Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,990 --> 00:00:13,990
The Ice Alchemist?
2
00:00:13,990 --> 00:00:17,490
Yes. He has infiltrated Central.
3
00:00:18,340 --> 00:00:23,070
I'd like you to take command of his capture, Col. Roy Mustang.
4
00:00:23,070 --> 00:00:24,500
Yes, sir.
5
00:00:24,500 --> 00:00:28,220
I'm thankful you were in Central at this time.
6
00:00:28,220 --> 00:00:29,930
I can leave this to you without reservation.
7
00:00:30,840 --> 00:00:33,980
Oh, and that boy is here as well.
8
00:00:33,980 --> 00:00:36,100
Utilize him to your liking.
9
00:00:36,100 --> 00:00:39,600
Führer President Bradley, by "boy", do you mean...
10
00:00:39,600 --> 00:00:44,270
Yes. The Fullmetal Alchemist, Edward Elric.
11
00:00:44,850 --> 00:00:48,310
Geez, that Colonel is a slave driver.
12
00:00:48,540 --> 00:00:52,570
And we'd just bought a train ticket to Lior, too. Guess we're going to have to cancel that.
13
00:00:52,570 --> 00:00:54,010
Well, nothing we can do.
14
00:00:54,710 --> 00:00:57,360
Let's get this over with quick, Al.
15
00:00:57,360 --> 00:00:58,820
All right, Brother.
16
00:02:33,750 --> 00:02:35,250
There he is! That way!
17
00:02:35,250 --> 00:02:36,800
Stop! If you don't...
18
00:02:53,200 --> 00:02:56,280
Freezing and boiling. The elements of water.
19
00:03:00,950 --> 00:03:02,290
Alchemy...
20
00:03:02,870 --> 00:03:04,890
That's pretty horrible.
21
00:03:05,610 --> 00:03:08,950
Sacrifices are inherent when attempting something great.
22
00:03:08,950 --> 00:03:11,120
It's called the exchange of equivalences.
23
00:03:11,120 --> 00:03:14,790
This and that aren't the same thing!
24
00:03:22,730 --> 00:03:24,300
Without a transmutation circle?!
25
00:03:24,610 --> 00:03:27,380
You've got no time to be gawking!
26
00:03:37,150 --> 00:03:38,040
What?!
27
00:03:38,820 --> 00:03:39,320
There's no way!
28
00:03:39,610 --> 00:03:41,820
It should have boiled if there was a drop of liquid in it!
29
00:03:42,500 --> 00:03:44,970
You ruined my coat.
30
00:03:47,260 --> 00:03:48,370
Auto-mail...
31
00:03:52,020 --> 00:03:56,280
Genius alchemy skills that don't require transmutation circles...
32
00:03:56,910 --> 00:03:59,500
...and an auto-mail as his right arm.
33
00:04:00,150 --> 00:04:01,010
So you're...
34
00:04:01,680 --> 00:04:05,190
...that Fullmetal Alchemist, Edward Elric!
35
00:04:09,450 --> 00:04:10,830
Wait... that's not you?
36
00:04:10,830 --> 00:04:12,290
Umm... well...
37
00:04:12,290 --> 00:04:14,770
I'm Alphonse, his younger brother.
38
00:04:14,770 --> 00:04:16,150
So this runt is...
39
00:04:16,150 --> 00:04:17,770
Who are you calling short?!
40
00:04:22,630 --> 00:04:25,850
To think that someone with the title of "Fullmetal Alchemist"...
41
00:04:25,850 --> 00:04:27,950
...would be such a small child...
42
00:04:28,570 --> 00:04:30,120
Quit calling me short!!!
43
00:04:31,540 --> 00:04:35,990
Brother, I don't think he was talking about your height.
44
00:04:36,440 --> 00:04:38,540
Even so, I can't forgive him!
45
00:04:39,520 --> 00:04:43,050
As expected from Edward Elric, the Fullmetal Alchemist.
46
00:04:43,670 --> 00:04:46,050
We appreciate your support.
47
00:04:46,050 --> 00:04:50,280
Oh no, I'm his little brother, Alphonse Elric.
48
00:04:51,720 --> 00:04:53,340
Sorry to make you wait, Al.
49
00:04:53,340 --> 00:04:54,580
Let's go.
50
00:04:54,560 --> 00:04:57,560
Geez, you're in such a rush...
51
00:05:09,070 --> 00:05:10,470
Steam...
52
00:05:10,470 --> 00:05:12,030
Brother, he's...
53
00:05:12,890 --> 00:05:15,000
Damn him, using petty tricks!
54
00:05:16,390 --> 00:05:19,410
Looks like you underestimated your opponent, Fullmetal.
55
00:05:20,060 --> 00:05:22,190
Who the hell is he?
56
00:05:22,190 --> 00:05:25,220
That's why I told you to listen up earlier.
57
00:05:26,000 --> 00:05:28,510
But you claimed that you would be able to-
58
00:05:27,480 --> 00:05:31,050
Yeah, yeah, I get it. My mistake.
59
00:05:32,190 --> 00:05:35,250
You should always listen to your seniors.
60
00:05:35,250 --> 00:05:36,520
Yeah, yeah.
61
00:05:36,830 --> 00:05:37,790
In any case...
62
00:05:38,300 --> 00:05:40,280
His name is Isaac McDougal.
63
00:05:40,740 --> 00:05:45,460
He used to be a State Alchemist and was called Isaac of the Ice.
64
00:05:45,460 --> 00:05:46,620
Used to?
65
00:05:46,620 --> 00:05:47,610
That's right.
66
00:05:48,640 --> 00:05:53,540
He performed outstandingly during
the Ishbal War as a member of our army.
67
00:05:55,250 --> 00:06:02,740
He gave up his title of State Alchemist after the war and became involved in a dissident movement.
68
00:06:03,350 --> 00:06:05,760
Capturing him is a top priority.
69
00:06:06,450 --> 00:06:08,660
But if circumstances dictate it, we may have to kill him.
70
00:06:09,170 --> 00:06:11,540
I'm not going to kill.
71
00:06:11,540 --> 00:06:12,900
Do as you wish.
72
00:06:13,350 --> 00:06:16,260
All we really want are results.
73
00:06:20,580 --> 00:06:21,270
By the way,
74
00:06:21,570 --> 00:06:24,470
have you found any clues on how to fix your body?
75
00:06:25,980 --> 00:06:28,490
Like you'd give us time for that!
76
00:06:28,490 --> 00:06:30,320
Yo, Roy.
77
00:06:30,320 --> 00:06:34,770
What a rough order, capturing the Ice Alchemist, eh?
78
00:06:34,770 --> 00:06:37,520
Or could this be a chance for a promotion?
79
00:06:38,040 --> 00:06:41,900
Whoa! Are you two perhaps... the Elric Brothers?
80
00:06:42,540 --> 00:06:47,500
Oh man, I'm quite honored to be able to meet the youngest State Alchemist.
81
00:06:47,500 --> 00:06:49,500
I'm Maes Hughes, a Lieutenant Colonel.
82
00:06:49,500 --> 00:06:53,360
U-Umm... I'm Alphonse Elric, the younger brother.
83
00:06:53,360 --> 00:06:56,820
What?! That one is the Fullmetal Alchemist?!
84
00:06:56,820 --> 00:06:59,270
You'd better not call me a shrimp...
85
00:06:59,420 --> 00:07:00,330
Hughes.
86
00:07:00,330 --> 00:07:01,180
Yo.
87
00:07:01,180 --> 00:07:03,340
If you don't have anything to do here, go home already.
88
00:07:03,340 --> 00:07:05,680
I will, after I do what I need to.
89
00:07:06,880 --> 00:07:09,610
You guys probably haven't booked a place to stay yet, right?
90
00:07:10,160 --> 00:07:11,550
If so, stay at my place.
91
00:07:19,030 --> 00:07:22,460
It's my wife, Gracia, and my daughter, Elicia.
92
00:07:24,030 --> 00:07:26,090
Elicia-chan~
93
00:07:26,300 --> 00:07:29,730
Ow, Daddy! Your beard hurts!
94
00:07:30,360 --> 00:07:31,490
Oh really?
95
00:07:31,490 --> 00:07:33,000
Rub-rub-rub.
96
00:07:33,000 --> 00:07:34,090
Nooo!
97
00:07:35,530 --> 00:07:38,180
Say hi to our guests, the Elric Brothers.
98
00:07:39,540 --> 00:07:40,350
So tall!
99
00:07:41,400 --> 00:07:42,320
So short!
100
00:07:43,710 --> 00:07:47,010
Elicia-chan, I'm Edward Elric.
101
00:07:47,010 --> 00:07:49,830
This is my little brother, Alphonse Elric.
102
00:07:49,830 --> 00:07:52,950
Understand? Little brother.
103
00:07:52,950 --> 00:07:55,330
If you're the older one, how come you're so short?
104
00:07:56,740 --> 00:08:00,330
Now, now, they're letting us stay. Calm down.
105
00:07:57,440 --> 00:08:01,240
Lemme go! Lemme go, Al!
106
00:08:00,330 --> 00:08:03,440
Let's start dinner. Gracia is a great cook.
107
00:08:06,880 --> 00:08:08,240
Whoa!
108
00:08:08,240 --> 00:08:09,460
Come on, eat up.
109
00:08:09,880 --> 00:08:11,900
Itadakimasu!
110
00:08:14,100 --> 00:08:16,550
It's so good! Wow, it tastes great!
111
00:08:16,550 --> 00:08:18,000
Eat a lot, okay?
112
00:08:18,000 --> 00:08:18,660
Okay!
113
00:08:20,350 --> 00:08:23,390
Oh, Alphonse, you can't eat with that armor on, can you?
114
00:08:24,490 --> 00:08:26,750
O-Oh, this is...
115
00:08:26,750 --> 00:08:29,770
Al is... in the middle of an alchemy training right now!
116
00:08:29,930 --> 00:08:33,060
All right, Al. I'll eat for the both of us like always, okay?
117
00:08:33,790 --> 00:08:35,530
Leave it to me, leave it to me!
118
00:08:33,790 --> 00:08:35,530
Training~ Training~
119
00:08:41,910 --> 00:08:45,710
That's the funniest joke I've heard in a while.
120
00:08:46,140 --> 00:08:50,250
Join forces with the Ice Alchemist?
121
00:08:50,890 --> 00:08:53,260
Me, the Crimson Alchemist?
122
00:08:53,530 --> 00:08:58,880
Kimbley, let's defeat Bradley
and the corrupt military, together.
123
00:08:59,350 --> 00:09:03,780
I know you've seen it at Ishbal, too. That hell.
124
00:09:03,780 --> 00:09:07,870
You know what Bradley made us do.
125
00:09:07,870 --> 00:09:11,320
That's why you killed those officers, is it not?
126
00:09:13,440 --> 00:09:15,400
Oh no, please don't misunderstand me.
127
00:09:15,400 --> 00:09:19,760
I wasn't thinking of anything lofty like you are.
128
00:09:19,760 --> 00:09:21,330
The reason I killed them...
129
00:09:21,620 --> 00:09:24,330
...is because I wanted to. That's it.
130
00:09:25,880 --> 00:09:27,690
It's a shame, Kimbley.
131
00:09:28,270 --> 00:09:30,350
It really is.
132
00:09:34,840 --> 00:09:36,260
Thanks.
133
00:09:45,670 --> 00:09:48,780
This is rare. You can't sleep?
134
00:09:48,780 --> 00:09:49,890
Yeah.
135
00:09:55,280 --> 00:09:56,740
Should I take a guess?
136
00:09:57,370 --> 00:09:59,720
You were thinking about those two, weren't you?
137
00:10:01,520 --> 00:10:06,820
State Alchemists are called
the "dogs of the military" by the public.
138
00:10:07,350 --> 00:10:10,580
When I think that he has to carry such a burden at such an age...
139
00:10:15,320 --> 00:10:17,270
Brother, are you awake?
140
00:10:18,410 --> 00:10:22,200
Gracia-san's quiche was just like Mom's, don't you think?
141
00:10:22,200 --> 00:10:24,010
Yeah, it tasted great.
142
00:10:24,010 --> 00:10:24,760
Really?
143
00:10:24,760 --> 00:10:28,890
Then I'd better add that to my
"List of things to eat when I get my body back".
144
00:10:30,090 --> 00:10:32,400
Yeah, you'd better do that!
145
00:10:33,280 --> 00:10:34,220
Brother?
146
00:10:34,220 --> 00:10:35,230
Hmm?
147
00:10:35,230 --> 00:10:37,680
It would be nice to get our bodies back to normal soon, wouldn't it?
148
00:10:38,880 --> 00:10:40,010
Yeah.
149
00:10:45,690 --> 00:10:47,080
Just one more...
150
00:10:48,090 --> 00:10:51,570
With just one more, Bradley will fall straight to hell.
151
00:10:52,590 --> 00:10:54,880
Fullmetal Alchemist.
152
00:10:55,630 --> 00:10:57,360
Fullmetal Alchemist.
153
00:10:58,950 --> 00:11:03,350
According to reports, Isaac infiltrated Central Prison last night.
154
00:11:03,350 --> 00:11:07,140
We cannot let the situation continue any longer. Make sure you seek him out.
155
00:11:08,270 --> 00:11:11,100
Block the roads and search everywhere.
156
00:11:11,850 --> 00:11:13,970
You are authorized to shoot him on sight for all I care.
157
00:11:14,550 --> 00:11:16,210
This is an order from the Führer President!
158
00:11:18,860 --> 00:11:21,360
I... will be heading out, as well!
159
00:11:21,360 --> 00:11:23,260
Hurry, relief soldiers!
160
00:11:23,260 --> 00:11:25,370
Five casualties so far. Report to headquarters!
161
00:11:25,370 --> 00:11:26,760
This is horrible...
162
00:11:26,760 --> 00:11:28,610
It was a steam explosion...
163
00:11:28,610 --> 00:11:32,450
If the temperature of water is raised rapidly, it expands explosively.
164
00:11:32,450 --> 00:11:35,080
A human body is 70% water, after all.
165
00:11:35,880 --> 00:11:38,550
Let's hurry. We have to find that guy fast.
166
00:11:38,550 --> 00:11:39,300
Yeah.
167
00:11:42,040 --> 00:11:42,920
There.
168
00:11:45,600 --> 00:11:50,650
To dodge my alchemy... As expected of you, Sir Isaac.
169
00:11:50,650 --> 00:11:52,850
That voice... Armstrong!
170
00:11:53,390 --> 00:11:54,690
Precisely!
171
00:11:58,730 --> 00:12:01,270
The Strong Arm Alchemist,
172
00:12:01,270 --> 00:12:04,700
Alex Louis Armstrong!
173
00:12:04,700 --> 00:12:05,620
Take this!
174
00:12:08,640 --> 00:12:11,430
High-pressure water slashes through a variety of things!
175
00:12:13,710 --> 00:12:17,460
It's quite meaningless against my fist, though!
176
00:12:24,920 --> 00:12:26,000
Major!
177
00:12:29,060 --> 00:12:30,020
Watch out!
178
00:12:31,930 --> 00:12:33,970
Water from a canteen, eh?
179
00:12:33,970 --> 00:12:35,410
Thanks, Al.
180
00:12:36,060 --> 00:12:37,880
We've got to go after him, Brother.
181
00:12:37,880 --> 00:12:39,980
Let's go, Elric Brothers!
182
00:12:39,980 --> 00:12:40,780
Yes!
183
00:12:39,980 --> 00:12:40,780
Right!
184
00:12:47,970 --> 00:12:50,240
It's been a while, Ice.
185
00:12:52,750 --> 00:12:54,450
Roy Mustang...
186
00:12:54,450 --> 00:12:57,440
...no, the Flame Alchemist.
187
00:12:57,440 --> 00:13:01,300
It's a shame that I must fight a past comrade.
188
00:13:01,300 --> 00:13:04,740
Comrade? I do not have any friends.
189
00:13:04,740 --> 00:13:08,550
The only ones that were at Ishbal were the corrupted army and their dogs!
190
00:13:16,980 --> 00:13:18,770
It's just fire, after all.
191
00:13:18,770 --> 00:13:20,230
It can't win against water!
192
00:13:28,650 --> 00:13:29,740
Dammit!
193
00:13:33,560 --> 00:13:35,500
Good, good...
194
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
That's it for you!
195
00:13:37,150 --> 00:13:40,500
I was wondering what the heck you were doing in an alley like this back then...
196
00:13:40,500 --> 00:13:41,710
...so I came back, and bingo.
197
00:13:44,710 --> 00:13:46,510
No use trying to run away.
198
00:13:46,510 --> 00:13:49,150
Run? There's no need for that.
199
00:14:00,640 --> 00:14:03,610
A simultaneous alchemy reaction... like this?
200
00:14:03,610 --> 00:14:05,070
No way...
201
00:14:05,630 --> 00:14:07,570
Don't tell me... could this be...
202
00:14:08,700 --> 00:14:10,070
The Philosopher's Stone!
203
00:14:16,080 --> 00:14:16,960
What?!
204
00:14:16,960 --> 00:14:18,420
It's freezing all of the moisture in the atmosphere...
205
00:14:18,420 --> 00:14:19,790
Edward Elric.
206
00:14:20,550 --> 00:14:23,470
Dog of the military. State Alchemist!
207
00:14:23,470 --> 00:14:27,420
Do you have any idea what this country is trying to do?!
208
00:14:27,420 --> 00:14:29,970
Hell if I know! More importantly...
209
00:14:29,970 --> 00:14:33,970
If you did know, you'd understand why I'm doing this!
210
00:14:33,970 --> 00:14:35,970
I told you, I don't know!
211
00:14:44,650 --> 00:14:46,760
All right, Al, good work!
212
00:14:46,760 --> 00:14:48,850
Brother, his alchemy...
213
00:14:48,850 --> 00:14:49,570
Yeah!
214
00:14:49,570 --> 00:14:50,570
Hey, you!
215
00:14:50,570 --> 00:14:52,860
You have the philosopher's stone, don't you?!
216
00:14:53,280 --> 00:14:54,870
What are you talking about?
217
00:14:54,870 --> 00:14:57,120
If you're not going to tell me, then I'll make you!
218
00:14:57,120 --> 00:15:00,620
Is this really the time to be blabbering nonsense?!
219
00:15:10,880 --> 00:15:14,140
A skill that has been passed down
the Armstrong household for generations...
220
00:15:14,390 --> 00:15:16,140
We're leaving it to you, Major!
221
00:15:16,140 --> 00:15:19,060
Artistic Alchemy!
222
00:15:19,060 --> 00:15:21,640
Engrave it on your soul!!
223
00:15:26,610 --> 00:15:27,860
What?!
224
00:15:27,860 --> 00:15:29,800
What the hell are you doing, Major?!
225
00:15:29,800 --> 00:15:31,170
No, I...
226
00:15:35,730 --> 00:15:37,220
The wall of ice...
227
00:15:37,220 --> 00:15:38,730
...is connecting....
228
00:15:38,730 --> 00:15:40,370
Could it be... that man...
229
00:15:41,470 --> 00:15:45,370
...is trying to freeze Central...
230
00:15:46,090 --> 00:15:48,290
...no, Central Headquarters?!
231
00:15:49,870 --> 00:15:52,770
Major! Al and I will stop that guy.
232
00:15:53,160 --> 00:15:54,770
While we're on that, please take care of the transmutation circles!
233
00:15:54,770 --> 00:15:57,140
I need to destroy them, right? Got it!
234
00:16:00,440 --> 00:16:05,540
King Bradley! Now is finally the time for me to to send you to hell with my ice!
235
00:16:05,540 --> 00:16:06,560
Now wait just a second!
236
00:16:17,860 --> 00:16:18,790
Out of the way!
237
00:16:25,250 --> 00:16:26,250
Hot! Hot! Hot! Hot!
238
00:16:27,440 --> 00:16:28,710
Brother!
239
00:16:29,170 --> 00:16:30,170
Too slow!
240
00:16:33,830 --> 00:16:34,430
Al!
241
00:16:44,380 --> 00:16:46,350
An... empty armor?!
242
00:16:47,650 --> 00:16:52,060
You... established a soul on to a piece of armor?!
243
00:16:52,950 --> 00:16:54,750
Losing an arm...
244
00:16:54,750 --> 00:16:57,890
...and the little brother is left without a body...
245
00:16:59,270 --> 00:17:01,160
I get it now. You guys...
246
00:17:03,090 --> 00:17:04,960
...committed taboo, didn't you!
247
00:17:06,430 --> 00:17:09,420
The greatest taboo an alchemist can commit...
248
00:17:09,420 --> 00:17:11,920
Human Transmutation!!!
249
00:17:14,320 --> 00:17:17,220
Al!!! Alphonse!!!
250
00:17:17,220 --> 00:17:19,970
Shit! This isn't how it was supposed to be!
251
00:17:20,710 --> 00:17:25,060
Dammit!!! They took it away!!!
252
00:17:27,060 --> 00:17:29,360
Give him back... He's my little brother...
253
00:17:29,690 --> 00:17:33,820
Give him back... He's my only brother!!
254
00:17:40,880 --> 00:17:45,040
You... just took a step toward hell.
255
00:18:04,300 --> 00:18:05,490
Just give up!
256
00:18:05,490 --> 00:18:07,500
There's no water for you to use.
257
00:18:07,500 --> 00:18:09,090
You've forgotten...
258
00:18:09,090 --> 00:18:12,250
...what 70% of the human body is made of!
259
00:18:14,740 --> 00:18:15,730
Brother!
260
00:18:19,830 --> 00:18:23,280
You guys don't know the true face of this country!
261
00:18:33,920 --> 00:18:35,990
Brother... Brother!
262
00:18:35,990 --> 00:18:38,660
Al, we're going after him.
263
00:18:38,660 --> 00:18:42,680
Using little tricks like these...
264
00:18:45,820 --> 00:18:46,850
Did we do it?
265
00:18:48,790 --> 00:18:49,930
Again?!
266
00:18:55,480 --> 00:18:58,240
Don't you dare underestimate my flames!
267
00:18:59,800 --> 00:19:00,740
Seriously...
268
00:19:01,370 --> 00:19:03,740
Keep your useless days to rainy days only, please.
269
00:19:12,740 --> 00:19:13,830
Bradley!
270
00:19:21,860 --> 00:19:23,080
Brace yourself!
271
00:20:04,500 --> 00:20:05,970
Too bad for you.
272
00:20:08,370 --> 00:20:09,600
Major! Now!
273
00:20:09,600 --> 00:20:13,480
Roger that!
274
00:20:35,210 --> 00:20:37,460
Führer President King Bradley...
275
00:20:38,090 --> 00:20:42,370
Ah, good work, Fullmetal Alchemist.
276
00:20:42,750 --> 00:20:50,220
I now have something to brag to my son about, that I was able to lend you a helping hand.
277
00:20:53,230 --> 00:20:54,950
What, you've caught a cold?
278
00:20:54,950 --> 00:20:58,180
Anyway, I heard you were great out there!
279
00:20:58,180 --> 00:21:01,380
All I did was destroy the transmutation circles.
280
00:21:01,380 --> 00:21:04,080
The Führer President defeated him.
281
00:21:04,080 --> 00:21:07,490
And the Führer President is saying that it was your work.
282
00:21:08,410 --> 00:21:09,890
What, are you unsatisfied?
283
00:21:09,890 --> 00:21:12,000
Accept his words thankfully.
284
00:21:12,000 --> 00:21:13,460
You've always said this, haven't you?
285
00:21:13,460 --> 00:21:16,640
"You should always listen to your seniors."
286
00:21:21,870 --> 00:21:26,100
In the end, we never found out whether he had a philosopher's stone or not.
287
00:21:26,100 --> 00:21:29,120
Yeah, we're going to have to wait for the investigation by the army.
288
00:21:31,010 --> 00:21:34,680
Edward Elric, I heard you were hospitalized, and...
289
00:21:34,680 --> 00:21:35,770
...I came here right away!
290
00:21:37,770 --> 00:21:42,020
Now, how about I comfort you while you're bored out of your mind from being hospitalized!
291
00:21:43,700 --> 00:21:47,210
Don't they just bring warmth to your heart? These graceful muscles of mine.
292
00:21:47,210 --> 00:21:49,350
Don't be shy, now. You can touch them.
293
00:21:49,840 --> 00:21:53,020
Stop it!!!
294
00:21:56,690 --> 00:21:59,660
I see. So Isaac died.
295
00:21:59,660 --> 00:22:02,830
He was a human pillar, too. That's too bad.
296
00:22:02,830 --> 00:22:05,020
And? What about the philosopher's stone?
297
00:22:06,160 --> 00:22:08,780
Oh, so he used it all up.
298
00:22:10,440 --> 00:22:13,310
Gluttony, you're not supposed to be eating weird things.
299
00:22:14,820 --> 00:22:17,560
Yeah, it's all going well in Lior.
300
00:22:18,590 --> 00:22:20,020
It will begin soon.
301
00:22:20,930 --> 00:22:22,990
Very soon.
302
00:23:59,580 --> 00:24:00,980
Resembul.
303
00:24:01,690 --> 00:24:06,540
The kind town where the boys were born and spent their childhood with their mother.
304
00:24:07,500 --> 00:24:09,420
Seeking for that smile that was lost,
305
00:24:09,420 --> 00:24:13,330
the boys commit taboo and witness the "truth".
306
00:24:14,300 --> 00:24:18,770
Next time, Fullmetal Alchemist:
307
00:24:18,770 --> 00:24:21,060
Episode 2, The Day It Began.
308
00:24:22,610 --> 00:24:25,860
It was his heart that decided to step out into the world.
22261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.