All language subtitles for (1972)TheRatsAreComingTheWerewolvesAreHere.ING

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,925 --> 00:00:05,675 (jaunty music and clapping) 2 00:00:21,453 --> 00:00:24,870 (eerie orchestral music) 3 00:01:20,610 --> 00:01:24,193 (ominous orchestral music) 4 00:02:04,514 --> 00:02:06,681 (yelling) 5 00:02:41,476 --> 00:02:43,809 (screaming) 6 00:03:01,522 --> 00:03:02,439 Malcolm. 7 00:03:06,350 --> 00:03:07,505 That no-good bastard! 8 00:03:07,505 --> 00:03:08,464 It serves him right! 9 00:03:08,464 --> 00:03:09,974 He was told not to wander off! 10 00:03:09,974 --> 00:03:12,557 You get back there, get back! 11 00:03:14,092 --> 00:03:17,675 (ominous orchestral music) 12 00:03:20,415 --> 00:03:21,544 What are you yelling at me for, 13 00:03:21,544 --> 00:03:23,120 it's not my fault he got out. 14 00:03:23,120 --> 00:03:24,671 Monica, you go wake up Pa and tell him 15 00:03:24,671 --> 00:03:25,826 I'll be with him in a minute. 16 00:03:25,826 --> 00:03:27,439 He's already been awake for about an hour now. 17 00:03:27,439 --> 00:03:29,080 Don't just stand there, right this minute, 18 00:03:29,080 --> 00:03:30,650 go and tell him I'll be with him as soon as 19 00:03:30,650 --> 00:03:32,563 I put something on Malcolm's burns. 20 00:03:32,563 --> 00:03:33,563 Stop that! 21 00:03:34,622 --> 00:03:35,494 See that? 22 00:03:35,494 --> 00:03:36,327 That girl's completely out of control, 23 00:03:36,327 --> 00:03:37,200 you'd better do something with her. 24 00:03:37,200 --> 00:03:40,273 Why didn't you, I don't need to do everything myself. 25 00:03:40,273 --> 00:03:43,106 (yelling in pain) 26 00:03:49,942 --> 00:03:52,547 Put something on Malcolm's poor burns and then 27 00:03:52,547 --> 00:03:53,963 I'll come in later and give him a shot of 28 00:03:53,963 --> 00:03:55,442 some of Papa's morphine. 29 00:03:55,442 --> 00:03:56,437 I've got to see Papa. 30 00:03:56,437 --> 00:03:59,164 Oh and put his leg irons on so that he won't get out again. 31 00:03:59,164 --> 00:04:00,534 I bet Monica let him out of his chains, 32 00:04:00,534 --> 00:04:01,367 What makes you say that? 33 00:04:01,367 --> 00:04:02,711 Well she was in here not half an hour ago. 34 00:04:02,711 --> 00:04:05,662 We'll just have to keep her away from Malcolm. 35 00:04:05,662 --> 00:04:07,370 I don't know why she hates him so much. 36 00:04:07,370 --> 00:04:09,192 Monica hates everything and everybody, 37 00:04:09,192 --> 00:04:11,452 she's just one big hate. 38 00:04:11,452 --> 00:04:13,277 And it's all Pa's fault. 39 00:04:13,277 --> 00:04:15,137 It's not all Pa's fault. 40 00:04:15,137 --> 00:04:16,978 It's all our fault, we've all spoiled her 41 00:04:16,978 --> 00:04:18,196 since the day she was born. 42 00:04:18,196 --> 00:04:20,083 Pa thinks the sun rises and sets on her. 43 00:04:20,083 --> 00:04:24,000 Maybe he does, but don't blame it all on him. 44 00:04:28,699 --> 00:04:29,952 Pa? 45 00:04:29,952 --> 00:04:30,950 Pa, are you here? 46 00:04:30,950 --> 00:04:33,950 Over here, sweetie, I'm over here. 47 00:04:36,127 --> 00:04:37,982 Now what are you doing up? 48 00:04:37,982 --> 00:04:40,925 Didn't I tell you not to get out of bed 'til after sundown? 49 00:04:40,925 --> 00:04:44,453 How could I rest with all the uproar in the house? 50 00:04:44,453 --> 00:04:45,713 What happened to Malcolm. 51 00:04:45,713 --> 00:04:48,152 He got out of his chains and those boys 52 00:04:48,152 --> 00:04:49,178 got after him again. 53 00:04:49,178 --> 00:04:51,289 How could he get out of his chains? 54 00:04:51,289 --> 00:04:54,292 Mortimer thinks Monica let him out. 55 00:04:54,292 --> 00:04:56,741 Now why should she do a thing like that? 56 00:04:56,741 --> 00:04:58,365 She's always picking on him. 57 00:04:58,365 --> 00:05:00,620 Every time something happens to Malcolm, 58 00:05:00,620 --> 00:05:03,128 Monica gets the blame, now why is that? 59 00:05:03,128 --> 00:05:05,814 Well she usually is to blame. 60 00:05:05,814 --> 00:05:07,392 I'm sick and tired of hearing Monica 61 00:05:07,392 --> 00:05:08,638 blamed for everything. 62 00:05:08,638 --> 00:05:10,728 Well I'm sick and tired of hearing you defending 63 00:05:10,728 --> 00:05:12,109 everything she does. 64 00:05:12,109 --> 00:05:14,961 She's always been your favorite, ever since Mama died. 65 00:05:14,961 --> 00:05:18,109 Monica's my baby, she's always been my baby. 66 00:05:18,109 --> 00:05:20,749 If you don't like it then get out of the house. 67 00:05:20,749 --> 00:05:23,261 (coughing) 68 00:05:23,261 --> 00:05:24,094 Pa! 69 00:05:27,749 --> 00:05:28,582 Monica! 70 00:05:29,697 --> 00:05:30,530 Monica! 71 00:05:37,258 --> 00:05:41,019 Well don't just stand there, come and help me with Pa! 72 00:05:41,019 --> 00:05:42,815 All you do is fight with him again. 73 00:05:42,815 --> 00:05:44,093 He wouldn't have these attacks if you wouldn't 74 00:05:44,093 --> 00:05:45,333 fight with him all the time. 75 00:05:45,333 --> 00:05:46,667 If it weren't for you, there wouldn't be fighting 76 00:05:46,667 --> 00:05:47,500 half the time. 77 00:05:47,500 --> 00:05:48,333 Yeah that's right, blame it on me, 78 00:05:48,333 --> 00:05:51,478 you always have to blame it on me. 79 00:05:51,478 --> 00:05:53,194 You let Malcolm out of his cage. 80 00:05:53,194 --> 00:05:54,787 Who said I did? 81 00:05:54,787 --> 00:05:56,307 It was Mortimer, wasn't it? 82 00:05:56,307 --> 00:05:58,485 Tell the truth, it was you, wasn't it? 83 00:05:58,485 --> 00:05:59,318 Let go of me! 84 00:05:59,318 --> 00:06:00,225 It was you, wasn't it? 85 00:06:00,225 --> 00:06:01,496 I don't have to tell you anything! 86 00:06:01,496 --> 00:06:02,921 You'll be back below, you hear me? 87 00:06:02,921 --> 00:06:04,280 You go to hell! 88 00:06:04,280 --> 00:06:07,568 Don't you dare speak to me like that again. 89 00:06:07,568 --> 00:06:09,114 I'll tell Papa on you. 90 00:06:09,114 --> 00:06:12,963 And you just wait and see if I don't! 91 00:06:12,963 --> 00:06:15,713 (sinister music) 92 00:06:37,654 --> 00:06:39,321 You alright, Papa? 93 00:06:40,929 --> 00:06:43,085 Going to be alright, just keep quiet. 94 00:06:43,085 --> 00:06:45,418 Here, Malcolm, drink this. 95 00:06:47,648 --> 00:06:48,815 How bad is it? 96 00:06:50,404 --> 00:06:52,019 He'll be alright in a few days. 97 00:06:52,019 --> 00:06:52,900 Did you talk to Papa? 98 00:06:52,900 --> 00:06:54,389 Yes. 99 00:06:54,389 --> 00:06:55,222 Well what did he say? 100 00:06:55,222 --> 00:06:56,607 Well what do you think he said? 101 00:06:56,607 --> 00:06:59,143 He said the same old things he always says. 102 00:06:59,143 --> 00:07:00,387 Did you get the morphine for Malcolm? 103 00:07:00,387 --> 00:07:01,970 No, I forgot. 104 00:07:01,970 --> 00:07:04,277 But I will after lunch. 105 00:07:04,277 --> 00:07:06,035 Papa had another of his attacks. 106 00:07:06,035 --> 00:07:07,267 Well how did that happen? 107 00:07:07,267 --> 00:07:09,661 Well I started shouting at him about Monica 108 00:07:09,661 --> 00:07:11,538 and then he got angry with me and 109 00:07:11,538 --> 00:07:13,456 then he had one of his attacks. 110 00:07:13,456 --> 00:07:14,988 Well what did you have to make him angry for? 111 00:07:14,988 --> 00:07:16,967 Can't you talk to him without making him angry? 112 00:07:16,967 --> 00:07:18,141 Now I know it's all my fault... 113 00:07:18,141 --> 00:07:19,392 I mean you know the condition his heart is in. 114 00:07:19,392 --> 00:07:20,990 I mean what the hell did you have to make him angry for? 115 00:07:20,990 --> 00:07:23,410 Well now don't you start. 116 00:07:23,410 --> 00:07:26,844 Had a bad enough day without you picking on me. 117 00:07:26,844 --> 00:07:30,191 Try to do the best I can for this family and all but... 118 00:07:30,191 --> 00:07:34,069 Now don't, Phoebe, don't don't, it's alright, stop it. 119 00:07:34,069 --> 00:07:35,069 I'm sorry. 120 00:07:35,936 --> 00:07:37,353 I'll brighten up. 121 00:07:38,266 --> 00:07:41,262 I must have been building up to that cry for days. 122 00:07:41,262 --> 00:07:42,345 It's alright. 123 00:07:43,448 --> 00:07:46,297 Lunch will be ready in a few minutes. 124 00:07:46,297 --> 00:07:48,019 Oh, where do you think we ought to put Diana 125 00:07:48,019 --> 00:07:49,065 when she arrives? 126 00:07:49,065 --> 00:07:50,033 We'll put her in the old master bedroom, 127 00:07:50,033 --> 00:07:51,025 that should be alright. 128 00:07:51,025 --> 00:07:52,077 I hope she's not too upset at Monica 129 00:07:52,077 --> 00:07:53,744 taking her old room. 130 00:07:55,313 --> 00:07:57,323 Well if she is, it's just too bad. 131 00:07:57,323 --> 00:07:58,794 We can't be quibbling about things like that 132 00:07:58,794 --> 00:08:01,270 when we've got more important things to worry about. 133 00:08:01,270 --> 00:08:02,103 I wonder what he's like. 134 00:08:02,103 --> 00:08:02,936 Who? 135 00:08:02,936 --> 00:08:03,777 Her husband. 136 00:08:03,777 --> 00:08:04,736 Well I'd forgotten all about him. 137 00:08:04,736 --> 00:08:06,176 I wonder if Papa will ever come 'round about him. 138 00:08:06,176 --> 00:08:07,538 I'll make a bet with you on that. 139 00:08:07,538 --> 00:08:08,371 What's that? 140 00:08:08,371 --> 00:08:09,718 You wash the dishes three weeks if I'm right. 141 00:08:09,718 --> 00:08:11,189 I don't know, depends what it is. 142 00:08:11,189 --> 00:08:13,786 I bet they'll take no more than two days here 143 00:08:13,786 --> 00:08:15,672 and then find somewhere else to live. 144 00:08:15,672 --> 00:08:16,839 It's a deal. 145 00:08:21,452 --> 00:08:23,313 Did Papa finish all his food? 146 00:08:23,313 --> 00:08:24,808 No, he didn't eat very much. 147 00:08:24,808 --> 00:08:25,857 You know why, don't you? 148 00:08:25,857 --> 00:08:27,396 You mean Diana. 149 00:08:27,396 --> 00:08:29,766 Well if she were coming home alone, 150 00:08:29,766 --> 00:08:30,599 it would be alright. 151 00:08:30,599 --> 00:08:31,432 She had no right to go and get married like that 152 00:08:31,432 --> 00:08:32,794 without telling us beforehand. 153 00:08:32,794 --> 00:08:35,195 Well it's done and there's nothing we can do about it. 154 00:08:35,195 --> 00:08:37,872 She promised Papa she'd come back and take care of him. 155 00:08:37,872 --> 00:08:40,074 The only reason he let her go to that medical school 156 00:08:40,074 --> 00:08:41,276 in Scotland so she'd come back 157 00:08:41,276 --> 00:08:43,437 and take care of him properly. 158 00:08:43,437 --> 00:08:45,248 She's a liar and a cheat. 159 00:08:45,248 --> 00:08:46,165 I hate her. 160 00:08:48,336 --> 00:08:49,588 Now I don't want any more out of you. 161 00:08:49,588 --> 00:08:53,657 Another word and you'll go to your room. 162 00:08:53,657 --> 00:08:54,624 What time are they coming? 163 00:08:54,624 --> 00:08:55,726 Well the letter said today or tomorrow 164 00:08:55,726 --> 00:08:58,843 by the afternoon train but, I know it's going to be today. 165 00:08:58,843 --> 00:09:00,401 You know how I'm always right when I get a feeling 166 00:09:00,401 --> 00:09:02,492 about something like that. 167 00:09:02,492 --> 00:09:03,325 Well you weren't right about Pa letting her 168 00:09:03,325 --> 00:09:05,205 go off and get married like that. 169 00:09:05,205 --> 00:09:06,914 I said I didn't want any more from you. 170 00:09:06,914 --> 00:09:09,247 Now I'm warning you, Monica. 171 00:09:10,299 --> 00:09:12,051 He's a painter, you know, he paints pictures. 172 00:09:12,051 --> 00:09:12,993 Is he any good at them? 173 00:09:12,993 --> 00:09:14,602 According to Diana he is. 174 00:09:14,602 --> 00:09:15,742 Hasn't sold anything. 175 00:09:15,742 --> 00:09:16,656 You didn't have to tell her she could 176 00:09:16,656 --> 00:09:18,100 bring him here to live. 177 00:09:18,100 --> 00:09:19,640 She'll be here about an hour, she'll want her old room back. 178 00:09:19,640 --> 00:09:21,257 Go to your room. 179 00:09:21,257 --> 00:09:22,175 Now what should I do? 180 00:09:22,175 --> 00:09:24,018 I said go to your room. 181 00:09:24,018 --> 00:09:25,268 You're always picking on me. 182 00:09:25,268 --> 00:09:26,892 I mean it's alright for you to say something, 183 00:09:26,892 --> 00:09:27,725 but as soon as I... 184 00:09:27,725 --> 00:09:30,697 Monica, they won't be gone if you don't stop. 185 00:09:30,697 --> 00:09:31,947 Well alright. 186 00:09:35,322 --> 00:09:36,670 It's not going to be very pleasant around here 187 00:09:36,670 --> 00:09:38,308 for a while, you know that, don't you? 188 00:09:38,308 --> 00:09:41,020 Has it ever been so long as you can remember? 189 00:09:41,020 --> 00:09:42,741 Come to think of it, no. 190 00:09:42,741 --> 00:09:44,632 (howling and crashing) 191 00:09:44,632 --> 00:09:46,067 Damn it, she let him out again. 192 00:09:46,067 --> 00:09:47,121 If she doesn't stop torturing him, 193 00:09:47,121 --> 00:09:51,288 we'll have to start locking her in her room like Malcolm. 194 00:09:53,868 --> 00:09:55,904 Oh I've missed you all terribly. 195 00:09:55,904 --> 00:09:58,168 Where's Papa, is everything alright? 196 00:09:58,168 --> 00:09:59,001 Well aren't you going to introduce us? 197 00:09:59,001 --> 00:10:00,723 Oh, dreadfully sorry, I forgot. 198 00:10:00,723 --> 00:10:05,396 Mortimer, Phoebe, this is my husband, Gerald. 199 00:10:05,396 --> 00:10:06,347 Where's Monica? 200 00:10:06,347 --> 00:10:08,132 She's somewhere around. 201 00:10:08,132 --> 00:10:09,423 She's still mad at me then? 202 00:10:09,423 --> 00:10:11,491 Have you ever known her when she wasn't mad at something? 203 00:10:11,491 --> 00:10:13,261 I thought maybe these few years of not seeing each other 204 00:10:13,261 --> 00:10:14,500 she would have grown up. 205 00:10:14,500 --> 00:10:15,799 Oh as long as Papa keeps letting her have her own way 206 00:10:15,799 --> 00:10:17,257 she's never going to grow up. 207 00:10:17,257 --> 00:10:18,808 Has Papa really been alright? 208 00:10:18,808 --> 00:10:20,223 More or less. 209 00:10:20,223 --> 00:10:24,390 But he needs more of his shots now than he used to. 210 00:10:25,238 --> 00:10:26,793 Well, how was medical school? 211 00:10:26,793 --> 00:10:28,022 Did you like everything in Scotland? 212 00:10:28,022 --> 00:10:30,755 Wait a minute, one question at a time, please. 213 00:10:30,755 --> 00:10:32,413 School was hell. 214 00:10:32,413 --> 00:10:35,565 You know, it's not easy for a woman in an all-male school. 215 00:10:35,565 --> 00:10:38,197 You have to be exactly right about what you're going to say 216 00:10:38,197 --> 00:10:39,416 before you say it. 217 00:10:39,416 --> 00:10:42,937 Did I like living in Scotland, well yes and no. 218 00:10:42,937 --> 00:10:45,398 I hated it at first, until I met Gerald. 219 00:10:45,398 --> 00:10:47,662 And then he made everything alright after that. 220 00:10:47,662 --> 00:10:49,543 Everything was just fine then. 221 00:10:49,543 --> 00:10:51,021 Isn't he handsome? 222 00:10:51,021 --> 00:10:52,289 How did you ever put up with her as a child? 223 00:10:52,289 --> 00:10:53,365 She must have been impossible. 224 00:10:53,365 --> 00:10:56,719 We're all impossible, that's part of the Mooney charm. 225 00:10:56,719 --> 00:10:59,008 Has Papa said any more about my marriage? 226 00:10:59,008 --> 00:10:59,930 Oh here we are standing around talking 227 00:10:59,930 --> 00:11:01,560 when you two should be unpacking. 228 00:11:01,560 --> 00:11:02,874 You must be exhausted. 229 00:11:02,874 --> 00:11:05,207 We'll show you to your room. 230 00:11:06,836 --> 00:11:11,302 I'll go and see Papa first, and break the ice. 231 00:11:11,302 --> 00:11:13,135 Good to have you back. 232 00:11:21,320 --> 00:11:22,935 (knocking) 233 00:11:22,935 --> 00:11:24,435 Come in, Phoebe. 234 00:11:28,075 --> 00:11:30,317 How did you know it was me, Papa? 235 00:11:30,317 --> 00:11:32,411 When you've been with this family as long as I have, 236 00:11:32,411 --> 00:11:34,728 I know every move before you do. 237 00:11:34,728 --> 00:11:36,099 They're here, aren't they? 238 00:11:36,099 --> 00:11:37,109 Yes, Papa. 239 00:11:37,109 --> 00:11:39,049 And he's very handsome. 240 00:11:39,049 --> 00:11:41,676 I don't give a damn about him, how does she look? 241 00:11:41,676 --> 00:11:43,077 Happy. 242 00:11:43,077 --> 00:11:44,759 You want me to accept him, don't you? 243 00:11:44,759 --> 00:11:46,582 Well I'm not going to. 244 00:11:46,582 --> 00:11:49,341 Diana isn't the same as the rest of us. 245 00:11:49,341 --> 00:11:51,713 I think maybe it would work, if we only gave it 246 00:11:51,713 --> 00:11:52,546 half a chance. 247 00:11:52,546 --> 00:11:55,463 I tell you, it will not work, believe me, Phoebe, 248 00:11:55,463 --> 00:11:57,096 it will not work. 249 00:11:57,096 --> 00:11:58,348 You're not going to give it a chance, though, 250 00:11:58,348 --> 00:11:59,507 are you, Papa? 251 00:11:59,507 --> 00:12:01,874 You're just so stubborn, you won't even give it 252 00:12:01,874 --> 00:12:03,498 half a chance. 253 00:12:03,498 --> 00:12:05,288 That has nothing to do with it. 254 00:12:05,288 --> 00:12:08,769 We can not afford to take a chance. 255 00:12:08,769 --> 00:12:10,609 Well I think you ought to see them. 256 00:12:10,609 --> 00:12:12,109 I'll go send them in here. 257 00:12:12,109 --> 00:12:13,475 I don't want them in here. 258 00:12:13,475 --> 00:12:15,523 As long as he's in this house, I won't speak to him 259 00:12:15,523 --> 00:12:17,119 and that's final. 260 00:12:17,119 --> 00:12:18,897 You'll see Diana, though, won't you? 261 00:12:18,897 --> 00:12:20,275 Does Diana want to see me? 262 00:12:20,275 --> 00:12:22,170 What do you think, Papa? 263 00:12:22,170 --> 00:12:25,508 I'll see my daughter any time. 264 00:12:25,508 --> 00:12:27,258 You're wrong, Papa. 265 00:12:28,296 --> 00:12:30,129 I'll go send Diana in. 266 00:12:34,805 --> 00:12:35,638 Happy? 267 00:12:35,638 --> 00:12:36,656 I don't know yet. 268 00:12:36,656 --> 00:12:38,179 Everything will work out, you'll see. 269 00:12:38,179 --> 00:12:39,428 We should have stayed in Scotland. 270 00:12:39,428 --> 00:12:41,407 Every time I think about it, I wonder how 271 00:12:41,407 --> 00:12:42,559 you ever could have talked me into 272 00:12:42,559 --> 00:12:43,392 come to live with your family. 273 00:12:43,392 --> 00:12:45,789 We couldn't afford to stay in Scotland, you know that. 274 00:12:45,789 --> 00:12:46,622 I'd have got a job. 275 00:12:46,622 --> 00:12:48,663 And give up your career as an artist, I won't hear of it. 276 00:12:48,663 --> 00:12:51,250 At least with a job, I'd be a better husband. 277 00:12:51,250 --> 00:12:53,826 You're a fine artist and a great husband. 278 00:12:53,826 --> 00:12:55,576 I love you very much. 279 00:12:57,097 --> 00:12:59,180 Can you imagine what it would be like in years to come 280 00:12:59,180 --> 00:13:01,730 if you'd given up your one love of life, your painting? 281 00:13:01,730 --> 00:13:04,390 And how I'd always feel guilty about it? 282 00:13:04,390 --> 00:13:05,977 No Papa has lots of money, 283 00:13:05,977 --> 00:13:09,429 he can well afford to put us up for a while. 284 00:13:09,429 --> 00:13:10,513 I gave half my life to looking after him. 285 00:13:10,513 --> 00:13:12,013 While Phoebe looked after the rest of us, 286 00:13:12,013 --> 00:13:14,217 I ended up looking after Papa. 287 00:13:14,217 --> 00:13:17,995 I don't think it's asking too much of a favor, do you? 288 00:13:17,995 --> 00:13:19,400 (clapping) 289 00:13:19,400 --> 00:13:20,949 That was a beautiful speech, Diana. 290 00:13:20,949 --> 00:13:22,054 It's too bad there wasn't any one truth 291 00:13:22,054 --> 00:13:23,554 and society to it. 292 00:13:24,690 --> 00:13:27,268 Hello, I'm Monica, the middle sister, the bitch. 293 00:13:27,268 --> 00:13:29,857 The one they always talk about behind her back. 294 00:13:29,857 --> 00:13:31,109 I see you're still sneaking about, 295 00:13:31,109 --> 00:13:32,715 listening at keyholes. 296 00:13:32,715 --> 00:13:34,219 The door was wide open. 297 00:13:34,219 --> 00:13:35,799 And with a voice as loud as yours, it's not difficult 298 00:13:35,799 --> 00:13:38,170 to be heard, unless you're deaf, of course. 299 00:13:38,170 --> 00:13:41,251 And the only dummy running around here is Malcolm. 300 00:13:41,251 --> 00:13:43,676 Oh you mean you haven't met our youngest brother, Malcolm? 301 00:13:43,676 --> 00:13:46,502 Hasn't Diana told you everything about our fantastic family? 302 00:13:46,502 --> 00:13:50,243 You haven't changed one little bit, have you, Monica? 303 00:13:50,243 --> 00:13:51,179 None of the family has, including you. 304 00:13:51,179 --> 00:13:53,358 I see you're still pretending to be the great one. 305 00:13:53,358 --> 00:13:55,128 Now listen, don't listen to everything she tells you 306 00:13:55,128 --> 00:13:57,527 or you're going to be very sorry. 307 00:13:57,527 --> 00:13:58,834 I don't think we're too interested in your 308 00:13:58,834 --> 00:14:00,334 paranoid rantings. 309 00:14:01,283 --> 00:14:03,246 Well she's a bit smarter now that she's graduated 310 00:14:03,246 --> 00:14:04,307 from medical school. 311 00:14:04,307 --> 00:14:06,011 I think you'd better go. 312 00:14:06,011 --> 00:14:07,395 You see she made a deal with Papa 313 00:14:07,395 --> 00:14:08,501 that when she finished medical school, 314 00:14:08,501 --> 00:14:10,133 she'd help him with his experiments. 315 00:14:10,133 --> 00:14:12,643 But she didn't keep her promise to that old man in there. 316 00:14:12,643 --> 00:14:14,834 She only thought of herself, her future, her happiness. 317 00:14:14,834 --> 00:14:16,473 She didn't think of the future of our family, 318 00:14:16,473 --> 00:14:17,872 like she was supposed to. 319 00:14:17,872 --> 00:14:19,555 She always thinks of herself. 320 00:14:19,555 --> 00:14:21,132 I've had enough out of you! 321 00:14:21,132 --> 00:14:23,215 Take your hands off me! 322 00:14:24,275 --> 00:14:26,409 You haven't heard about the Mooneys yet have you, Gerald? 323 00:14:26,409 --> 00:14:28,916 Well I'm warning you, you'd better find out now! 324 00:14:28,916 --> 00:14:31,749 You'd better find out now, Gerald! 325 00:14:34,159 --> 00:14:38,584 Oh, I'm sorry, I'm terribly sorry about that. 326 00:14:38,584 --> 00:14:41,202 Well I finally met your sister Monica. 327 00:14:41,202 --> 00:14:44,202 She has a few problems, doesn't she? 328 00:14:47,899 --> 00:14:50,693 Now I know why I love you so much. 329 00:14:50,693 --> 00:14:53,677 That fabulous sense of humor. 330 00:14:53,677 --> 00:14:55,239 You can't survive life without it, 331 00:14:55,239 --> 00:14:57,002 I discovered that years ago. 332 00:14:57,002 --> 00:14:59,793 I told you I had a very strange family. 333 00:14:59,793 --> 00:15:01,203 I knew you were a master of understatement, 334 00:15:01,203 --> 00:15:03,812 your talent goes beyond that. 335 00:15:03,812 --> 00:15:05,250 Who's Malcolm? 336 00:15:05,250 --> 00:15:07,670 I should have told you about him before. 337 00:15:07,670 --> 00:15:09,267 Yes I think you should have. 338 00:15:09,267 --> 00:15:11,638 It's not easy to talk about him. 339 00:15:11,638 --> 00:15:12,684 I don't want you ever to feel there's something 340 00:15:12,684 --> 00:15:14,139 you can't tell me. 341 00:15:14,139 --> 00:15:15,110 It's telling each other everything 342 00:15:15,110 --> 00:15:16,791 that makes our love strong. 343 00:15:16,791 --> 00:15:19,731 So that no one person or thing can destroy it. 344 00:15:19,731 --> 00:15:22,035 I love you so much. 345 00:15:22,035 --> 00:15:24,815 Tell me about Malcolm. 346 00:15:24,815 --> 00:15:28,776 There really isn't very much to tell. 347 00:15:28,776 --> 00:15:33,354 He's a year older than me, and he's not quite normal. 348 00:15:33,354 --> 00:15:36,143 He's almost animal like. 349 00:15:36,143 --> 00:15:38,136 We don't know how it happened. 350 00:15:38,136 --> 00:15:39,911 The genes got mixed up at conception 351 00:15:39,911 --> 00:15:42,815 and he never developed into a normal baby. 352 00:15:42,815 --> 00:15:44,178 When he was a youngster, we used to have to 353 00:15:44,178 --> 00:15:46,117 keep him locked up in a room. 354 00:15:46,117 --> 00:15:48,852 He has the instincts of an animal. 355 00:15:48,852 --> 00:15:51,319 Oh he's not dangerous or anything like that, 356 00:15:51,319 --> 00:15:53,935 but to this day, we keep him locked in a room. 357 00:15:53,935 --> 00:15:56,333 Are there any more secrets you should tell me? 358 00:15:56,333 --> 00:15:57,166 No. 359 00:15:58,528 --> 00:16:01,524 Let me tell you some things about the family. 360 00:16:01,524 --> 00:16:02,889 Phoebe's the eldest. 361 00:16:02,889 --> 00:16:05,662 She's 39 and she's been almost like a mother to us. 362 00:16:05,662 --> 00:16:07,519 Mortimer's the next in line, he's 29, 363 00:16:07,519 --> 00:16:11,219 then Monica, who's 25, and Malcolm's 23. 364 00:16:11,219 --> 00:16:12,835 Finally, there's me. 365 00:16:12,835 --> 00:16:15,584 As you know, I've just become 21. 366 00:16:15,584 --> 00:16:17,792 That's why I couldn't marry you last year when you asked me. 367 00:16:17,792 --> 00:16:19,082 Papa wouldn't have allowed it, and I had to wait 368 00:16:19,082 --> 00:16:21,718 to come of age in order to give my consent. 369 00:16:21,718 --> 00:16:24,635 Well why does Monica hate you so? 370 00:16:28,754 --> 00:16:31,481 My Mama died in childbirth having me. 371 00:16:31,481 --> 00:16:34,351 She and Papa had only been married for a year. 372 00:16:34,351 --> 00:16:36,143 Monica's always been jealous of Papa's love 373 00:16:36,143 --> 00:16:37,726 for me and my Mama. 374 00:16:39,030 --> 00:16:41,380 You see, all of this estate and a large sum of money 375 00:16:41,380 --> 00:16:44,738 is to be legally divided when Papa dies. 376 00:16:44,738 --> 00:16:45,944 Monica's the only one of the family 377 00:16:45,944 --> 00:16:47,658 who doesn't think I should have as much as the rest 378 00:16:47,658 --> 00:16:50,566 because I have a different Mama to her. 379 00:16:50,566 --> 00:16:52,884 You see, a very strange thing happened 380 00:16:52,884 --> 00:16:55,354 when Monica was born. 381 00:16:55,354 --> 00:16:57,776 When her mama was in bed right after having Monica, 382 00:16:57,776 --> 00:16:59,364 she was poisoned. 383 00:16:59,364 --> 00:17:01,855 To this day, no one knows who did it. 384 00:17:01,855 --> 00:17:04,104 Well you have a strange family there, haven't you? 385 00:17:04,104 --> 00:17:05,416 I should have told you more about them 386 00:17:05,416 --> 00:17:07,507 before we were married. 387 00:17:07,507 --> 00:17:09,872 But I was afraid of losing you, and I couldn't stand that. 388 00:17:09,872 --> 00:17:11,174 You never asked me before we were married, 389 00:17:11,174 --> 00:17:14,255 and I thought it would be alright to tel you afterwards. 390 00:17:14,255 --> 00:17:16,925 Are you angry with me for not telling you sooner? 391 00:17:16,925 --> 00:17:19,116 Well now that we're having a truth day with each other, 392 00:17:19,116 --> 00:17:23,283 perhaps I should tell you a few things about my background. 393 00:17:26,307 --> 00:17:29,094 My father deserted my mother when I was five. 394 00:17:29,094 --> 00:17:31,251 Two years later, he was arrested for raping and murdering 395 00:17:31,251 --> 00:17:33,261 a six-year-old girl. 396 00:17:33,261 --> 00:17:35,133 He was hanged at Portsmouth. 397 00:17:35,133 --> 00:17:38,469 And left hanging on display for all to see as lesson. 398 00:17:38,469 --> 00:17:40,195 He hung there for two weeks, 399 00:17:40,195 --> 00:17:41,636 until his body became so hideous, 400 00:17:41,636 --> 00:17:44,148 they had to cut it down for health reasons. 401 00:17:44,148 --> 00:17:45,240 He was buried in an unmarked grave 402 00:17:45,240 --> 00:17:47,580 in the yard of an insane asylum. 403 00:17:47,580 --> 00:17:51,057 And two weeks later, my mother died of grief and shame. 404 00:17:51,057 --> 00:17:53,553 I was shipped off to an orphanage in Scotland. 405 00:17:53,553 --> 00:17:57,146 The nuns there had it in for me because of my background. 406 00:17:57,146 --> 00:18:00,455 They punished me often for the whole orphanage to see. 407 00:18:00,455 --> 00:18:02,429 They would strip me, tie me between two posts, 408 00:18:02,429 --> 00:18:03,429 and beat me. 409 00:18:04,698 --> 00:18:07,410 I never made any friends there. 410 00:18:07,410 --> 00:18:09,830 Probably thought I was just like my father. 411 00:18:09,830 --> 00:18:13,584 When I finally became 18, they set me free in society. 412 00:18:13,584 --> 00:18:16,809 Years later, I was lucky enough to meet you. 413 00:18:16,809 --> 00:18:18,374 That's why those first two years we were living together, 414 00:18:18,374 --> 00:18:20,791 I couldn't show you any love. 415 00:18:21,971 --> 00:18:24,388 My God, I love you so much. 416 00:18:28,881 --> 00:18:32,881 I don't want you ever to think about that again. 417 00:18:34,121 --> 00:18:34,954 Oh. 418 00:18:36,185 --> 00:18:37,929 I'm very sorry to have come in on you like that, 419 00:18:37,929 --> 00:18:40,199 I assure you it won't happen again. 420 00:18:40,199 --> 00:18:41,634 You see I have a bad habit of checking on 421 00:18:41,634 --> 00:18:43,670 Malcolm and Monica that way and I'm 422 00:18:43,670 --> 00:18:45,892 afraid I just forget about other people's privacy. 423 00:18:45,892 --> 00:18:48,684 Darling, you shouldn't have to apologize to us. 424 00:18:48,684 --> 00:18:50,774 Papa wants to see you, he's in his room. 425 00:18:50,774 --> 00:18:51,655 Good. 426 00:18:51,655 --> 00:18:55,573 You see, I told you everything would be alright. 427 00:18:55,573 --> 00:18:56,980 Diana, 428 00:18:56,980 --> 00:18:59,980 I'm afraid he only wants to see you. 429 00:19:02,055 --> 00:19:04,222 He hasn't changed, then? 430 00:19:06,179 --> 00:19:07,715 Oh I'm sorry, Gerald. 431 00:19:07,715 --> 00:19:11,215 But he'll come 'round in time, you'll see. 432 00:19:22,748 --> 00:19:24,998 (knocking) 433 00:19:30,481 --> 00:19:31,898 Come in, Diana. 434 00:19:33,910 --> 00:19:35,077 Hello, Papa. 435 00:19:36,296 --> 00:19:39,055 You haven't kept your promise to me. 436 00:19:39,055 --> 00:19:41,865 I fell in love, Papa, there was nothing I could do. 437 00:19:41,865 --> 00:19:45,267 You mean that he means more to you than I do? 438 00:19:45,267 --> 00:19:47,881 I love you both the same, but in different ways. 439 00:19:47,881 --> 00:19:49,931 You have absolutely no right to marry, 440 00:19:49,931 --> 00:19:51,623 you know that as well as I do. 441 00:19:51,623 --> 00:19:52,713 I am a woman. 442 00:19:52,713 --> 00:19:55,134 I have a woman's desires, I have as much right to marry 443 00:19:55,134 --> 00:19:56,016 as any other woman. 444 00:19:56,016 --> 00:19:59,085 You are not, you are not an ordinary woman. 445 00:19:59,085 --> 00:20:01,252 You are playing with fire. 446 00:20:04,610 --> 00:20:06,914 Haven't you understood anything I've ever told you 447 00:20:06,914 --> 00:20:08,316 all these years? 448 00:20:08,316 --> 00:20:09,776 But you know there's a slight chance... 449 00:20:09,776 --> 00:20:14,066 It is too slight a chance to take, look at me. 450 00:20:14,066 --> 00:20:16,309 Because of my age and my health, 451 00:20:16,309 --> 00:20:19,312 I decided to send you to medical school in Scotland 452 00:20:19,312 --> 00:20:21,339 so that you would be able to help me 453 00:20:21,339 --> 00:20:23,517 carry on with my experiments. 454 00:20:23,517 --> 00:20:25,792 You know how important those experiments are 455 00:20:25,792 --> 00:20:28,091 to the family's existence. 456 00:20:28,091 --> 00:20:30,179 If I die tomorrow, there'll be no one 457 00:20:30,179 --> 00:20:33,672 to carry on those experiments except you. 458 00:20:33,672 --> 00:20:37,122 That was the reason for letting you go. 459 00:20:37,122 --> 00:20:41,289 Our family's like no other family, don't you know. 460 00:20:42,236 --> 00:20:44,627 It's not the same with me as with the others. 461 00:20:44,627 --> 00:20:47,009 My Mama was healthy. 462 00:20:47,009 --> 00:20:48,092 But I wasn't. 463 00:20:50,489 --> 00:20:52,487 We don't know that it might work out, 464 00:20:52,487 --> 00:20:54,320 the marriage of yours. 465 00:20:56,202 --> 00:20:57,257 I could have only let you marry him 466 00:20:57,257 --> 00:21:00,738 after we'd done exhaustive tests. 467 00:21:00,738 --> 00:21:02,775 I'm willing to take the chance. 468 00:21:02,775 --> 00:21:04,490 Regardless of the outcome? 469 00:21:04,490 --> 00:21:05,874 Yes. 470 00:21:05,874 --> 00:21:07,832 I can't allow it. 471 00:21:07,832 --> 00:21:10,554 It would be too dangerous. 472 00:21:10,554 --> 00:21:12,937 There's nothing you can do about it. 473 00:21:12,937 --> 00:21:16,683 I am of age, and I can make my own decisions now. 474 00:21:16,683 --> 00:21:20,529 There is just one thing, you could always get a divorce. 475 00:21:20,529 --> 00:21:23,551 No, Papa, I will not give up Gerald. 476 00:21:23,551 --> 00:21:25,968 I need him and he needs me. 477 00:21:25,968 --> 00:21:28,746 You know our family life hasn't always been easy. 478 00:21:28,746 --> 00:21:29,771 But I'm going to make up for all that 479 00:21:29,771 --> 00:21:31,460 with my love of Gerald. 480 00:21:31,460 --> 00:21:33,528 You're talking to your Papa, Diana. 481 00:21:33,528 --> 00:21:37,292 Remember, I know you better than you know yourself. 482 00:21:37,292 --> 00:21:38,682 Ever since you were a little girl, 483 00:21:38,682 --> 00:21:40,613 you thought only of yourself. 484 00:21:40,613 --> 00:21:41,708 You really were... 485 00:21:41,708 --> 00:21:43,457 That's not true, don't say that! 486 00:21:43,457 --> 00:21:45,174 Will you let me finish? 487 00:21:45,174 --> 00:21:48,251 You've always been very selfish. 488 00:21:48,251 --> 00:21:52,337 Come to think of it, the Mooneys are a selfish lot. 489 00:21:52,337 --> 00:21:55,636 But we need that selfishness in order to exist. 490 00:21:55,636 --> 00:21:57,975 When we think of the family continuing, 491 00:21:57,975 --> 00:22:00,348 we must think not of ourselves, 492 00:22:00,348 --> 00:22:02,382 but of the family as a whole. 493 00:22:02,382 --> 00:22:04,537 We're the last of the Mooneys, 494 00:22:04,537 --> 00:22:07,287 and we must protect our heritage. 495 00:22:09,678 --> 00:22:12,797 Society doesn't accept us because of what we are 496 00:22:12,797 --> 00:22:15,591 and so we're an enemy of society 497 00:22:15,591 --> 00:22:19,758 and we must protect ourselves by being self-sufficient. 498 00:22:20,632 --> 00:22:22,570 That's where you come in. 499 00:22:22,570 --> 00:22:25,817 If I die tomorrow, there will be only you 500 00:22:25,817 --> 00:22:28,067 to continue my experiments. 501 00:22:29,094 --> 00:22:33,261 Without those experiments, the family would become extinct. 502 00:22:34,425 --> 00:22:36,778 Papa, I'm not going to leave you. 503 00:22:36,778 --> 00:22:38,624 Gerald will stay here with us, and things will be 504 00:22:38,624 --> 00:22:40,415 the same as they've always been. 505 00:22:40,415 --> 00:22:41,827 It cannot be as it was. 506 00:22:41,827 --> 00:22:42,660 Why? 507 00:22:42,660 --> 00:22:46,342 Because we do not know if we can start a new bloodline. 508 00:22:46,342 --> 00:22:48,592 We must do extensive tests. 509 00:22:49,485 --> 00:22:51,760 Then perhaps you can get married. 510 00:22:51,760 --> 00:22:52,593 But Papa, I already am... 511 00:22:52,593 --> 00:22:55,177 You're the only one in the family who can get married 512 00:22:55,177 --> 00:22:57,847 because of your mother. 513 00:22:57,847 --> 00:23:01,514 You are very beautiful Diana, just like her. 514 00:23:02,570 --> 00:23:04,933 Oh no, that's not going to work anymore. 515 00:23:04,933 --> 00:23:06,081 What do you mean? 516 00:23:06,081 --> 00:23:07,800 You know damn well what I mean. 517 00:23:07,800 --> 00:23:10,379 All my life you've used my mother mixed with cheap sentiment 518 00:23:10,379 --> 00:23:11,701 to get your own way. 519 00:23:11,701 --> 00:23:13,178 Well it won't work anymore. 520 00:23:13,178 --> 00:23:14,683 That is not true. 521 00:23:14,683 --> 00:23:16,466 While I've been away, I've put two and two together 522 00:23:16,466 --> 00:23:18,791 and I've come up with the answers to just about everything 523 00:23:18,791 --> 00:23:19,852 to do with this family. 524 00:23:19,852 --> 00:23:21,483 But the most important thing is the way you've 525 00:23:21,483 --> 00:23:23,543 maneuvered me about Mama. 526 00:23:23,543 --> 00:23:25,601 Well it's not going to work anymore. 527 00:23:25,601 --> 00:23:28,460 Gerald and I are married, and I intend to keep it that way. 528 00:23:28,460 --> 00:23:30,803 I want to have children, he's going to give them to me. 529 00:23:30,803 --> 00:23:32,487 Don't say such things. 530 00:23:32,487 --> 00:23:34,428 You don't know what you're doing. 531 00:23:34,428 --> 00:23:36,180 It would be disastrous. 532 00:23:36,180 --> 00:23:38,642 There is nothing you can do about it. 533 00:23:38,642 --> 00:23:42,558 I'll throw you and your precious husband out of the house. 534 00:23:42,558 --> 00:23:44,401 Then where would you be with no income 535 00:23:44,401 --> 00:23:46,734 and no roof over your head? 536 00:23:46,734 --> 00:23:49,871 Don't be so melodramatic, Papa, you know damn bloody well 537 00:23:49,871 --> 00:23:52,330 you need me, because without me this family 538 00:23:52,330 --> 00:23:55,050 doesn't have a hope in hell of surviving. 539 00:23:55,050 --> 00:23:57,215 So don't let's make empty threats we don't mean. 540 00:23:57,215 --> 00:23:59,119 Get out of here, get out of here. 541 00:23:59,119 --> 00:24:00,991 That's another of your tricks, pretending to get angry 542 00:24:00,991 --> 00:24:02,852 and lose your temper to get your own way. 543 00:24:02,852 --> 00:24:05,935 Well that's not going to work either. 544 00:24:07,869 --> 00:24:09,398 Oh Papa, 545 00:24:09,398 --> 00:24:11,706 please, listen to me. 546 00:24:11,706 --> 00:24:13,835 Just learn to live with the idea of my marriage 547 00:24:13,835 --> 00:24:16,135 and everything will work out, you'll see. 548 00:24:16,135 --> 00:24:18,656 It will not work out, this family is cursed. 549 00:24:18,656 --> 00:24:20,878 Don't be a stubborn little fool, 550 00:24:20,878 --> 00:24:22,597 you don't know what you're doing. 551 00:24:22,597 --> 00:24:26,764 This family is doomed if you... (coughing) 552 00:24:29,360 --> 00:24:30,836 Phoebe! 553 00:24:30,836 --> 00:24:32,719 Phoebe, come quickly! 554 00:24:32,719 --> 00:24:37,240 Papa's had one of his attacks, help me with him! 555 00:24:37,240 --> 00:24:38,594 This is the second time today. 556 00:24:38,594 --> 00:24:39,982 He had one with me earlier this morning 557 00:24:39,982 --> 00:24:41,131 before you arrived. 558 00:24:41,131 --> 00:24:42,015 Where is it? 559 00:24:42,015 --> 00:24:44,652 It's here on the side table, I'll give it to you. 560 00:24:44,652 --> 00:24:45,496 As much as this? 561 00:24:45,496 --> 00:24:46,695 How long has that been? 562 00:24:46,695 --> 00:24:47,683 Well over the past year I've had to 563 00:24:47,683 --> 00:24:49,352 increase it gradually all along. 564 00:24:49,352 --> 00:24:50,922 Papa said as soon as you came home, 565 00:24:50,922 --> 00:24:55,089 he and you would find a way of concentrating the formula. 566 00:24:57,860 --> 00:24:59,530 You still grow it in the back garden? 567 00:24:59,530 --> 00:25:01,535 Yes, but two years ago we lost the supply of it 568 00:25:01,535 --> 00:25:02,368 because of the weather, and of course 569 00:25:02,368 --> 00:25:03,982 that's dwindled our supplies of it. 570 00:25:03,982 --> 00:25:05,157 How frequent have his attacks been? 571 00:25:05,157 --> 00:25:06,005 Two a week. 572 00:25:06,005 --> 00:25:07,252 As many as that? 573 00:25:07,252 --> 00:25:09,111 I'm afraid Papa isn't going to be with us 574 00:25:09,111 --> 00:25:09,944 for very much longer. 575 00:25:09,944 --> 00:25:11,283 That's not true. 576 00:25:11,283 --> 00:25:14,035 After all these years, Papa can't be that sick. 577 00:25:14,035 --> 00:25:15,480 We must find a way of helping him, 578 00:25:15,480 --> 00:25:17,035 isn't there something we can do? 579 00:25:17,035 --> 00:25:18,146 No, nothing. 580 00:25:18,146 --> 00:25:20,874 Papa is extremely old, his heart can hardly 581 00:25:20,874 --> 00:25:22,394 carry an ordinary day anymore. 582 00:25:22,394 --> 00:25:26,561 A man's heart isn't meant to last for as long as Papa's. 583 00:25:28,820 --> 00:25:31,023 Tomorrow night is the full moon. 584 00:25:31,023 --> 00:25:32,506 We shall have to put him to sleep before it rises 585 00:25:32,506 --> 00:25:34,670 or his heart won't be able to take it. 586 00:25:34,670 --> 00:25:38,531 You must find some way of prolonging his heart, you must. 587 00:25:38,531 --> 00:25:40,233 You don't know what Papa means to me. 588 00:25:40,233 --> 00:25:41,786 He means a lot to all of us. 589 00:25:41,786 --> 00:25:43,033 No. 590 00:25:43,033 --> 00:25:45,646 He means much more to me. 591 00:25:45,646 --> 00:25:47,187 What do you mean by that? 592 00:25:47,187 --> 00:25:50,141 I'll tell you Diana, someday. 593 00:25:50,141 --> 00:25:54,058 I'll tell you, someday, when the time is right. 594 00:26:02,332 --> 00:26:04,152 I don't see why she can't help with the dinner. 595 00:26:04,152 --> 00:26:06,624 Don't expect her to help her first day back home. 596 00:26:06,624 --> 00:26:08,207 She'll help tomorrow. 597 00:26:08,207 --> 00:26:12,194 Well I don't have to hold my breath waiting to see that. 598 00:26:12,194 --> 00:26:14,490 You can't think anything good, can you? 599 00:26:14,490 --> 00:26:15,323 Well it's true, isn't it? 600 00:26:15,323 --> 00:26:16,283 I mean have you ever known Diana to help much 601 00:26:16,283 --> 00:26:17,861 in the kitchen before? 602 00:26:17,861 --> 00:26:19,827 Look, years ago we made house rules. 603 00:26:19,827 --> 00:26:21,675 Diana was to look after Papa's comfort 604 00:26:21,675 --> 00:26:23,510 and you and I were to look after the meals. 605 00:26:23,510 --> 00:26:26,589 Well I think we got the shit end of the deal. 606 00:26:26,589 --> 00:26:30,238 I really can't understand why you dislike Diana so much. 607 00:26:30,238 --> 00:26:32,323 It goes way back, my hatred for Diana, 608 00:26:32,323 --> 00:26:33,994 it goes back to when we were all children. 609 00:26:33,994 --> 00:26:35,739 I think you imagine a lot. 610 00:26:35,739 --> 00:26:37,461 See there you go again, you're always taking 611 00:26:37,461 --> 00:26:38,493 her side against mine. 612 00:26:38,493 --> 00:26:40,307 That's just not true. 613 00:26:40,307 --> 00:26:42,132 You've got no basis for your dislike of Diana 614 00:26:42,132 --> 00:26:43,788 except jealousy. 615 00:26:43,788 --> 00:26:45,362 Well that's true, too, but that's not the main reason 616 00:26:45,362 --> 00:26:46,423 I hate her. 617 00:26:46,423 --> 00:26:47,682 She used to do things when we were children 618 00:26:47,682 --> 00:26:48,990 and she used to arrange them to make it look 619 00:26:48,990 --> 00:26:51,225 as though I was to blame for them. 620 00:26:51,225 --> 00:26:53,996 I don't believe you, Monica. 621 00:26:53,996 --> 00:26:55,313 I think you have a vivid imagination 622 00:26:55,313 --> 00:26:58,433 and that you imagine a lot of things that aren't true. 623 00:26:58,433 --> 00:27:00,208 Are you calling me a liar? 624 00:27:00,208 --> 00:27:01,668 Yes, I am. 625 00:27:01,668 --> 00:27:03,347 Well, you were always so busy that you couldn't see 626 00:27:03,347 --> 00:27:04,912 the truth about Diana. 627 00:27:04,912 --> 00:27:07,281 I'm not gonna stand here and let you call me a liar, 628 00:27:07,281 --> 00:27:08,114 I'm going to my room. 629 00:27:08,114 --> 00:27:09,941 You're not going to get out of helping me with the dinner 630 00:27:09,941 --> 00:27:11,726 that way, by starting a fight. 631 00:27:11,726 --> 00:27:16,074 Now you can take Malcolm his food, and then you can go. 632 00:27:16,074 --> 00:27:17,289 Now I will not have you help my with dinner 633 00:27:17,289 --> 00:27:20,154 than have you out here with me complaining all the time. 634 00:27:20,154 --> 00:27:22,045 Do I have to feed Malcolm, why can't Mortimer do it? 635 00:27:22,045 --> 00:27:23,567 It's your job. 636 00:27:23,567 --> 00:27:24,693 And you'd better feed him now, 637 00:27:24,693 --> 00:27:26,163 because it's well past his feeding time, 638 00:27:26,163 --> 00:27:27,739 you know he only starts howling 639 00:27:27,739 --> 00:27:30,475 if we start eating before he gets his. 640 00:27:30,475 --> 00:27:33,042 Now then, don't start picking on him, 641 00:27:33,042 --> 00:27:35,266 just give him his food and leave him be. 642 00:27:35,266 --> 00:27:36,099 Alright! 643 00:27:40,527 --> 00:27:42,694 (yelling) 644 00:28:00,496 --> 00:28:01,587 Come on. 645 00:28:01,587 --> 00:28:02,898 Come on, get your dinner. 646 00:28:02,898 --> 00:28:05,783 Got some food for you, come on. 647 00:28:05,783 --> 00:28:06,616 Come on. 648 00:28:06,616 --> 00:28:08,783 (yelling) 649 00:28:40,552 --> 00:28:42,719 (yelling) 650 00:28:45,408 --> 00:28:46,658 No you don't. 651 00:28:49,216 --> 00:28:51,549 (screaming) 652 00:28:54,293 --> 00:28:55,126 Shut up! 653 00:28:59,734 --> 00:29:02,168 Doesn't Papa eat with the family anymore? 654 00:29:02,168 --> 00:29:03,431 Papa used to eat with us all the time, 655 00:29:03,431 --> 00:29:05,869 but just lately it's been easier if he stays in his room. 656 00:29:05,869 --> 00:29:06,866 Oh. 657 00:29:06,866 --> 00:29:08,360 I thought maybe just tonight he would have 658 00:29:08,360 --> 00:29:09,363 joined up for dinner. 659 00:29:09,363 --> 00:29:10,357 Why should he? 660 00:29:10,357 --> 00:29:11,710 Her doesn't like your husband, so why should he? 661 00:29:11,710 --> 00:29:13,738 [Phoebe] Now just shut up, Monica, and eat. 662 00:29:13,738 --> 00:29:16,188 Well it's true, isn't it? 663 00:29:16,188 --> 00:29:17,843 How long have you been a painter. 664 00:29:17,843 --> 00:29:18,724 About three years now. 665 00:29:18,724 --> 00:29:20,428 Did youring any of your paintings with you? 666 00:29:20,428 --> 00:29:21,748 [Diana] We had too much luggage, there wasn't room 667 00:29:21,748 --> 00:29:22,642 to bring any of them. 668 00:29:22,642 --> 00:29:25,183 They're coming by boat, the end of this month. 669 00:29:25,183 --> 00:29:26,016 [Diana] He's quite good at landscapes, 670 00:29:26,016 --> 00:29:26,991 his portrait work's good too. 671 00:29:26,991 --> 00:29:28,940 I should like to paint a portrait of Monica, 672 00:29:28,940 --> 00:29:31,225 she has lovely features. 673 00:29:31,225 --> 00:29:32,898 Why that would be lovely. 674 00:29:32,898 --> 00:29:34,486 Did you hear that, Monica? 675 00:29:34,486 --> 00:29:37,072 It would be nice to have a portrait of her. 676 00:29:37,072 --> 00:29:39,170 You must all think I'm very stupid 677 00:29:39,170 --> 00:29:40,920 if you think a little flattery will win me over. 678 00:29:40,920 --> 00:29:41,753 Well you're very... 679 00:29:41,753 --> 00:29:43,518 Now that's not so, Monica, I'm sure Gerald meant it 680 00:29:43,518 --> 00:29:45,313 in all sincerity. 681 00:29:45,313 --> 00:29:46,424 I'm sure he did, too. 682 00:29:46,424 --> 00:29:49,081 And I'm also sure that she put him up to it. 683 00:29:49,081 --> 00:29:50,033 That is not true. 684 00:29:50,033 --> 00:29:52,494 I wouldn't even suggest such a thing to Gerald. 685 00:29:52,494 --> 00:29:53,641 My dear sister, 686 00:29:53,641 --> 00:29:56,901 I wouldn't put anything past you, including murder. 687 00:29:56,901 --> 00:29:58,618 (gasping) 688 00:29:58,618 --> 00:30:00,697 Get out of here! 689 00:30:00,697 --> 00:30:02,810 You go to hell, you hear me, all of you! 690 00:30:02,810 --> 00:30:04,143 Just go to hell! 691 00:30:10,667 --> 00:30:11,520 Tired? 692 00:30:11,520 --> 00:30:13,112 A little. 693 00:30:13,112 --> 00:30:14,820 Would you like a drink before we go to bed? 694 00:30:14,820 --> 00:30:16,570 Port would be nice. 695 00:30:24,344 --> 00:30:25,677 To my darling. 696 00:30:26,950 --> 00:30:29,700 May we always be together as one. 697 00:30:33,093 --> 00:30:33,926 What's the matter? 698 00:30:33,926 --> 00:30:35,621 Would you mind terribly if I said something? 699 00:30:35,621 --> 00:30:37,700 That depends on what it is. 700 00:30:37,700 --> 00:30:38,946 I'm not happy here. 701 00:30:38,946 --> 00:30:40,317 I think we should go away. 702 00:30:40,317 --> 00:30:42,129 I think we should start our own life on our own. 703 00:30:42,129 --> 00:30:42,978 Because of Monica? 704 00:30:42,978 --> 00:30:43,811 It's everything. 705 00:30:43,811 --> 00:30:44,644 Such as? 706 00:30:44,644 --> 00:30:46,562 I have a terrible feeling we won't be at all happy here. 707 00:30:46,562 --> 00:30:47,736 That's just because everything hasn't been 708 00:30:47,736 --> 00:30:49,495 mapped out yet. 709 00:30:49,495 --> 00:30:51,664 Just give it time, and everything will be alright. 710 00:30:51,664 --> 00:30:53,280 I'll make it work. 711 00:30:53,280 --> 00:30:54,563 It takes more than you to make something work out, 712 00:30:54,563 --> 00:30:56,061 it takes everyone involved. 713 00:30:56,061 --> 00:30:58,134 Papa will come around in time, he has to. 714 00:30:58,134 --> 00:31:00,079 That's just the point, he shouldn't have to. 715 00:31:00,079 --> 00:31:01,599 They should be rid of us and everyone's concerned, 716 00:31:01,599 --> 00:31:02,713 can't you see that? 717 00:31:02,713 --> 00:31:03,728 It's all Monica's fault. 718 00:31:03,728 --> 00:31:04,891 It's not Monica's fault, it's my fault. 719 00:31:04,891 --> 00:31:05,809 How can you say such a thing? 720 00:31:05,809 --> 00:31:07,125 It's my fault for letting you persuade me 721 00:31:07,125 --> 00:31:08,412 to come and live with your family. 722 00:31:08,412 --> 00:31:10,180 We should have stayed in Scotland, I could have got a job. 723 00:31:10,180 --> 00:31:11,443 I thought we'd already settled that. 724 00:31:11,443 --> 00:31:13,261 In your mind, maybe. 725 00:31:13,261 --> 00:31:14,524 You're that unhappy, then? 726 00:31:14,524 --> 00:31:16,800 There's something wrong here, I don't like it. 727 00:31:16,800 --> 00:31:17,953 It's your imagination. 728 00:31:17,953 --> 00:31:18,972 (howling) 729 00:31:18,972 --> 00:31:19,819 What's that? 730 00:31:19,819 --> 00:31:21,438 It's only Malcolm. 731 00:31:21,438 --> 00:31:22,609 Why is he howling like that? 732 00:31:22,609 --> 00:31:25,188 I told you why, because he's not normal. 733 00:31:25,188 --> 00:31:27,652 He's always howled like that when the moon is becoming full, 734 00:31:27,652 --> 00:31:29,665 ever since I can remember. 735 00:31:29,665 --> 00:31:30,668 It will be worse tomorrow. 736 00:31:30,668 --> 00:31:31,579 Why? 737 00:31:31,579 --> 00:31:35,293 Because tomorrow night is a full moon. 738 00:31:35,293 --> 00:31:37,688 I think we'd better get ready for bed. 739 00:31:37,688 --> 00:31:39,269 (howling) 740 00:31:39,269 --> 00:31:40,447 There he goes again. 741 00:31:40,447 --> 00:31:42,493 He sounds as though he were king. 742 00:31:42,493 --> 00:31:43,553 We should have had him committed 743 00:31:43,553 --> 00:31:44,853 to an institution long ago. 744 00:31:44,853 --> 00:31:45,686 Well why didn't you? 745 00:31:45,686 --> 00:31:48,126 Because Papa didn't want anyone to... 746 00:31:48,126 --> 00:31:49,344 What do you mean by that? 747 00:31:49,344 --> 00:31:50,265 I mean he didn't want anyone to know 748 00:31:50,265 --> 00:31:52,494 about Malcolm's condition. 749 00:31:52,494 --> 00:31:54,101 That's not what you meant, now tell the truth. 750 00:31:54,101 --> 00:31:56,167 I don't have to tell you anything. 751 00:31:56,167 --> 00:31:57,071 Oh Gerald, I'm sorry, I didn't mean... 752 00:31:57,071 --> 00:31:58,322 This is exactly what I meant when I said 753 00:31:58,322 --> 00:31:59,864 we couldn't be happy here. 754 00:31:59,864 --> 00:32:02,077 But we're bound to argue, all married people argue. 755 00:32:02,077 --> 00:32:03,296 This goes deeper than that. 756 00:32:03,296 --> 00:32:05,246 This place isn't conducive to happiness. 757 00:32:05,246 --> 00:32:06,872 Now that is complete and utter nonsense. 758 00:32:06,872 --> 00:32:07,836 Is it? 759 00:32:07,836 --> 00:32:10,594 Something tells me my feelings are right. 760 00:32:10,594 --> 00:32:11,685 Look, 761 00:32:11,685 --> 00:32:15,446 we've both had a long day and we're both very tired. 762 00:32:15,446 --> 00:32:17,196 Let's just go to bed. 763 00:32:21,736 --> 00:32:23,599 Which side of the bed would you like to sleep on? 764 00:32:23,599 --> 00:32:25,266 It doesn't matter. 765 00:32:26,502 --> 00:32:27,635 Well then I'll take the outside, 766 00:32:27,635 --> 00:32:30,885 just in case something happens to Papa. 767 00:32:32,681 --> 00:32:34,514 Oh, I forgot the lamp. 768 00:32:36,804 --> 00:32:39,691 (howling) 769 00:32:39,691 --> 00:32:42,524 I must talk to Papa about Malcolm. 770 00:32:49,538 --> 00:32:50,903 [Gerald] Diana. 771 00:32:50,903 --> 00:32:51,877 [Diana] Yes? 772 00:32:51,877 --> 00:32:52,837 [Gerald] I love you. 773 00:32:52,837 --> 00:32:54,170 Very, very much. 774 00:32:58,468 --> 00:33:01,468 (breathing heavily) 775 00:33:05,575 --> 00:33:08,325 (sinister music) 776 00:33:42,315 --> 00:33:45,315 (chicken squawking) 777 00:34:34,829 --> 00:34:36,246 Diana, wake up. 778 00:34:37,622 --> 00:34:38,965 What is it, what's the matter? 779 00:34:38,965 --> 00:34:42,132 I don't know, come see for yourself. 780 00:34:47,088 --> 00:34:49,588 (eerie music) 781 00:34:58,936 --> 00:35:00,455 I should think it would be much easier on the whole family 782 00:35:00,455 --> 00:35:02,357 if he'd be committed to an institution. 783 00:35:02,357 --> 00:35:05,022 Papa and I decided not to a long time ago. 784 00:35:05,022 --> 00:35:07,397 Malcolm's alright if he's left with his animals. 785 00:35:07,397 --> 00:35:08,998 If I asked for your help in something, would you help me? 786 00:35:08,998 --> 00:35:11,900 That would depend upon what it is. 787 00:35:11,900 --> 00:35:13,974 I want Diana to go back to Scotland with me. 788 00:35:13,974 --> 00:35:14,807 That would be impossible. 789 00:35:14,807 --> 00:35:15,658 Well why would it be? 790 00:35:15,658 --> 00:35:18,200 Diana belongs here, taking care of Papa. 791 00:35:18,200 --> 00:35:20,057 Well why don't you and Mortimer or Monica 792 00:35:20,057 --> 00:35:20,890 take care of him? 793 00:35:20,890 --> 00:35:22,756 Because we haven't got the training to take care of him, 794 00:35:22,756 --> 00:35:23,670 Diana haa. 795 00:35:23,670 --> 00:35:25,322 Training, what training? 796 00:35:25,322 --> 00:35:28,360 Papa exists only because of the formula he discovered 797 00:35:28,360 --> 00:35:29,693 when he was a doctor. 798 00:35:29,693 --> 00:35:31,985 Diana was sent to Scotland to study for four years 799 00:35:31,985 --> 00:35:36,085 so that she could continue with Papa's experiments. 800 00:35:36,085 --> 00:35:37,664 But what about our life together, Diana and me? 801 00:35:37,664 --> 00:35:38,718 Don't we have as much right to a life together? 802 00:35:38,718 --> 00:35:41,476 [Phoebe] When you married Diana, you, without knowing it, 803 00:35:41,476 --> 00:35:42,335 gave up your freedom. 804 00:35:42,335 --> 00:35:43,987 I don't agree with your family's way of thinking. 805 00:35:43,987 --> 00:35:46,005 [Phoebe] I think the best thing for you to do 806 00:35:46,005 --> 00:35:46,965 would be to divorce... 807 00:35:46,965 --> 00:35:49,145 That would make you all very happy, wouldn't it? 808 00:35:49,145 --> 00:35:51,743 [Phoebe] No, but it would solve a lot of problems. 809 00:35:51,743 --> 00:35:53,536 Diana and I are leaving here, we don't belong here. 810 00:35:53,536 --> 00:35:54,369 You don't. 811 00:35:54,369 --> 00:35:55,312 I'm telling her tonight. 812 00:35:55,312 --> 00:35:56,981 We'll leave within the next few days. 813 00:35:56,981 --> 00:35:59,258 If she won't come with me, then I'll go by myself. 814 00:35:59,258 --> 00:36:01,137 If Diana loves me as much as I think she does, 815 00:36:01,137 --> 00:36:02,070 she'll come with me. 816 00:36:02,070 --> 00:36:04,734 Diana will never leave the needs of her family. 817 00:36:04,734 --> 00:36:07,349 She is destined to devote her life to caring for them 818 00:36:07,349 --> 00:36:08,974 and she will never desert them. 819 00:36:08,974 --> 00:36:09,810 I don't believe you. 820 00:36:09,810 --> 00:36:11,301 It's true. 821 00:36:11,301 --> 00:36:14,180 Oh Gerald, if you were wise, you would think of leaving her. 822 00:36:14,180 --> 00:36:16,027 Do you all hate me so much? 823 00:36:16,027 --> 00:36:18,110 Nothing to do with you. 824 00:36:18,965 --> 00:36:21,329 Could have been anyone. 825 00:36:21,329 --> 00:36:23,680 Just that Diana had simply no right even to think 826 00:36:23,680 --> 00:36:24,949 of getting married. 827 00:36:24,949 --> 00:36:26,349 What do you mean she had no right, 828 00:36:26,349 --> 00:36:27,368 she has as much right as anyone. 829 00:36:27,368 --> 00:36:29,298 Gerald, for heaven's sake, go, before it's too late. 830 00:36:29,298 --> 00:36:30,887 What are you trying to tell me? 831 00:36:30,887 --> 00:36:32,538 I've already said too much. 832 00:36:32,538 --> 00:36:34,322 I'm just sick and tired of this damn talk. 833 00:36:34,322 --> 00:36:35,958 Diana and I are staying married. 834 00:36:35,958 --> 00:36:36,791 We're leaving here as soon as possible 835 00:36:36,791 --> 00:36:41,005 and neither you nor anyone else will stop us. 836 00:36:41,005 --> 00:36:43,172 (humming) 837 00:37:23,207 --> 00:37:24,165 You look happy. 838 00:37:24,165 --> 00:37:26,477 I am very happy. 839 00:37:26,477 --> 00:37:29,072 You know, I don't remember being this happy since, 840 00:37:29,072 --> 00:37:30,603 well, since we were children. 841 00:37:30,603 --> 00:37:33,034 I like to see you happy. 842 00:37:33,034 --> 00:37:34,875 You're a good brother to me. 843 00:37:34,875 --> 00:37:36,847 I love you the most next to Papa. 844 00:37:36,847 --> 00:37:38,405 You love Gerald, don't you? 845 00:37:38,405 --> 00:37:39,363 Very much. 846 00:37:39,363 --> 00:37:40,795 You know, I believe the way you do. 847 00:37:40,795 --> 00:37:42,828 You mean about giving the marriage a try? 848 00:37:42,828 --> 00:37:43,661 Yes. 849 00:37:43,661 --> 00:37:45,537 It's almost as if you were reading my mind. 850 00:37:45,537 --> 00:37:48,787 I think it can work, I'm sure it can. 851 00:37:52,704 --> 00:37:54,337 Well I mean you are different from the rest of us. 852 00:37:54,337 --> 00:37:55,632 That's what I keep telling Papa, 853 00:37:55,632 --> 00:37:56,633 but he won't listen to me. 854 00:37:56,633 --> 00:37:59,850 Oh Papa's always got old ideas and superstitions. 855 00:37:59,850 --> 00:38:01,538 There's a chance he's right. 856 00:38:01,538 --> 00:38:03,496 But the position of our family tree is precarious 857 00:38:03,496 --> 00:38:05,796 we must be daring enough to take a chance. 858 00:38:05,796 --> 00:38:07,010 Will you tell him that? 859 00:38:07,010 --> 00:38:07,903 Do you think it would do any good? 860 00:38:07,903 --> 00:38:09,489 You know he only hears what he wants to hear. 861 00:38:09,489 --> 00:38:10,972 That statement is true of everyone. 862 00:38:10,972 --> 00:38:12,284 But if you could make him listen to you, 863 00:38:12,284 --> 00:38:13,701 just for my sake. 864 00:38:22,792 --> 00:38:27,320 I'll do anything to make my favorite sister happy. 865 00:38:27,320 --> 00:38:29,201 What's the matter, your hand's trembling. 866 00:38:29,201 --> 00:38:31,301 I'm frightened of what could happen. 867 00:38:31,301 --> 00:38:32,888 That's the first time I've seen you frightened. 868 00:38:32,888 --> 00:38:34,852 Suppose things don't work out as we hoped. 869 00:38:34,852 --> 00:38:36,167 The Mooneys will still survive. 870 00:38:36,167 --> 00:38:37,895 And Gerald? 871 00:38:37,895 --> 00:38:40,986 Well what can I say, what do you want me to say? 872 00:38:40,986 --> 00:38:42,208 I want to tell you something. 873 00:38:42,208 --> 00:38:44,929 Something I haven't told anyone yet, not even Gerald. 874 00:38:44,929 --> 00:38:46,136 I think I know what it is. 875 00:38:46,136 --> 00:38:47,011 What? 876 00:38:47,011 --> 00:38:48,604 Well I want you to tell me. 877 00:38:48,604 --> 00:38:50,354 Hold my hand tight. 878 00:38:51,555 --> 00:38:52,791 I'm going to have a baby. 879 00:38:52,791 --> 00:38:56,208 I knew it, I knew it, that's marvelous! 880 00:38:57,964 --> 00:38:59,934 I knew you'd be pleased about it. 881 00:38:59,934 --> 00:39:02,361 But I'm not so sure about the rest of the family. 882 00:39:02,361 --> 00:39:03,819 Oh there's nothing they can do about it now. 883 00:39:03,819 --> 00:39:05,736 It's a terrific chance I'm taking. 884 00:39:05,736 --> 00:39:07,154 Well it will be worth it if it turns out 885 00:39:07,154 --> 00:39:09,027 even half as good as I think it will. 886 00:39:09,027 --> 00:39:11,142 I don't want anyone to know about it, not even Gerald. 887 00:39:11,142 --> 00:39:11,975 But you must tell Papa. 888 00:39:11,975 --> 00:39:13,023 No. 889 00:39:13,023 --> 00:39:14,462 But it might change the whole relationship 890 00:39:14,462 --> 00:39:16,516 between you and him and Gerald. 891 00:39:16,516 --> 00:39:18,198 I have it all planned out in my mind. 892 00:39:18,198 --> 00:39:20,911 I'll tell Papa when it's the right time to tell him. 893 00:39:20,911 --> 00:39:22,896 Everything's going to be alright, I know it it. 894 00:39:22,896 --> 00:39:25,146 I'm not so sure about that. 895 00:39:25,146 --> 00:39:25,979 Why? 896 00:39:25,979 --> 00:39:27,905 Gerald wants us to go away from here. 897 00:39:27,905 --> 00:39:29,567 He wants me to leave this place with him. 898 00:39:29,567 --> 00:39:31,310 Well that's impossible, you need the protection 899 00:39:31,310 --> 00:39:32,143 of the family. 900 00:39:32,143 --> 00:39:33,924 Safety in numbers, yes. 901 00:39:33,924 --> 00:39:38,251 But this family has deteriorated more than you realize. 902 00:39:38,251 --> 00:39:40,102 You don't notice the changes. 903 00:39:40,102 --> 00:39:43,955 But I've been away for four years and I notice them. 904 00:39:43,955 --> 00:39:45,747 I don't think this family stands much chance 905 00:39:45,747 --> 00:39:48,987 of surviving as a whole for very much longer. 906 00:39:48,987 --> 00:39:51,270 I think we're on the verge of destroying ourselves. 907 00:39:51,270 --> 00:39:52,169 No, I don't believe that. 908 00:39:52,169 --> 00:39:54,403 You don't want to believe it. 909 00:39:54,403 --> 00:39:57,035 My unborn baby is the only answer. 910 00:39:57,035 --> 00:39:58,075 In your brain, the Mooneys is the most 911 00:39:58,075 --> 00:40:00,129 important thing of all. 912 00:40:00,129 --> 00:40:01,339 But you must tell Papa. 913 00:40:01,339 --> 00:40:03,269 I will, my darling, I will. 914 00:40:03,269 --> 00:40:05,102 But at the right time. 915 00:40:10,413 --> 00:40:11,246 Yoohoo! 916 00:40:12,584 --> 00:40:14,213 Yoohoo. 917 00:40:14,213 --> 00:40:15,792 Hello! 918 00:40:15,792 --> 00:40:17,374 Mr. McCarver. 919 00:40:17,374 --> 00:40:18,843 Mr. McCarver! 920 00:40:18,843 --> 00:40:22,296 Ah, Miss Mooney, delighted to see you. 921 00:40:22,296 --> 00:40:24,740 And what brings you into the city? 922 00:40:24,740 --> 00:40:26,088 And on such a fine day? 923 00:40:26,088 --> 00:40:28,149 It is a fine day, isn't it? 924 00:40:28,149 --> 00:40:30,988 The sun is shining and I find it terribly hot. 925 00:40:30,988 --> 00:40:33,165 And it's so stuffy in here. 926 00:40:33,165 --> 00:40:35,754 Couldn't you open some windows and let in some fresh air? 927 00:40:35,754 --> 00:40:37,549 Oh couldn't, never do that. 928 00:40:37,549 --> 00:40:39,400 Had the windows sealed up a long time ago. 929 00:40:39,400 --> 00:40:41,578 I can't stand the sunlight. 930 00:40:41,578 --> 00:40:43,219 Beastly stuff, sunlight. 931 00:40:43,219 --> 00:40:45,432 Oh no, that would never do. 932 00:40:45,432 --> 00:40:47,013 How's your sister? 933 00:40:47,013 --> 00:40:48,344 Oh she's alright, I guess. 934 00:40:48,344 --> 00:40:49,763 You mean you don't know? 935 00:40:49,763 --> 00:40:51,611 Well of course I know. 936 00:40:51,611 --> 00:40:53,297 There are very few things that I don't know. 937 00:40:53,297 --> 00:40:54,477 Well then how is she? 938 00:40:54,477 --> 00:40:55,558 Do you really care? 939 00:40:55,558 --> 00:40:57,550 Well no, not really I guess. 940 00:40:57,550 --> 00:40:58,475 Well then why ask? 941 00:40:58,475 --> 00:41:00,456 Well it's the thing to do, one doesn't go about 942 00:41:00,456 --> 00:41:02,825 without asking how's your sister. 943 00:41:02,825 --> 00:41:05,844 Manners always were a complete waste of everyone's time. 944 00:41:05,844 --> 00:41:07,986 If more people got to the point, 945 00:41:07,986 --> 00:41:09,678 they wouldn't go about cluttering up their day 946 00:41:09,678 --> 00:41:10,715 with a lot of nonsense. 947 00:41:10,715 --> 00:41:11,767 Now don't you agree? 948 00:41:11,767 --> 00:41:13,767 I couldn't agree more. 949 00:41:14,616 --> 00:41:17,836 What did you come for, my dear? 950 00:41:17,836 --> 00:41:20,638 A gift, perhaps a wee gift? 951 00:41:20,638 --> 00:41:22,206 Remember that little mouse I got from you? 952 00:41:22,206 --> 00:41:24,938 Oh yes, sweet little thing, how is he? 953 00:41:24,938 --> 00:41:26,900 Oh it wasn't a he, it was a she. 954 00:41:26,900 --> 00:41:28,146 You don't even remember. 955 00:41:28,146 --> 00:41:29,956 Oh well when one brings as many little 956 00:41:29,956 --> 00:41:31,820 creatures of the night into the world as I, 957 00:41:31,820 --> 00:41:34,399 one forgets a little sex now and then. 958 00:41:34,399 --> 00:41:35,310 Mr. McCarver, please. 959 00:41:35,310 --> 00:41:36,901 Oh, that didn't sound at all right or proper 960 00:41:36,901 --> 00:41:37,929 now did it? 961 00:41:37,929 --> 00:41:41,170 I wish you wouldn't mention those words in my presence. 962 00:41:41,170 --> 00:41:42,983 An ugly slip of the tongue I assure you, my dear. 963 00:41:42,983 --> 00:41:44,125 How is she? 964 00:41:44,125 --> 00:41:45,508 My sister? 965 00:41:45,508 --> 00:41:46,874 She's fine. 966 00:41:46,874 --> 00:41:49,945 No dear girl, the little girl, the mouse. 967 00:41:49,945 --> 00:41:53,883 Did she live up to our greatest expectations? 968 00:41:53,883 --> 00:41:54,720 Oh I love that book. 969 00:41:54,720 --> 00:41:57,885 Dickens is a great writer, don't you agree? 970 00:41:57,885 --> 00:41:59,123 It died, you know. 971 00:41:59,123 --> 00:42:02,288 Of course it died, died long time ago. 972 00:42:02,288 --> 00:42:05,065 I read all of his books, you know. 973 00:42:05,065 --> 00:42:06,841 Oh Mr. McCarver, I do wish you would 974 00:42:06,841 --> 00:42:09,428 stay on one subject at a time. 975 00:42:09,428 --> 00:42:11,503 It's very hot in here. 976 00:42:11,503 --> 00:42:14,380 My head is swimming from the heat. 977 00:42:14,380 --> 00:42:16,359 It's not very often I get to sneak out of the house 978 00:42:16,359 --> 00:42:18,961 and come into town like this to visit with you. 979 00:42:18,961 --> 00:42:20,503 Now please, let's get down to business. 980 00:42:20,503 --> 00:42:22,872 Business, ah yes, delightful word. 981 00:42:22,872 --> 00:42:24,995 Now what is it you wish this time? 982 00:42:24,995 --> 00:42:27,982 Some more chickens or rabbits for your brother? 983 00:42:27,982 --> 00:42:29,527 Is your sister happy with the ones that she 984 00:42:29,527 --> 00:42:30,788 purchased from me? 985 00:42:30,788 --> 00:42:32,669 Perhaps you would like some more. 986 00:42:32,669 --> 00:42:35,504 No, they're not for Malcolm, I've come for me. 987 00:42:35,504 --> 00:42:37,097 I want some pets of my own. 988 00:42:37,097 --> 00:42:39,650 You see, it gets very boring up there in that old house 989 00:42:39,650 --> 00:42:41,558 without anyone to play with. 990 00:42:41,558 --> 00:42:43,177 I need some pets. 991 00:42:43,177 --> 00:42:45,927 Just what did you have in mind? 992 00:42:46,846 --> 00:42:47,679 Rats. 993 00:42:48,970 --> 00:42:49,992 I'd like some rats. 994 00:42:49,992 --> 00:42:53,659 Ah, then you have come to the right place. 995 00:42:55,520 --> 00:42:57,865 Would you like a little nip, my dear? 996 00:42:57,865 --> 00:43:00,096 I suppose I could put on the kettle for some tea, 997 00:43:00,096 --> 00:43:03,263 but it's much better without anything. 998 00:43:08,066 --> 00:43:09,066 Much better. 999 00:43:10,179 --> 00:43:12,942 I can go the whole day now. 1000 00:43:12,942 --> 00:43:15,471 Are you sure you wouldn't like a little nip my dear? 1001 00:43:15,471 --> 00:43:17,909 It's mothers milk, you know. 1002 00:43:17,909 --> 00:43:20,933 We, the Mooneys, don't drink alcohol. 1003 00:43:20,933 --> 00:43:22,590 It doesn't agree with us. 1004 00:43:22,590 --> 00:43:24,338 What do you drink? 1005 00:43:24,338 --> 00:43:26,345 If I didn't know. 1006 00:43:26,345 --> 00:43:28,500 What do you mean by that? 1007 00:43:28,500 --> 00:43:30,658 Nothing dear girl but, 1008 00:43:30,658 --> 00:43:33,084 I know a lot more than you think I know. 1009 00:43:33,084 --> 00:43:35,282 I'll just pretend I didn't hear that remark. 1010 00:43:35,282 --> 00:43:37,248 Now do you want to do business or don't you? 1011 00:43:37,248 --> 00:43:39,142 Where else would you go? 1012 00:43:39,142 --> 00:43:41,662 Well there are other places I could deal with. 1013 00:43:41,662 --> 00:43:44,913 Ah but could they assure you of the discretion 1014 00:43:44,913 --> 00:43:47,243 that I show you with my business? 1015 00:43:47,243 --> 00:43:49,825 Not in a million years. 1016 00:43:49,825 --> 00:43:52,014 And the Mooneys wouldn't survive long without discretion 1017 00:43:52,014 --> 00:43:53,264 now would they? 1018 00:43:54,331 --> 00:43:56,501 For the second time, Mr. McCarver, 1019 00:43:56,501 --> 00:43:58,674 I don't forget that easily. 1020 00:43:58,674 --> 00:44:00,572 Shall I show you the little ones? 1021 00:44:00,572 --> 00:44:02,412 Yes please do, I don't want Phoebe to know 1022 00:44:02,412 --> 00:44:06,492 I've been gone this long or there'll be hell to pay. 1023 00:44:06,492 --> 00:44:08,909 Remarkable creatures, rats. 1024 00:44:09,802 --> 00:44:13,629 They can be very friendly if they want to be. 1025 00:44:13,629 --> 00:44:15,874 On the other hand, they can be very destructive 1026 00:44:15,874 --> 00:44:17,207 if they get mad. 1027 00:44:18,343 --> 00:44:20,272 I lost my arm to them, you know. 1028 00:44:20,272 --> 00:44:21,606 No, I didn't. 1029 00:44:21,606 --> 00:44:25,086 Oh yes, and part of my face, see? 1030 00:44:25,086 --> 00:44:26,673 How fascinating. 1031 00:44:26,673 --> 00:44:28,021 Well how did it happen? 1032 00:44:28,021 --> 00:44:31,133 One night, I had a little too much mothers milk. 1033 00:44:31,133 --> 00:44:33,698 I fell asleep at the table here. 1034 00:44:33,698 --> 00:44:36,048 What I didn't know was that I hadn't 1035 00:44:36,048 --> 00:44:38,131 shut the cage completely. 1036 00:44:39,391 --> 00:44:42,780 Oh I've been here doing experiments with grown rats. 1037 00:44:42,780 --> 00:44:45,707 I've discovered that they will eat anything 1038 00:44:45,707 --> 00:44:47,479 that you bring them up on. 1039 00:44:47,479 --> 00:44:50,233 I started feeding them flesh from birth. 1040 00:44:50,233 --> 00:44:52,032 They know nothing else to eat. 1041 00:44:52,032 --> 00:44:53,214 What kind of flesh? 1042 00:44:53,214 --> 00:44:54,992 Oh, cats, dogs. 1043 00:44:54,992 --> 00:44:56,654 Anything that I can find on the street 1044 00:44:56,654 --> 00:44:58,952 late at night when no one is about. 1045 00:44:58,952 --> 00:44:59,869 And once... 1046 00:45:01,842 --> 00:45:04,525 I shouldn't tell you this, but 1047 00:45:04,525 --> 00:45:08,692 one night, I found an old lady that had died in a doorway. 1048 00:45:10,470 --> 00:45:12,719 Well I couldn't just leave her there. 1049 00:45:12,719 --> 00:45:16,886 So I dragged her home and gave a piece to the children. 1050 00:45:19,334 --> 00:45:21,447 They absolutely loved her. 1051 00:45:21,447 --> 00:45:24,353 They went wild with ecstasy. 1052 00:45:24,353 --> 00:45:26,923 But that, I'm afraid, was my undoing. 1053 00:45:26,923 --> 00:45:29,769 Because when I fell asleep that night, 1054 00:45:29,769 --> 00:45:32,449 they chewed off all of my left arm 1055 00:45:32,449 --> 00:45:35,835 and part of my face before I awoke. 1056 00:45:35,835 --> 00:45:39,047 You'd think I'd stop drinking, wouldn't you? 1057 00:45:39,047 --> 00:45:40,612 For shame. 1058 00:45:40,612 --> 00:45:41,945 Naughty naughty. 1059 00:45:43,082 --> 00:45:44,569 I must have them. 1060 00:45:44,569 --> 00:45:45,596 How many would you like? 1061 00:45:45,596 --> 00:45:46,847 I'll take all of them. 1062 00:45:46,847 --> 00:45:48,081 All of them? 1063 00:45:48,081 --> 00:45:49,650 Yes, I'll take them home with me. 1064 00:45:49,650 --> 00:45:52,358 I'm going to miss them. 1065 00:45:52,358 --> 00:45:54,676 I raised them from birth. 1066 00:45:54,676 --> 00:45:55,789 How much are they? 1067 00:45:55,789 --> 00:45:57,263 Six shillings apiece. 1068 00:45:57,263 --> 00:45:58,398 Six shillings? 1069 00:45:58,398 --> 00:46:00,048 Well that's highway robbery, I could go out and 1070 00:46:00,048 --> 00:46:01,082 find my own rats. 1071 00:46:01,082 --> 00:46:03,486 Oh not like these little darlings. 1072 00:46:03,486 --> 00:46:06,168 These are special, they're talented. 1073 00:46:06,168 --> 00:46:08,044 Well couldn't you do better on the price? 1074 00:46:08,044 --> 00:46:11,850 Well, being that your family does use up a lot of animals, 1075 00:46:11,850 --> 00:46:15,481 I could let you have them for five shillings apiece. 1076 00:46:15,481 --> 00:46:17,505 Well that's a little better. 1077 00:46:17,505 --> 00:46:20,573 It's still high, but I'll take them anyway. 1078 00:46:20,573 --> 00:46:22,535 By all means, please do not tell my sister Phoebe 1079 00:46:22,535 --> 00:46:24,660 about this, she would be absolutely furious. 1080 00:46:24,660 --> 00:46:26,743 I'll wrap them for you. 1081 00:46:29,991 --> 00:46:32,158 (humming) 1082 00:46:47,535 --> 00:46:49,868 (screaming) 1083 00:46:55,613 --> 00:46:57,946 (screaming) 1084 00:47:03,513 --> 00:47:04,634 What are you doing in here? 1085 00:47:04,634 --> 00:47:06,099 I told you to stay out of my room. 1086 00:47:06,099 --> 00:47:06,940 She was in the closet. 1087 00:47:06,940 --> 00:47:07,996 (???) 1088 00:47:07,996 --> 00:47:09,548 Found her in the closet, she was trying to 1089 00:47:09,548 --> 00:47:11,703 stab me with this. 1090 00:47:11,703 --> 00:47:13,292 Get out of here. 1091 00:47:13,292 --> 00:47:16,964 Why Don't you go and look in the closet? 1092 00:47:16,964 --> 00:47:19,562 And that, my dear sister, is only the beginning. 1093 00:47:19,562 --> 00:47:20,899 You'll be sorry for this, 1094 00:47:20,899 --> 00:47:21,838 you'll wish you'd never done that! 1095 00:47:21,838 --> 00:47:23,622 Why, what are you going to do, tell Papa? 1096 00:47:23,622 --> 00:47:24,891 How much good do you think that would do, 1097 00:47:24,891 --> 00:47:25,969 you know I'm Papa's favorite, 1098 00:47:25,969 --> 00:47:27,082 he'll never listen to you. 1099 00:47:27,082 --> 00:47:29,024 There are ways of punishing you, I'll find a way. 1100 00:47:29,024 --> 00:47:31,438 You always were all mouth. 1101 00:47:31,438 --> 00:47:33,745 I wouldn't like to be in your shoes tomorrow. 1102 00:47:33,745 --> 00:47:35,822 Why, what's tomorrow? 1103 00:47:35,822 --> 00:47:37,644 I feel very sorry for you, Monica. 1104 00:47:37,644 --> 00:47:39,675 I think you'd better go. 1105 00:47:39,675 --> 00:47:40,677 Why don't you and your husband leave here, 1106 00:47:40,677 --> 00:47:43,345 we don't want you here. 1107 00:47:43,345 --> 00:47:45,595 (laughing) 1108 00:47:48,781 --> 00:47:50,671 Monica's a very sick girl. 1109 00:47:50,671 --> 00:47:54,227 I think the family ought to do something about her. 1110 00:47:54,227 --> 00:47:57,814 She certainly did a good job on my clothes. 1111 00:47:57,814 --> 00:47:59,502 Oh well, I just suppose I'll have to dig up some old ones 1112 00:47:59,502 --> 00:48:00,401 I keep stored in the attic. 1113 00:48:00,401 --> 00:48:01,483 I think I'm losing my mind. 1114 00:48:01,483 --> 00:48:02,316 Why would you say that? 1115 00:48:02,316 --> 00:48:03,960 When I grabbed her arm to stop her using this on me, 1116 00:48:03,960 --> 00:48:06,018 I turned around and threw her on the bed. 1117 00:48:06,018 --> 00:48:08,722 As she fell, she landed on this. 1118 00:48:08,722 --> 00:48:09,711 What's that? 1119 00:48:09,711 --> 00:48:11,230 [George] It's a cross my mother left me. 1120 00:48:11,230 --> 00:48:12,537 It's the only thing she had. 1121 00:48:12,537 --> 00:48:15,097 The nuns kept it and gave it to me before I left them. 1122 00:48:15,097 --> 00:48:16,151 Why don't you put it away? 1123 00:48:16,151 --> 00:48:17,210 [George] Something strange happened 1124 00:48:17,210 --> 00:48:18,080 when Monica fell on it. 1125 00:48:18,080 --> 00:48:19,042 Oh you were just excited. 1126 00:48:19,042 --> 00:48:20,064 [George] You know I didn't say it to you, 1127 00:48:20,064 --> 00:48:20,897 why do you say that? 1128 00:48:20,897 --> 00:48:21,855 Say what? 1129 00:48:21,855 --> 00:48:24,643 It's almost as if you knew what I was gonna tell you. 1130 00:48:24,643 --> 00:48:28,694 Nonsense, what were you going to say? 1131 00:48:28,694 --> 00:48:30,293 When Monica fell backwards onto the cross, 1132 00:48:30,293 --> 00:48:32,313 she screamed in pain as if in agony. 1133 00:48:32,313 --> 00:48:33,820 And at the same time, a puff of smoke 1134 00:48:33,820 --> 00:48:35,825 came off of her back, as if the cross were burning her. 1135 00:48:35,825 --> 00:48:36,658 And then you came in. 1136 00:48:36,658 --> 00:48:37,491 Oh it's your imagination. 1137 00:48:37,491 --> 00:48:38,459 No it isn't. 1138 00:48:38,459 --> 00:48:40,042 Well it would have to be. 1139 00:48:40,042 --> 00:48:41,491 Such a thing as you're suggesting would be impossible. 1140 00:48:41,491 --> 00:48:42,324 Would it? 1141 00:48:42,324 --> 00:48:43,766 I'm not so sure now. 1142 00:48:43,766 --> 00:48:46,016 I want to leave this place. 1143 00:48:46,884 --> 00:48:49,104 Look, you know the house is extremely old. 1144 00:48:49,104 --> 00:48:50,631 I'll tell you what probably happened. 1145 00:48:50,631 --> 00:48:52,106 When Monica fell onto the coverlet, 1146 00:48:52,106 --> 00:48:54,453 a could of dust rose from it, that's all. 1147 00:48:54,453 --> 00:48:56,409 Phoebe and I will shake it out tomorrow. 1148 00:48:56,409 --> 00:48:57,522 You're probably right. 1149 00:48:57,522 --> 00:48:58,829 I know I'm right. 1150 00:48:58,829 --> 00:49:01,524 Oh, you're still tired after the trip. 1151 00:49:01,524 --> 00:49:03,844 Why don't you take a nap before lunch? 1152 00:49:03,844 --> 00:49:06,347 I have to go into town to attend to some business for Papa. 1153 00:49:06,347 --> 00:49:07,304 I'm not really tired. 1154 00:49:07,304 --> 00:49:09,102 Are you sure you don't want me to go with you? 1155 00:49:09,102 --> 00:49:11,495 No really, you have a rest. 1156 00:49:11,495 --> 00:49:13,260 I'll ask Phoebe if we can have a late lunch, 1157 00:49:13,260 --> 00:49:15,876 I'll only be gone a couple of hours. 1158 00:49:15,876 --> 00:49:18,666 Oh and darling, put your Mama's cross away, 1159 00:49:18,666 --> 00:49:19,833 why don't you? 1160 00:49:27,844 --> 00:49:29,646 We're home now. 1161 00:49:29,646 --> 00:49:32,633 That wasn't so bad, was it? 1162 00:49:32,633 --> 00:49:34,224 You mustn't let Phoebe see you. 1163 00:49:34,224 --> 00:49:36,560 If she sees you, she'll make me take you back and 1164 00:49:36,560 --> 00:49:40,254 well we wouldn't want that, would we? 1165 00:49:40,254 --> 00:49:42,408 What am I going to call you? 1166 00:49:42,408 --> 00:49:44,737 Oh dear, how am I going to remember your names 1167 00:49:44,737 --> 00:49:45,737 all at once? 1168 00:49:47,677 --> 00:49:48,950 I know, 1169 00:49:48,950 --> 00:49:51,585 I'll name you Monica Two. 1170 00:49:51,585 --> 00:49:54,232 And you, I think I'll call you Phoebe. 1171 00:49:54,232 --> 00:49:56,246 You know you look just like her? 1172 00:49:56,246 --> 00:49:59,829 You've got the same tiny little beady eyes. 1173 00:50:02,696 --> 00:50:07,602 And you, you on the floor, I think I'll call you Roe. 1174 00:50:07,602 --> 00:50:08,769 You know, Roe. 1175 00:50:10,774 --> 00:50:13,424 No, I think I'll call you Ruard, 1176 00:50:13,424 --> 00:50:15,674 you look just like a Ruard. 1177 00:50:19,890 --> 00:50:22,292 I'll call you Sally. 1178 00:50:22,292 --> 00:50:25,074 You're such a pretty little girl. 1179 00:50:25,074 --> 00:50:27,354 Well you are a girl, aren't you? 1180 00:50:27,354 --> 00:50:30,021 It's very hard to tell nowadays. 1181 00:50:31,485 --> 00:50:33,384 Just so real. 1182 00:50:33,384 --> 00:50:34,217 Yes. 1183 00:50:35,103 --> 00:50:36,603 What a sweetheart. 1184 00:50:37,661 --> 00:50:39,718 I think I'll call you Ben. 1185 00:50:39,718 --> 00:50:41,249 Benjamin. 1186 00:50:41,249 --> 00:50:42,808 Do you like that name? 1187 00:50:42,808 --> 00:50:45,039 That's a good name for you. 1188 00:50:45,039 --> 00:50:46,664 What? 1189 00:50:46,664 --> 00:50:47,831 You're hungry? 1190 00:50:47,831 --> 00:50:50,376 Well I'll have to take care of that, won't I? 1191 00:50:50,376 --> 00:50:53,306 Yes I will (gasp) ouch! 1192 00:50:53,306 --> 00:50:56,171 You bloody rat, you bit me! 1193 00:50:56,171 --> 00:50:58,921 (sinister music) 1194 00:51:08,911 --> 00:51:09,994 Mr. McCarver. 1195 00:51:10,846 --> 00:51:12,672 Mr. McCarver. 1196 00:51:12,672 --> 00:51:14,997 Wake up, Mr. McCarver, I brought the rats. 1197 00:51:14,997 --> 00:51:15,882 Go away. 1198 00:51:15,882 --> 00:51:17,342 Mr. McCarver, I brought the rats back, 1199 00:51:17,342 --> 00:51:18,530 I don't want them anymore. 1200 00:51:18,530 --> 00:51:20,037 The bloody creatures bit me. 1201 00:51:20,037 --> 00:51:21,568 I don't want any ungrateful rats. 1202 00:51:21,568 --> 00:51:23,048 No you can't bring them back. 1203 00:51:23,048 --> 00:51:25,003 Can't you see that I'm sleeping, get out of here. 1204 00:51:25,003 --> 00:51:26,764 I've brought them back and I want my money. 1205 00:51:26,764 --> 00:51:29,715 You can't bring them back, all sales are final, go away. 1206 00:51:29,715 --> 00:51:32,514 You're going to give me my money. 1207 00:51:32,514 --> 00:51:33,952 I won't give it to you. 1208 00:51:33,952 --> 00:51:35,566 Besides, it's all gone. 1209 00:51:35,566 --> 00:51:36,761 I want my money. 1210 00:51:36,761 --> 00:51:38,135 I told you, it's all gone. 1211 00:51:38,135 --> 00:51:40,317 I drank it all up. 1212 00:51:40,317 --> 00:51:41,889 You had no right to take my money like that, 1213 00:51:41,889 --> 00:51:42,972 now give it to me! 1214 00:51:42,972 --> 00:51:44,993 A bargain's a bargain. 1215 00:51:44,993 --> 00:51:48,258 You bought them from me and now you want to bring them back. 1216 00:51:48,258 --> 00:51:50,954 And I gave them to you at a very good discount. 1217 00:51:50,954 --> 00:51:52,732 Can't do it, can't do it. 1218 00:51:52,732 --> 00:51:55,824 Now get out of here, I want to go back to sleep. 1219 00:51:55,824 --> 00:51:57,582 I want my money! 1220 00:51:57,582 --> 00:52:00,616 Go away like a nice little girl. 1221 00:52:00,616 --> 00:52:02,319 I'd better get my money. 1222 00:52:02,319 --> 00:52:04,828 Because if you don't, I don't wanna be responsible 1223 00:52:04,828 --> 00:52:06,334 for what might happen to you. 1224 00:52:06,334 --> 00:52:07,873 What do you mean by that? 1225 00:52:07,873 --> 00:52:09,014 Just what I said. 1226 00:52:09,014 --> 00:52:10,844 Get out of here! 1227 00:52:10,844 --> 00:52:13,115 Give me my money! 1228 00:52:13,115 --> 00:52:14,344 No! 1229 00:52:14,344 --> 00:52:15,533 They haven't eaten yet, you know. 1230 00:52:15,533 --> 00:52:16,865 What are you talking about? 1231 00:52:16,865 --> 00:52:17,878 The rats. 1232 00:52:17,878 --> 00:52:19,687 They haven't eaten since I bought them from you. 1233 00:52:19,687 --> 00:52:22,391 And I should think that they would be very hungry by now. 1234 00:52:22,391 --> 00:52:24,219 They just almost ended you. 1235 00:52:24,219 --> 00:52:26,324 Are you going to go, or do you want me to call the police? 1236 00:52:26,324 --> 00:52:28,852 Not until I get my money. 1237 00:52:28,852 --> 00:52:29,852 Very well. 1238 00:52:35,117 --> 00:52:37,431 (yelling) 1239 00:52:37,431 --> 00:52:39,183 Mr. McCarver! 1240 00:52:39,183 --> 00:52:41,516 (screaming) 1241 00:52:56,613 --> 00:53:00,030 (unintelligible yelling) 1242 00:53:01,111 --> 00:53:03,444 (screaming) 1243 00:53:11,799 --> 00:53:13,003 we have to wait to give it to him 1244 00:53:13,003 --> 00:53:14,851 until the very last minute. 1245 00:53:14,851 --> 00:53:16,485 Otherwise, it won't do much good. 1246 00:53:16,485 --> 00:53:17,542 Is it all prepared? 1247 00:53:17,542 --> 00:53:19,660 Yes, it's on the sideboard in his bedroom. 1248 00:53:19,660 --> 00:53:21,654 Did you tell Papa that tonight will be a full moon? 1249 00:53:21,654 --> 00:53:24,927 Do you think he doesn't know that without being told? 1250 00:53:24,927 --> 00:53:27,260 Really, Mortimer, sometimes. 1251 00:53:29,036 --> 00:53:30,536 What about them? 1252 00:53:31,409 --> 00:53:34,124 There's nothing we can do about them. 1253 00:53:34,124 --> 00:53:35,537 Maybe we should try and get rid of them, 1254 00:53:35,537 --> 00:53:36,704 at least for tonight. 1255 00:53:36,704 --> 00:53:39,288 We can't do that without telling Gerald. 1256 00:53:39,288 --> 00:53:40,682 Now he's a very stubborn man. 1257 00:53:40,682 --> 00:53:42,470 And I'm quite sure he would never do anything 1258 00:53:42,470 --> 00:53:44,547 without being given a good reason for it. 1259 00:53:44,547 --> 00:53:45,381 Perhaps you should tell him, then. 1260 00:53:45,381 --> 00:53:46,747 One might have to. 1261 00:53:46,747 --> 00:53:47,747 But not yet. 1262 00:53:48,847 --> 00:53:51,492 I think we ought to see how tonight's change goes 1263 00:53:51,492 --> 00:53:53,899 and then act from the results. 1264 00:53:53,899 --> 00:53:55,937 Where is he now? 1265 00:53:55,937 --> 00:53:57,070 Oh, he's sleeping. 1266 00:53:57,070 --> 00:53:59,043 Diana had to go to town, he said he was going to take a nap 1267 00:53:59,043 --> 00:54:01,065 until she got back. 1268 00:54:01,065 --> 00:54:02,228 Where did she go to? 1269 00:54:02,228 --> 00:54:03,819 He's uncertain. 1270 00:54:03,819 --> 00:54:07,798 Did she say anything to you about anything? 1271 00:54:07,798 --> 00:54:09,228 Such as? 1272 00:54:09,228 --> 00:54:11,280 Well, when I was talking to Gerald this morning 1273 00:54:11,280 --> 00:54:15,082 at breakfast, I might have said that he ought to leave. 1274 00:54:15,082 --> 00:54:16,202 Not just now. 1275 00:54:16,202 --> 00:54:18,331 What do you mean by that? 1276 00:54:18,331 --> 00:54:19,164 Nothing. 1277 00:54:19,164 --> 00:54:21,007 Oh yes you do, there's something you haven't told me, 1278 00:54:21,007 --> 00:54:22,681 what is it? 1279 00:54:22,681 --> 00:54:24,167 I promised Diana I wouldn't tell anyone. 1280 00:54:24,167 --> 00:54:26,094 Well I think it would be a good idea if you told me. 1281 00:54:26,094 --> 00:54:27,676 But she hasn't even told her husband yet. 1282 00:54:27,676 --> 00:54:30,623 I think I know what it is. 1283 00:54:30,623 --> 00:54:32,790 She's pregnant, isn't she? 1284 00:54:35,325 --> 00:54:36,700 Yes. 1285 00:54:36,700 --> 00:54:37,783 Now you know. 1286 00:54:40,601 --> 00:54:42,133 I don't want her to know I told you, 1287 00:54:42,133 --> 00:54:43,204 she'll never trust me again. 1288 00:54:43,204 --> 00:54:44,512 But why didn't she tell me? 1289 00:54:44,512 --> 00:54:45,744 She hasn't told anyone, only me. 1290 00:54:45,744 --> 00:54:46,945 But what about Papa? 1291 00:54:46,945 --> 00:54:48,477 At least she should tell Papa. 1292 00:54:48,477 --> 00:54:49,845 Then they can both make preparations 1293 00:54:49,845 --> 00:54:51,168 in case anything goes wrong. 1294 00:54:51,168 --> 00:54:52,589 Nothing's going to go wrong. 1295 00:54:52,589 --> 00:54:53,838 I feel that and so does Diana. 1296 00:54:53,838 --> 00:54:55,250 But feeling everything's going to be right 1297 00:54:55,250 --> 00:54:56,944 doesn't make it right. 1298 00:54:56,944 --> 00:54:59,348 No, Papa must be told. 1299 00:54:59,348 --> 00:55:02,109 Then he can start to prepare for the birth. 1300 00:55:02,109 --> 00:55:03,910 Are you afraid they might have a child 1301 00:55:03,910 --> 00:55:05,063 that turns out like Malcolm? 1302 00:55:05,063 --> 00:55:06,692 No. 1303 00:55:06,692 --> 00:55:09,724 Malcolm turning out like that is completely different. 1304 00:55:09,724 --> 00:55:10,828 Well why do you say that? 1305 00:55:10,828 --> 00:55:12,131 There's something to do with Malcolm 1306 00:55:12,131 --> 00:55:14,668 that you know nothing about. 1307 00:55:14,668 --> 00:55:15,829 Tell me, don't you think I should know? 1308 00:55:15,829 --> 00:55:17,964 Papa didn't want anybody to know, not even you. 1309 00:55:17,964 --> 00:55:19,464 Oh come on, you can't leave me up in the air like that, 1310 00:55:19,464 --> 00:55:20,315 tell me, I have a right to know... 1311 00:55:20,315 --> 00:55:22,922 It's a very unpleasant thing. 1312 00:55:22,922 --> 00:55:26,038 To this day, I can't think how it could ever have happened. 1313 00:55:26,038 --> 00:55:28,330 Tell me, please, tell me. 1314 00:55:28,330 --> 00:55:30,207 You know you can trust me. 1315 00:55:30,207 --> 00:55:33,254 If I told you now, things would never be the same 1316 00:55:33,254 --> 00:55:34,837 between you and me. 1317 00:55:36,425 --> 00:55:39,092 I'll tell you at the right time. 1318 00:55:41,209 --> 00:55:43,511 Don't tell Papa about the baby. 1319 00:55:43,511 --> 00:55:46,009 No, I'll let Diana do that. 1320 00:55:46,009 --> 00:55:49,079 And I'm sure she will soon. 1321 00:55:49,079 --> 00:55:50,398 Is everything ready for tonight then? 1322 00:55:50,398 --> 00:55:51,365 Yes. 1323 00:55:51,365 --> 00:55:53,668 But we must be careful not to give him his shot 1324 00:55:53,668 --> 00:55:56,426 until just before the moon rises. 1325 00:55:56,426 --> 00:56:00,741 Or it won't carry him through until the moon goes down. 1326 00:56:00,741 --> 00:56:02,083 What about Diana and Gerald? 1327 00:56:02,083 --> 00:56:03,928 Oh, to hell with them. 1328 00:56:03,928 --> 00:56:07,011 We can only think about Papa tonight. 1329 00:56:11,444 --> 00:56:14,527 (light, happy music) 1330 00:56:47,800 --> 00:56:48,633 Yes? 1331 00:56:49,577 --> 00:56:52,349 Come back here, I'm in the back room. 1332 00:56:52,349 --> 00:56:54,389 Good afternoon. 1333 00:56:54,389 --> 00:56:57,036 May I be of some assistance? 1334 00:56:57,036 --> 00:56:58,232 Yes, I'm looking for a gun. 1335 00:56:58,232 --> 00:56:59,406 Oh dear pet, yes. 1336 00:56:59,406 --> 00:57:01,316 Now what sort of a firearm were you looking for? 1337 00:57:01,316 --> 00:57:03,001 Doesn't really matter. 1338 00:57:03,001 --> 00:57:05,525 Let's see, did you want it for hunting? 1339 00:57:05,525 --> 00:57:08,025 Yes, it's for hunting. 1340 00:57:08,025 --> 00:57:11,080 Then I should think a shotgun or rifle. 1341 00:57:11,080 --> 00:57:12,696 Well I wasn't really thinking in those terms, 1342 00:57:12,696 --> 00:57:14,431 I was thinking of something much smaller, 1343 00:57:14,431 --> 00:57:15,760 such as a pistol. 1344 00:57:15,760 --> 00:57:17,665 Yes, I think a pistol. 1345 00:57:17,665 --> 00:57:20,545 A pistol is a little too small for any large game. 1346 00:57:20,545 --> 00:57:24,701 Just how large is the game that you plan to kill? 1347 00:57:24,701 --> 00:57:26,553 Well about the size of, 1348 00:57:26,553 --> 00:57:28,755 I'd say about your size. 1349 00:57:28,755 --> 00:57:29,694 I beg your pardon? 1350 00:57:29,694 --> 00:57:32,104 Oh you see, this large wild dog keeps prowling around 1351 00:57:32,104 --> 00:57:34,144 outside the house. 1352 00:57:34,144 --> 00:57:36,493 Why, only yesterday he killed off two of our chickens. 1353 00:57:36,493 --> 00:57:39,052 We have no choice but to kill him. 1354 00:57:39,052 --> 00:57:43,159 I do think you'd have much better luck with a heavier gun. 1355 00:57:43,159 --> 00:57:47,067 No, I think I could handle a pistol much better. 1356 00:57:47,067 --> 00:57:48,067 Very well. 1357 00:57:49,282 --> 00:57:52,196 You wait here, I'll be right back, alright? 1358 00:57:52,196 --> 00:57:53,363 Don't go away. 1359 00:58:03,069 --> 00:58:06,152 Now this here is a very fine old gun. 1360 00:58:06,986 --> 00:58:09,139 Notice the workmanship here. 1361 00:58:09,139 --> 00:58:11,306 Now here, feel the weight. 1362 00:58:15,216 --> 00:58:17,004 Yes, I like this one. 1363 00:58:17,004 --> 00:58:19,138 I'll take it, how much is it? 1364 00:58:19,138 --> 00:58:20,231 Well I have more guns along this line, 1365 00:58:20,231 --> 00:58:21,824 perhaps you'd like to see them? 1366 00:58:21,824 --> 00:58:25,377 No no, this one will be just fine. 1367 00:58:25,377 --> 00:58:26,398 How much? 1368 00:58:26,398 --> 00:58:27,921 It won't be any trouble at all to show you 1369 00:58:27,921 --> 00:58:29,561 some more guns in the shop. 1370 00:58:29,561 --> 00:58:30,724 Well is there something the matter with this one, 1371 00:58:30,724 --> 00:58:31,686 doesn't it work? 1372 00:58:31,686 --> 00:58:33,151 Of course it works, I wouldn't show it to you 1373 00:58:33,151 --> 00:58:35,381 if it didn't work. 1374 00:58:35,381 --> 00:58:38,633 Well then I'll take it, how much is it? 1375 00:58:38,633 --> 00:58:42,216 I must seem like a silly old fool to you. 1376 00:58:43,285 --> 00:58:44,851 I was hoping that you would look at more than 1377 00:58:44,851 --> 00:58:45,934 just one gun. 1378 00:58:47,902 --> 00:58:52,711 Oh you see, not many people come into the shop anymore. 1379 00:58:52,711 --> 00:58:55,288 And when they do come in, well I don't like 'em 1380 00:58:55,288 --> 00:58:57,343 to leave too soon. 1381 00:58:57,343 --> 00:59:00,676 You see, when you get to my age, people, 1382 00:59:01,555 --> 00:59:03,562 well I should say association with people, 1383 00:59:03,562 --> 00:59:06,984 mean much more to me than just a sale. 1384 00:59:06,984 --> 00:59:09,768 You know it's much more pleasant to spend the afternoon 1385 00:59:09,768 --> 00:59:12,344 with a charming young lady such as yourself 1386 00:59:12,344 --> 00:59:15,324 than to worry about health or material things 1387 00:59:15,324 --> 00:59:17,661 or the shop or anything but that. 1388 00:59:17,661 --> 00:59:19,421 Well what a very nice thing of you to say. 1389 00:59:19,421 --> 00:59:22,158 It wasn't, wasn't idle flattery. 1390 00:59:22,158 --> 00:59:25,801 No no, I do so enjoy the company of people. 1391 00:59:25,801 --> 00:59:28,275 You see, I don't have any relatives or a wife 1392 00:59:28,275 --> 00:59:31,206 or anything like that anymore. 1393 00:59:31,206 --> 00:59:33,490 The only time I am of importance to people 1394 00:59:33,490 --> 00:59:35,846 is when I'm in the shop. 1395 00:59:35,846 --> 00:59:38,079 Sometimes when the day is done 1396 00:59:38,079 --> 00:59:41,308 I stand there and I think about the next day 1397 00:59:41,308 --> 00:59:44,141 and then my spirits pick up again. 1398 00:59:45,683 --> 00:59:48,546 The only day I don't like is Saturday, you see, 1399 00:59:48,546 --> 00:59:51,298 because well, then I have to wait 'til Monday 1400 00:59:51,298 --> 00:59:53,620 before anyone comes in. 1401 00:59:53,620 --> 00:59:56,615 Oh dear, here I am talking like this, 1402 00:59:56,615 --> 00:59:58,526 you must think I'm a silly old man, 1403 00:59:58,526 --> 01:00:00,128 rambling on like this... 1404 01:00:00,128 --> 01:00:01,191 No. 1405 01:00:01,191 --> 01:00:03,249 You must have a dozen more important things to do 1406 01:00:03,249 --> 01:00:06,474 than talk to a silly old man. (Chuckling) 1407 01:00:06,474 --> 01:00:10,961 Oh yeah, that would be three pounds, eleven and six 1408 01:00:10,961 --> 01:00:12,211 for the pistol. 1409 01:00:13,293 --> 01:00:15,336 Well, I've enjoyed our little chat very much 1410 01:00:15,336 --> 01:00:17,890 and I'll drop in again next time I'm in town. 1411 01:00:17,890 --> 01:00:20,167 But I will expect something in return. 1412 01:00:20,167 --> 01:00:21,164 Well what's that? 1413 01:00:21,164 --> 01:00:24,510 A cup of tea, and I'll bring the biscuits, alright? 1414 01:00:24,510 --> 01:00:26,980 That's a, oh what a lovely idea. 1415 01:00:26,980 --> 01:00:30,988 Oh it is a lovely day today, isn't it a lovely day? 1416 01:00:30,988 --> 01:00:34,247 I wonder if I might ask you a small favor. 1417 01:00:34,247 --> 01:00:36,976 Oh anything at all, anything in the whole world, dearie. 1418 01:00:36,976 --> 01:00:38,094 What is it? 1419 01:00:38,094 --> 01:00:40,219 Well, I have something here that I'd like you to do. 1420 01:00:40,219 --> 01:00:41,052 Do? 1421 01:00:47,168 --> 01:00:49,085 Oh, that's very lovely! 1422 01:00:50,830 --> 01:00:54,200 It's a little small, perhaps, but it's very old. 1423 01:00:54,200 --> 01:00:55,248 Did you plan to sell it? 1424 01:00:55,248 --> 01:00:57,564 No, it had unpleasant memories attached to it 1425 01:00:57,564 --> 01:00:59,484 and I don't want it in the house anymore. 1426 01:00:59,484 --> 01:01:00,614 I didn't want to throw it away, 1427 01:01:00,614 --> 01:01:02,613 I was wondering if you could do something with it for me. 1428 01:01:02,613 --> 01:01:03,872 Anything I possibly can. 1429 01:01:03,872 --> 01:01:05,345 I noticed the sign over your shop says 1430 01:01:05,345 --> 01:01:06,717 you're also a silversmith. 1431 01:01:06,717 --> 01:01:07,970 Oh yes, that is correct. 1432 01:01:07,970 --> 01:01:08,803 Oh may I? 1433 01:01:11,814 --> 01:01:14,042 Oh dear, dear me. 1434 01:01:14,042 --> 01:01:16,231 I'll put it there. 1435 01:01:16,231 --> 01:01:17,613 I would like to have this cross turned into 1436 01:01:17,613 --> 01:01:19,415 some silver bullets than would fit the gun. 1437 01:01:19,415 --> 01:01:20,727 Can you do that for me? 1438 01:01:20,727 --> 01:01:21,940 Well if you'd like. 1439 01:01:21,940 --> 01:01:23,748 Well may I have them by this afternoon? 1440 01:01:23,748 --> 01:01:25,037 I'm afraid that would be rather difficult 1441 01:01:25,037 --> 01:01:26,204 on such short notice. 1442 01:01:26,204 --> 01:01:27,353 Well I'll pay you any amount you like, 1443 01:01:27,353 --> 01:01:28,803 money's no object. 1444 01:01:28,803 --> 01:01:30,849 Couldn't we do it tomorrow afternoon? 1445 01:01:30,849 --> 01:01:33,202 No, that would be too late, I'm going away tonight 1446 01:01:33,202 --> 01:01:35,616 to Scotland, and I have to take them with me. 1447 01:01:35,616 --> 01:01:37,760 You see, they're a gift for my father who lives there 1448 01:01:37,760 --> 01:01:39,594 and he's expecting them and well, 1449 01:01:39,594 --> 01:01:42,220 he'll be heartbroken if he doesn't get them. 1450 01:01:42,220 --> 01:01:43,779 I don't see how I could possibly refuse 1451 01:01:43,779 --> 01:01:47,029 such a charming young lady as yourself. 1452 01:01:50,466 --> 01:01:54,155 Oh I should say be ready about six o'clock. 1453 01:01:54,155 --> 01:01:55,075 Oh but that's too late, 1454 01:01:55,075 --> 01:01:56,964 couldn't you do it any sooner? 1455 01:01:56,964 --> 01:01:58,097 But how much sooner? 1456 01:01:58,097 --> 01:02:00,383 Well, within two hours? 1457 01:02:00,383 --> 01:02:01,971 Well I'll do my best. 1458 01:02:01,971 --> 01:02:03,495 Oh thank you so much. 1459 01:02:03,495 --> 01:02:06,610 I'll never forget this favor. 1460 01:02:06,610 --> 01:02:08,920 Oh oh, there's one other thing, 1461 01:02:08,920 --> 01:02:11,959 the bullets might not be as polished as they should be. 1462 01:02:11,959 --> 01:02:16,126 Oh that doesn't matter, so long as they fit the gun. 1463 01:02:17,253 --> 01:02:19,420 (yelling) 1464 01:02:25,495 --> 01:02:27,487 Brought you dinner. 1465 01:02:27,487 --> 01:02:29,654 (yelling) 1466 01:02:40,117 --> 01:02:42,450 (screaming) 1467 01:02:48,657 --> 01:02:50,246 Why can't you let him alone? 1468 01:02:50,246 --> 01:02:52,628 One of these days there won't be someone around to save you. 1469 01:02:52,628 --> 01:02:53,879 (yelling) 1470 01:02:53,879 --> 01:02:55,882 Leave him alone! 1471 01:02:55,882 --> 01:02:58,296 I don't want you ever to set foot in this room again. 1472 01:02:58,296 --> 01:02:59,991 And from now on, Mortimer or I will feed him, 1473 01:02:59,991 --> 01:03:00,943 you hear me? 1474 01:03:00,943 --> 01:03:02,281 That's fine with me because I don't care 1475 01:03:02,281 --> 01:03:03,228 if I ever see him again. 1476 01:03:03,228 --> 01:03:04,061 (yelling) 1477 01:03:04,061 --> 01:03:05,585 Oh that's no punishment, put him away somewhere 1478 01:03:05,585 --> 01:03:06,646 and I'll never see him. 1479 01:03:06,646 --> 01:03:08,850 Now get out of here. 1480 01:03:08,850 --> 01:03:09,762 I'm warning you, Monica, he'll kill you 1481 01:03:09,762 --> 01:03:11,682 one of these days if you don't leave him alone. 1482 01:03:11,682 --> 01:03:13,432 He'll never get me. 1483 01:03:16,043 --> 01:03:18,686 I don't think you like me very well. 1484 01:03:18,686 --> 01:03:21,275 Said you wouldn't do that, you know. 1485 01:03:21,275 --> 01:03:22,974 Well just for that, 1486 01:03:22,974 --> 01:03:26,462 I'm not gonna give you the present that I brought for you. 1487 01:03:26,462 --> 01:03:28,309 I found him in the backyard. 1488 01:03:28,309 --> 01:03:32,476 And I said, oh, a lovely present for me good friend, Monica. 1489 01:03:34,158 --> 01:03:36,768 She's such a good friend. 1490 01:03:36,768 --> 01:03:39,390 She wouldn't do something like 1491 01:03:39,390 --> 01:03:40,632 putting a dirty old bug in her mouth. 1492 01:03:40,632 --> 01:03:42,941 He wasn't a dirty old bug, he was a brand new bug. 1493 01:03:42,941 --> 01:03:44,170 I just found him. 1494 01:03:44,170 --> 01:03:46,319 I was only joking, Rebecca. 1495 01:03:46,319 --> 01:03:48,152 Can't you take a joke? 1496 01:03:49,128 --> 01:03:50,882 Well are you sorry? 1497 01:03:50,882 --> 01:03:52,076 No. 1498 01:03:52,076 --> 01:03:53,494 If you're not sorry, I'm just gonna 1499 01:03:53,494 --> 01:03:55,827 take him home with me again. 1500 01:03:58,438 --> 01:04:00,013 Well aren't you gonna stop me? 1501 01:04:00,013 --> 01:04:02,233 Go on, if you want to go. 1502 01:04:02,233 --> 01:04:03,115 But if you take my present, 1503 01:04:03,115 --> 01:04:05,620 don't you ever show your face around here again. 1504 01:04:05,620 --> 01:04:06,914 Oh Monica, 1505 01:04:06,914 --> 01:04:09,231 Monica, don't be mad at me. 1506 01:04:09,231 --> 01:04:13,504 Please, I can't stand it when you're mad at me. 1507 01:04:13,504 --> 01:04:16,224 Alright, look what I brought for you. 1508 01:04:16,224 --> 01:04:17,807 Oh, he's a snake! 1509 01:04:19,026 --> 01:04:21,109 Oh, he's beautiful. 1510 01:04:21,109 --> 01:04:23,391 Oh, he's absolutely beautiful. 1511 01:04:23,391 --> 01:04:25,127 Well what's his name? 1512 01:04:25,127 --> 01:04:27,241 I don't know, he doesn't have a name. 1513 01:04:27,241 --> 01:04:28,795 Oh come on, everything has a name. 1514 01:04:28,795 --> 01:04:30,236 Even you have a name. 1515 01:04:30,236 --> 01:04:33,619 How did you know he was a boy snake? 1516 01:04:33,619 --> 01:04:37,809 Well I asked him and he told me that he was. 1517 01:04:37,809 --> 01:04:38,700 Well if he told you that, 1518 01:04:38,700 --> 01:04:40,378 why didn't he tell you his name? 1519 01:04:40,378 --> 01:04:41,603 I don't know. 1520 01:04:41,603 --> 01:04:43,777 You don't know anything, do you? 1521 01:04:43,777 --> 01:04:45,656 Well you do like him though, don't you? 1522 01:04:45,656 --> 01:04:47,024 Well, he's alright. 1523 01:04:47,024 --> 01:04:48,142 He's not half as big as the frog 1524 01:04:48,142 --> 01:04:50,788 you caught me last week, though. 1525 01:04:50,788 --> 01:04:52,585 He died, you know. 1526 01:04:52,585 --> 01:04:54,336 No, I didn't know, how did he die? 1527 01:04:54,336 --> 01:04:56,792 He didn't suffer, I don't think. 1528 01:04:56,792 --> 01:04:59,060 But of course, it's really hard to tell with frogs. 1529 01:04:59,060 --> 01:05:01,050 Well what happened to George? 1530 01:05:01,050 --> 01:05:02,767 Well I fixed a nice little place for him 1531 01:05:02,767 --> 01:05:05,441 under my pillow and, he was fine there. 1532 01:05:05,441 --> 01:05:07,607 Mortimer came into the room and I was reading and 1533 01:05:07,607 --> 01:05:10,400 I guess I forgot about him and 1534 01:05:10,400 --> 01:05:14,816 I turned and oh he let out a big (croak) 1535 01:05:14,816 --> 01:05:16,889 and he jumped to the floor and, 1536 01:05:16,889 --> 01:05:20,095 oh I guess Mortimer happened to turn toward the noise and 1537 01:05:20,095 --> 01:05:22,127 that was the end of George. 1538 01:05:22,127 --> 01:05:25,323 Why didn't you invite me to his funeral? 1539 01:05:25,323 --> 01:05:28,456 I don't think you like me anymore, Monica. 1540 01:05:28,456 --> 01:05:31,326 Besides, he should have had a big state funeral 1541 01:05:31,326 --> 01:05:34,252 because he was George the First, you said so yourself. 1542 01:05:34,252 --> 01:05:36,294 Well we could dig him up again and bury him all over. 1543 01:05:36,294 --> 01:05:38,122 Oh let's do! 1544 01:05:38,122 --> 01:05:40,506 What should we call him? 1545 01:05:40,506 --> 01:05:42,323 Uh, George the Second? 1546 01:05:42,323 --> 01:05:46,181 Oh no, there's far too many Georges in the world already. 1547 01:05:46,181 --> 01:05:47,787 I wish he were a girl snake, 1548 01:05:47,787 --> 01:05:49,208 then I'd call him Diana. 1549 01:05:49,208 --> 01:05:51,448 Why would you call it that? 1550 01:05:51,448 --> 01:05:53,992 Because he looks like her, she reminds me of a snake. 1551 01:05:53,992 --> 01:05:56,850 You don't like Diana very much, do you? 1552 01:05:56,850 --> 01:05:57,881 I hate her. 1553 01:05:57,881 --> 01:05:59,085 Oh you shouldn't hate your sister, Monica, 1554 01:05:59,085 --> 01:06:00,130 it's not very nice. 1555 01:06:00,130 --> 01:06:02,764 Well she's not very nice, so why shouldn't I hate her? 1556 01:06:02,764 --> 01:06:04,781 Well you don't hate me, do you, Monica? 1557 01:06:04,781 --> 01:06:06,169 Sometimes. 1558 01:06:06,169 --> 01:06:07,589 Monica, please don't say that. 1559 01:06:07,589 --> 01:06:10,273 I like you so very much, you're my best friend. 1560 01:06:10,273 --> 01:06:13,191 I'm your only friend, Rebecca, and don't you forget it. 1561 01:06:13,191 --> 01:06:14,029 I won't. 1562 01:06:14,029 --> 01:06:15,762 (horn honking) 1563 01:06:15,762 --> 01:06:16,994 Listen I, 1564 01:06:16,994 --> 01:06:19,411 I don't think we should stay here any longer. 1565 01:06:19,411 --> 01:06:21,936 I think Phoebe might see us and she'll make you go home. 1566 01:06:21,936 --> 01:06:23,545 Why don't we go to the gazebo? 1567 01:06:23,545 --> 01:06:27,101 And, she never goes there, so we'll be safe. 1568 01:06:27,101 --> 01:06:29,158 And nobody can hear us from the house. 1569 01:06:29,158 --> 01:06:30,657 Well shall we go fast? 1570 01:06:30,657 --> 01:06:33,649 Yes but, go on your tippytoes and be very quiet. 1571 01:06:33,649 --> 01:06:35,899 (giggling) 1572 01:06:37,710 --> 01:06:39,877 It's like hide and seek! 1573 01:06:41,128 --> 01:06:42,958 Only, Monica I think I'd better take him with me 1574 01:06:42,958 --> 01:06:43,791 because he might not be used to you. 1575 01:06:43,791 --> 01:06:44,660 No, you don't! 1576 01:06:44,660 --> 01:06:48,187 You can't have him, he's mine, now go on! 1577 01:06:48,187 --> 01:06:50,124 Well alright. 1578 01:06:50,124 --> 01:06:52,809 Only you better be careful with him. 1579 01:06:52,809 --> 01:06:53,695 I don't want anything happening to him 1580 01:06:53,695 --> 01:06:55,058 like it did to George. 1581 01:06:55,058 --> 01:06:56,808 Oh really, Rebecca. 1582 01:07:01,348 --> 01:07:03,515 (singing) 1583 01:07:08,854 --> 01:07:11,021 (singing) 1584 01:07:14,682 --> 01:07:16,247 How funny. 1585 01:07:16,247 --> 01:07:17,729 Do you think she saw us? 1586 01:07:17,729 --> 01:07:19,972 I don't know, you can't tell with Phoebe. 1587 01:07:19,972 --> 01:07:21,797 She's got eyes in the back of her head. 1588 01:07:21,797 --> 01:07:23,529 She does, really? 1589 01:07:23,529 --> 01:07:26,524 You take everything I say so serious. 1590 01:07:26,524 --> 01:07:28,547 Well you're not an ordinary girl, Monica. 1591 01:07:28,547 --> 01:07:31,284 In fact, you're quite extraordinary. 1592 01:07:31,284 --> 01:07:32,595 What do you mean by that? 1593 01:07:32,595 --> 01:07:35,368 Well I can see lots of things 1594 01:07:35,368 --> 01:07:37,581 that other people don't see. 1595 01:07:37,581 --> 01:07:39,600 Like sometimes when I'm supposed to be in bed, 1596 01:07:39,600 --> 01:07:42,473 I'll go outside and I can see lots of things. 1597 01:07:42,473 --> 01:07:43,696 Well like what? 1598 01:07:43,696 --> 01:07:46,129 Well, like at night. 1599 01:07:46,129 --> 01:07:47,534 Do you know I can see all the way up 1600 01:07:47,534 --> 01:07:49,028 to that window over there? 1601 01:07:49,028 --> 01:07:51,999 You mean you can see up into Papa's window? 1602 01:07:51,999 --> 01:07:54,641 And Malcolm's window, too. 1603 01:07:54,641 --> 01:07:55,671 Well now, 1604 01:07:55,671 --> 01:07:57,182 I don't know why you feed him all those 1605 01:07:57,182 --> 01:07:59,261 insides of the chickens. 1606 01:07:59,261 --> 01:08:01,549 Don't you have to cook 'em first? 1607 01:08:01,549 --> 01:08:03,128 I mean I don't know why he likes them anyway, 1608 01:08:03,128 --> 01:08:04,802 I should think they taste awful. 1609 01:08:04,802 --> 01:08:07,063 What else do you see? 1610 01:08:07,063 --> 01:08:08,139 Well, 1611 01:08:08,139 --> 01:08:10,631 sometimes, when it's very bright, 1612 01:08:10,631 --> 01:08:14,849 I can see Phoebe giving your dad something 1613 01:08:14,849 --> 01:08:17,410 with a big needle like this. 1614 01:08:17,410 --> 01:08:19,151 I think you imagine a lot. 1615 01:08:19,151 --> 01:08:20,470 You have a very vivid imagination. 1616 01:08:20,470 --> 01:08:22,617 Oh no, I see all of those things. 1617 01:08:22,617 --> 01:08:24,980 Then I see lots of other things, too. 1618 01:08:24,980 --> 01:08:26,355 Well I think you see too much. 1619 01:08:26,355 --> 01:08:28,943 Well I won't tell anyone that I saw them. 1620 01:08:28,943 --> 01:08:31,831 Not as long as you're my friend. 1621 01:08:31,831 --> 01:08:33,617 You are my friend, aren't you, Monica? 1622 01:08:33,617 --> 01:08:34,981 I've said so, haven't I? 1623 01:08:34,981 --> 01:08:37,315 Well you always will be my friend, won't you? 1624 01:08:37,315 --> 01:08:39,065 Of course, Rebecca. 1625 01:08:42,488 --> 01:08:45,208 Oh Monica, I'm hungry. 1626 01:08:45,208 --> 01:08:47,613 Well why don't you go home and get something to eat? 1627 01:08:47,613 --> 01:08:52,410 Well we don't have anything to eat as nice as you do. 1628 01:08:52,410 --> 01:08:55,329 Monica why don't you go inside and 1629 01:08:55,329 --> 01:08:57,702 get me something to eat. 1630 01:08:57,702 --> 01:08:58,535 I see 1631 01:09:00,643 --> 01:09:03,109 and you know that bracelet, Monica, 1632 01:09:03,109 --> 01:09:04,620 that little silver one? 1633 01:09:04,620 --> 01:09:06,018 What about it? 1634 01:09:06,018 --> 01:09:08,633 Well I never had anything as nice as that. 1635 01:09:08,633 --> 01:09:10,505 And you know, we're such good friends... 1636 01:09:10,505 --> 01:09:13,766 You'd like me to give it to you, wouldn't you? 1637 01:09:13,766 --> 01:09:14,977 Yes, because of our friendship. 1638 01:09:14,977 --> 01:09:17,841 I mean, we are good friends, aren't we, Monica? 1639 01:09:17,841 --> 01:09:19,018 We were good friends. 1640 01:09:19,018 --> 01:09:19,856 Were? 1641 01:09:19,856 --> 01:09:22,261 Oh did I say were, I meant are. 1642 01:09:22,261 --> 01:09:24,231 We are good friends. 1643 01:09:24,231 --> 01:09:25,537 You wait right here, 1644 01:09:25,537 --> 01:09:27,120 I'll be right back. 1645 01:09:28,533 --> 01:09:30,603 Did you tell anyone what you saw? 1646 01:09:30,603 --> 01:09:33,922 No, not yet, not as long as we... 1647 01:09:33,922 --> 01:09:35,339 Remain friends. 1648 01:09:36,329 --> 01:09:38,506 Did anyone see you come here? 1649 01:09:38,506 --> 01:09:39,716 No, nobody did. 1650 01:09:39,716 --> 01:09:43,775 Well, if you won't tell, I won't tell. 1651 01:09:43,775 --> 01:09:46,083 I'll be right bacl. 1652 01:09:46,083 --> 01:09:47,583 Don't go away now. 1653 01:09:53,970 --> 01:09:56,137 (singing) 1654 01:09:59,359 --> 01:10:00,192 Rebecca. 1655 01:10:01,894 --> 01:10:03,432 Rebecca. 1656 01:10:03,432 --> 01:10:04,265 Yes? 1657 01:10:05,170 --> 01:10:06,003 Rebecca! 1658 01:10:07,396 --> 01:10:10,350 (sinister music) 1659 01:10:10,350 --> 01:10:12,683 (screaming) 1660 01:10:16,646 --> 01:10:20,628 I've already told you no, I never go back on my word. 1661 01:10:20,628 --> 01:10:22,280 Mother can be a very big word, Papa. 1662 01:10:22,280 --> 01:10:24,175 And I mean it. 1663 01:10:24,175 --> 01:10:25,869 If you think, for one moment, I have any intention 1664 01:10:25,869 --> 01:10:28,486 of going back on my word, then you're very much mistaken. 1665 01:10:28,486 --> 01:10:30,091 I can be just as stubborn as you. 1666 01:10:30,091 --> 01:10:32,402 But you have gone back on your word. 1667 01:10:32,402 --> 01:10:34,722 You promised that when you left medical school 1668 01:10:34,722 --> 01:10:36,910 you would help me with my experiments. 1669 01:10:36,910 --> 01:10:38,660 But I kept my word! 1670 01:10:39,521 --> 01:10:41,701 What about Gerald, your husband? 1671 01:10:41,701 --> 01:10:43,122 What about him? 1672 01:10:43,122 --> 01:10:45,839 I didn't agree that you should do anything so foolish 1673 01:10:45,839 --> 01:10:47,414 like getting married. 1674 01:10:47,414 --> 01:10:49,241 Nothing was ever said one way or the other 1675 01:10:49,241 --> 01:10:51,122 about my getting married. 1676 01:10:51,122 --> 01:10:52,901 I didn't think it would have to be said, 1677 01:10:52,901 --> 01:10:55,036 you know as well as I do none of the Mooneys 1678 01:10:55,036 --> 01:10:57,402 can ever get married. 1679 01:10:57,402 --> 01:11:00,126 Well I don't agree with that way of thinking. 1680 01:11:00,126 --> 01:11:03,034 Look, Papa, Gerald and I intend to stay married 1681 01:11:03,034 --> 01:11:04,775 and there's nothing you can do about it 1682 01:11:04,775 --> 01:11:08,415 so you might as well resign yourself to the idea. 1683 01:11:08,415 --> 01:11:12,103 So long as he's under my roof, I do not plan to accept him 1684 01:11:12,103 --> 01:11:15,248 now perhaps he'll get the general idea and leave here. 1685 01:11:15,248 --> 01:11:18,080 You don't really care about my happiness at all, do you? 1686 01:11:18,080 --> 01:11:20,748 Of course I want your happiness. 1687 01:11:20,748 --> 01:11:23,331 But you won't find it with him. 1688 01:11:24,337 --> 01:11:26,217 I already have found it. 1689 01:11:26,217 --> 01:11:28,528 What do you mean? 1690 01:11:28,528 --> 01:11:31,344 I'm going to have his child. 1691 01:11:31,344 --> 01:11:32,713 How long have you known this? 1692 01:11:32,713 --> 01:11:33,546 Four months. 1693 01:11:33,546 --> 01:11:34,807 Does he know? 1694 01:11:34,807 --> 01:11:36,832 No, I haven't told him yet. 1695 01:11:36,832 --> 01:11:37,818 Why not? 1696 01:11:37,818 --> 01:11:39,708 I was going to save it, to keep him 1697 01:11:39,708 --> 01:11:41,121 by my side if necessary. 1698 01:11:41,121 --> 01:11:43,617 You talk as if he were going to leave you. 1699 01:11:43,617 --> 01:11:44,674 He wants us to go away from here, 1700 01:11:44,674 --> 01:11:46,370 to go and live in Scotland. 1701 01:11:46,370 --> 01:11:47,734 And now he won't. 1702 01:11:47,734 --> 01:11:48,734 Of course. 1703 01:11:49,857 --> 01:11:51,940 You were always clever. 1704 01:11:52,849 --> 01:11:54,546 Once I tell him of it, he'll never leave me, 1705 01:11:54,546 --> 01:11:56,976 he's much too devoted to me. 1706 01:11:56,976 --> 01:11:58,293 Who else knows? 1707 01:11:58,293 --> 01:11:59,204 Mortimer. 1708 01:11:59,204 --> 01:12:03,371 Oh, so you told Mortimer before you even told me. 1709 01:12:05,380 --> 01:12:08,447 I thought I was closer to you than that. 1710 01:12:08,447 --> 01:12:11,317 Oh it's not always easy to talk to you, Papa. 1711 01:12:11,317 --> 01:12:14,364 Sometimes you make it very difficult to confide in you. 1712 01:12:14,364 --> 01:12:16,278 Mortimer and I don't have that sort of relationship 1713 01:12:16,278 --> 01:12:17,613 I can talk to him. 1714 01:12:17,613 --> 01:12:19,151 I don't mean to be difficult, 1715 01:12:19,151 --> 01:12:21,846 I can't help myself sometimes. 1716 01:12:21,846 --> 01:12:24,488 I wouldn't love you so much if you were any other way. 1717 01:12:24,488 --> 01:12:26,271 (chuckling) 1718 01:12:26,271 --> 01:12:29,201 You aren't angry with me now, are you? 1719 01:12:29,201 --> 01:12:32,066 To think of a possible grandson. 1720 01:12:32,066 --> 01:12:36,157 That would be the answer to all my wishes. 1721 01:12:36,157 --> 01:12:37,306 We can do it. 1722 01:12:37,306 --> 01:12:39,052 I know we can do it! 1723 01:12:39,052 --> 01:12:41,828 Tomorrow we must start extensive tests 1724 01:12:41,828 --> 01:12:45,391 to ensure the birth of your baby. 1725 01:12:45,391 --> 01:12:46,224 Papa. 1726 01:12:46,224 --> 01:12:47,432 Huh? 1727 01:12:47,432 --> 01:12:48,995 Will you do me a favor? 1728 01:12:48,995 --> 01:12:51,264 Anything, my darling, anything. 1729 01:12:51,264 --> 01:12:53,162 Will you see Gerald? 1730 01:12:53,162 --> 01:12:55,412 (laughing) 1731 01:12:57,052 --> 01:12:59,983 I'll have to now, won't I? 1732 01:12:59,983 --> 01:13:01,566 I love you, Papa. 1733 01:13:02,803 --> 01:13:05,136 Not as much as I love you. 1734 01:13:12,388 --> 01:13:13,971 I'll send Gerald. 1735 01:13:21,456 --> 01:13:23,092 Now the important thing to remember about Papa 1736 01:13:23,092 --> 01:13:25,420 is to let him do all the talking. 1737 01:13:25,420 --> 01:13:26,870 He loves to talk. 1738 01:13:26,870 --> 01:13:28,380 He's very old, much older than he looks. 1739 01:13:28,380 --> 01:13:32,349 And he mustn't be excited because his heart is very bad. 1740 01:13:32,349 --> 01:13:34,498 You make it sound as if Papa were an ogre or something 1741 01:13:34,498 --> 01:13:36,006 and you should be frightened of him. 1742 01:13:36,006 --> 01:13:37,418 We don't mean it like that. 1743 01:13:37,418 --> 01:13:39,867 You and he will get along just fine, I feel it. 1744 01:13:39,867 --> 01:13:41,090 If you handle Papa right, 1745 01:13:41,090 --> 01:13:42,586 you'll find he'll come completely around 1746 01:13:42,586 --> 01:13:43,981 to your way of thinking. 1747 01:13:43,981 --> 01:13:47,014 Remember, you've got the upper hand with him. 1748 01:13:47,014 --> 01:13:48,908 But don't let him know you feel that way 1749 01:13:48,908 --> 01:13:49,741 or he'll get the better of you. 1750 01:13:49,741 --> 01:13:51,144 He's very please about the baby, 1751 01:13:51,144 --> 01:13:53,722 almost as pleased as you were when I told you about it. 1752 01:13:53,722 --> 01:13:55,717 Diana, it's getting late. 1753 01:13:55,717 --> 01:13:58,553 I think you ought to take Gerald in before it's too late. 1754 01:13:58,553 --> 01:14:00,962 Then they'll have time for a talk before he has his shot. 1755 01:14:00,962 --> 01:14:02,997 Oh, that's tonight isn't it, I'd forgotten about that. 1756 01:14:02,997 --> 01:14:04,248 And it rises early. 1757 01:14:04,248 --> 01:14:05,435 I'm ready when you are. 1758 01:14:05,435 --> 01:14:06,768 Then let's go. 1759 01:14:09,475 --> 01:14:10,970 (knocking) 1760 01:14:10,970 --> 01:14:12,524 Diana? 1761 01:14:12,524 --> 01:14:13,882 Yes, Papa. 1762 01:14:13,882 --> 01:14:14,715 Come in. 1763 01:14:16,931 --> 01:14:18,114 Well don't stand in front of him, 1764 01:14:18,114 --> 01:14:19,661 how can I see how handsome he is 1765 01:14:19,661 --> 01:14:22,773 if you stand in front of him? 1766 01:14:22,773 --> 01:14:24,058 Well what do you think of him, Papa? 1767 01:14:24,058 --> 01:14:25,551 I did alright for myself, don't you think? 1768 01:14:25,551 --> 01:14:27,456 Oh you don't judge a parcel from the wrapping, 1769 01:14:27,456 --> 01:14:29,718 I'll let you know later on what I think of him, 1770 01:14:29,718 --> 01:14:31,341 now go on, get out of here, get out. 1771 01:14:31,341 --> 01:14:33,167 Oh Papa, can't I stay and listen, please? 1772 01:14:33,167 --> 01:14:34,000 I'll be ever so quiet. 1773 01:14:34,000 --> 01:14:36,340 You, ever so quiet? (Laughing) 1774 01:14:36,340 --> 01:14:39,369 Go on, get out of here, I don't want you in here, get out. 1775 01:14:39,369 --> 01:14:41,133 Well, don't stand there looking like a fool, 1776 01:14:41,133 --> 01:14:42,466 go and sit down. 1777 01:14:49,830 --> 01:14:52,481 Now Diana tells me you love her, is that true? 1778 01:14:52,481 --> 01:14:54,020 Isn't it obvious, I wouldn't have married her otherwise. 1779 01:14:54,020 --> 01:14:56,269 Well you would have possibly married her for her money, 1780 01:14:56,269 --> 01:14:57,102 couldn't you? 1781 01:14:57,102 --> 01:14:58,437 She never once told me anything about her 1782 01:14:58,437 --> 01:14:59,596 financial background. 1783 01:14:59,596 --> 01:15:00,488 I fell in love with her, and she with me, 1784 01:15:00,488 --> 01:15:01,881 and we finally got married. 1785 01:15:01,881 --> 01:15:03,529 It was after the wedding that she told me about her family. 1786 01:15:03,529 --> 01:15:04,977 You said you finally got married, 1787 01:15:04,977 --> 01:15:06,227 what do you mean by that? 1788 01:15:06,227 --> 01:15:07,220 You mean she didn't tell you? 1789 01:15:07,220 --> 01:15:11,377 I wouldn't be asking you if she did, would I? 1790 01:15:11,377 --> 01:15:13,186 We lived together for two years before getting married. 1791 01:15:13,186 --> 01:15:14,049 She didn't tell you? 1792 01:15:14,049 --> 01:15:14,882 [Papa] No. 1793 01:15:14,882 --> 01:15:15,908 Well she should have. 1794 01:15:15,908 --> 01:15:18,021 [Papa] Whose idea was it that you should live together, 1795 01:15:18,021 --> 01:15:18,855 hers or yours? 1796 01:15:18,855 --> 01:15:20,369 It was hers. 1797 01:15:20,369 --> 01:15:22,643 [Papa] Well from now on, I'll take everything you tell me 1798 01:15:22,643 --> 01:15:24,086 as the absolute truth. 1799 01:15:24,086 --> 01:15:25,707 I'd be foolish to tell you lies. 1800 01:15:25,707 --> 01:15:26,886 You would so easily ask your daughter 1801 01:15:26,886 --> 01:15:29,422 if they were true or not. 1802 01:15:29,422 --> 01:15:31,467 When you said just now that you and Diana 1803 01:15:31,467 --> 01:15:33,071 lived together before you got married, 1804 01:15:33,071 --> 01:15:34,713 did she tell you the reason why? 1805 01:15:34,713 --> 01:15:36,175 She believed we should live together as man and wife 1806 01:15:36,175 --> 01:15:37,308 to see if we're compatible. 1807 01:15:37,308 --> 01:15:39,074 I wasn't too fond of the idea of it. 1808 01:15:39,074 --> 01:15:41,154 Diana has a way of getting her own way eventually. 1809 01:15:41,154 --> 01:15:43,033 Wasn't it rather difficult to live together 1810 01:15:43,033 --> 01:15:44,675 in the eyes of society? 1811 01:15:44,675 --> 01:15:45,900 We lived in a small village, 1812 01:15:45,900 --> 01:15:47,977 away from her school and my place of business. 1813 01:15:47,977 --> 01:15:49,186 We passed ourselves off as man and wife 1814 01:15:49,186 --> 01:15:50,961 and no one knew otherwise. 1815 01:15:50,961 --> 01:15:52,495 And then you eventually got married? 1816 01:15:52,495 --> 01:15:54,246 When Diana came of age, she told me. 1817 01:15:54,246 --> 01:15:56,028 I asked her to marry me and she did. 1818 01:15:56,028 --> 01:16:00,253 Did Diana tell you anything about our family background? 1819 01:16:00,253 --> 01:16:01,838 [Gerald] No, not really. 1820 01:16:01,838 --> 01:16:03,357 Well I'm going to. 1821 01:16:03,357 --> 01:16:07,524 You may not believe it all, but it's absolutely true. 1822 01:16:09,787 --> 01:16:13,006 The Mooneys are a very, very old family, 1823 01:16:13,006 --> 01:16:16,260 they go back for many, many centuries. 1824 01:16:16,260 --> 01:16:19,088 They came originally from northern Europe. 1825 01:16:19,088 --> 01:16:22,099 Once they were immensely rich. 1826 01:16:22,099 --> 01:16:24,766 They had great holdings of land. 1827 01:16:26,483 --> 01:16:30,181 Three centuries ago, my great-grandfather 1828 01:16:30,181 --> 01:16:32,655 was bitten by an animal. 1829 01:16:32,655 --> 01:16:35,661 This animal was afflicted with a dreaded disease 1830 01:16:35,661 --> 01:16:39,138 which was passed on to all members of the family 1831 01:16:39,138 --> 01:16:42,801 through the birth of each new child. 1832 01:16:42,801 --> 01:16:46,269 At the time of this accident to my great-grandfather, 1833 01:16:46,269 --> 01:16:49,406 there were few descendants of the Mooneys. 1834 01:16:49,406 --> 01:16:53,790 A plague had taken them in the region where they lived. 1835 01:16:53,790 --> 01:16:57,957 The Mooneys dwindled until it was only this family left. 1836 01:16:59,020 --> 01:17:03,187 None of the Mooneys had any chance of marrying except Diana. 1837 01:17:04,107 --> 01:17:08,274 And it is a chance we're taking to let her have her baby. 1838 01:17:09,246 --> 01:17:12,512 Diana's mother was of clean blood when I took her 1839 01:17:12,512 --> 01:17:14,057 for my second wife. 1840 01:17:14,057 --> 01:17:18,224 Unfortunately, she died of poisoning after Diana was born. 1841 01:17:19,172 --> 01:17:20,278 [Gerald] You mean she was poisoned? 1842 01:17:20,278 --> 01:17:21,325 Yes. 1843 01:17:21,325 --> 01:17:22,317 [Gerald] By who? 1844 01:17:22,317 --> 01:17:24,090 I don't know. 1845 01:17:24,090 --> 01:17:26,185 And if I did, I wouldn't tell you. 1846 01:17:26,185 --> 01:17:27,403 [Gerald] That's almost the same as saying 1847 01:17:27,403 --> 01:17:28,236 you know who did it. 1848 01:17:28,236 --> 01:17:30,713 Yeah well perhaps. 1849 01:17:30,713 --> 01:17:31,963 Time will tell. 1850 01:17:33,391 --> 01:17:34,588 You said yourself your great-grandfather 1851 01:17:34,588 --> 01:17:35,976 was afflicted by an animal bite. 1852 01:17:35,976 --> 01:17:38,768 You meant your great-great-grandfather, didn't you? 1853 01:17:38,768 --> 01:17:40,543 I meant exactly what I said. 1854 01:17:40,543 --> 01:17:41,481 But that would make you... 1855 01:17:41,481 --> 01:17:42,731 180 years old 1856 01:17:44,033 --> 01:17:44,968 That's impossible. 1857 01:17:44,968 --> 01:17:46,960 Nothing is impossible, my boy. 1858 01:17:46,960 --> 01:17:49,293 That is why I need my shots. 1859 01:17:50,211 --> 01:17:52,888 When I was a younger man, a doctor, 1860 01:17:52,888 --> 01:17:56,061 I invented a formula that would prevent me from aging 1861 01:17:56,061 --> 01:17:58,299 and prolong my life. 1862 01:17:58,299 --> 01:18:01,297 That is why Diana was sent to medical school 1863 01:18:01,297 --> 01:18:04,152 in order to help me with my experiments. 1864 01:18:04,152 --> 01:18:07,560 You see my boy, we planned everything very carefully 1865 01:18:07,560 --> 01:18:08,525 in advance. 1866 01:18:08,525 --> 01:18:12,014 We will all be able to extend our lives. 1867 01:18:12,014 --> 01:18:12,965 That would be impossible. 1868 01:18:12,965 --> 01:18:15,632 Nothing is impossible, my boy. 1869 01:18:17,243 --> 01:18:19,996 Someday, man will be able to fly. 1870 01:18:19,996 --> 01:18:23,489 He will be able to live on other planets. 1871 01:18:23,489 --> 01:18:25,374 It will be possible to freeze a body 1872 01:18:25,374 --> 01:18:27,028 and bring it back to life 1873 01:18:27,028 --> 01:18:31,195 long after he's discovered medicines to prolong life. 1874 01:18:32,354 --> 01:18:36,521 You're in 1899, think what the new century will bring. 1875 01:18:37,423 --> 01:18:41,590 You've read of Jules Verne, whom everyone calls mad? 1876 01:18:42,605 --> 01:18:45,588 He is telling the world of things to come 1877 01:18:45,588 --> 01:18:47,611 and no one will listen. 1878 01:18:47,611 --> 01:18:51,401 But he is right, and they are wrong. 1879 01:18:51,401 --> 01:18:55,568 My Diana will contribute to the future of the new world 1880 01:18:56,573 --> 01:18:58,906 by continuing my experiments 1881 01:19:00,751 --> 01:19:03,251 on the plants in the backyard. 1882 01:19:04,364 --> 01:19:06,937 And my Diana... (growling) 1883 01:19:06,937 --> 01:19:09,553 Mr. Mooney, Mr. Mooney! 1884 01:19:09,553 --> 01:19:11,386 Diana, Diana, quickly! 1885 01:19:12,588 --> 01:19:13,695 Diana! 1886 01:19:13,695 --> 01:19:15,945 (growling) 1887 01:19:17,280 --> 01:19:19,024 (intense music) 1888 01:19:19,024 --> 01:19:21,274 (growling) 1889 01:19:42,288 --> 01:19:43,121 Papa. 1890 01:19:44,538 --> 01:19:45,371 Papa! 1891 01:19:46,672 --> 01:19:47,692 Papa! 1892 01:19:47,692 --> 01:19:49,775 (crying) 1893 01:20:03,005 --> 01:20:05,953 You never knew about me and Papa. 1894 01:20:05,953 --> 01:20:09,510 I loved Papa more than any of you could ever know. 1895 01:20:09,510 --> 01:20:11,010 And Papa loved me. 1896 01:20:18,670 --> 01:20:21,468 That's why he is the way he is. 1897 01:20:21,468 --> 01:20:23,301 It wasn't meant to be. 1898 01:20:24,195 --> 01:20:27,528 We were punished by what Papa and I did. 1899 01:20:30,282 --> 01:20:33,430 There's something else you don't know. 1900 01:20:33,430 --> 01:20:35,763 I poisoned your mama, Diana. 1901 01:20:39,248 --> 01:20:42,998 I couldn't bear to see her and Papa together. 1902 01:20:44,496 --> 01:20:48,639 I don't expect either of you ever to forgive me. 1903 01:20:48,639 --> 01:20:50,722 (crying) 1904 01:21:06,970 --> 01:21:09,758 (dramatic music) 1905 01:21:09,758 --> 01:21:12,008 (growling) 1906 01:21:13,550 --> 01:21:15,883 (screaming) 1907 01:21:19,350 --> 01:21:22,100 (glass breaking) 1908 01:21:23,388 --> 01:21:25,679 (yelling) 1909 01:21:25,679 --> 01:21:26,822 [Diana] Mortimer! 1910 01:21:26,822 --> 01:21:27,739 What is it? 1911 01:21:28,982 --> 01:21:29,815 Mortimer! 1912 01:21:32,006 --> 01:21:32,839 Mortimer! 1913 01:21:39,354 --> 01:21:41,604 (growling) 1914 01:21:43,711 --> 01:21:46,461 (dramatic music) 1915 01:21:59,844 --> 01:22:02,011 (yelling) 1916 01:22:10,762 --> 01:22:13,095 (screaming) 1917 01:22:30,974 --> 01:22:33,307 (screaming) 1918 01:22:35,662 --> 01:22:38,412 (dramatic music) 1919 01:22:55,896 --> 01:22:58,063 (yelling) 1920 01:23:06,833 --> 01:23:07,785 Where did you get it? 1921 01:23:07,785 --> 01:23:08,888 I bought it in town today. 1922 01:23:08,888 --> 01:23:09,888 Do you have any bullets for it? 1923 01:23:09,888 --> 01:23:11,115 Promise you're not going to be mad at me 1924 01:23:11,115 --> 01:23:11,948 for what I tell you. 1925 01:23:11,948 --> 01:23:13,776 There's no time for anyone to be mad at anything, tell me. 1926 01:23:13,776 --> 01:23:15,471 You know your mama's silver cross? 1927 01:23:15,471 --> 01:23:16,707 I took it today while you were sleeping. 1928 01:23:16,707 --> 01:23:17,591 Well what do you want that for? 1929 01:23:17,591 --> 01:23:19,202 I needed it to make bullets for the gun. 1930 01:23:19,202 --> 01:23:20,035 Well couldn't you use the normal ones? 1931 01:23:20,035 --> 01:23:20,868 They wouldn't be effective, they have to 1932 01:23:20,868 --> 01:23:22,569 be made of silver and from someone you love. 1933 01:23:22,569 --> 01:23:24,091 I knew how much you loved that cross 1934 01:23:24,091 --> 01:23:25,388 and it had to be done before tonight. 1935 01:23:25,388 --> 01:23:26,221 Can you forgive me? 1936 01:23:26,221 --> 01:23:29,294 Of course, we haven't much time, come on. 1937 01:23:29,294 --> 01:23:30,738 And incidentally, give me the gun. 1938 01:23:30,738 --> 01:23:31,571 Is it loaded? 1939 01:23:31,571 --> 01:23:32,404 Yes. 1940 01:23:35,054 --> 01:23:37,887 (sinister music) 1941 01:23:49,026 --> 01:23:51,193 (gunshot) 1942 01:23:57,381 --> 01:23:59,631 (growling) 1943 01:24:00,945 --> 01:24:03,695 (dramatic music) 1944 01:24:23,447 --> 01:24:25,697 (gunshots) 1945 01:24:44,148 --> 01:24:46,231 (crying) 1946 01:24:57,870 --> 01:24:59,324 Do you feel better now, would you like some more tea? 1947 01:24:59,324 --> 01:25:00,561 No thank you, I'm alright, really. 1948 01:25:00,561 --> 01:25:01,644 I think we better leave for town. 1949 01:25:01,644 --> 01:25:02,676 We'll go to the police station first 1950 01:25:02,676 --> 01:25:04,045 and tell them everything. 1951 01:25:04,045 --> 01:25:05,421 What I can't understand is how you managed 1952 01:25:05,421 --> 01:25:07,701 to keep them from killing each other before now. 1953 01:25:07,701 --> 01:25:08,736 Whenever it was a full moon, 1954 01:25:08,736 --> 01:25:10,778 Papa used to give them all sedatives 1955 01:25:10,778 --> 01:25:12,076 and lock them in their rooms. 1956 01:25:12,076 --> 01:25:13,532 Then I had to give him a shot and lock him 1957 01:25:13,532 --> 01:25:15,094 in his room as well. 1958 01:25:15,094 --> 01:25:18,159 In the morning, I used to let them all out again. 1959 01:25:18,159 --> 01:25:20,540 Well I think we better make for the police station. 1960 01:25:20,540 --> 01:25:22,460 In a way, it will be quite a relief to have 1961 01:25:22,460 --> 01:25:24,989 all this off my mind. 1962 01:25:24,989 --> 01:25:26,568 It's going to be nice to have the house 1963 01:25:26,568 --> 01:25:27,701 all to ourselves. 1964 01:25:27,701 --> 01:25:29,070 What makes you think we're staying here? 1965 01:25:29,070 --> 01:25:30,709 Well surely you don't intend to go anywhere else. 1966 01:25:30,709 --> 01:25:32,227 We'll go back to Scotland where we're happy. 1967 01:25:32,227 --> 01:25:34,147 I hate Scotland. 1968 01:25:34,147 --> 01:25:36,017 No, my darling, we're going to stay here 1969 01:25:36,017 --> 01:25:37,517 for the rest of our lives. 1970 01:25:37,517 --> 01:25:38,356 We're going back to Scotland. 1971 01:25:38,356 --> 01:25:39,471 We can sell the house and have plenty to live on 1972 01:25:39,471 --> 01:25:41,259 wherever we choose. 1973 01:25:41,259 --> 01:25:44,289 This house will never be sold. 1974 01:25:44,289 --> 01:25:46,811 We're going back to Scotland. 1975 01:25:46,811 --> 01:25:49,598 (laughing) 1976 01:25:49,598 --> 01:25:52,451 You, my darling, are not going anywhere. 1977 01:25:52,451 --> 01:25:54,516 You see, I don't need you anymore. 1978 01:25:54,516 --> 01:25:57,281 You've served your purpose, you've sired my baby. 1979 01:25:57,281 --> 01:26:00,637 I really don't see any further use for you. 1980 01:26:00,637 --> 01:26:03,514 You see, there's one little thing I forgot to tell you. 1981 01:26:03,514 --> 01:26:07,845 I am different from the rest of my family. 1982 01:26:07,845 --> 01:26:10,178 I can change myself at will. 1983 01:26:11,017 --> 01:26:14,155 (dramatic music) 1984 01:26:14,155 --> 01:26:16,405 (growling) 1985 01:26:17,491 --> 01:26:19,658 (humming) 1986 01:26:23,872 --> 01:26:25,873 It's pretty warm today, isn't it? 1987 01:26:25,873 --> 01:26:26,960 A little. 1988 01:26:26,960 --> 01:26:29,247 Would you like me to make you some lemonade? 1989 01:26:29,247 --> 01:26:31,088 A little later, perhaps. 1990 01:26:31,088 --> 01:26:32,330 You sure you feel alright? 1991 01:26:32,330 --> 01:26:35,808 I'm fine, Mrs. Vaschinksy, just fine. 1992 01:26:35,808 --> 01:26:37,248 I never thought you'd get over the shock 1993 01:26:37,248 --> 01:26:41,207 of finding your whole family and husband murdered like that. 1994 01:26:41,207 --> 01:26:43,392 I'd really rather not talk about it. 1995 01:26:43,392 --> 01:26:44,611 Do you think the police will ever find out 1996 01:26:44,611 --> 01:26:45,786 who or what did it? 1997 01:26:45,786 --> 01:26:48,188 Please, Mrs. Vaschinsky. 1998 01:26:48,188 --> 01:26:50,528 I hope it's a boy. 1999 01:26:50,528 --> 01:26:52,803 I'm almost certain it's going to be a boy. 2000 01:26:52,803 --> 01:26:55,675 That's what you want isn't it, a boy? 2001 01:26:55,675 --> 01:26:58,430 I don't really mind, as long as it's healthy. 2002 01:26:58,430 --> 01:27:01,430 It's going to be a beautiful baby. 2003 01:27:02,921 --> 01:27:05,716 I've always liked the name of William. 2004 01:27:05,716 --> 01:27:09,175 But then you always called him Bill or Will. 2005 01:27:09,175 --> 01:27:11,555 Course if it's a girl, there's all the flower names 2006 01:27:11,555 --> 01:27:13,320 to choose from. 2007 01:27:13,320 --> 01:27:15,403 There's Iris, and Violet. 2008 01:27:16,530 --> 01:27:17,613 Lily or Rose. 2009 01:27:18,686 --> 01:27:19,603 Or Petunia. 2010 01:27:20,843 --> 01:27:23,093 (laughing) 2011 01:27:30,038 --> 01:27:34,199 That's not a very nice name, I don't think. 2012 01:27:34,199 --> 01:27:36,448 Imagine a young girl growing up 2013 01:27:36,448 --> 01:27:40,615 and finding herself stuck with a name like Petunia. 2014 01:27:42,368 --> 01:27:43,809 Of course it could be worse, 2015 01:27:43,809 --> 01:27:46,696 there are lots of other funny names, too. 2016 01:27:46,696 --> 01:27:49,317 But you have to be very careful when you christen a baby, 2017 01:27:49,317 --> 01:27:51,905 you know, because when they grow up, they don't tend to... 2018 01:27:51,905 --> 01:27:54,988 (light, happy music) 147257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.