmetal Alchemist:
349
00:24:18,350 --> 00:24:20,800
Episode 3, City of Heresy.
350
00:24:21,140 --> 00:24:25,440
What, exactly, is the happiness that can be earned by turning away from reality?
25365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.