Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,380 --> 00:01:47,219
Szia, anyu!
2
00:01:47,220 --> 00:01:48,600
Miért vagytok még itt?
3
00:01:48,860 --> 00:01:50,000
Nem tudom.
4
00:01:51,380 --> 00:01:52,380
És apa?
5
00:01:53,020 --> 00:01:54,100
Oda bent van.
6
00:01:58,100 --> 00:01:59,100
Mit csinál?
7
00:02:02,500 --> 00:02:03,800
Elhívtak Stockholmból.
8
00:02:05,720 --> 00:02:07,060
Rendőrség, hogy utazzak oda.
9
00:02:08,440 --> 00:02:09,440
Miért?
10
00:02:22,800 --> 00:02:25,200
Beled megyek. Maradj itt a lányokkal.
11
00:02:25,400 --> 00:02:26,860
Ők alhatnának. Nem kell.
12
00:02:28,160 --> 00:02:30,440
Jobb, ha egyedül megyek. Rebecca is
odajön.
13
00:02:32,460 --> 00:02:33,800
Ne vigyelek ki.
14
00:02:34,760 --> 00:02:35,960
Hívtam egy taxit.
15
00:02:38,500 --> 00:02:39,800
Szólsz, ha odaérsz?
16
00:02:40,740 --> 00:02:41,740
Igen.
17
00:03:17,610 --> 00:03:19,290
Szívek királynője
18
00:03:19,290 --> 00:03:42,650
Anyu!
19
00:03:42,790 --> 00:03:46,190
Öltöz! Van valaki a fürdőben!
20
00:03:46,720 --> 00:03:48,480
Csak egy ember, akinek segítek.
21
00:03:48,680 --> 00:03:50,180
Meglett a cipőd? Nem.
22
00:03:51,140 --> 00:03:52,360
Vegyél fel másikat.
23
00:03:58,120 --> 00:03:59,840
Azt hittem, hogy megegyeztünk.
24
00:04:00,960 --> 00:04:03,900
Nem, csak vitatkoztunk, és nem értettünk
egyet.
25
00:04:04,800 --> 00:04:06,880
Én sem hozom haza a pácienseimet.
26
00:04:07,900 --> 00:04:10,260
Azért, mert mindegyikük fertőzőbeteg.
27
00:04:11,700 --> 00:04:15,680
Ez nem jó. Ez a mi otthonunk, és nem
jött mentek mennhelyet.
28
00:04:15,950 --> 00:04:20,630
Ezek nem jöttmentek, mind segítségre
szorulnak. Nem azt vitatom, hogy
29
00:04:20,630 --> 00:04:24,370
szorulnak, csak azt mondom, hogy nem
kéne itt lenniük az otthonunkban.
30
00:04:24,690 --> 00:04:25,870
Nem nyitok vitát.
31
00:04:26,450 --> 00:04:29,150
Nem maradhat így, ha Gustáv ide jön.
Nem.
32
00:04:30,570 --> 00:04:34,670
Nem lehet egy olyan helyünk, ahol
megkíméljük a lányokat a munkától. Egy
33
00:04:34,670 --> 00:04:37,770
nyavajás hely, ahol az anyjuk csak is
velük foglalkozik.
34
00:04:38,790 --> 00:04:41,190
Szembesülnek vele, hogy mi a való élet,
és...
35
00:04:43,050 --> 00:04:46,650
Miért nem tudod egyszer az életben azt
mondani, hogy jól van Péter, megértelek.
36
00:04:46,730 --> 00:04:51,350
Mi szükség van erre a végtelen
cirkuszra? Ne csináld ezt. De ki kell
37
00:04:51,350 --> 00:04:52,590
ami a szívemet nyomja.
38
00:04:54,450 --> 00:04:55,530
Jól van Péter.
39
00:04:57,490 --> 00:04:58,490
Megértem Péter.
40
00:04:59,450 --> 00:05:00,530
Igazad van Péter.
41
00:05:02,570 --> 00:05:04,250
Szerencsém van veled, tudod ugye?
42
00:05:06,030 --> 00:05:07,030
Hát biztos.
43
00:05:14,920 --> 00:05:16,380
Ittál aznap este alkoholt?
44
00:05:18,740 --> 00:05:19,740
Igen.
45
00:05:21,200 --> 00:05:22,620
Mennyit ittál meg?
46
00:05:23,720 --> 00:05:25,600
Két -három pohára.
47
00:05:26,400 --> 00:05:27,800
Kettőt vagy hármat?
48
00:05:28,060 --> 00:05:32,420
Hármat. Hány férfival jártál az elmúlt
évben?
49
00:05:37,320 --> 00:05:39,340
Tíznél több volt vagy kevesebb?
50
00:05:39,580 --> 00:05:40,580
Kevesebb volt.
51
00:05:42,830 --> 00:05:44,730
És hányjal közösültél közülük?
52
00:05:50,170 --> 00:05:54,930
Figyelj, fel kell készülnöd a védelem
kérdéseire.
53
00:05:57,090 --> 00:06:00,170
Azt akarják bemutatni, hogy rátolgáltál
erre.
54
00:06:05,070 --> 00:06:06,350
Szóval hányjal?
55
00:06:08,870 --> 00:06:10,310
Úgy héttel.
56
00:06:10,550 --> 00:06:11,970
Nem biztos? De az.
57
00:06:14,229 --> 00:06:15,830
Hét. Helyes.
58
00:06:19,690 --> 00:06:21,350
Boldogult a bíróságon.
59
00:06:26,350 --> 00:06:27,350
Gondolja?
60
00:06:29,010 --> 00:06:30,750
Ezen nincs mit figyelni.
61
00:06:31,970 --> 00:06:32,970
Tényleg.
62
00:06:36,170 --> 00:06:38,910
Kiderült, hogy a nyúlüreg egy mély kutba
torkollik.
63
00:06:40,070 --> 00:06:46,430
Hirtelen lejtett, És Aliz egy
szemvillanás alatt zuhant lefelé, csak
64
00:06:46,430 --> 00:06:48,170
zuhant a kút mélyére.
65
00:06:49,290 --> 00:06:54,790
Vagy a kút volt roppant mély, vagy Aliz
esett roppant lassan lefelé. Így sok
66
00:06:54,790 --> 00:06:59,690
-sok ideje maradt, hogy körülnézzen és
eltűnődjön, mi fog vele történni.
67
00:07:03,830 --> 00:07:08,890
Anyu, megvárhatom ébrem, míg Gustav
megérkezik?
68
00:07:09,350 --> 00:07:10,930
Csak későn ér ide.
69
00:07:13,230 --> 00:07:15,450
Eskü nem mondom meg Fridának.
70
00:07:19,910 --> 00:07:23,770
Már így lesz, mire felébredsz. Mi
leszünk a családja?
71
00:07:24,350 --> 00:07:30,070
Hát mindig is mi voltunk.
72
00:07:33,470 --> 00:07:35,850
De akkor miért nem lakott velünk?
73
00:07:36,150 --> 00:07:38,130
Mert Rebecca -val él, te is tudod.
74
00:07:40,330 --> 00:07:41,330
Miért?
75
00:07:42,280 --> 00:07:45,760
Mert ő az anyukája, és nem lehet
egyszerre két helyen.
76
00:07:46,640 --> 00:07:48,520
Apa jobban szeret itt lakni?
77
00:07:49,780 --> 00:07:51,680
Ez nem ilyen egyszerű, kicsim.
78
00:07:52,940 --> 00:07:55,360
Ne gondolkodj többet, aludni kell.
79
00:07:55,660 --> 00:07:56,660
Jól van.
80
00:07:57,640 --> 00:07:58,640
Jó így.
81
00:07:59,400 --> 00:08:00,400
Jó így.
82
00:08:14,810 --> 00:08:15,810
Helló!
83
00:08:20,070 --> 00:08:21,610
Na ez gyorsan ment.
84
00:08:26,070 --> 00:08:27,150
Szia, Gustav!
85
00:08:27,410 --> 00:08:28,410
Szia!
86
00:08:29,750 --> 00:08:30,870
Jó, hogy itt vagy.
87
00:08:33,230 --> 00:08:34,409
Jól utaztatok?
88
00:08:35,970 --> 00:08:36,970
Jól van.
89
00:09:01,070 --> 00:09:04,610
Ez itt egy kulcs tartó az új kulcsodhoz.
Ezek meg az éjrajzaim.
90
00:09:06,110 --> 00:09:07,370
Tetszik? Kösz.
91
00:09:07,890 --> 00:09:08,890
Csináltam egy szívet.
92
00:09:09,170 --> 00:09:10,069
Fából van.
93
00:09:10,070 --> 00:09:15,510
Van egy műhelyünk az iskolában, és van
benne egy gép, amivel fát lehet faragni.
94
00:09:15,630 --> 00:09:17,490
És az a... Jöjjetek le ide. Gyertek.
95
00:09:20,310 --> 00:09:21,310
Mit ennél?
96
00:09:22,010 --> 00:09:23,190
Nem vagyok éhes.
97
00:09:23,410 --> 00:09:28,350
Apama, te jössz beértünk. Nem, anyu szed
fel. Gustával van egy csomó dolgunk.
98
00:09:28,610 --> 00:09:29,610
Ó.
99
00:09:29,930 --> 00:09:30,970
Veletek mehetek?
100
00:09:31,230 --> 00:09:32,650
Nem, a kettőnk ugye.
101
00:09:33,630 --> 00:09:38,790
Ez annyira igazságtalan. Így igaz. A
világ igazságtalan.
102
00:09:39,070 --> 00:09:40,810
Frida, ülj le a saját székedbe.
103
00:09:42,170 --> 00:09:44,670
De én apu vagy. Gyerünk, már nagy lány
vagy.
104
00:09:46,990 --> 00:09:51,830
Úgy gondoltam, hogy ma vettünk párhol,
mint a szobán.
105
00:09:53,070 --> 00:09:54,070
Remek.
106
00:09:54,890 --> 00:09:56,830
Persze, ha akarod.
107
00:09:57,830 --> 00:10:01,260
Narancs. Gondoltam, szeretnéd, ha lenne
saját bankságod.
108
00:10:18,580 --> 00:10:20,800
Azt hittem, nem bírt éged. Nem.
109
00:10:22,140 --> 00:10:24,180
De megint kirúgták a suliból.
110
00:10:24,780 --> 00:10:29,300
Rebecca bentlakásos iskolába akarta
adni. Mi meg rábeszéltük, hogy inkább
111
00:10:29,300 --> 00:10:30,520
fejezze be az iskolát.
112
00:10:30,960 --> 00:10:33,440
A nyarat is itt tarti. Beszél ránom?
113
00:10:33,880 --> 00:10:35,120
A svéd szinte ugyanaz.
114
00:10:35,760 --> 00:10:40,000
Persze, lehet, hogy ehhez semmi kedve.
Nem kárhoztathatod.
115
00:10:40,360 --> 00:10:44,980
Hisz ott vannak a barátaim, meg minden.
Ugyan, ez nem tart örökké. Ő is tudja.
116
00:10:45,500 --> 00:10:47,700
Legalábbis azt remélem.
117
00:10:48,160 --> 00:10:49,700
De akkor is.
118
00:10:52,260 --> 00:10:53,380
Péter, mit gondol?
119
00:10:53,790 --> 00:10:54,790
Ő alig várta.
120
00:10:55,250 --> 00:10:57,290
De persze ő is szorong.
121
00:10:58,610 --> 00:11:00,470
Szerintem jót lett nekik.
122
00:11:00,790 --> 00:11:02,470
Talán összehozza őket.
123
00:11:03,250 --> 00:11:04,470
Az is lehet.
124
00:11:06,970 --> 00:11:08,030
Anya, hogy van?
125
00:11:10,610 --> 00:11:12,150
Megint kórházba került.
126
00:11:12,390 --> 00:11:13,650
A tüdejével.
127
00:11:18,070 --> 00:11:19,470
Biztos örülne neked.
128
00:11:21,170 --> 00:11:22,170
Igen.
129
00:11:43,220 --> 00:11:45,700
Teljességgel elfogadhatatlan, hogy ezt
így előrángatja.
130
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
Igen.
131
00:11:48,560 --> 00:11:51,620
Maga is belátja, hogy ez nevetséges, ha
bele gondol.
132
00:11:59,780 --> 00:12:00,780
Perce.
133
00:12:02,460 --> 00:12:03,460
Helyett.
134
00:12:04,820 --> 00:12:06,200
Értesítsen. Igen.
135
00:12:06,720 --> 00:12:08,420
Köszönöm. Viszlát.
136
00:12:42,050 --> 00:12:44,670
Helló! Borcs, nem tudtam, hogy itthon
vagy.
137
00:12:45,870 --> 00:12:50,470
Csak lehoztam néhány holmidat, és...
Köszi.
138
00:12:55,750 --> 00:12:56,750
Ez jó?
139
00:12:58,710 --> 00:12:59,710
Miről szól?
140
00:13:03,190 --> 00:13:04,370
Egy pasiról.
141
00:13:04,890 --> 00:13:05,890
Tény?
142
00:13:11,696 --> 00:13:12,696
Ennyi?
143
00:13:13,130 --> 00:13:14,530
Olyan.
144
00:13:50,600 --> 00:13:54,000
Bocsásson meg, tudom, hogy későre jár.
Történt valami?
145
00:13:55,000 --> 00:13:58,320
Igen, nem hinném, hogy összejönne.
146
00:13:59,540 --> 00:14:03,420
Tudom, hogy ez nehéz, de én végig ott
leszek.
147
00:14:03,660 --> 00:14:04,660
Nem tehetem.
148
00:14:06,620 --> 00:14:07,620
Képtelenség.
149
00:14:11,580 --> 00:14:15,060
Megértem, ha úgy teszel, mintha nem is
létezne.
150
00:14:17,680 --> 00:14:20,980
De be kell látnod, hogy ezt nem csak
önmagadért teszed.
151
00:14:23,040 --> 00:14:25,360
Ezzel a többi lányt is képviseled.
152
00:14:26,180 --> 00:14:28,220
Bár bele se kezdtem volna.
153
00:14:31,200 --> 00:14:32,300
Mitől félsz?
154
00:14:32,940 --> 00:14:34,640
Hogy nem hívnak nekem.
155
00:14:36,140 --> 00:14:38,140
Igen, értem az akkodalmadat.
156
00:14:40,440 --> 00:14:42,540
És lehet, hogy nem ítérik el.
157
00:14:45,200 --> 00:14:50,940
De ha nem tanuskodsz... Te leszel a
felelős, hogy elviszi szárazon.
158
00:14:57,540 --> 00:14:59,940
És azt szerintem megbánnád.
159
00:15:15,980 --> 00:15:16,980
Ki megy zuhanyozni?
160
00:15:17,220 --> 00:15:20,940
Akkor te mentél előre. De csak, mert
lehajított a ló.
161
00:15:22,460 --> 00:15:25,620
Gyere, sisakod le. Ez még nem lenne
indok.
162
00:15:28,500 --> 00:15:32,960
Csupa koszt lettem. A tripődek. Lehet,
de ma én vagyok a büdösebb. Én megyek
163
00:15:32,960 --> 00:15:34,700
előre. Mind a ketten büdösek vagytok,
oké?
164
00:15:37,280 --> 00:15:38,500
Akkor sósoljuk ki.
165
00:15:48,480 --> 00:15:50,980
Még nem vagy elég idős ehhez.
166
00:15:51,960 --> 00:15:56,240
Érted? Ha az leszel, majd mehetsz a
saját fejed után. Ez jó kifogást.
167
00:15:56,600 --> 00:16:00,700
Mindig. Még kiskorú vagy, és nem vagy
elég idős. Nem vagyok elég idős.
168
00:16:00,840 --> 00:16:03,500
Eldöntitek, anya meg te. Figyelj ide.
Ezt meg hogy érted?
169
00:16:03,800 --> 00:16:05,280
Figyelj már rám, hallgass ide.
170
00:16:05,520 --> 00:16:09,140
Anyáddal úgy látjuk, hogy nem vagy még
elég éretlen, hogy egyedül. Az úgy
171
00:16:09,140 --> 00:16:12,300
fejlemény. Még tázom el! Jól eléplek!
Hova mész?
172
00:16:42,990 --> 00:16:46,970
Olyan, mintha nem ismernénk egymást. Még
soha nem laktatok együtt. Idővel
173
00:16:46,970 --> 00:16:48,050
összecsiszolódtak.
174
00:16:50,810 --> 00:16:52,130
Semmit se tudok róla.
175
00:16:52,410 --> 00:16:53,530
Majd kialakul.
176
00:16:58,530 --> 00:16:59,590
Nem is tudom.
177
00:17:01,010 --> 00:17:04,670
Talán hiba volt idehozni. Talán tényleg
jobb lett volna beadni őt egy
178
00:17:04,670 --> 00:17:05,890
bentlakásos iskolába.
179
00:17:06,250 --> 00:17:08,690
Tudod, hogy a bentlakásos Uli nem neki
való.
180
00:17:08,910 --> 00:17:10,589
De hát itt se akar lenni.
181
00:17:11,210 --> 00:17:12,990
Azt érzem, hogy ki nem állhat.
182
00:17:13,490 --> 00:17:18,710
Ez teljesen normális. Te vagy az apja.
Csak el kell tűrned. Te vagy a felnőtt.
183
00:17:19,109 --> 00:17:20,109
Igen.
184
00:17:22,650 --> 00:17:25,050
Rebecca túl sokáig hagyta szabadjára.
185
00:17:25,530 --> 00:17:26,530
Igaz?
186
00:17:28,170 --> 00:17:32,730
Mert azt hittél, hogy mindig neki van
igazolta, meg feladja. Nem szab
187
00:17:32,750 --> 00:17:33,750
és rám marad a java.
188
00:17:34,970 --> 00:17:38,590
Ez nem igazság. Kire maradt a java,
amikor te lelétszeltél?
189
00:17:49,950 --> 00:17:51,970
Mióta állsz te Rebecca pártjára?
190
00:17:52,630 --> 00:17:54,690
Csak azt mondom, hogy egyedül nevelte.
191
00:17:55,470 --> 00:17:58,790
Nem engedte, hogy segítsek. Jól van,
most meg megengedi.
192
00:17:58,990 --> 00:17:59,990
Persze.
193
00:18:01,170 --> 00:18:02,710
De talán már később.
194
00:18:06,270 --> 00:18:09,050
Talán követelni kéne tőle, hogy legyen
feladata.
195
00:18:09,690 --> 00:18:11,850
Most úgy él itt, mint egy szállodában.
196
00:18:12,710 --> 00:18:14,090
Ez nem egészséges.
197
00:18:15,070 --> 00:18:16,430
Jobban bevonhatnánk.
198
00:18:33,960 --> 00:18:36,000
Ne, ne, dehogy. Nem, bemegyek.
199
00:18:36,360 --> 00:18:37,420
Mindenki. Szia.
200
00:18:47,480 --> 00:18:48,540
Jó étvágyat.
201
00:18:49,560 --> 00:18:50,560
Jó étvágyat.
202
00:19:10,030 --> 00:19:11,030
Várj!
203
00:19:14,690 --> 00:19:15,690
Állj meg!
204
00:19:19,010 --> 00:19:20,970
Na mindent jól csináltál.
205
00:19:22,110 --> 00:19:23,490
Hülyén érzem magam.
206
00:19:23,710 --> 00:19:25,370
De nem a te hibád.
207
00:19:25,610 --> 00:19:27,910
Nem hitték el. Én mondtam.
208
00:19:28,290 --> 00:19:29,870
Igaz? Igen.
209
00:19:48,929 --> 00:19:49,929
Mi?
210
00:19:52,930 --> 00:19:53,930
Mi?
211
00:19:58,650 --> 00:19:59,650
Igen.
212
00:20:01,870 --> 00:20:05,150
Igen. Persze, hogy felmentettek.
213
00:20:05,430 --> 00:20:06,470
Jól szórakozik?
214
00:20:07,510 --> 00:20:10,870
Majd később visszahívlak. Oké. Csá.
215
00:20:12,930 --> 00:20:14,270
Jó érzés?
216
00:21:25,480 --> 00:21:29,700
Egy iPad, a retikülöm, az óráid,
égszerek.
217
00:21:32,040 --> 00:21:33,840
Pontosan nem tudom, mi tűnt el.
218
00:21:35,480 --> 00:21:37,940
Hívtam a rendőrséget, már úton vannak.
219
00:21:39,380 --> 00:21:40,520
Egy pillanat.
220
00:21:41,780 --> 00:21:44,740
Gustáv, nézd körül a szobádban, betörtek
hozzánk.
221
00:21:45,760 --> 00:21:46,760
Oké.
222
00:21:49,040 --> 00:21:50,040
Igen.
223
00:21:51,900 --> 00:21:54,520
Nem, nem, elmentek lovagolni.
224
00:21:59,180 --> 00:22:01,860
Jó. Jó, megbeszéljük. Szia.
225
00:22:05,560 --> 00:22:09,940
Nem vádoltam semmivel, csak utaltam rá.
Odamentél és megszólítottál egy
226
00:22:09,940 --> 00:22:14,380
vádlottat a parkolóban. Az ügyfelemet
sárba tiporták a bíróságon. Ő meg csak
227
00:22:14,380 --> 00:22:15,640
nevetett a markába.
228
00:22:17,140 --> 00:22:22,100
Ha a kamera hajlandó hitelt adni a
szavainak, nem csak bírság a vége.
229
00:22:22,780 --> 00:22:23,920
Nyilvánosságra hozhatják.
230
00:22:24,180 --> 00:22:27,500
Kifizetem a bírságukat. Csak, hogy itt
nem a pénz a lényeg, hanem...
231
00:22:27,820 --> 00:22:32,420
hanem a szakmai hátrány. Nem látod be?
Miért gondolod, hogy ez számít valamit?
232
00:22:33,580 --> 00:22:36,020
Ez rossz fényt vet a cégemre is.
233
00:22:36,280 --> 00:22:40,260
De amikor társak lettünk, tudtad, hogy
mit vállalsz? Tudtad, hogy mit veszel a
234
00:22:40,260 --> 00:22:42,900
nyakadba? Tudtad, hogy ki vagyok? Ez nem
zsákba macska.
235
00:22:44,300 --> 00:22:49,540
Mikor lettél ilyen gyáva nyúl? Nem
tudnád belátni egyszer, hogy te követted
236
00:22:49,540 --> 00:22:50,840
hibát. Hogyan már?
237
00:22:51,060 --> 00:22:54,020
Tanuld meg végre féken tartani az
indulatodat.
238
00:22:55,520 --> 00:22:56,800
Jó. Helyes.
239
00:23:30,000 --> 00:23:31,020
Ezt találtam.
240
00:23:31,500 --> 00:23:32,760
A tiéd?
241
00:23:33,140 --> 00:23:34,140
Igen.
242
00:23:35,760 --> 00:23:39,300
Az a helyzet, hogy erre már jóval
korábban ráakadtam.
243
00:23:40,080 --> 00:23:42,060
A táskámba tettem.
244
00:23:42,940 --> 00:23:48,860
Aztán elfelejtettem átadni, és a táskám
megeltűnt a betűrés során.
245
00:23:55,400 --> 00:23:57,900
Aztán ma rábukkantam a nadrágotban.
246
00:23:58,350 --> 00:24:00,650
Ki akartam mosni, és ott volt, benne.
247
00:24:01,150 --> 00:24:03,010
Te turkálsz a cuccaim között?
248
00:24:03,230 --> 00:24:07,150
Az elég aljas, ha betörsz a saját
otthonodba, Gustáv.
249
00:24:07,390 --> 00:24:08,830
Mi a fenéről beszélt?
250
00:24:09,390 --> 00:24:11,250
Hol van, amit elloptál?
251
00:24:17,990 --> 00:24:18,990
Szórakozol velem?
252
00:24:21,670 --> 00:24:23,630
El kell mondanod Péternek.
253
00:24:26,440 --> 00:24:29,100
Aztán elmegyünk a rendőrségre, és
elmagyarázzuk.
254
00:24:31,380 --> 00:24:33,340
De ha akarod, én mondom el neki.
255
00:24:41,180 --> 00:24:42,280
Csinálj, amit akarsz.
256
00:24:42,620 --> 00:24:47,720
Nem érdekel. Nem hiszem. Nem ismert
engem. Nem, ez kétségtelen. De ismerem a
257
00:24:47,720 --> 00:24:50,780
rendszert. Tudom, milyen nehéz kijutni,
ha bekerültél.
258
00:24:51,420 --> 00:24:54,280
Különösen akkor, ha volt dolgod a
zsarokkal.
259
00:24:58,280 --> 00:24:59,900
De van még egy lehetőség.
260
00:25:01,280 --> 00:25:03,180
Az, hogy nem mondjuk el senkinek.
261
00:25:05,960 --> 00:25:10,100
De annak az a feltétele, hogy részt
veszel a családunk életében.
262
00:25:12,180 --> 00:25:13,180
Képes vagy erre?
263
00:25:18,220 --> 00:25:19,460
Tiéd a döntésjoga.
264
00:26:12,040 --> 00:26:15,600
A vendégünkhöz fordulok. Mi a kedvenc
étele?
265
00:26:17,840 --> 00:26:19,600
Csak egyet választhatok?
266
00:26:19,860 --> 00:26:20,860
Nem kérdés.
267
00:26:21,240 --> 00:26:23,160
Akkor legyen a csirkésköri.
268
00:26:23,720 --> 00:26:25,340
És a kedvenc állata?
269
00:26:27,480 --> 00:26:33,340
Szóval ott a nyúl, meg a kutya is, meg a
ló, de egyet kell kiválasztani.
270
00:26:34,260 --> 00:26:36,200
Jó, akkor legyen a kutya.
271
00:26:36,640 --> 00:26:37,640
Szuper.
272
00:26:39,360 --> 00:26:41,220
Honnan került hozzád a magnó?
273
00:26:41,950 --> 00:26:43,190
Régen az enyém volt.
274
00:26:44,530 --> 00:26:47,970
A pincében találtam. Nem tudom, mire
kell neki.
275
00:26:49,170 --> 00:26:51,550
Most Lukács is akar egy nagy tesót.
276
00:26:52,230 --> 00:26:53,890
Vállalj be még egy gyereket, Lina.
277
00:26:54,170 --> 00:26:58,290
Nem zárkózom el előle, ha összehozol egy
fiatal orvossal a kórházból, Péter.
278
00:26:59,030 --> 00:27:02,270
Jelenleg mind foglalt, de egy idősebbet
tudok ajánlani.
279
00:27:02,610 --> 00:27:06,050
Egy olyat, akinek főrpamacs van a
fülében. Egy lakatlan cigetre.
280
00:27:06,290 --> 00:27:07,630
Hogy kerülnék oda?
281
00:27:08,290 --> 00:27:09,390
Mit vinnél oda?
282
00:27:10,270 --> 00:27:11,270
Ó!
283
00:27:11,660 --> 00:27:13,080
Na jó, attakarómat!
284
00:27:45,500 --> 00:27:47,120
Szia! Helló! Szia!
285
00:27:47,960 --> 00:27:52,000
Bocsi, mi... Ő itt, Amanda. Helló! Szia!
286
00:27:53,880 --> 00:27:56,340
Ő meg a nevelőanyám.
287
00:27:57,420 --> 00:27:58,700
Szia! Szia!
288
00:27:59,800 --> 00:28:02,100
Amanda! Szia! Anne!
289
00:28:02,320 --> 00:28:04,140
Szia! Örülök! Én is.
290
00:28:09,620 --> 00:28:10,620
Szórakoztatok?
291
00:28:11,180 --> 00:28:12,500
Így is lehet mondani.
292
00:28:13,300 --> 00:28:15,600
Egy kicsit lófráltunk erre -arra.
293
00:28:17,180 --> 00:28:18,180
Tudod.
294
00:28:22,060 --> 00:28:23,680
Bocsánat, nem tudtuk, hogy ébren vagy.
295
00:28:24,360 --> 00:28:26,160
Nem, nem, csak dolgoztam.
296
00:28:27,420 --> 00:28:31,460
Na jó, akkor elő, szia, nem akarunk
zavarni.
297
00:28:39,880 --> 00:28:40,940
Bel kell menni a lépcsőn.
298
00:31:26,670 --> 00:31:27,690
És aztán mi volt?
299
00:31:29,130 --> 00:31:30,510
Betörtem az ablakot.
300
00:31:31,290 --> 00:31:32,290
Miért?
301
00:31:32,970 --> 00:31:34,350
Hogy kiussak.
302
00:31:35,010 --> 00:31:37,170
Miért nem nyitottad ki az ablakot?
303
00:31:37,750 --> 00:31:38,870
Be volt zárva.
304
00:31:39,470 --> 00:31:41,150
Mi volt az ajtóval?
305
00:31:41,570 --> 00:31:42,570
Az is.
306
00:31:43,990 --> 00:31:48,730
Szóval a nevelő szüleid bezárták az
ajtót és az ablakot, jól mondom?
307
00:31:49,530 --> 00:31:50,530
Igen.
308
00:31:55,020 --> 00:31:57,340
Mit csináltál, amikor bejött a
nevelőapád?
309
00:31:59,840 --> 00:32:01,120
Véletlenül meglőttem.
310
00:32:04,940 --> 00:32:06,240
Miért lőtted meg?
311
00:32:29,200 --> 00:32:32,140
Később. Fel kell kétszülnöm a holnapra.
312
00:32:41,020 --> 00:32:43,300
Ennek még nem jutottam a végére.
313
00:32:43,780 --> 00:32:45,280
És nem várhat.
314
00:32:47,380 --> 00:32:49,780
Megígértem, hogy gyorsan végzek ezzel a
cikke.
315
00:32:50,260 --> 00:32:54,880
A hétvégén is megírhatod. Nem lehet,
elmegyek egy konferenciára.
316
00:32:55,840 --> 00:32:56,840
Valóban?
317
00:32:57,340 --> 00:33:00,080
Benne van a naptárd. Nem vettem észre.
318
00:33:38,300 --> 00:33:40,300
Nézd, találtam egy kardót.
319
00:34:00,270 --> 00:34:01,590
Egy kagyló. Felismerem.
320
00:34:01,810 --> 00:34:02,810
Hú, de klassz.
321
00:34:06,950 --> 00:34:08,070
Te nem fürdek?
322
00:34:09,550 --> 00:34:11,170
Nem, sok a dolgom.
323
00:34:13,270 --> 00:34:15,090
Kipróbálod? Hadd nézzem.
324
00:34:17,030 --> 00:34:18,030
Na, lass.
325
00:34:20,130 --> 00:34:22,350
Na, lássuk, mit találtatok. Mutasd.
326
00:34:22,550 --> 00:34:24,130
Feljött kagylókat keresünk.
327
00:34:24,489 --> 00:34:28,070
Megrákolt. Az nem az?
328
00:34:28,940 --> 00:34:29,940
Az csak egy kő.
329
00:34:31,120 --> 00:34:32,400
Lehet, hogy rák.
330
00:34:39,300 --> 00:34:40,300
Úszni miért?
331
00:34:40,840 --> 00:34:41,860
Kedvem támad.
332
00:34:42,179 --> 00:34:43,780
Te nem szoktál úszni.
333
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Ki dölt mi?
334
00:36:55,790 --> 00:36:57,050
Hiányzik Stokholm?
335
00:37:00,610 --> 00:37:02,550
Igen. És nem.
336
00:37:11,300 --> 00:37:15,280
Bárkit meghívhatsz, hogy szálljon meg
nálunk a kedved szottya rá.
337
00:37:19,440 --> 00:37:21,260
Nincs nekem olyan sok barátom.
338
00:37:23,700 --> 00:37:24,700
Igen.
339
00:37:27,280 --> 00:37:28,400
Nekem sincs.
340
00:37:54,760 --> 00:37:56,580
Ezeket meg hol csináltattad?
341
00:37:57,200 --> 00:37:58,200
Mert?
342
00:37:59,620 --> 00:38:01,060
Egyiket itt, másikat ott.
343
00:38:02,140 --> 00:38:05,520
Ismerek valakit, aki ismer valakit,
aki... Ó, ezt én magam.
344
00:38:06,100 --> 00:38:08,840
Ó, nem tudtam, hogy ez még divat.
345
00:38:11,300 --> 00:38:14,880
Az... Egyszerű.
346
00:38:17,940 --> 00:38:21,100
Csinálhatok. Nem, ez nem való nekem.
347
00:38:21,660 --> 00:38:22,660
Miért nem?
348
00:38:23,420 --> 00:38:24,560
Egyszerűen nem való.
349
00:38:26,560 --> 00:38:28,260
De ez csak a bőröd.
350
00:38:28,860 --> 00:38:33,480
De ha vágytam volna egy tetoválásra, már
régen megcsináltattam volna.
351
00:38:39,720 --> 00:38:41,080
Hadd nézem a karodat.
352
00:38:46,180 --> 00:38:47,640
Hadd nézem a karodat.
353
00:38:51,690 --> 00:38:52,950
Jó, szuper, oda.
354
00:38:53,170 --> 00:38:54,290
Ott is van a helye.
355
00:38:54,550 --> 00:38:56,570
Nem, oda semmiképp.
356
00:38:57,890 --> 00:39:00,170
Akkor hová? Hagyjál se, hová se.
357
00:39:03,010 --> 00:39:05,050
Egy kicsit feljebb, oké? Oda.
358
00:39:05,730 --> 00:39:08,730
Egy nagyon apró tetkót.
359
00:39:20,140 --> 00:39:21,360
Úgyis lent lesz.
360
00:39:57,900 --> 00:39:58,900
Na, bejön.
361
00:40:18,260 --> 00:40:19,900
Ennyi. Ennyi volt.
362
00:40:58,710 --> 00:41:00,890
Több ezer döglött békáról van szó.
363
00:41:01,250 --> 00:41:05,070
Mind a tópartján döglött meg is. Egytől
egyig mind felrobbantak.
364
00:41:05,510 --> 00:41:06,990
Valamit felrobbantottak a vízben?
365
00:41:07,350 --> 00:41:08,350
Nem. Nem.
366
00:41:08,470 --> 00:41:12,510
Inkább figyelj jobban oda. Nem, nem,
nem, figyelj elejére. Azra gyanakodtam,
367
00:41:12,530 --> 00:41:14,370
hogy ez egy vírus Dél -Amerikából.
368
00:41:14,650 --> 00:41:19,550
Lovakkal került be, és így jutott el a
közeben lévő lovastanyára. Szóval egy
369
00:41:19,550 --> 00:41:20,550
-Amerikai vírus le.
370
00:41:21,690 --> 00:41:26,210
De aztán egy biológus megvizsgálta a
tetemeket, és észrevette, hogy minden
371
00:41:26,210 --> 00:41:27,770
béka hátán van egy apró lyuk.
372
00:41:28,170 --> 00:41:33,210
Egy alig látható parányi jó. És hogy a
békának hiányzik a mája. Szóval akkor ez
373
00:41:33,210 --> 00:41:34,770
egy békamészállás.
374
00:41:35,050 --> 00:41:37,330
A májuk kilövődött a testükből?
375
00:41:38,250 --> 00:41:40,490
Nem, nem magától lövődött ki.
376
00:41:40,750 --> 00:41:41,790
Kivették belőlük.
377
00:41:42,170 --> 00:41:43,310
De kitette?
378
00:41:43,570 --> 00:41:47,130
Ez a kérdés. De nem számít innyi a
falaknak. Ki enné meg?
379
00:41:47,410 --> 00:41:50,790
Talán a madarak? Egy madárfaj. Pontosan.
Egy madár.
380
00:41:51,810 --> 00:41:52,810
Igen.
381
00:41:53,110 --> 00:41:54,170
Tényleg? Igen.
382
00:41:54,830 --> 00:41:56,170
Na de melyik madár?
383
00:41:56,640 --> 00:41:59,640
Nem lett bármelyik saját nagyobb? Ez
biztos nagyobb.
384
00:41:59,980 --> 00:42:01,740
Áh, ez mindjárt jobb.
385
00:42:03,460 --> 00:42:04,880
Nagyobb. Igazán?
386
00:42:05,120 --> 00:42:07,160
Igen, ez nagyobb sajt. Ez lett.
387
00:42:07,800 --> 00:42:09,180
A természet csodás.
388
00:42:09,860 --> 00:42:11,760
Az ember nem is él.
389
00:42:28,630 --> 00:42:30,110
Köszönöm, hogy
390
00:42:30,110 --> 00:42:49,910
megnéztétek!
391
00:43:10,779 --> 00:43:12,380
Köszönöm, hogy
392
00:43:12,380 --> 00:43:18,500
megnézted!
393
00:43:59,150 --> 00:44:00,750
Szia. Szia.
394
00:44:01,710 --> 00:44:02,710
Jól vagy?
395
00:44:04,410 --> 00:44:05,410
Igen.
396
00:44:09,410 --> 00:44:12,010
Nincs kedved köszönni nekik?
397
00:44:12,930 --> 00:44:14,370
Inkább kihagynám.
398
00:44:16,830 --> 00:44:18,610
Meg tudom érteni.
399
00:44:19,750 --> 00:44:22,070
Hová mész, ha nem titok?
400
00:44:23,990 --> 00:44:25,770
Elmegyek cigarettát venni.
401
00:44:30,890 --> 00:44:33,650
Van kedved eljönni?
402
00:44:34,850 --> 00:44:37,510
Az biztos, hogy nagy buli lesz.
403
00:44:39,050 --> 00:44:40,050
Van.
404
00:44:43,270 --> 00:44:47,790
De éppen vendégeid vannak.
405
00:45:01,130 --> 00:45:02,330
Mi van Amanda -val?
406
00:45:03,830 --> 00:45:04,830
Mi az?
407
00:45:05,030 --> 00:45:06,470
Nem Amanda a neve?
408
00:45:07,230 --> 00:45:11,190
Anita? Amelie? Nem, nem, ezzel van a
bibi. Anton?
409
00:45:12,350 --> 00:45:13,410
A neve Amanda.
410
00:45:15,350 --> 00:45:18,630
Én csak azért nevettem, ahogy mondtad.
411
00:45:19,470 --> 00:45:20,470
Klassz lány.
412
00:45:23,970 --> 00:45:24,970
Nagyon is.
413
00:45:32,140 --> 00:45:37,380
Jelsz vele, vagy... Mit jelent a vagy?
414
00:45:40,720 --> 00:45:43,180
Vagy barátnőnek azért nem alkalmas.
415
00:45:45,360 --> 00:45:48,820
Ki alkalmas arra, hogy barátnő legyen?
416
00:45:49,880 --> 00:45:51,280
Mégis mi kell ahhoz?
417
00:45:52,300 --> 00:45:53,500
Szerintem tudod.
418
00:45:54,260 --> 00:45:55,260
Szerinted?
419
00:45:58,820 --> 00:46:01,220
És ti? Hogy én meg Péter?
420
00:46:02,140 --> 00:46:03,220
Jól megvagyunk.
421
00:46:05,180 --> 00:46:07,080
Kétlem, hogy ezt akarod hallani.
422
00:46:10,380 --> 00:46:14,300
Biztos nem akartam volna tudni, hogy az
anyámnak... Sok pasia volt.
423
00:46:18,260 --> 00:46:19,520
És neked?
424
00:46:21,540 --> 00:46:22,540
Nekem?
425
00:46:25,840 --> 00:46:28,060
Ezt nehéz számterüsíteni.
426
00:46:34,380 --> 00:46:36,740
Biztos nem voltam olyan aktív, mint te.
427
00:46:43,760 --> 00:46:44,780
Mennem kell.
428
00:46:45,220 --> 00:46:46,220
No.
429
00:46:47,100 --> 00:46:48,100
Amanda.
430
00:46:50,140 --> 00:46:51,140
Anton.
431
00:46:56,020 --> 00:46:59,880
Szóval köszönöm az italt, és köszönöm a
többit is.
432
00:47:09,069 --> 00:47:10,069
Akkor ott van.
433
00:47:56,520 --> 00:47:57,820
Te merre korszáltál?
434
00:47:58,380 --> 00:47:59,600
Merre is mentek?
435
00:48:00,420 --> 00:48:04,500
Én próbáltalak elérni, de itt hagytad a
mobilodot. Hol csavarogtál?
436
00:48:06,040 --> 00:48:07,120
Sétálni mentem.
437
00:48:07,520 --> 00:48:13,780
Sétálni? De vendégeink voltak. Igen,
de... Tudod, milyen udvariatlan voltál?
438
00:48:13,780 --> 00:48:14,880
csak velem, de velük is.
439
00:48:18,500 --> 00:48:22,620
Betegre aggódtam magam. Máskor vidd
magaddal a telefont is, ha elmész
440
00:48:22,680 --> 00:48:23,680
Jó.
441
00:48:23,740 --> 00:48:24,940
Szedd össze magad.
442
00:48:27,250 --> 00:48:28,550
Ezt itt hagyom, takarítsd be!
443
00:49:50,630 --> 00:49:57,290
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
444
00:49:57,490 --> 00:50:03,930
8, 9, 10, 11, 12, 13, 14...
445
00:50:32,339 --> 00:50:34,240
Elbújtak, nem találsz rájuk.
446
00:50:35,500 --> 00:50:36,660
Hova bújtak?
447
00:50:37,040 --> 00:50:40,420
Hiába rejtőztök, úgyis elkaplak. Előre
nincs menekvés.
448
00:55:26,280 --> 00:55:27,280
Köszönöm.
449
00:58:08,200 --> 00:58:09,200
Öd! Helló!
450
00:58:09,320 --> 00:58:10,320
Tudok segíteni?
451
00:58:10,620 --> 00:58:13,400
Igen, egy számítógépet szeretnék
vásárolni.
452
00:58:13,800 --> 00:58:14,800
Tudja, hogy miért?
453
00:58:14,820 --> 00:58:20,380
Nem, igazából nincs valamisebb
elvárásunk, csak... Munkahelyi célokra
454
00:58:20,740 --> 00:58:22,760
Nem, az a fül, hogy elég jó legyen.
455
00:58:22,980 --> 00:58:25,840
Értem. Iskolai feladatok elnézgésére.
456
00:58:58,890 --> 00:59:01,290
Vettem Gusztávnak egy új számítógépet.
457
00:59:03,510 --> 00:59:06,490
Minek? Hogy rendes felszerelése legyen.
458
00:59:07,350 --> 00:59:08,750
Talán gondot jelent?
459
00:59:11,070 --> 00:59:12,070
Nem.
460
00:59:12,730 --> 00:59:15,290
Így nincs mentsége, ha nem csinál le
szét.
461
00:59:16,450 --> 00:59:18,170
Ha kezdődik a suli.
462
00:59:19,870 --> 00:59:21,870
De meg is beszélhettük volna.
463
00:59:22,750 --> 00:59:25,750
Miért lenne gond, ha veszek a fiadnak
egy új gépet?
464
00:59:27,080 --> 00:59:30,960
Nézd az én szemszögemből, az én fiam.
Ezt én szeretném intézni.
465
00:59:31,920 --> 00:59:36,120
Akkor is kérjek engedélyt, ha főzök rá,
vagy kimosom a cuccát, vagy csak a jó
466
00:59:36,120 --> 00:59:37,120
részét intézed?
467
00:59:41,380 --> 00:59:42,380
Dehogyis.
468
00:59:44,260 --> 00:59:46,780
Igen, ez nagyon rendes tőled.
469
00:59:49,780 --> 00:59:54,080
Komolyan mondom, ez rendes volt tőled.
470
01:00:56,920 --> 01:00:58,320
Gyerünk.
471
01:01:14,470 --> 01:01:15,670
Nehogy se elébredjenek.
472
01:01:20,130 --> 01:01:21,390
Inkább menjünk fel az emeletre.
473
01:01:21,630 --> 01:01:22,730
Gyere, gyere, gyere.
474
01:01:23,470 --> 01:01:24,470
Gyere.
475
01:01:27,290 --> 01:01:28,290
Gyere, nyomás.
476
01:02:42,960 --> 01:02:45,000
Azt mondta, beköptem őt egy elménynek.
477
01:02:47,860 --> 01:02:50,660
Különben nem jöttek volna ki
ellenőrzésre.
478
01:02:56,920 --> 01:03:00,260
Mondtam, hogy nem én voltam, de ő nem
hitt nekem.
479
01:03:04,280 --> 01:03:05,800
Aztán megragadott.
480
01:03:06,560 --> 01:03:08,240
Én meg elfutottam.
481
01:03:10,460 --> 01:03:11,900
Gyakran csinált ilyet?
482
01:03:13,320 --> 01:03:14,320
Hogy vert?
483
01:03:19,880 --> 01:03:22,240
Csak ha iszik, akkor ilyen.
484
01:03:23,280 --> 01:03:24,440
Gyakran iszik?
485
01:03:42,760 --> 01:03:45,600
Ezt muszáj jelentenem. Tudod, ugye?
486
01:03:49,820 --> 01:03:51,620
Nem direk csinálta.
487
01:03:52,900 --> 01:03:54,120
Tudom, hogy nem.
488
01:03:55,680 --> 01:03:57,420
De jelentenem kell.
489
01:03:57,740 --> 01:03:59,020
Nem direk csinálta.
490
01:03:59,800 --> 01:04:00,800
Tudom.
491
01:04:02,700 --> 01:04:05,260
De szólnom kell a hatóságoknak.
492
01:04:07,820 --> 01:04:09,540
Hajra akarok menni.
493
01:04:11,340 --> 01:04:12,400
Oda most.
494
01:04:12,730 --> 01:04:18,630
Nem lehet. Haza akarok menni. Persze,
hogy haza akarsz. El kell engednie.
495
01:04:19,550 --> 01:04:21,570
A saját érdekedben.
496
01:04:22,710 --> 01:04:25,730
Nem maga fogja eldönteni. Engedjen el!
497
01:04:25,990 --> 01:04:29,590
Tudom, hogy ez nem jó, de kötelességem
jelenteni... Engedjen haza!
498
01:04:42,060 --> 01:04:43,060
Már megyünk? Igen.
499
01:04:44,060 --> 01:04:46,860
Jó, hogy felhívott. Figyeld magadra,
Sarah.
500
01:04:48,100 --> 01:04:49,100
Figyeljünk.
501
01:04:51,640 --> 01:04:52,640
Viszlát.
502
01:05:15,180 --> 01:05:20,580
A mormota helyére meg Április Bolondja,
így Alid volt az egyetlen, akinek sokkal
503
01:05:20,580 --> 01:05:22,020
rosszabb hely jutott, mint előtt.
504
01:05:22,240 --> 01:05:26,980
Mert Április Bolondja a tányérjába
döntötte a teljes gondát, mielőtt
505
01:05:28,620 --> 01:05:34,080
Alid nem akarta újra megférteni a
mormotát, ezért csinyán érdeklődött.
506
01:05:34,080 --> 01:05:35,080
nem értem, hogy...
507
01:05:50,960 --> 01:05:52,480
Nem tudom hogy alakulnak a dolgok.
508
01:05:53,080 --> 01:05:54,140
De lehet.
509
01:06:48,060 --> 01:06:49,060
Ahó!
510
01:06:55,900 --> 01:06:58,200
Ne! Nem igaz!
511
01:06:58,800 --> 01:07:00,820
Miért vagy csak itt? Nincs vicc.
512
01:07:01,280 --> 01:07:02,960
Ne! Hol van anya?
513
01:07:04,160 --> 01:07:07,640
Ne! Ahó! Hol van anya? Nem tudjuk.
514
01:07:18,640 --> 01:07:19,640
Ahol korán van?
515
01:07:20,180 --> 01:07:22,160
Ma már nem tudtam koncentrálni.
516
01:07:23,760 --> 01:07:24,760
Elhúztam a csífot.
517
01:07:26,760 --> 01:07:28,580
Gyerünk lányok, ki a házból!
518
01:07:29,560 --> 01:07:32,500
Kincsüt a nap, friss levegő, gyerünk!
519
01:08:37,840 --> 01:08:38,840
Ki vagy te?
520
01:08:39,840 --> 01:08:41,120
Tudod, ki vagyok.
521
01:08:43,819 --> 01:08:46,960
Mi a legjobb dolog, ami történt veled?
522
01:08:48,460 --> 01:08:49,779
A gyerekeim.
523
01:08:51,560 --> 01:08:53,020
És a legrosszabb?
524
01:08:54,240 --> 01:08:55,460
Apám halála.
525
01:08:57,800 --> 01:08:59,319
Hány éves voltál akkor?
526
01:09:00,840 --> 01:09:01,840
Tizenegy.
527
01:09:02,939 --> 01:09:04,420
Ott volt a szívem.
528
01:09:08,939 --> 01:09:10,279
És ki a legjobb barátod?
529
01:09:14,899 --> 01:09:17,359
Lina a barátom, a hugom.
530
01:09:20,620 --> 01:09:22,240
Mitől félsz a legjobban?
531
01:09:28,680 --> 01:09:30,340
Hogy mindez úgy tűnik.
532
01:09:33,920 --> 01:09:36,040
Mi a kedvenc főfogásod?
533
01:09:39,600 --> 01:09:45,180
A sajt. A sajt nem lehet főfogásom.
Attól függ, mennyi teszel belőle.
534
01:09:49,700 --> 01:09:56,480
Ha csak egyetlen dolgot vihetnél
magaddal egy lakatlan szigetre, mit
535
01:09:59,800 --> 01:10:00,800
Egyet.
536
01:10:03,300 --> 01:10:04,300
Gyufát.
537
01:10:05,760 --> 01:10:06,760
Okos.
538
01:10:11,880 --> 01:10:13,500
Kivel szexeltél először?
539
01:10:15,080 --> 01:10:16,940
Ez bevett kérdés.
540
01:10:17,200 --> 01:10:18,540
Mindegyikre felelni kell.
541
01:10:23,980 --> 01:10:26,000
Akivel nem kellett volna.
542
01:10:27,500 --> 01:10:28,500
Kivel?
543
01:10:30,440 --> 01:10:32,480
Erről nem akarok beszélni.
544
01:10:34,860 --> 01:10:35,980
Miért nem?
545
01:10:38,680 --> 01:10:40,020
Azért mert...
546
01:10:43,880 --> 01:10:47,560
Mert ami történik, és aminek nem szabad
megtörténnie, ugyanaz.
547
01:10:51,460 --> 01:10:52,740
Most ránk célba.
548
01:11:01,720 --> 01:11:02,720
Jó volt.
549
01:11:04,180 --> 01:11:05,420
Megyek a lányokért.
550
01:11:25,360 --> 01:11:28,740
Köszönöm, hogy megtaláltad.
551
01:11:56,300 --> 01:11:58,240
Köszönöm, Lukás.
552
01:12:35,400 --> 01:12:36,600
Mi a baj? Mondtam, hogy ne itt.
553
01:12:50,520 --> 01:12:51,960
Elmész? Igen.
554
01:12:52,720 --> 01:12:53,720
Miért?
555
01:12:54,320 --> 01:12:55,320
Szerinted?
556
01:12:57,460 --> 01:13:00,680
Ne csináld ezt.
557
01:13:01,640 --> 01:13:02,640
Elment az eszed.
558
01:13:10,130 --> 01:13:11,130
Kérlek, Maros.
559
01:13:12,130 --> 01:13:13,150
Csak egy gyerek.
560
01:13:39,219 --> 01:13:41,960
Nénszeres hurrá Fanni -nak! Halljuk, hip
-hip!
561
01:13:42,380 --> 01:13:45,860
Hurrá! Hurrá! Hurrá! Hurrá!
562
01:13:46,540 --> 01:13:48,280
És most Frida -nak!
563
01:13:49,220 --> 01:13:50,900
Jámó huléba!
564
01:13:51,400 --> 01:13:53,060
Jámó huléba!
565
01:13:53,280 --> 01:13:56,720
Jámó huléba! Jámó huléba! Jámó huléba!
Jámó huléba!
566
01:13:57,700 --> 01:13:59,400
Hajd majd én megcsinálom.
567
01:14:05,900 --> 01:14:06,980
Ne most beszéljük meg!
568
01:14:10,980 --> 01:14:13,040
Mi bajod van? Hagyj engem békén!
569
01:14:15,380 --> 01:14:17,380
Mi? Hogy hagyj békén!
570
01:14:41,550 --> 01:14:43,950
Gustav, gyere le onnan, le kell jönnöd.
571
01:14:46,490 --> 01:14:48,350
Abba kéne hagynod. Nem tudnám.
572
01:14:50,530 --> 01:14:52,530
Hagyd ezt a dobálást, veszélyes.
573
01:14:52,810 --> 01:14:53,810
Megsérül valaki.
574
01:14:54,230 --> 01:14:56,470
Úgyis a haverjaidra célzok. Vigyázz, hé!
575
01:14:57,370 --> 01:15:01,790
Gustav, gyere le, ne csináld. Ha így
folytatod, eloltod az egész születésnapi
576
01:15:01,790 --> 01:15:04,190
bulit. Mi bajod van? Le kell jönnöd
onnan.
577
01:15:04,970 --> 01:15:05,970
Hé, vigyázz!
578
01:15:06,070 --> 01:15:07,990
Beszartál! Ne dobálj, hagyd abba.
579
01:15:08,430 --> 01:15:11,230
Gyere már le! Hagyd abba is, gyere le a
fáról!
580
01:15:11,750 --> 01:15:13,990
Hadd folytassuk a bulit! Mitől fosol?
581
01:15:14,450 --> 01:15:15,450
Elrontod a bulit!
582
01:15:16,090 --> 01:15:17,930
Nem attól félsz, hogy lezuhanok?
583
01:15:18,910 --> 01:15:20,970
Elég ebből kérlek, gyere le onnan!
584
01:15:21,290 --> 01:15:22,290
Miket haigál?
585
01:15:22,650 --> 01:15:23,650
Vigyázz!
586
01:15:25,010 --> 01:15:26,390
Na, elég! Mi az?
587
01:15:26,650 --> 01:15:30,130
Mit mondtál, te köcsög? Valakit
eltalálsz, és megsérülhet!
588
01:15:33,390 --> 01:15:37,170
Gustav! Hallasz? Jól van? Menjetek! Csak
feküdj, meg ne mozdulj!
589
01:15:37,400 --> 01:15:38,400
Hívjatok mentőt!
590
01:15:39,020 --> 01:15:40,340
Csak feküdj mozdulatlanul.
591
01:15:40,760 --> 01:15:42,060
Nem érzem a lábamat.
592
01:15:42,760 --> 01:15:45,880
Csak maradj nyugtan, jó van. Hova az a
mentő? Van nálad mobil?
593
01:15:46,280 --> 01:15:48,700
Van, persze. Jó, jó, jó, csak maradj
nyugtan.
594
01:15:49,380 --> 01:15:50,520
Hívjátok már a mentőt!
595
01:15:50,760 --> 01:15:51,760
Nem érzem.
596
01:15:52,200 --> 01:15:54,040
Semmi bajkutat, csak feküdj nyugodtan.
597
01:16:10,140 --> 01:16:12,000
Bocsánat, csak csőbe húztalak.
598
01:16:12,380 --> 01:16:14,840
Hagyj békén! Jól van, én nem haragudj,
csak bocs.
599
01:16:15,400 --> 01:16:16,400
Szállj le rólam!
600
01:16:16,720 --> 01:16:19,240
Apa! Hagyj békén! Bocsi, bocsi! Kopj le!
601
01:16:19,920 --> 01:16:22,020
Bocsi! Hagyj már békén!
602
01:16:26,320 --> 01:16:27,340
Na jó, de...
603
01:16:58,030 --> 01:16:59,710
Mi a nyava javon vele?
604
01:17:04,970 --> 01:17:07,390
Mi mindent elkövetünk, de hiába.
605
01:17:12,870 --> 01:17:15,310
Pontolóra kell venni a többi
lehetőséget.
606
01:17:17,610 --> 01:17:18,750
Mi a neked?
607
01:17:20,190 --> 01:17:22,930
Meg akarsz szabadulni te? Nem mondtam
ilyet.
608
01:17:23,210 --> 01:17:24,310
Akkor mi legyen?
609
01:17:27,980 --> 01:17:29,120
Fogalmam sincs.
610
01:17:30,380 --> 01:17:34,300
Ezzel biztos utaltál valamit. Te
mondtad, hogy minden hiába.
611
01:17:34,920 --> 01:17:37,520
Nem mondhatok le a saját siamról.
612
01:17:38,760 --> 01:17:39,760
Nem.
613
01:17:40,440 --> 01:17:43,060
Az ember nem csinál ilyet. Nem.
614
01:17:43,660 --> 01:17:45,620
Csak segíteni próbálom.
615
01:18:19,349 --> 01:18:23,010
Mindvégig tudtuk, hogy ennek egyszer
véget kell vetni.
616
01:18:24,410 --> 01:18:26,470
És ennek most jött el az ideje.
617
01:18:29,170 --> 01:18:30,170
Gustav. Igen?
618
01:18:30,750 --> 01:18:33,590
Megértetted? Igen, világosan beszéltél.
619
01:18:40,890 --> 01:18:42,750
Remélem, ez nem ront el mindent.
620
01:18:46,070 --> 01:18:47,550
Ez meg mit jelentsen?
621
01:18:49,839 --> 01:18:51,140
Örülünk, hogy nálunk vagy.
622
01:18:53,420 --> 01:18:55,200
Sokat jelentesz a lányoknak.
623
01:18:57,000 --> 01:18:58,180
Ja, persze.
624
01:19:06,020 --> 01:19:07,020
Na is, Péter?
625
01:19:07,260 --> 01:19:08,260
Mi van vele?
626
01:19:11,760 --> 01:19:13,860
Nem mondod el neki ezt?
627
01:19:15,180 --> 01:19:17,660
Nem, semmiképpen sem. Igen, jó, persze.
628
01:19:20,180 --> 01:19:22,100
Egyikünk se beszélhet erről Péternek.
629
01:19:22,500 --> 01:19:24,800
Nem. Reméltem, hogy ebben egyetértünk.
630
01:19:26,740 --> 01:19:28,440
Tényleg egyetértesz vele? Persze.
631
01:19:32,500 --> 01:19:33,680
Jól van. Jól van.
632
01:20:17,430 --> 01:20:18,890
Kicsit együttlen.
633
01:20:20,110 --> 01:20:21,310
Gondold végig.
634
01:20:23,010 --> 01:20:24,130
Jól van.
635
01:20:24,450 --> 01:20:25,610
Négy szíve.
636
01:20:27,190 --> 01:20:30,350
Helló! Jó, rendben. Szia!
637
01:20:46,540 --> 01:20:49,120
Azt hiszem, felmegyek a kunyhóban
Gustávval.
638
01:20:50,200 --> 01:20:53,560
És ott töltünk pár napot. Ez már régi
esedékes.
639
01:20:53,780 --> 01:20:55,380
Szerintem ma este indulunk.
640
01:20:56,700 --> 01:20:57,700
Jól van.
641
01:21:00,280 --> 01:21:01,940
Bevállik? Persze.
642
01:21:03,180 --> 01:21:04,840
Vagy szerinted hülyeség?
643
01:21:07,060 --> 01:21:12,360
Nem, csak több rengek vajon, melyik a
fontosabb? Melyik a fontosabb?
644
01:21:13,680 --> 01:21:17,520
A lányok szülidejét végig dolgoztad,
vele meg rögtön elmész.
645
01:21:17,780 --> 01:21:19,100
Ti is jönni akartok?
646
01:21:19,540 --> 01:21:20,740
Nem, nem akarunk.
647
01:21:24,360 --> 01:21:25,720
Lina hívott.
648
01:21:27,060 --> 01:21:28,060
Téged?
649
01:21:28,920 --> 01:21:29,920
Igen.
650
01:21:31,820 --> 01:21:33,000
Mit akart?
651
01:21:34,940 --> 01:21:39,200
Nem hagyott üzenetet, de biztosan téged
akart elérni.
652
01:21:42,830 --> 01:21:45,390
Vedd le a kalapod, mondta a király a
kalaposnak.
653
01:21:45,690 --> 01:21:50,990
Nem az enyém, mondta a kalapos. Lopot
kiáltott rá a király. Az esküttek felé
654
01:21:50,990 --> 01:21:53,550
fordult, akik nyumban feljegyezték ezt a
tényt.
655
01:21:54,250 --> 01:21:56,890
Én adom el a kalapokat, magyarázott a
kalapos.
656
01:21:57,290 --> 01:21:58,850
Mert ez a mesterségem.
657
01:21:59,090 --> 01:22:00,230
Kalapos vagyok. Anyu!
658
01:22:01,750 --> 01:22:07,950
Csak az, hogy... Csak az, hogy mi...
Miért nem mehetünk el
659
01:22:07,950 --> 01:22:09,070
Svédországba?
660
01:22:11,280 --> 01:22:14,060
Mert apádnak és Gustávnak kell egy kis
idő.
661
01:22:14,480 --> 01:22:17,380
Kettesben. És mit csinálnak oda át?
662
01:22:19,780 --> 01:22:22,220
Ugyanazt, amit mi szoktunk, ha oda
megyünk.
663
01:22:24,280 --> 01:22:25,360
Orgásznak is.
664
01:22:26,880 --> 01:22:28,360
Felaplítják a tűzifát.
665
01:22:29,280 --> 01:22:31,760
Fürdenek, tábortüzet raknak.
666
01:22:33,220 --> 01:22:34,220
Csevegnek.
667
01:22:38,340 --> 01:22:39,560
Nem jöttök?
668
01:22:41,270 --> 01:22:42,770
Elkésünk, ha most nem indulunk el.
669
01:22:49,550 --> 01:22:51,010
Szia. Szia. Szia.
670
01:22:51,270 --> 01:22:52,270
Szia. Szia. Szia. Szia.
671
01:22:52,750 --> 01:22:53,750
Szia.
672
01:22:58,470 --> 01:22:59,470
Szia.
673
01:23:44,930 --> 01:23:47,770
Én nem sajnálok.
674
01:23:48,430 --> 01:23:49,430
Vége van.
675
01:23:49,730 --> 01:23:53,170
Csak úgy megtörtént. Ezt nem akarom
hallani.
676
01:23:53,390 --> 01:23:55,330
Nem beszélhetnénk meg?
677
01:23:55,950 --> 01:23:57,450
Nem, tűnj el!
678
01:24:01,530 --> 01:24:03,850
Lányok, gyertek!
679
01:24:05,690 --> 01:24:06,970
Jól van.
680
01:24:10,950 --> 01:24:13,310
Sipit, gyertek!
681
01:24:13,790 --> 01:24:17,890
Nem maradhatnánk még egy kicsit. A mai
nap nem alkalmas rá, rendben? De majd
682
01:24:17,890 --> 01:24:21,890
máskor, majd legközelebb. Nem igazság,
hogy nálam is megy. Szia! Szia! Szia!
683
01:24:28,910 --> 01:24:29,910
Szia!
684
01:25:34,580 --> 01:25:39,100
Sziasztok! Én vagyok. Csak tudni akarom,
hogy jól vagytok -e.
685
01:25:41,280 --> 01:25:43,320
Csak hallani akartam a hangod.
686
01:25:44,820 --> 01:25:45,820
Hívd fel!
687
01:26:44,270 --> 01:26:47,310
Apáék vissza is jöttek. Mi tűnik?
688
01:26:48,830 --> 01:26:51,110
Ilyen. Le a lovagló cuccal.
689
01:27:34,440 --> 01:27:35,880
Szia! Apa!
690
01:27:36,320 --> 01:27:42,460
Helló! Helló, lányom! Miért jöttetek
haza? Mert annyira hiányoztatok. Hol van
691
01:27:42,460 --> 01:27:44,960
Gustav? Neki el kellett mennie.
692
01:27:45,920 --> 01:27:48,440
Taxiba jöttünk haza. Tényleg? Miért?
693
01:27:48,800 --> 01:27:50,240
Elromlott anyu kocsia.
694
01:27:53,360 --> 01:27:54,520
Elromlott? Igen.
695
01:27:55,040 --> 01:27:57,520
Simán leropant. Vissza kell menniért.
696
01:27:59,470 --> 01:28:02,130
Ma mi voltunk az utolsók, akiket
elhoztak.
697
01:28:54,250 --> 01:28:56,430
Arra gondoltam, még beugrom az irodába.
698
01:28:57,310 --> 01:28:59,450
Elhozok pár iratot. Nem mész te sehová.
699
01:29:01,030 --> 01:29:02,030
Őj le.
700
01:29:16,890 --> 01:29:18,130
Beszéltem Gusztávval.
701
01:29:21,670 --> 01:29:22,990
Elárulta nekem, hogy...
702
01:29:27,799 --> 01:29:29,920
Bentlakászos iskolába akar menni.
703
01:29:38,500 --> 01:29:39,780
Talán ez jó ütlet.
704
01:29:42,240 --> 01:29:43,240
Gondolod?
705
01:29:44,900 --> 01:29:46,460
Nos, ha megtakarja.
706
01:29:48,320 --> 01:29:49,320
Igen.
707
01:29:53,700 --> 01:29:55,640
Én meg elmondtam neki, hogy...
708
01:29:56,880 --> 01:30:00,080
Mennyire örülök, hogy végre alkalmam
nyílik együtt lakni vele.
709
01:30:02,260 --> 01:30:05,780
Hogy mennyire hiányzott, hogy nem
lehettem vele, amikor kisgyerek volt.
710
01:30:10,260 --> 01:30:12,040
Majd hirtelen összeomlott.
711
01:30:16,040 --> 01:30:17,820
És bevallotta nekem.
712
01:30:21,600 --> 01:30:22,860
Hogy ti ketten.
713
01:30:26,570 --> 01:30:28,770
hogy neked viszonyod volt a fiámmal.
714
01:30:34,230 --> 01:30:35,230
Igen.
715
01:30:57,100 --> 01:30:58,780
Nem tudom, hogy kinek higgyek.
716
01:31:02,400 --> 01:31:04,520
Miért állítaná, ha nem igaz?
717
01:31:05,040 --> 01:31:06,700
Nem sejted miért?
718
01:31:07,400 --> 01:31:09,060
Hogy figyelmet keltsen.
719
01:31:15,000 --> 01:31:20,060
És mi a rossz sebért akarnék lefeküdni a
fihattal?
720
01:31:23,160 --> 01:31:25,660
Ez nevetséges vádaskodás.
721
01:31:27,940 --> 01:31:31,980
Részleteket is mesélt az
együttlétetekről, amiket nem találhatott
722
01:31:32,580 --> 01:31:34,060
Még nem fejeztük be.
723
01:31:36,180 --> 01:31:38,460
Tele van a hócipő mafiattal.
724
01:31:38,860 --> 01:31:44,040
Én mindent megpróbáltam, és cserébe nem
kaptam más, csak mocskolódást. Elég!
725
01:31:44,600 --> 01:31:45,600
Hé!
726
01:31:47,780 --> 01:31:50,060
De vége! Ezzel betelt a pohár!
727
01:31:50,420 --> 01:31:53,120
Nem bírom tovább! Mit csinálsz? Pakolok!
728
01:31:55,850 --> 01:31:57,370
Tudom, hogy ez nehéz korszak.
729
01:32:00,390 --> 01:32:05,170
És hogy évekig arra nevelték, hogy
gyűlöljön, mert elvettem az anyjától az
730
01:32:05,170 --> 01:32:06,190
apját. Hagyd abba.
731
01:32:07,510 --> 01:32:11,330
És azt is megértem, ha ő büntetni akar
mindezért.
732
01:32:11,770 --> 01:32:12,870
De akkor is.
733
01:32:13,710 --> 01:32:15,130
Ez azért beteges.
734
01:32:15,530 --> 01:32:16,530
Vágy.
735
01:32:17,430 --> 01:32:18,530
Kérlek, nyugodj meg.
736
01:32:18,850 --> 01:32:20,670
Higgadj le, hogy meg tudjuk beszélni.
737
01:32:20,960 --> 01:32:24,500
Higgadj le, hogy meg tudjuk rendesen
beszélni. Ne csináld ezt, hé!
738
01:32:24,980 --> 01:32:28,820
Normális ember nem talál ki ilyet. És ha
hiszel neki, te sem vagy az, akinek
739
01:32:28,820 --> 01:32:30,980
hittelek. Hogy ne részeled?
740
01:32:32,520 --> 01:32:34,000
Sose bocsátom meg neked.
741
01:32:35,960 --> 01:32:38,720
Csak azt mondtam el, amit Gustav
mondott, kérlek.
742
01:32:39,300 --> 01:32:45,120
Te inkább hiszel egy fiúnak, akit nem
ismersz, mint a gyerekeid anyjának, mi?
743
01:32:45,200 --> 01:32:46,920
Fogalmam sincs, hogy mit ígyek el!
744
01:32:47,880 --> 01:32:49,260
Mit ígyek el!
745
01:32:57,930 --> 01:32:59,490
Anne, állj már le, kérlek!
746
01:33:03,490 --> 01:33:04,490
Anne!
747
01:33:07,890 --> 01:33:10,810
Kérded meg a fiadat, ki volt, aki betört
a házunkba?
748
01:33:11,410 --> 01:33:12,870
Mi? Igen.
749
01:33:14,070 --> 01:33:15,130
Gustav? Igen.
750
01:33:15,990 --> 01:33:19,770
De nem mondtam el neked, hogy adjak neki
még egy sanszot.
751
01:33:20,990 --> 01:33:21,990
Kettőtökért.
752
01:33:22,550 --> 01:33:24,610
Te nem érted, mi van az emberben.
753
01:33:26,510 --> 01:33:27,770
Gözöd sincs róla.
754
01:33:29,610 --> 01:33:31,590
Nem látod, milyen játékot ül?
755
01:33:33,850 --> 01:33:36,630
Azt akarja, hogy őt válasz, és csak az
övé legyél.
756
01:33:39,610 --> 01:33:41,850
És téged könnyű manipulálni.
757
01:33:49,690 --> 01:33:51,690
Csak magyarázd meg nekem. Mit?
758
01:33:52,070 --> 01:33:53,070
Micsodát?
759
01:33:55,500 --> 01:33:59,760
Sose tudnának meggyőzni, hogy hazugság.
Te már eldöntötted.
760
01:34:07,560 --> 01:34:09,280
Pár napra elmegyek.
761
01:34:11,440 --> 01:34:13,320
És mire visszajövök?
762
01:34:14,020 --> 01:34:18,220
Azt szeretném, ha kiköltöznél. És
Vittákusztávot is.
763
01:34:18,440 --> 01:34:19,440
Kérlek.
764
01:34:20,040 --> 01:34:24,280
Nem lenne rám ott, hogy megbeszéljük.
Kár ekkora feneket keríteni neki. Ez
765
01:34:24,280 --> 01:34:27,020
csupán egy...
766
01:34:27,020 --> 01:34:33,080
Szörnyeteknek nézett.
767
01:36:33,520 --> 01:36:35,940
Arról kell beszélnünk, amit a kunyóban
mondtál.
768
01:36:38,220 --> 01:36:39,220
Tudom, hogy...
769
01:36:40,270 --> 01:36:46,070
Nem voltam melletted, amikor kicsi
voltál, és sajnálom, hogy az így
770
01:36:46,070 --> 01:36:52,470
megértem a haragod, de nem Anne hibája,
hogy elváltunk anyáddal.
771
01:36:54,330 --> 01:36:58,010
De cökös volt a házasságunk az elejétől.
772
01:36:58,650 --> 01:37:00,490
Nem illettünk egymáshoz.
773
01:37:02,430 --> 01:37:06,710
Azt is megértjük, hogy nehéz volt neked
eljönni ide, és mindent hátrahagyni.
774
01:37:07,630 --> 01:37:12,350
És talán nem tettünk meg mindent azért,
hogy te is otthon érezd magad nálunk, és
775
01:37:12,350 --> 01:37:17,370
meg lehet, hogy nem figyeltünk eléggé az
igényeidre és az elvárásaidra.
776
01:37:17,890 --> 01:37:22,710
De azt szeretném, ha egy dolgod
megértenél. Mi csak a javadat akarjuk,
777
01:37:22,710 --> 01:37:23,710
számíthatsz ránk.
778
01:37:26,490 --> 01:37:27,730
Mi folyik itt?
779
01:37:30,170 --> 01:37:33,890
A vádak, amiket...
780
01:37:34,639 --> 01:37:37,440
Annél ellen felhoztál, nagyon -nagyon
súlyosak.
781
01:37:37,660 --> 01:37:42,480
Nem számít, hogy mennyi haragmunkál
benned, ilyet akkor sem szabad
782
01:37:42,540 --> 01:37:43,760
Ebben nem szabad hazudnod.
783
01:37:46,000 --> 01:37:49,120
Szóval én nem hazudok, apa.
784
01:37:56,620 --> 01:37:57,940
Miért nem mondod valamit?
785
01:38:05,500 --> 01:38:06,500
Gustav?
786
01:38:07,280 --> 01:38:09,080
Kérlek. Semmi gond.
787
01:38:13,560 --> 01:38:15,440
Megértem, hogy feldúl ez a helyzet.
788
01:38:19,620 --> 01:38:22,560
És azt is, hogy úgy gondolod, ez nehéz
dolog.
789
01:38:24,320 --> 01:38:29,360
De mégis... Mi okod erre?
790
01:38:29,640 --> 01:38:32,100
Te pontosan tudod, hogy mi okom van rá.
791
01:38:34,000 --> 01:38:35,000
Halványfogalmam sincs.
792
01:38:45,540 --> 01:38:47,380
Mindkettőtöknek teljesen elment az ezre.
793
01:38:48,120 --> 01:38:49,120
Hazudtál nekünk.
794
01:38:49,500 --> 01:38:53,220
Te kiraboltál minket. De elég, ami sok
az sok.
795
01:38:53,660 --> 01:38:58,160
Mi családtagok vagyunk, és a
családtagoknak bízni kell egymásban. És
796
01:38:58,160 --> 01:39:00,860
nem lehet, akkor nem élhetsz velünk. Ez
ilyen egyszerű.
797
01:39:01,980 --> 01:39:03,100
Szóval mit gondolsz?
798
01:39:04,160 --> 01:39:06,120
Tovább tudunk lendülni ezen a dolgon?
799
01:39:06,800 --> 01:39:08,140
Mik a te igényeid?
800
01:39:11,640 --> 01:39:12,640
Szólalj meg végre!
801
01:39:16,400 --> 01:39:17,400
Szólalj meg!
802
01:39:47,760 --> 01:39:48,760
Nem marad.
803
01:41:53,640 --> 01:41:54,820
Mennünk kell, Fanny.
804
01:41:56,180 --> 01:41:58,940
Nem. Majd a suliban meglátogatjuk.
805
01:41:59,200 --> 01:42:00,420
Nem. De.
806
01:42:00,720 --> 01:42:01,720
Na, gyere.
807
01:42:02,500 --> 01:42:03,500
Fanny, gyere.
808
01:42:06,180 --> 01:42:08,060
Fanny? Anyúvár.
809
01:43:13,450 --> 01:43:14,610
Nem kérsz valamit?
810
01:43:22,450 --> 01:43:24,850
Azt kérdeztem, nem kérsz -e valamit?
811
01:44:02,960 --> 01:44:03,960
Szia, Sarah.
812
01:44:04,040 --> 01:44:05,040
Jó napot.
813
01:44:08,440 --> 01:44:12,560
Csak azért jöttem magához, hogy átadjam
a virágokat.
814
01:44:12,900 --> 01:44:14,500
Miért adott nekem?
815
01:44:16,180 --> 01:44:19,780
Mert így akarom megköszönni, hogy
segített nekem.
816
01:44:21,200 --> 01:44:22,200
Szívesen.
817
01:44:25,840 --> 01:44:27,600
Mi van apukáddal?
818
01:44:29,420 --> 01:44:32,680
Nevelő szülőknél fogok lakni. Míg jobban
nem lesz.
819
01:44:34,180 --> 01:44:35,460
Kedvesnek tűnnek.
820
01:44:36,620 --> 01:44:37,980
Elbiztatóan hangzik.
821
01:44:42,300 --> 01:44:44,140
Talán majd felhívom.
822
01:44:45,220 --> 01:44:49,580
Vagy elmeséljem, hogy vagyok. Annak
tényleg nagyon örülnék.
823
01:44:52,300 --> 01:44:56,980
Csókolom. Szia. Minden jót. És boldog
karácsony. Köszönjük.
824
01:45:17,690 --> 01:45:19,090
Sziasztok!
825
01:45:45,040 --> 01:45:46,040
Mit akart itt?
826
01:45:53,600 --> 01:45:55,380
Mondd el Péternek az igazat.
827
01:45:56,340 --> 01:45:59,220
Arra ne is számíts. Tudnia kell, hogy
nem csopom be.
828
01:46:05,060 --> 01:46:06,580
Vagy feljelentelek.
829
01:46:09,040 --> 01:46:11,780
Mit remélsz ettől?
830
01:46:14,380 --> 01:46:15,380
Igaz, Harold.
831
01:46:16,560 --> 01:46:17,560
Redben.
832
01:46:18,060 --> 01:46:20,620
Pontosan mi az, amit szerinted tettem
veled?
833
01:46:22,460 --> 01:46:23,460
Felnőtt vagyok.
834
01:46:25,220 --> 01:46:26,680
Te pedig egy gyerek?
835
01:46:27,800 --> 01:46:32,220
És én bántalmaztalak? Neked kell tudnod,
te vagy a szakértő. Te mondd meg.
836
01:46:35,020 --> 01:46:36,880
Talán félreértettem valamit.
837
01:46:38,100 --> 01:46:39,380
Nem akartad?
838
01:46:40,180 --> 01:46:43,120
Ez nem arról szól, hogy akartam -e, vagy
sem.
839
01:46:43,610 --> 01:46:47,210
De neked... Ami történt, az bünteti a
törvényet, te is jól tudod!
840
01:46:48,150 --> 01:46:50,150
Nálad senki nem tudhatja jobban!
841
01:46:56,190 --> 01:46:57,190
Na?
842
01:47:04,170 --> 01:47:06,570
Miből gondolod, hogy bárki elhinné?
843
01:47:08,330 --> 01:47:09,630
Mert így történt.
844
01:47:15,239 --> 01:47:16,780
Nincs bizonyítékod, Gustáv.
845
01:47:17,640 --> 01:47:18,640
Ugye?
846
01:47:19,280 --> 01:47:21,100
Senki se figyel egy magad fajtára.
847
01:47:21,980 --> 01:47:23,220
Nem számítasz.
848
01:47:30,020 --> 01:47:32,800
Szerintem az lenne a legjobb, ha újra
átgondolnád.
849
01:47:34,420 --> 01:47:38,480
Mondd meg apádnak, hogy ez a te
agyszüleményed, és fájtlatborítunk rá.
850
01:47:43,210 --> 01:47:46,530
És ha ez nem megy, maradj tőlünk távol.
851
01:48:37,230 --> 01:48:38,230
Köszönöm.
852
01:49:08,370 --> 01:49:12,270
Hagyjál! Az apámmal akarok beszélni, nem
veled! Apa!
853
01:49:12,570 --> 01:49:13,650
Ne csináld! Apa!
854
01:49:13,970 --> 01:49:18,490
Nem jöhetsz ide, és verheted fel az
egész házat! Felfogtad!
855
01:49:19,610 --> 01:49:23,330
Az apád eleget killódott veled, érted?
856
01:49:24,130 --> 01:49:28,890
Apa! Az apád nem bír el többet,
megértetted?
857
01:49:50,280 --> 01:49:51,520
Te már nem laksz itt.
858
01:49:52,880 --> 01:49:53,880
Igaz?
859
01:49:57,200 --> 01:49:58,200
Menj innen!
860
01:50:02,240 --> 01:50:03,240
Menj el!
861
01:50:36,490 --> 01:50:42,590
Kedves Anne, kedves ünnepet! Eszembe
jutott egy régi idézet, valahogy úgy
862
01:50:42,590 --> 01:50:44,430
hogy a káoszból születik a rend.
863
01:50:44,690 --> 01:50:49,230
Ez pontosan leírja azt a tevékenységet,
amit Anne meg én végzünk odaben.
864
01:50:49,510 --> 01:50:52,470
Nyilván el tudjátok képzelni, hogy
osztjuk fel a szereteket.
865
01:50:53,690 --> 01:50:59,910
Á, sokunkkal ellentétben, te semmit sem
kaptál készen.
866
01:51:00,230 --> 01:51:02,470
Nagyon sokat kellett küzdened azért.
867
01:51:02,730 --> 01:51:07,710
hogy a lányaidnak jobb esélyek jussanak,
mint amiket te kaptál. Ám de ezen a
868
01:51:07,710 --> 01:51:14,130
hosszú úton olyan erőre tettél szert, és
olyan bölcsességre, amely révén
869
01:51:14,130 --> 01:51:19,430
minden nap lenyűgözöl minket, és
mindannyian szerencsések vagyunk, hogy
870
01:51:19,430 --> 01:51:20,430
ismerhetünk.
871
01:51:56,650 --> 01:51:57,670
Jól érted magad?
872
01:52:06,410 --> 01:52:07,410
Kellemes.
873
01:52:23,910 --> 01:52:25,810
Örülök neki, hogy végül eljöttél.
874
01:52:31,020 --> 01:52:32,620
Ez nagyon sokat jelent nekem.
875
01:53:05,940 --> 01:53:07,780
Rebecca hívott. Miért?
876
01:53:08,900 --> 01:53:10,880
Mert nem tud Gustave Holley -téről.
877
01:53:12,060 --> 01:53:13,140
Hogy érted ezt?
878
01:53:13,880 --> 01:53:16,440
A karácsonyi szünet óta nem ment be az
iskolába.
879
01:53:20,560 --> 01:53:21,840
És senki se látta?
880
01:53:23,580 --> 01:53:24,580
Nem.
881
01:53:27,620 --> 01:53:28,620
Bejelentette?
882
01:53:30,700 --> 01:53:31,900
Nem, még nem.
883
01:53:35,020 --> 01:53:36,120
Küldjük el őket?
884
01:53:38,620 --> 01:53:39,620
Semmiképpen sem.
885
01:53:39,800 --> 01:53:40,880
Biztos? Igen.
886
01:54:33,200 --> 01:54:35,640
Hiányú! Miért vagytok még itt?
887
01:54:35,900 --> 01:54:36,940
Nem tudom.
888
01:54:40,860 --> 01:54:42,180
Mi történt?
889
01:54:45,380 --> 01:54:46,940
Felhívtak Stockholmból.
890
01:54:47,820 --> 01:54:50,140
A rendőrség, hogy utazzak oda.
891
01:54:51,360 --> 01:54:52,360
Miért?
892
01:55:06,000 --> 01:55:08,340
Veled megyek. Maradj itt a lányokkal.
893
01:55:08,560 --> 01:55:10,040
Ők alatnának a... Nem kell.
894
01:55:11,540 --> 01:55:14,000
Jobb, ha egyedül megyek. Rebecca is oda
jön.
895
01:55:15,540 --> 01:55:16,740
Ne vigyelek ki.
896
01:55:17,920 --> 01:55:18,920
Értem itt.
897
01:55:21,700 --> 01:55:22,980
Szólsz, ha odaérsz?
898
01:57:05,100 --> 01:57:06,780
Egy helyi vadász talált rá.
899
01:57:11,640 --> 01:57:12,800
Mélyen az erdőben.
900
01:57:17,220 --> 01:57:19,180
Egész fönt, szinte a kunyó mellett.
901
01:57:25,140 --> 01:57:30,200
Úgy gondolják, ott hever már egy ideje,
igen, talán már hónapok óta, de aztán
902
01:57:30,200 --> 01:57:31,400
elkezdett esni a hó.
903
01:57:31,820 --> 01:57:33,480
Amikor azonban a hó elolvadt,
904
01:57:39,440 --> 01:57:40,440
Valószínűleg megfagyott.
905
01:57:41,000 --> 01:57:42,440
Talán nagyon kimerült volt.
906
01:57:43,340 --> 01:57:45,500
És csak meg akart pihenni, én nem tudom.
907
01:57:53,440 --> 01:57:54,480
Fogalmam sincs róla.
908
01:57:58,000 --> 01:58:01,920
Talán a drog és alkohol is
közrejátszott, de ehhez meg kell várnunk
909
01:58:01,920 --> 01:58:02,920
eredményét.
910
01:58:08,040 --> 01:58:14,880
De úgy gondolják, elképzelhető, hogy
könnyen
911
01:58:14,880 --> 01:58:20,180
lehet, hogy feladta, és csak leült a
földre.
912
02:00:23,500 --> 02:00:26,260
Amikor velünk lakott, ott
913
02:00:26,260 --> 02:00:32,120
nem a te hibád volt.
914
02:00:41,720 --> 02:00:42,720
Láttél róla.
915
02:00:43,820 --> 02:00:46,440
Én nem tudtam, mit te... Fogd be a szád!
916
02:03:59,240 --> 02:04:00,340
Magyar hangok
917
02:04:28,320 --> 02:04:31,180
Szörna Krisztián, Varsányi Szabolcs.
918
02:04:31,720 --> 02:04:36,060
Magyar szöveg Szójka Látló, Vágó Zünsz
Attila.
919
02:04:36,600 --> 02:04:38,680
Gyártásvezető Krisztóf Katalin.
920
02:04:39,120 --> 02:04:41,220
Hangmérnök Másik Zoltán.
921
02:04:42,360 --> 02:04:44,760
Szinkronrendező Földi Tamás.
922
02:04:45,020 --> 02:04:47,860
Produkciós vezető Földi Levente.
923
02:04:48,860 --> 02:04:55,850
A szinkron az ADS Service Kft.
megbízásából Az aktív kommunikációs KFT
924
02:04:55,850 --> 02:05:00,170
végferenc műtermében készült 2019 -ben.
925
02:05:00,690 --> 02:05:03,870
Forgalmazza az ADS Service KFT.
61913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.