All language subtitles for queen_of_hearts_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,380 --> 00:01:47,219 Szia, anyu! 2 00:01:47,220 --> 00:01:48,600 Miért vagytok még itt? 3 00:01:48,860 --> 00:01:50,000 Nem tudom. 4 00:01:51,380 --> 00:01:52,380 És apa? 5 00:01:53,020 --> 00:01:54,100 Oda bent van. 6 00:01:58,100 --> 00:01:59,100 Mit csinál? 7 00:02:02,500 --> 00:02:03,800 Elhívtak Stockholmból. 8 00:02:05,720 --> 00:02:07,060 Rendőrség, hogy utazzak oda. 9 00:02:08,440 --> 00:02:09,440 Miért? 10 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 Beled megyek. Maradj itt a lányokkal. 11 00:02:25,400 --> 00:02:26,860 Ők alhatnának. Nem kell. 12 00:02:28,160 --> 00:02:30,440 Jobb, ha egyedül megyek. Rebecca is odajön. 13 00:02:32,460 --> 00:02:33,800 Ne vigyelek ki. 14 00:02:34,760 --> 00:02:35,960 Hívtam egy taxit. 15 00:02:38,500 --> 00:02:39,800 Szólsz, ha odaérsz? 16 00:02:40,740 --> 00:02:41,740 Igen. 17 00:03:17,610 --> 00:03:19,290 Szívek királynője 18 00:03:19,290 --> 00:03:42,650 Anyu! 19 00:03:42,790 --> 00:03:46,190 Öltöz! Van valaki a fürdőben! 20 00:03:46,720 --> 00:03:48,480 Csak egy ember, akinek segítek. 21 00:03:48,680 --> 00:03:50,180 Meglett a cipőd? Nem. 22 00:03:51,140 --> 00:03:52,360 Vegyél fel másikat. 23 00:03:58,120 --> 00:03:59,840 Azt hittem, hogy megegyeztünk. 24 00:04:00,960 --> 00:04:03,900 Nem, csak vitatkoztunk, és nem értettünk egyet. 25 00:04:04,800 --> 00:04:06,880 Én sem hozom haza a pácienseimet. 26 00:04:07,900 --> 00:04:10,260 Azért, mert mindegyikük fertőzőbeteg. 27 00:04:11,700 --> 00:04:15,680 Ez nem jó. Ez a mi otthonunk, és nem jött mentek mennhelyet. 28 00:04:15,950 --> 00:04:20,630 Ezek nem jöttmentek, mind segítségre szorulnak. Nem azt vitatom, hogy 29 00:04:20,630 --> 00:04:24,370 szorulnak, csak azt mondom, hogy nem kéne itt lenniük az otthonunkban. 30 00:04:24,690 --> 00:04:25,870 Nem nyitok vitát. 31 00:04:26,450 --> 00:04:29,150 Nem maradhat így, ha Gustáv ide jön. Nem. 32 00:04:30,570 --> 00:04:34,670 Nem lehet egy olyan helyünk, ahol megkíméljük a lányokat a munkától. Egy 33 00:04:34,670 --> 00:04:37,770 nyavajás hely, ahol az anyjuk csak is velük foglalkozik. 34 00:04:38,790 --> 00:04:41,190 Szembesülnek vele, hogy mi a való élet, és... 35 00:04:43,050 --> 00:04:46,650 Miért nem tudod egyszer az életben azt mondani, hogy jól van Péter, megértelek. 36 00:04:46,730 --> 00:04:51,350 Mi szükség van erre a végtelen cirkuszra? Ne csináld ezt. De ki kell 37 00:04:51,350 --> 00:04:52,590 ami a szívemet nyomja. 38 00:04:54,450 --> 00:04:55,530 Jól van Péter. 39 00:04:57,490 --> 00:04:58,490 Megértem Péter. 40 00:04:59,450 --> 00:05:00,530 Igazad van Péter. 41 00:05:02,570 --> 00:05:04,250 Szerencsém van veled, tudod ugye? 42 00:05:06,030 --> 00:05:07,030 Hát biztos. 43 00:05:14,920 --> 00:05:16,380 Ittál aznap este alkoholt? 44 00:05:18,740 --> 00:05:19,740 Igen. 45 00:05:21,200 --> 00:05:22,620 Mennyit ittál meg? 46 00:05:23,720 --> 00:05:25,600 Két -három pohára. 47 00:05:26,400 --> 00:05:27,800 Kettőt vagy hármat? 48 00:05:28,060 --> 00:05:32,420 Hármat. Hány férfival jártál az elmúlt évben? 49 00:05:37,320 --> 00:05:39,340 Tíznél több volt vagy kevesebb? 50 00:05:39,580 --> 00:05:40,580 Kevesebb volt. 51 00:05:42,830 --> 00:05:44,730 És hányjal közösültél közülük? 52 00:05:50,170 --> 00:05:54,930 Figyelj, fel kell készülnöd a védelem kérdéseire. 53 00:05:57,090 --> 00:06:00,170 Azt akarják bemutatni, hogy rátolgáltál erre. 54 00:06:05,070 --> 00:06:06,350 Szóval hányjal? 55 00:06:08,870 --> 00:06:10,310 Úgy héttel. 56 00:06:10,550 --> 00:06:11,970 Nem biztos? De az. 57 00:06:14,229 --> 00:06:15,830 Hét. Helyes. 58 00:06:19,690 --> 00:06:21,350 Boldogult a bíróságon. 59 00:06:26,350 --> 00:06:27,350 Gondolja? 60 00:06:29,010 --> 00:06:30,750 Ezen nincs mit figyelni. 61 00:06:31,970 --> 00:06:32,970 Tényleg. 62 00:06:36,170 --> 00:06:38,910 Kiderült, hogy a nyúlüreg egy mély kutba torkollik. 63 00:06:40,070 --> 00:06:46,430 Hirtelen lejtett, És Aliz egy szemvillanás alatt zuhant lefelé, csak 64 00:06:46,430 --> 00:06:48,170 zuhant a kút mélyére. 65 00:06:49,290 --> 00:06:54,790 Vagy a kút volt roppant mély, vagy Aliz esett roppant lassan lefelé. Így sok 66 00:06:54,790 --> 00:06:59,690 -sok ideje maradt, hogy körülnézzen és eltűnődjön, mi fog vele történni. 67 00:07:03,830 --> 00:07:08,890 Anyu, megvárhatom ébrem, míg Gustav megérkezik? 68 00:07:09,350 --> 00:07:10,930 Csak későn ér ide. 69 00:07:13,230 --> 00:07:15,450 Eskü nem mondom meg Fridának. 70 00:07:19,910 --> 00:07:23,770 Már így lesz, mire felébredsz. Mi leszünk a családja? 71 00:07:24,350 --> 00:07:30,070 Hát mindig is mi voltunk. 72 00:07:33,470 --> 00:07:35,850 De akkor miért nem lakott velünk? 73 00:07:36,150 --> 00:07:38,130 Mert Rebecca -val él, te is tudod. 74 00:07:40,330 --> 00:07:41,330 Miért? 75 00:07:42,280 --> 00:07:45,760 Mert ő az anyukája, és nem lehet egyszerre két helyen. 76 00:07:46,640 --> 00:07:48,520 Apa jobban szeret itt lakni? 77 00:07:49,780 --> 00:07:51,680 Ez nem ilyen egyszerű, kicsim. 78 00:07:52,940 --> 00:07:55,360 Ne gondolkodj többet, aludni kell. 79 00:07:55,660 --> 00:07:56,660 Jól van. 80 00:07:57,640 --> 00:07:58,640 Jó így. 81 00:07:59,400 --> 00:08:00,400 Jó így. 82 00:08:14,810 --> 00:08:15,810 Helló! 83 00:08:20,070 --> 00:08:21,610 Na ez gyorsan ment. 84 00:08:26,070 --> 00:08:27,150 Szia, Gustav! 85 00:08:27,410 --> 00:08:28,410 Szia! 86 00:08:29,750 --> 00:08:30,870 Jó, hogy itt vagy. 87 00:08:33,230 --> 00:08:34,409 Jól utaztatok? 88 00:08:35,970 --> 00:08:36,970 Jól van. 89 00:09:01,070 --> 00:09:04,610 Ez itt egy kulcs tartó az új kulcsodhoz. Ezek meg az éjrajzaim. 90 00:09:06,110 --> 00:09:07,370 Tetszik? Kösz. 91 00:09:07,890 --> 00:09:08,890 Csináltam egy szívet. 92 00:09:09,170 --> 00:09:10,069 Fából van. 93 00:09:10,070 --> 00:09:15,510 Van egy műhelyünk az iskolában, és van benne egy gép, amivel fát lehet faragni. 94 00:09:15,630 --> 00:09:17,490 És az a... Jöjjetek le ide. Gyertek. 95 00:09:20,310 --> 00:09:21,310 Mit ennél? 96 00:09:22,010 --> 00:09:23,190 Nem vagyok éhes. 97 00:09:23,410 --> 00:09:28,350 Apama, te jössz beértünk. Nem, anyu szed fel. Gustával van egy csomó dolgunk. 98 00:09:28,610 --> 00:09:29,610 Ó. 99 00:09:29,930 --> 00:09:30,970 Veletek mehetek? 100 00:09:31,230 --> 00:09:32,650 Nem, a kettőnk ugye. 101 00:09:33,630 --> 00:09:38,790 Ez annyira igazságtalan. Így igaz. A világ igazságtalan. 102 00:09:39,070 --> 00:09:40,810 Frida, ülj le a saját székedbe. 103 00:09:42,170 --> 00:09:44,670 De én apu vagy. Gyerünk, már nagy lány vagy. 104 00:09:46,990 --> 00:09:51,830 Úgy gondoltam, hogy ma vettünk párhol, mint a szobán. 105 00:09:53,070 --> 00:09:54,070 Remek. 106 00:09:54,890 --> 00:09:56,830 Persze, ha akarod. 107 00:09:57,830 --> 00:10:01,260 Narancs. Gondoltam, szeretnéd, ha lenne saját bankságod. 108 00:10:18,580 --> 00:10:20,800 Azt hittem, nem bírt éged. Nem. 109 00:10:22,140 --> 00:10:24,180 De megint kirúgták a suliból. 110 00:10:24,780 --> 00:10:29,300 Rebecca bentlakásos iskolába akarta adni. Mi meg rábeszéltük, hogy inkább 111 00:10:29,300 --> 00:10:30,520 fejezze be az iskolát. 112 00:10:30,960 --> 00:10:33,440 A nyarat is itt tarti. Beszél ránom? 113 00:10:33,880 --> 00:10:35,120 A svéd szinte ugyanaz. 114 00:10:35,760 --> 00:10:40,000 Persze, lehet, hogy ehhez semmi kedve. Nem kárhoztathatod. 115 00:10:40,360 --> 00:10:44,980 Hisz ott vannak a barátaim, meg minden. Ugyan, ez nem tart örökké. Ő is tudja. 116 00:10:45,500 --> 00:10:47,700 Legalábbis azt remélem. 117 00:10:48,160 --> 00:10:49,700 De akkor is. 118 00:10:52,260 --> 00:10:53,380 Péter, mit gondol? 119 00:10:53,790 --> 00:10:54,790 Ő alig várta. 120 00:10:55,250 --> 00:10:57,290 De persze ő is szorong. 121 00:10:58,610 --> 00:11:00,470 Szerintem jót lett nekik. 122 00:11:00,790 --> 00:11:02,470 Talán összehozza őket. 123 00:11:03,250 --> 00:11:04,470 Az is lehet. 124 00:11:06,970 --> 00:11:08,030 Anya, hogy van? 125 00:11:10,610 --> 00:11:12,150 Megint kórházba került. 126 00:11:12,390 --> 00:11:13,650 A tüdejével. 127 00:11:18,070 --> 00:11:19,470 Biztos örülne neked. 128 00:11:21,170 --> 00:11:22,170 Igen. 129 00:11:43,220 --> 00:11:45,700 Teljességgel elfogadhatatlan, hogy ezt így előrángatja. 130 00:11:47,080 --> 00:11:48,080 Igen. 131 00:11:48,560 --> 00:11:51,620 Maga is belátja, hogy ez nevetséges, ha bele gondol. 132 00:11:59,780 --> 00:12:00,780 Perce. 133 00:12:02,460 --> 00:12:03,460 Helyett. 134 00:12:04,820 --> 00:12:06,200 Értesítsen. Igen. 135 00:12:06,720 --> 00:12:08,420 Köszönöm. Viszlát. 136 00:12:42,050 --> 00:12:44,670 Helló! Borcs, nem tudtam, hogy itthon vagy. 137 00:12:45,870 --> 00:12:50,470 Csak lehoztam néhány holmidat, és... Köszi. 138 00:12:55,750 --> 00:12:56,750 Ez jó? 139 00:12:58,710 --> 00:12:59,710 Miről szól? 140 00:13:03,190 --> 00:13:04,370 Egy pasiról. 141 00:13:04,890 --> 00:13:05,890 Tény? 142 00:13:11,696 --> 00:13:12,696 Ennyi? 143 00:13:13,130 --> 00:13:14,530 Olyan. 144 00:13:50,600 --> 00:13:54,000 Bocsásson meg, tudom, hogy későre jár. Történt valami? 145 00:13:55,000 --> 00:13:58,320 Igen, nem hinném, hogy összejönne. 146 00:13:59,540 --> 00:14:03,420 Tudom, hogy ez nehéz, de én végig ott leszek. 147 00:14:03,660 --> 00:14:04,660 Nem tehetem. 148 00:14:06,620 --> 00:14:07,620 Képtelenség. 149 00:14:11,580 --> 00:14:15,060 Megértem, ha úgy teszel, mintha nem is létezne. 150 00:14:17,680 --> 00:14:20,980 De be kell látnod, hogy ezt nem csak önmagadért teszed. 151 00:14:23,040 --> 00:14:25,360 Ezzel a többi lányt is képviseled. 152 00:14:26,180 --> 00:14:28,220 Bár bele se kezdtem volna. 153 00:14:31,200 --> 00:14:32,300 Mitől félsz? 154 00:14:32,940 --> 00:14:34,640 Hogy nem hívnak nekem. 155 00:14:36,140 --> 00:14:38,140 Igen, értem az akkodalmadat. 156 00:14:40,440 --> 00:14:42,540 És lehet, hogy nem ítérik el. 157 00:14:45,200 --> 00:14:50,940 De ha nem tanuskodsz... Te leszel a felelős, hogy elviszi szárazon. 158 00:14:57,540 --> 00:14:59,940 És azt szerintem megbánnád. 159 00:15:15,980 --> 00:15:16,980 Ki megy zuhanyozni? 160 00:15:17,220 --> 00:15:20,940 Akkor te mentél előre. De csak, mert lehajított a ló. 161 00:15:22,460 --> 00:15:25,620 Gyere, sisakod le. Ez még nem lenne indok. 162 00:15:28,500 --> 00:15:32,960 Csupa koszt lettem. A tripődek. Lehet, de ma én vagyok a büdösebb. Én megyek 163 00:15:32,960 --> 00:15:34,700 előre. Mind a ketten büdösek vagytok, oké? 164 00:15:37,280 --> 00:15:38,500 Akkor sósoljuk ki. 165 00:15:48,480 --> 00:15:50,980 Még nem vagy elég idős ehhez. 166 00:15:51,960 --> 00:15:56,240 Érted? Ha az leszel, majd mehetsz a saját fejed után. Ez jó kifogást. 167 00:15:56,600 --> 00:16:00,700 Mindig. Még kiskorú vagy, és nem vagy elég idős. Nem vagyok elég idős. 168 00:16:00,840 --> 00:16:03,500 Eldöntitek, anya meg te. Figyelj ide. Ezt meg hogy érted? 169 00:16:03,800 --> 00:16:05,280 Figyelj már rám, hallgass ide. 170 00:16:05,520 --> 00:16:09,140 Anyáddal úgy látjuk, hogy nem vagy még elég éretlen, hogy egyedül. Az úgy 171 00:16:09,140 --> 00:16:12,300 fejlemény. Még tázom el! Jól eléplek! Hova mész? 172 00:16:42,990 --> 00:16:46,970 Olyan, mintha nem ismernénk egymást. Még soha nem laktatok együtt. Idővel 173 00:16:46,970 --> 00:16:48,050 összecsiszolódtak. 174 00:16:50,810 --> 00:16:52,130 Semmit se tudok róla. 175 00:16:52,410 --> 00:16:53,530 Majd kialakul. 176 00:16:58,530 --> 00:16:59,590 Nem is tudom. 177 00:17:01,010 --> 00:17:04,670 Talán hiba volt idehozni. Talán tényleg jobb lett volna beadni őt egy 178 00:17:04,670 --> 00:17:05,890 bentlakásos iskolába. 179 00:17:06,250 --> 00:17:08,690 Tudod, hogy a bentlakásos Uli nem neki való. 180 00:17:08,910 --> 00:17:10,589 De hát itt se akar lenni. 181 00:17:11,210 --> 00:17:12,990 Azt érzem, hogy ki nem állhat. 182 00:17:13,490 --> 00:17:18,710 Ez teljesen normális. Te vagy az apja. Csak el kell tűrned. Te vagy a felnőtt. 183 00:17:19,109 --> 00:17:20,109 Igen. 184 00:17:22,650 --> 00:17:25,050 Rebecca túl sokáig hagyta szabadjára. 185 00:17:25,530 --> 00:17:26,530 Igaz? 186 00:17:28,170 --> 00:17:32,730 Mert azt hittél, hogy mindig neki van igazolta, meg feladja. Nem szab 187 00:17:32,750 --> 00:17:33,750 és rám marad a java. 188 00:17:34,970 --> 00:17:38,590 Ez nem igazság. Kire maradt a java, amikor te lelétszeltél? 189 00:17:49,950 --> 00:17:51,970 Mióta állsz te Rebecca pártjára? 190 00:17:52,630 --> 00:17:54,690 Csak azt mondom, hogy egyedül nevelte. 191 00:17:55,470 --> 00:17:58,790 Nem engedte, hogy segítsek. Jól van, most meg megengedi. 192 00:17:58,990 --> 00:17:59,990 Persze. 193 00:18:01,170 --> 00:18:02,710 De talán már később. 194 00:18:06,270 --> 00:18:09,050 Talán követelni kéne tőle, hogy legyen feladata. 195 00:18:09,690 --> 00:18:11,850 Most úgy él itt, mint egy szállodában. 196 00:18:12,710 --> 00:18:14,090 Ez nem egészséges. 197 00:18:15,070 --> 00:18:16,430 Jobban bevonhatnánk. 198 00:18:33,960 --> 00:18:36,000 Ne, ne, dehogy. Nem, bemegyek. 199 00:18:36,360 --> 00:18:37,420 Mindenki. Szia. 200 00:18:47,480 --> 00:18:48,540 Jó étvágyat. 201 00:18:49,560 --> 00:18:50,560 Jó étvágyat. 202 00:19:10,030 --> 00:19:11,030 Várj! 203 00:19:14,690 --> 00:19:15,690 Állj meg! 204 00:19:19,010 --> 00:19:20,970 Na mindent jól csináltál. 205 00:19:22,110 --> 00:19:23,490 Hülyén érzem magam. 206 00:19:23,710 --> 00:19:25,370 De nem a te hibád. 207 00:19:25,610 --> 00:19:27,910 Nem hitték el. Én mondtam. 208 00:19:28,290 --> 00:19:29,870 Igaz? Igen. 209 00:19:48,929 --> 00:19:49,929 Mi? 210 00:19:52,930 --> 00:19:53,930 Mi? 211 00:19:58,650 --> 00:19:59,650 Igen. 212 00:20:01,870 --> 00:20:05,150 Igen. Persze, hogy felmentettek. 213 00:20:05,430 --> 00:20:06,470 Jól szórakozik? 214 00:20:07,510 --> 00:20:10,870 Majd később visszahívlak. Oké. Csá. 215 00:20:12,930 --> 00:20:14,270 Jó érzés? 216 00:21:25,480 --> 00:21:29,700 Egy iPad, a retikülöm, az óráid, égszerek. 217 00:21:32,040 --> 00:21:33,840 Pontosan nem tudom, mi tűnt el. 218 00:21:35,480 --> 00:21:37,940 Hívtam a rendőrséget, már úton vannak. 219 00:21:39,380 --> 00:21:40,520 Egy pillanat. 220 00:21:41,780 --> 00:21:44,740 Gustáv, nézd körül a szobádban, betörtek hozzánk. 221 00:21:45,760 --> 00:21:46,760 Oké. 222 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 Igen. 223 00:21:51,900 --> 00:21:54,520 Nem, nem, elmentek lovagolni. 224 00:21:59,180 --> 00:22:01,860 Jó. Jó, megbeszéljük. Szia. 225 00:22:05,560 --> 00:22:09,940 Nem vádoltam semmivel, csak utaltam rá. Odamentél és megszólítottál egy 226 00:22:09,940 --> 00:22:14,380 vádlottat a parkolóban. Az ügyfelemet sárba tiporták a bíróságon. Ő meg csak 227 00:22:14,380 --> 00:22:15,640 nevetett a markába. 228 00:22:17,140 --> 00:22:22,100 Ha a kamera hajlandó hitelt adni a szavainak, nem csak bírság a vége. 229 00:22:22,780 --> 00:22:23,920 Nyilvánosságra hozhatják. 230 00:22:24,180 --> 00:22:27,500 Kifizetem a bírságukat. Csak, hogy itt nem a pénz a lényeg, hanem... 231 00:22:27,820 --> 00:22:32,420 hanem a szakmai hátrány. Nem látod be? Miért gondolod, hogy ez számít valamit? 232 00:22:33,580 --> 00:22:36,020 Ez rossz fényt vet a cégemre is. 233 00:22:36,280 --> 00:22:40,260 De amikor társak lettünk, tudtad, hogy mit vállalsz? Tudtad, hogy mit veszel a 234 00:22:40,260 --> 00:22:42,900 nyakadba? Tudtad, hogy ki vagyok? Ez nem zsákba macska. 235 00:22:44,300 --> 00:22:49,540 Mikor lettél ilyen gyáva nyúl? Nem tudnád belátni egyszer, hogy te követted 236 00:22:49,540 --> 00:22:50,840 hibát. Hogyan már? 237 00:22:51,060 --> 00:22:54,020 Tanuld meg végre féken tartani az indulatodat. 238 00:22:55,520 --> 00:22:56,800 Jó. Helyes. 239 00:23:30,000 --> 00:23:31,020 Ezt találtam. 240 00:23:31,500 --> 00:23:32,760 A tiéd? 241 00:23:33,140 --> 00:23:34,140 Igen. 242 00:23:35,760 --> 00:23:39,300 Az a helyzet, hogy erre már jóval korábban ráakadtam. 243 00:23:40,080 --> 00:23:42,060 A táskámba tettem. 244 00:23:42,940 --> 00:23:48,860 Aztán elfelejtettem átadni, és a táskám megeltűnt a betűrés során. 245 00:23:55,400 --> 00:23:57,900 Aztán ma rábukkantam a nadrágotban. 246 00:23:58,350 --> 00:24:00,650 Ki akartam mosni, és ott volt, benne. 247 00:24:01,150 --> 00:24:03,010 Te turkálsz a cuccaim között? 248 00:24:03,230 --> 00:24:07,150 Az elég aljas, ha betörsz a saját otthonodba, Gustáv. 249 00:24:07,390 --> 00:24:08,830 Mi a fenéről beszélt? 250 00:24:09,390 --> 00:24:11,250 Hol van, amit elloptál? 251 00:24:17,990 --> 00:24:18,990 Szórakozol velem? 252 00:24:21,670 --> 00:24:23,630 El kell mondanod Péternek. 253 00:24:26,440 --> 00:24:29,100 Aztán elmegyünk a rendőrségre, és elmagyarázzuk. 254 00:24:31,380 --> 00:24:33,340 De ha akarod, én mondom el neki. 255 00:24:41,180 --> 00:24:42,280 Csinálj, amit akarsz. 256 00:24:42,620 --> 00:24:47,720 Nem érdekel. Nem hiszem. Nem ismert engem. Nem, ez kétségtelen. De ismerem a 257 00:24:47,720 --> 00:24:50,780 rendszert. Tudom, milyen nehéz kijutni, ha bekerültél. 258 00:24:51,420 --> 00:24:54,280 Különösen akkor, ha volt dolgod a zsarokkal. 259 00:24:58,280 --> 00:24:59,900 De van még egy lehetőség. 260 00:25:01,280 --> 00:25:03,180 Az, hogy nem mondjuk el senkinek. 261 00:25:05,960 --> 00:25:10,100 De annak az a feltétele, hogy részt veszel a családunk életében. 262 00:25:12,180 --> 00:25:13,180 Képes vagy erre? 263 00:25:18,220 --> 00:25:19,460 Tiéd a döntésjoga. 264 00:26:12,040 --> 00:26:15,600 A vendégünkhöz fordulok. Mi a kedvenc étele? 265 00:26:17,840 --> 00:26:19,600 Csak egyet választhatok? 266 00:26:19,860 --> 00:26:20,860 Nem kérdés. 267 00:26:21,240 --> 00:26:23,160 Akkor legyen a csirkésköri. 268 00:26:23,720 --> 00:26:25,340 És a kedvenc állata? 269 00:26:27,480 --> 00:26:33,340 Szóval ott a nyúl, meg a kutya is, meg a ló, de egyet kell kiválasztani. 270 00:26:34,260 --> 00:26:36,200 Jó, akkor legyen a kutya. 271 00:26:36,640 --> 00:26:37,640 Szuper. 272 00:26:39,360 --> 00:26:41,220 Honnan került hozzád a magnó? 273 00:26:41,950 --> 00:26:43,190 Régen az enyém volt. 274 00:26:44,530 --> 00:26:47,970 A pincében találtam. Nem tudom, mire kell neki. 275 00:26:49,170 --> 00:26:51,550 Most Lukács is akar egy nagy tesót. 276 00:26:52,230 --> 00:26:53,890 Vállalj be még egy gyereket, Lina. 277 00:26:54,170 --> 00:26:58,290 Nem zárkózom el előle, ha összehozol egy fiatal orvossal a kórházból, Péter. 278 00:26:59,030 --> 00:27:02,270 Jelenleg mind foglalt, de egy idősebbet tudok ajánlani. 279 00:27:02,610 --> 00:27:06,050 Egy olyat, akinek főrpamacs van a fülében. Egy lakatlan cigetre. 280 00:27:06,290 --> 00:27:07,630 Hogy kerülnék oda? 281 00:27:08,290 --> 00:27:09,390 Mit vinnél oda? 282 00:27:10,270 --> 00:27:11,270 Ó! 283 00:27:11,660 --> 00:27:13,080 Na jó, attakarómat! 284 00:27:45,500 --> 00:27:47,120 Szia! Helló! Szia! 285 00:27:47,960 --> 00:27:52,000 Bocsi, mi... Ő itt, Amanda. Helló! Szia! 286 00:27:53,880 --> 00:27:56,340 Ő meg a nevelőanyám. 287 00:27:57,420 --> 00:27:58,700 Szia! Szia! 288 00:27:59,800 --> 00:28:02,100 Amanda! Szia! Anne! 289 00:28:02,320 --> 00:28:04,140 Szia! Örülök! Én is. 290 00:28:09,620 --> 00:28:10,620 Szórakoztatok? 291 00:28:11,180 --> 00:28:12,500 Így is lehet mondani. 292 00:28:13,300 --> 00:28:15,600 Egy kicsit lófráltunk erre -arra. 293 00:28:17,180 --> 00:28:18,180 Tudod. 294 00:28:22,060 --> 00:28:23,680 Bocsánat, nem tudtuk, hogy ébren vagy. 295 00:28:24,360 --> 00:28:26,160 Nem, nem, csak dolgoztam. 296 00:28:27,420 --> 00:28:31,460 Na jó, akkor elő, szia, nem akarunk zavarni. 297 00:28:39,880 --> 00:28:40,940 Bel kell menni a lépcsőn. 298 00:31:26,670 --> 00:31:27,690 És aztán mi volt? 299 00:31:29,130 --> 00:31:30,510 Betörtem az ablakot. 300 00:31:31,290 --> 00:31:32,290 Miért? 301 00:31:32,970 --> 00:31:34,350 Hogy kiussak. 302 00:31:35,010 --> 00:31:37,170 Miért nem nyitottad ki az ablakot? 303 00:31:37,750 --> 00:31:38,870 Be volt zárva. 304 00:31:39,470 --> 00:31:41,150 Mi volt az ajtóval? 305 00:31:41,570 --> 00:31:42,570 Az is. 306 00:31:43,990 --> 00:31:48,730 Szóval a nevelő szüleid bezárták az ajtót és az ablakot, jól mondom? 307 00:31:49,530 --> 00:31:50,530 Igen. 308 00:31:55,020 --> 00:31:57,340 Mit csináltál, amikor bejött a nevelőapád? 309 00:31:59,840 --> 00:32:01,120 Véletlenül meglőttem. 310 00:32:04,940 --> 00:32:06,240 Miért lőtted meg? 311 00:32:29,200 --> 00:32:32,140 Később. Fel kell kétszülnöm a holnapra. 312 00:32:41,020 --> 00:32:43,300 Ennek még nem jutottam a végére. 313 00:32:43,780 --> 00:32:45,280 És nem várhat. 314 00:32:47,380 --> 00:32:49,780 Megígértem, hogy gyorsan végzek ezzel a cikke. 315 00:32:50,260 --> 00:32:54,880 A hétvégén is megírhatod. Nem lehet, elmegyek egy konferenciára. 316 00:32:55,840 --> 00:32:56,840 Valóban? 317 00:32:57,340 --> 00:33:00,080 Benne van a naptárd. Nem vettem észre. 318 00:33:38,300 --> 00:33:40,300 Nézd, találtam egy kardót. 319 00:34:00,270 --> 00:34:01,590 Egy kagyló. Felismerem. 320 00:34:01,810 --> 00:34:02,810 Hú, de klassz. 321 00:34:06,950 --> 00:34:08,070 Te nem fürdek? 322 00:34:09,550 --> 00:34:11,170 Nem, sok a dolgom. 323 00:34:13,270 --> 00:34:15,090 Kipróbálod? Hadd nézzem. 324 00:34:17,030 --> 00:34:18,030 Na, lass. 325 00:34:20,130 --> 00:34:22,350 Na, lássuk, mit találtatok. Mutasd. 326 00:34:22,550 --> 00:34:24,130 Feljött kagylókat keresünk. 327 00:34:24,489 --> 00:34:28,070 Megrákolt. Az nem az? 328 00:34:28,940 --> 00:34:29,940 Az csak egy kő. 329 00:34:31,120 --> 00:34:32,400 Lehet, hogy rák. 330 00:34:39,300 --> 00:34:40,300 Úszni miért? 331 00:34:40,840 --> 00:34:41,860 Kedvem támad. 332 00:34:42,179 --> 00:34:43,780 Te nem szoktál úszni. 333 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Ki dölt mi? 334 00:36:55,790 --> 00:36:57,050 Hiányzik Stokholm? 335 00:37:00,610 --> 00:37:02,550 Igen. És nem. 336 00:37:11,300 --> 00:37:15,280 Bárkit meghívhatsz, hogy szálljon meg nálunk a kedved szottya rá. 337 00:37:19,440 --> 00:37:21,260 Nincs nekem olyan sok barátom. 338 00:37:23,700 --> 00:37:24,700 Igen. 339 00:37:27,280 --> 00:37:28,400 Nekem sincs. 340 00:37:54,760 --> 00:37:56,580 Ezeket meg hol csináltattad? 341 00:37:57,200 --> 00:37:58,200 Mert? 342 00:37:59,620 --> 00:38:01,060 Egyiket itt, másikat ott. 343 00:38:02,140 --> 00:38:05,520 Ismerek valakit, aki ismer valakit, aki... Ó, ezt én magam. 344 00:38:06,100 --> 00:38:08,840 Ó, nem tudtam, hogy ez még divat. 345 00:38:11,300 --> 00:38:14,880 Az... Egyszerű. 346 00:38:17,940 --> 00:38:21,100 Csinálhatok. Nem, ez nem való nekem. 347 00:38:21,660 --> 00:38:22,660 Miért nem? 348 00:38:23,420 --> 00:38:24,560 Egyszerűen nem való. 349 00:38:26,560 --> 00:38:28,260 De ez csak a bőröd. 350 00:38:28,860 --> 00:38:33,480 De ha vágytam volna egy tetoválásra, már régen megcsináltattam volna. 351 00:38:39,720 --> 00:38:41,080 Hadd nézem a karodat. 352 00:38:46,180 --> 00:38:47,640 Hadd nézem a karodat. 353 00:38:51,690 --> 00:38:52,950 Jó, szuper, oda. 354 00:38:53,170 --> 00:38:54,290 Ott is van a helye. 355 00:38:54,550 --> 00:38:56,570 Nem, oda semmiképp. 356 00:38:57,890 --> 00:39:00,170 Akkor hová? Hagyjál se, hová se. 357 00:39:03,010 --> 00:39:05,050 Egy kicsit feljebb, oké? Oda. 358 00:39:05,730 --> 00:39:08,730 Egy nagyon apró tetkót. 359 00:39:20,140 --> 00:39:21,360 Úgyis lent lesz. 360 00:39:57,900 --> 00:39:58,900 Na, bejön. 361 00:40:18,260 --> 00:40:19,900 Ennyi. Ennyi volt. 362 00:40:58,710 --> 00:41:00,890 Több ezer döglött békáról van szó. 363 00:41:01,250 --> 00:41:05,070 Mind a tópartján döglött meg is. Egytől egyig mind felrobbantak. 364 00:41:05,510 --> 00:41:06,990 Valamit felrobbantottak a vízben? 365 00:41:07,350 --> 00:41:08,350 Nem. Nem. 366 00:41:08,470 --> 00:41:12,510 Inkább figyelj jobban oda. Nem, nem, nem, figyelj elejére. Azra gyanakodtam, 367 00:41:12,530 --> 00:41:14,370 hogy ez egy vírus Dél -Amerikából. 368 00:41:14,650 --> 00:41:19,550 Lovakkal került be, és így jutott el a közeben lévő lovastanyára. Szóval egy 369 00:41:19,550 --> 00:41:20,550 -Amerikai vírus le. 370 00:41:21,690 --> 00:41:26,210 De aztán egy biológus megvizsgálta a tetemeket, és észrevette, hogy minden 371 00:41:26,210 --> 00:41:27,770 béka hátán van egy apró lyuk. 372 00:41:28,170 --> 00:41:33,210 Egy alig látható parányi jó. És hogy a békának hiányzik a mája. Szóval akkor ez 373 00:41:33,210 --> 00:41:34,770 egy békamészállás. 374 00:41:35,050 --> 00:41:37,330 A májuk kilövődött a testükből? 375 00:41:38,250 --> 00:41:40,490 Nem, nem magától lövődött ki. 376 00:41:40,750 --> 00:41:41,790 Kivették belőlük. 377 00:41:42,170 --> 00:41:43,310 De kitette? 378 00:41:43,570 --> 00:41:47,130 Ez a kérdés. De nem számít innyi a falaknak. Ki enné meg? 379 00:41:47,410 --> 00:41:50,790 Talán a madarak? Egy madárfaj. Pontosan. Egy madár. 380 00:41:51,810 --> 00:41:52,810 Igen. 381 00:41:53,110 --> 00:41:54,170 Tényleg? Igen. 382 00:41:54,830 --> 00:41:56,170 Na de melyik madár? 383 00:41:56,640 --> 00:41:59,640 Nem lett bármelyik saját nagyobb? Ez biztos nagyobb. 384 00:41:59,980 --> 00:42:01,740 Áh, ez mindjárt jobb. 385 00:42:03,460 --> 00:42:04,880 Nagyobb. Igazán? 386 00:42:05,120 --> 00:42:07,160 Igen, ez nagyobb sajt. Ez lett. 387 00:42:07,800 --> 00:42:09,180 A természet csodás. 388 00:42:09,860 --> 00:42:11,760 Az ember nem is él. 389 00:42:28,630 --> 00:42:30,110 Köszönöm, hogy 390 00:42:30,110 --> 00:42:49,910 megnéztétek! 391 00:43:10,779 --> 00:43:12,380 Köszönöm, hogy 392 00:43:12,380 --> 00:43:18,500 megnézted! 393 00:43:59,150 --> 00:44:00,750 Szia. Szia. 394 00:44:01,710 --> 00:44:02,710 Jól vagy? 395 00:44:04,410 --> 00:44:05,410 Igen. 396 00:44:09,410 --> 00:44:12,010 Nincs kedved köszönni nekik? 397 00:44:12,930 --> 00:44:14,370 Inkább kihagynám. 398 00:44:16,830 --> 00:44:18,610 Meg tudom érteni. 399 00:44:19,750 --> 00:44:22,070 Hová mész, ha nem titok? 400 00:44:23,990 --> 00:44:25,770 Elmegyek cigarettát venni. 401 00:44:30,890 --> 00:44:33,650 Van kedved eljönni? 402 00:44:34,850 --> 00:44:37,510 Az biztos, hogy nagy buli lesz. 403 00:44:39,050 --> 00:44:40,050 Van. 404 00:44:43,270 --> 00:44:47,790 De éppen vendégeid vannak. 405 00:45:01,130 --> 00:45:02,330 Mi van Amanda -val? 406 00:45:03,830 --> 00:45:04,830 Mi az? 407 00:45:05,030 --> 00:45:06,470 Nem Amanda a neve? 408 00:45:07,230 --> 00:45:11,190 Anita? Amelie? Nem, nem, ezzel van a bibi. Anton? 409 00:45:12,350 --> 00:45:13,410 A neve Amanda. 410 00:45:15,350 --> 00:45:18,630 Én csak azért nevettem, ahogy mondtad. 411 00:45:19,470 --> 00:45:20,470 Klassz lány. 412 00:45:23,970 --> 00:45:24,970 Nagyon is. 413 00:45:32,140 --> 00:45:37,380 Jelsz vele, vagy... Mit jelent a vagy? 414 00:45:40,720 --> 00:45:43,180 Vagy barátnőnek azért nem alkalmas. 415 00:45:45,360 --> 00:45:48,820 Ki alkalmas arra, hogy barátnő legyen? 416 00:45:49,880 --> 00:45:51,280 Mégis mi kell ahhoz? 417 00:45:52,300 --> 00:45:53,500 Szerintem tudod. 418 00:45:54,260 --> 00:45:55,260 Szerinted? 419 00:45:58,820 --> 00:46:01,220 És ti? Hogy én meg Péter? 420 00:46:02,140 --> 00:46:03,220 Jól megvagyunk. 421 00:46:05,180 --> 00:46:07,080 Kétlem, hogy ezt akarod hallani. 422 00:46:10,380 --> 00:46:14,300 Biztos nem akartam volna tudni, hogy az anyámnak... Sok pasia volt. 423 00:46:18,260 --> 00:46:19,520 És neked? 424 00:46:21,540 --> 00:46:22,540 Nekem? 425 00:46:25,840 --> 00:46:28,060 Ezt nehéz számterüsíteni. 426 00:46:34,380 --> 00:46:36,740 Biztos nem voltam olyan aktív, mint te. 427 00:46:43,760 --> 00:46:44,780 Mennem kell. 428 00:46:45,220 --> 00:46:46,220 No. 429 00:46:47,100 --> 00:46:48,100 Amanda. 430 00:46:50,140 --> 00:46:51,140 Anton. 431 00:46:56,020 --> 00:46:59,880 Szóval köszönöm az italt, és köszönöm a többit is. 432 00:47:09,069 --> 00:47:10,069 Akkor ott van. 433 00:47:56,520 --> 00:47:57,820 Te merre korszáltál? 434 00:47:58,380 --> 00:47:59,600 Merre is mentek? 435 00:48:00,420 --> 00:48:04,500 Én próbáltalak elérni, de itt hagytad a mobilodot. Hol csavarogtál? 436 00:48:06,040 --> 00:48:07,120 Sétálni mentem. 437 00:48:07,520 --> 00:48:13,780 Sétálni? De vendégeink voltak. Igen, de... Tudod, milyen udvariatlan voltál? 438 00:48:13,780 --> 00:48:14,880 csak velem, de velük is. 439 00:48:18,500 --> 00:48:22,620 Betegre aggódtam magam. Máskor vidd magaddal a telefont is, ha elmész 440 00:48:22,680 --> 00:48:23,680 Jó. 441 00:48:23,740 --> 00:48:24,940 Szedd össze magad. 442 00:48:27,250 --> 00:48:28,550 Ezt itt hagyom, takarítsd be! 443 00:49:50,630 --> 00:49:57,290 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 444 00:49:57,490 --> 00:50:03,930 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 445 00:50:32,339 --> 00:50:34,240 Elbújtak, nem találsz rájuk. 446 00:50:35,500 --> 00:50:36,660 Hova bújtak? 447 00:50:37,040 --> 00:50:40,420 Hiába rejtőztök, úgyis elkaplak. Előre nincs menekvés. 448 00:55:26,280 --> 00:55:27,280 Köszönöm. 449 00:58:08,200 --> 00:58:09,200 Öd! Helló! 450 00:58:09,320 --> 00:58:10,320 Tudok segíteni? 451 00:58:10,620 --> 00:58:13,400 Igen, egy számítógépet szeretnék vásárolni. 452 00:58:13,800 --> 00:58:14,800 Tudja, hogy miért? 453 00:58:14,820 --> 00:58:20,380 Nem, igazából nincs valamisebb elvárásunk, csak... Munkahelyi célokra 454 00:58:20,740 --> 00:58:22,760 Nem, az a fül, hogy elég jó legyen. 455 00:58:22,980 --> 00:58:25,840 Értem. Iskolai feladatok elnézgésére. 456 00:58:58,890 --> 00:59:01,290 Vettem Gusztávnak egy új számítógépet. 457 00:59:03,510 --> 00:59:06,490 Minek? Hogy rendes felszerelése legyen. 458 00:59:07,350 --> 00:59:08,750 Talán gondot jelent? 459 00:59:11,070 --> 00:59:12,070 Nem. 460 00:59:12,730 --> 00:59:15,290 Így nincs mentsége, ha nem csinál le szét. 461 00:59:16,450 --> 00:59:18,170 Ha kezdődik a suli. 462 00:59:19,870 --> 00:59:21,870 De meg is beszélhettük volna. 463 00:59:22,750 --> 00:59:25,750 Miért lenne gond, ha veszek a fiadnak egy új gépet? 464 00:59:27,080 --> 00:59:30,960 Nézd az én szemszögemből, az én fiam. Ezt én szeretném intézni. 465 00:59:31,920 --> 00:59:36,120 Akkor is kérjek engedélyt, ha főzök rá, vagy kimosom a cuccát, vagy csak a jó 466 00:59:36,120 --> 00:59:37,120 részét intézed? 467 00:59:41,380 --> 00:59:42,380 Dehogyis. 468 00:59:44,260 --> 00:59:46,780 Igen, ez nagyon rendes tőled. 469 00:59:49,780 --> 00:59:54,080 Komolyan mondom, ez rendes volt tőled. 470 01:00:56,920 --> 01:00:58,320 Gyerünk. 471 01:01:14,470 --> 01:01:15,670 Nehogy se elébredjenek. 472 01:01:20,130 --> 01:01:21,390 Inkább menjünk fel az emeletre. 473 01:01:21,630 --> 01:01:22,730 Gyere, gyere, gyere. 474 01:01:23,470 --> 01:01:24,470 Gyere. 475 01:01:27,290 --> 01:01:28,290 Gyere, nyomás. 476 01:02:42,960 --> 01:02:45,000 Azt mondta, beköptem őt egy elménynek. 477 01:02:47,860 --> 01:02:50,660 Különben nem jöttek volna ki ellenőrzésre. 478 01:02:56,920 --> 01:03:00,260 Mondtam, hogy nem én voltam, de ő nem hitt nekem. 479 01:03:04,280 --> 01:03:05,800 Aztán megragadott. 480 01:03:06,560 --> 01:03:08,240 Én meg elfutottam. 481 01:03:10,460 --> 01:03:11,900 Gyakran csinált ilyet? 482 01:03:13,320 --> 01:03:14,320 Hogy vert? 483 01:03:19,880 --> 01:03:22,240 Csak ha iszik, akkor ilyen. 484 01:03:23,280 --> 01:03:24,440 Gyakran iszik? 485 01:03:42,760 --> 01:03:45,600 Ezt muszáj jelentenem. Tudod, ugye? 486 01:03:49,820 --> 01:03:51,620 Nem direk csinálta. 487 01:03:52,900 --> 01:03:54,120 Tudom, hogy nem. 488 01:03:55,680 --> 01:03:57,420 De jelentenem kell. 489 01:03:57,740 --> 01:03:59,020 Nem direk csinálta. 490 01:03:59,800 --> 01:04:00,800 Tudom. 491 01:04:02,700 --> 01:04:05,260 De szólnom kell a hatóságoknak. 492 01:04:07,820 --> 01:04:09,540 Hajra akarok menni. 493 01:04:11,340 --> 01:04:12,400 Oda most. 494 01:04:12,730 --> 01:04:18,630 Nem lehet. Haza akarok menni. Persze, hogy haza akarsz. El kell engednie. 495 01:04:19,550 --> 01:04:21,570 A saját érdekedben. 496 01:04:22,710 --> 01:04:25,730 Nem maga fogja eldönteni. Engedjen el! 497 01:04:25,990 --> 01:04:29,590 Tudom, hogy ez nem jó, de kötelességem jelenteni... Engedjen haza! 498 01:04:42,060 --> 01:04:43,060 Már megyünk? Igen. 499 01:04:44,060 --> 01:04:46,860 Jó, hogy felhívott. Figyeld magadra, Sarah. 500 01:04:48,100 --> 01:04:49,100 Figyeljünk. 501 01:04:51,640 --> 01:04:52,640 Viszlát. 502 01:05:15,180 --> 01:05:20,580 A mormota helyére meg Április Bolondja, így Alid volt az egyetlen, akinek sokkal 503 01:05:20,580 --> 01:05:22,020 rosszabb hely jutott, mint előtt. 504 01:05:22,240 --> 01:05:26,980 Mert Április Bolondja a tányérjába döntötte a teljes gondát, mielőtt 505 01:05:28,620 --> 01:05:34,080 Alid nem akarta újra megférteni a mormotát, ezért csinyán érdeklődött. 506 01:05:34,080 --> 01:05:35,080 nem értem, hogy... 507 01:05:50,960 --> 01:05:52,480 Nem tudom hogy alakulnak a dolgok. 508 01:05:53,080 --> 01:05:54,140 De lehet. 509 01:06:48,060 --> 01:06:49,060 Ahó! 510 01:06:55,900 --> 01:06:58,200 Ne! Nem igaz! 511 01:06:58,800 --> 01:07:00,820 Miért vagy csak itt? Nincs vicc. 512 01:07:01,280 --> 01:07:02,960 Ne! Hol van anya? 513 01:07:04,160 --> 01:07:07,640 Ne! Ahó! Hol van anya? Nem tudjuk. 514 01:07:18,640 --> 01:07:19,640 Ahol korán van? 515 01:07:20,180 --> 01:07:22,160 Ma már nem tudtam koncentrálni. 516 01:07:23,760 --> 01:07:24,760 Elhúztam a csífot. 517 01:07:26,760 --> 01:07:28,580 Gyerünk lányok, ki a házból! 518 01:07:29,560 --> 01:07:32,500 Kincsüt a nap, friss levegő, gyerünk! 519 01:08:37,840 --> 01:08:38,840 Ki vagy te? 520 01:08:39,840 --> 01:08:41,120 Tudod, ki vagyok. 521 01:08:43,819 --> 01:08:46,960 Mi a legjobb dolog, ami történt veled? 522 01:08:48,460 --> 01:08:49,779 A gyerekeim. 523 01:08:51,560 --> 01:08:53,020 És a legrosszabb? 524 01:08:54,240 --> 01:08:55,460 Apám halála. 525 01:08:57,800 --> 01:08:59,319 Hány éves voltál akkor? 526 01:09:00,840 --> 01:09:01,840 Tizenegy. 527 01:09:02,939 --> 01:09:04,420 Ott volt a szívem. 528 01:09:08,939 --> 01:09:10,279 És ki a legjobb barátod? 529 01:09:14,899 --> 01:09:17,359 Lina a barátom, a hugom. 530 01:09:20,620 --> 01:09:22,240 Mitől félsz a legjobban? 531 01:09:28,680 --> 01:09:30,340 Hogy mindez úgy tűnik. 532 01:09:33,920 --> 01:09:36,040 Mi a kedvenc főfogásod? 533 01:09:39,600 --> 01:09:45,180 A sajt. A sajt nem lehet főfogásom. Attól függ, mennyi teszel belőle. 534 01:09:49,700 --> 01:09:56,480 Ha csak egyetlen dolgot vihetnél magaddal egy lakatlan szigetre, mit 535 01:09:59,800 --> 01:10:00,800 Egyet. 536 01:10:03,300 --> 01:10:04,300 Gyufát. 537 01:10:05,760 --> 01:10:06,760 Okos. 538 01:10:11,880 --> 01:10:13,500 Kivel szexeltél először? 539 01:10:15,080 --> 01:10:16,940 Ez bevett kérdés. 540 01:10:17,200 --> 01:10:18,540 Mindegyikre felelni kell. 541 01:10:23,980 --> 01:10:26,000 Akivel nem kellett volna. 542 01:10:27,500 --> 01:10:28,500 Kivel? 543 01:10:30,440 --> 01:10:32,480 Erről nem akarok beszélni. 544 01:10:34,860 --> 01:10:35,980 Miért nem? 545 01:10:38,680 --> 01:10:40,020 Azért mert... 546 01:10:43,880 --> 01:10:47,560 Mert ami történik, és aminek nem szabad megtörténnie, ugyanaz. 547 01:10:51,460 --> 01:10:52,740 Most ránk célba. 548 01:11:01,720 --> 01:11:02,720 Jó volt. 549 01:11:04,180 --> 01:11:05,420 Megyek a lányokért. 550 01:11:25,360 --> 01:11:28,740 Köszönöm, hogy megtaláltad. 551 01:11:56,300 --> 01:11:58,240 Köszönöm, Lukás. 552 01:12:35,400 --> 01:12:36,600 Mi a baj? Mondtam, hogy ne itt. 553 01:12:50,520 --> 01:12:51,960 Elmész? Igen. 554 01:12:52,720 --> 01:12:53,720 Miért? 555 01:12:54,320 --> 01:12:55,320 Szerinted? 556 01:12:57,460 --> 01:13:00,680 Ne csináld ezt. 557 01:13:01,640 --> 01:13:02,640 Elment az eszed. 558 01:13:10,130 --> 01:13:11,130 Kérlek, Maros. 559 01:13:12,130 --> 01:13:13,150 Csak egy gyerek. 560 01:13:39,219 --> 01:13:41,960 Nénszeres hurrá Fanni -nak! Halljuk, hip -hip! 561 01:13:42,380 --> 01:13:45,860 Hurrá! Hurrá! Hurrá! Hurrá! 562 01:13:46,540 --> 01:13:48,280 És most Frida -nak! 563 01:13:49,220 --> 01:13:50,900 Jámó huléba! 564 01:13:51,400 --> 01:13:53,060 Jámó huléba! 565 01:13:53,280 --> 01:13:56,720 Jámó huléba! Jámó huléba! Jámó huléba! Jámó huléba! 566 01:13:57,700 --> 01:13:59,400 Hajd majd én megcsinálom. 567 01:14:05,900 --> 01:14:06,980 Ne most beszéljük meg! 568 01:14:10,980 --> 01:14:13,040 Mi bajod van? Hagyj engem békén! 569 01:14:15,380 --> 01:14:17,380 Mi? Hogy hagyj békén! 570 01:14:41,550 --> 01:14:43,950 Gustav, gyere le onnan, le kell jönnöd. 571 01:14:46,490 --> 01:14:48,350 Abba kéne hagynod. Nem tudnám. 572 01:14:50,530 --> 01:14:52,530 Hagyd ezt a dobálást, veszélyes. 573 01:14:52,810 --> 01:14:53,810 Megsérül valaki. 574 01:14:54,230 --> 01:14:56,470 Úgyis a haverjaidra célzok. Vigyázz, hé! 575 01:14:57,370 --> 01:15:01,790 Gustav, gyere le, ne csináld. Ha így folytatod, eloltod az egész születésnapi 576 01:15:01,790 --> 01:15:04,190 bulit. Mi bajod van? Le kell jönnöd onnan. 577 01:15:04,970 --> 01:15:05,970 Hé, vigyázz! 578 01:15:06,070 --> 01:15:07,990 Beszartál! Ne dobálj, hagyd abba. 579 01:15:08,430 --> 01:15:11,230 Gyere már le! Hagyd abba is, gyere le a fáról! 580 01:15:11,750 --> 01:15:13,990 Hadd folytassuk a bulit! Mitől fosol? 581 01:15:14,450 --> 01:15:15,450 Elrontod a bulit! 582 01:15:16,090 --> 01:15:17,930 Nem attól félsz, hogy lezuhanok? 583 01:15:18,910 --> 01:15:20,970 Elég ebből kérlek, gyere le onnan! 584 01:15:21,290 --> 01:15:22,290 Miket haigál? 585 01:15:22,650 --> 01:15:23,650 Vigyázz! 586 01:15:25,010 --> 01:15:26,390 Na, elég! Mi az? 587 01:15:26,650 --> 01:15:30,130 Mit mondtál, te köcsög? Valakit eltalálsz, és megsérülhet! 588 01:15:33,390 --> 01:15:37,170 Gustav! Hallasz? Jól van? Menjetek! Csak feküdj, meg ne mozdulj! 589 01:15:37,400 --> 01:15:38,400 Hívjatok mentőt! 590 01:15:39,020 --> 01:15:40,340 Csak feküdj mozdulatlanul. 591 01:15:40,760 --> 01:15:42,060 Nem érzem a lábamat. 592 01:15:42,760 --> 01:15:45,880 Csak maradj nyugtan, jó van. Hova az a mentő? Van nálad mobil? 593 01:15:46,280 --> 01:15:48,700 Van, persze. Jó, jó, jó, csak maradj nyugtan. 594 01:15:49,380 --> 01:15:50,520 Hívjátok már a mentőt! 595 01:15:50,760 --> 01:15:51,760 Nem érzem. 596 01:15:52,200 --> 01:15:54,040 Semmi bajkutat, csak feküdj nyugodtan. 597 01:16:10,140 --> 01:16:12,000 Bocsánat, csak csőbe húztalak. 598 01:16:12,380 --> 01:16:14,840 Hagyj békén! Jól van, én nem haragudj, csak bocs. 599 01:16:15,400 --> 01:16:16,400 Szállj le rólam! 600 01:16:16,720 --> 01:16:19,240 Apa! Hagyj békén! Bocsi, bocsi! Kopj le! 601 01:16:19,920 --> 01:16:22,020 Bocsi! Hagyj már békén! 602 01:16:26,320 --> 01:16:27,340 Na jó, de... 603 01:16:58,030 --> 01:16:59,710 Mi a nyava javon vele? 604 01:17:04,970 --> 01:17:07,390 Mi mindent elkövetünk, de hiába. 605 01:17:12,870 --> 01:17:15,310 Pontolóra kell venni a többi lehetőséget. 606 01:17:17,610 --> 01:17:18,750 Mi a neked? 607 01:17:20,190 --> 01:17:22,930 Meg akarsz szabadulni te? Nem mondtam ilyet. 608 01:17:23,210 --> 01:17:24,310 Akkor mi legyen? 609 01:17:27,980 --> 01:17:29,120 Fogalmam sincs. 610 01:17:30,380 --> 01:17:34,300 Ezzel biztos utaltál valamit. Te mondtad, hogy minden hiába. 611 01:17:34,920 --> 01:17:37,520 Nem mondhatok le a saját siamról. 612 01:17:38,760 --> 01:17:39,760 Nem. 613 01:17:40,440 --> 01:17:43,060 Az ember nem csinál ilyet. Nem. 614 01:17:43,660 --> 01:17:45,620 Csak segíteni próbálom. 615 01:18:19,349 --> 01:18:23,010 Mindvégig tudtuk, hogy ennek egyszer véget kell vetni. 616 01:18:24,410 --> 01:18:26,470 És ennek most jött el az ideje. 617 01:18:29,170 --> 01:18:30,170 Gustav. Igen? 618 01:18:30,750 --> 01:18:33,590 Megértetted? Igen, világosan beszéltél. 619 01:18:40,890 --> 01:18:42,750 Remélem, ez nem ront el mindent. 620 01:18:46,070 --> 01:18:47,550 Ez meg mit jelentsen? 621 01:18:49,839 --> 01:18:51,140 Örülünk, hogy nálunk vagy. 622 01:18:53,420 --> 01:18:55,200 Sokat jelentesz a lányoknak. 623 01:18:57,000 --> 01:18:58,180 Ja, persze. 624 01:19:06,020 --> 01:19:07,020 Na is, Péter? 625 01:19:07,260 --> 01:19:08,260 Mi van vele? 626 01:19:11,760 --> 01:19:13,860 Nem mondod el neki ezt? 627 01:19:15,180 --> 01:19:17,660 Nem, semmiképpen sem. Igen, jó, persze. 628 01:19:20,180 --> 01:19:22,100 Egyikünk se beszélhet erről Péternek. 629 01:19:22,500 --> 01:19:24,800 Nem. Reméltem, hogy ebben egyetértünk. 630 01:19:26,740 --> 01:19:28,440 Tényleg egyetértesz vele? Persze. 631 01:19:32,500 --> 01:19:33,680 Jól van. Jól van. 632 01:20:17,430 --> 01:20:18,890 Kicsit együttlen. 633 01:20:20,110 --> 01:20:21,310 Gondold végig. 634 01:20:23,010 --> 01:20:24,130 Jól van. 635 01:20:24,450 --> 01:20:25,610 Négy szíve. 636 01:20:27,190 --> 01:20:30,350 Helló! Jó, rendben. Szia! 637 01:20:46,540 --> 01:20:49,120 Azt hiszem, felmegyek a kunyhóban Gustávval. 638 01:20:50,200 --> 01:20:53,560 És ott töltünk pár napot. Ez már régi esedékes. 639 01:20:53,780 --> 01:20:55,380 Szerintem ma este indulunk. 640 01:20:56,700 --> 01:20:57,700 Jól van. 641 01:21:00,280 --> 01:21:01,940 Bevállik? Persze. 642 01:21:03,180 --> 01:21:04,840 Vagy szerinted hülyeség? 643 01:21:07,060 --> 01:21:12,360 Nem, csak több rengek vajon, melyik a fontosabb? Melyik a fontosabb? 644 01:21:13,680 --> 01:21:17,520 A lányok szülidejét végig dolgoztad, vele meg rögtön elmész. 645 01:21:17,780 --> 01:21:19,100 Ti is jönni akartok? 646 01:21:19,540 --> 01:21:20,740 Nem, nem akarunk. 647 01:21:24,360 --> 01:21:25,720 Lina hívott. 648 01:21:27,060 --> 01:21:28,060 Téged? 649 01:21:28,920 --> 01:21:29,920 Igen. 650 01:21:31,820 --> 01:21:33,000 Mit akart? 651 01:21:34,940 --> 01:21:39,200 Nem hagyott üzenetet, de biztosan téged akart elérni. 652 01:21:42,830 --> 01:21:45,390 Vedd le a kalapod, mondta a király a kalaposnak. 653 01:21:45,690 --> 01:21:50,990 Nem az enyém, mondta a kalapos. Lopot kiáltott rá a király. Az esküttek felé 654 01:21:50,990 --> 01:21:53,550 fordult, akik nyumban feljegyezték ezt a tényt. 655 01:21:54,250 --> 01:21:56,890 Én adom el a kalapokat, magyarázott a kalapos. 656 01:21:57,290 --> 01:21:58,850 Mert ez a mesterségem. 657 01:21:59,090 --> 01:22:00,230 Kalapos vagyok. Anyu! 658 01:22:01,750 --> 01:22:07,950 Csak az, hogy... Csak az, hogy mi... Miért nem mehetünk el 659 01:22:07,950 --> 01:22:09,070 Svédországba? 660 01:22:11,280 --> 01:22:14,060 Mert apádnak és Gustávnak kell egy kis idő. 661 01:22:14,480 --> 01:22:17,380 Kettesben. És mit csinálnak oda át? 662 01:22:19,780 --> 01:22:22,220 Ugyanazt, amit mi szoktunk, ha oda megyünk. 663 01:22:24,280 --> 01:22:25,360 Orgásznak is. 664 01:22:26,880 --> 01:22:28,360 Felaplítják a tűzifát. 665 01:22:29,280 --> 01:22:31,760 Fürdenek, tábortüzet raknak. 666 01:22:33,220 --> 01:22:34,220 Csevegnek. 667 01:22:38,340 --> 01:22:39,560 Nem jöttök? 668 01:22:41,270 --> 01:22:42,770 Elkésünk, ha most nem indulunk el. 669 01:22:49,550 --> 01:22:51,010 Szia. Szia. Szia. 670 01:22:51,270 --> 01:22:52,270 Szia. Szia. Szia. Szia. 671 01:22:52,750 --> 01:22:53,750 Szia. 672 01:22:58,470 --> 01:22:59,470 Szia. 673 01:23:44,930 --> 01:23:47,770 Én nem sajnálok. 674 01:23:48,430 --> 01:23:49,430 Vége van. 675 01:23:49,730 --> 01:23:53,170 Csak úgy megtörtént. Ezt nem akarom hallani. 676 01:23:53,390 --> 01:23:55,330 Nem beszélhetnénk meg? 677 01:23:55,950 --> 01:23:57,450 Nem, tűnj el! 678 01:24:01,530 --> 01:24:03,850 Lányok, gyertek! 679 01:24:05,690 --> 01:24:06,970 Jól van. 680 01:24:10,950 --> 01:24:13,310 Sipit, gyertek! 681 01:24:13,790 --> 01:24:17,890 Nem maradhatnánk még egy kicsit. A mai nap nem alkalmas rá, rendben? De majd 682 01:24:17,890 --> 01:24:21,890 máskor, majd legközelebb. Nem igazság, hogy nálam is megy. Szia! Szia! Szia! 683 01:24:28,910 --> 01:24:29,910 Szia! 684 01:25:34,580 --> 01:25:39,100 Sziasztok! Én vagyok. Csak tudni akarom, hogy jól vagytok -e. 685 01:25:41,280 --> 01:25:43,320 Csak hallani akartam a hangod. 686 01:25:44,820 --> 01:25:45,820 Hívd fel! 687 01:26:44,270 --> 01:26:47,310 Apáék vissza is jöttek. Mi tűnik? 688 01:26:48,830 --> 01:26:51,110 Ilyen. Le a lovagló cuccal. 689 01:27:34,440 --> 01:27:35,880 Szia! Apa! 690 01:27:36,320 --> 01:27:42,460 Helló! Helló, lányom! Miért jöttetek haza? Mert annyira hiányoztatok. Hol van 691 01:27:42,460 --> 01:27:44,960 Gustav? Neki el kellett mennie. 692 01:27:45,920 --> 01:27:48,440 Taxiba jöttünk haza. Tényleg? Miért? 693 01:27:48,800 --> 01:27:50,240 Elromlott anyu kocsia. 694 01:27:53,360 --> 01:27:54,520 Elromlott? Igen. 695 01:27:55,040 --> 01:27:57,520 Simán leropant. Vissza kell menniért. 696 01:27:59,470 --> 01:28:02,130 Ma mi voltunk az utolsók, akiket elhoztak. 697 01:28:54,250 --> 01:28:56,430 Arra gondoltam, még beugrom az irodába. 698 01:28:57,310 --> 01:28:59,450 Elhozok pár iratot. Nem mész te sehová. 699 01:29:01,030 --> 01:29:02,030 Őj le. 700 01:29:16,890 --> 01:29:18,130 Beszéltem Gusztávval. 701 01:29:21,670 --> 01:29:22,990 Elárulta nekem, hogy... 702 01:29:27,799 --> 01:29:29,920 Bentlakászos iskolába akar menni. 703 01:29:38,500 --> 01:29:39,780 Talán ez jó ütlet. 704 01:29:42,240 --> 01:29:43,240 Gondolod? 705 01:29:44,900 --> 01:29:46,460 Nos, ha megtakarja. 706 01:29:48,320 --> 01:29:49,320 Igen. 707 01:29:53,700 --> 01:29:55,640 Én meg elmondtam neki, hogy... 708 01:29:56,880 --> 01:30:00,080 Mennyire örülök, hogy végre alkalmam nyílik együtt lakni vele. 709 01:30:02,260 --> 01:30:05,780 Hogy mennyire hiányzott, hogy nem lehettem vele, amikor kisgyerek volt. 710 01:30:10,260 --> 01:30:12,040 Majd hirtelen összeomlott. 711 01:30:16,040 --> 01:30:17,820 És bevallotta nekem. 712 01:30:21,600 --> 01:30:22,860 Hogy ti ketten. 713 01:30:26,570 --> 01:30:28,770 hogy neked viszonyod volt a fiámmal. 714 01:30:34,230 --> 01:30:35,230 Igen. 715 01:30:57,100 --> 01:30:58,780 Nem tudom, hogy kinek higgyek. 716 01:31:02,400 --> 01:31:04,520 Miért állítaná, ha nem igaz? 717 01:31:05,040 --> 01:31:06,700 Nem sejted miért? 718 01:31:07,400 --> 01:31:09,060 Hogy figyelmet keltsen. 719 01:31:15,000 --> 01:31:20,060 És mi a rossz sebért akarnék lefeküdni a fihattal? 720 01:31:23,160 --> 01:31:25,660 Ez nevetséges vádaskodás. 721 01:31:27,940 --> 01:31:31,980 Részleteket is mesélt az együttlétetekről, amiket nem találhatott 722 01:31:32,580 --> 01:31:34,060 Még nem fejeztük be. 723 01:31:36,180 --> 01:31:38,460 Tele van a hócipő mafiattal. 724 01:31:38,860 --> 01:31:44,040 Én mindent megpróbáltam, és cserébe nem kaptam más, csak mocskolódást. Elég! 725 01:31:44,600 --> 01:31:45,600 Hé! 726 01:31:47,780 --> 01:31:50,060 De vége! Ezzel betelt a pohár! 727 01:31:50,420 --> 01:31:53,120 Nem bírom tovább! Mit csinálsz? Pakolok! 728 01:31:55,850 --> 01:31:57,370 Tudom, hogy ez nehéz korszak. 729 01:32:00,390 --> 01:32:05,170 És hogy évekig arra nevelték, hogy gyűlöljön, mert elvettem az anyjától az 730 01:32:05,170 --> 01:32:06,190 apját. Hagyd abba. 731 01:32:07,510 --> 01:32:11,330 És azt is megértem, ha ő büntetni akar mindezért. 732 01:32:11,770 --> 01:32:12,870 De akkor is. 733 01:32:13,710 --> 01:32:15,130 Ez azért beteges. 734 01:32:15,530 --> 01:32:16,530 Vágy. 735 01:32:17,430 --> 01:32:18,530 Kérlek, nyugodj meg. 736 01:32:18,850 --> 01:32:20,670 Higgadj le, hogy meg tudjuk beszélni. 737 01:32:20,960 --> 01:32:24,500 Higgadj le, hogy meg tudjuk rendesen beszélni. Ne csináld ezt, hé! 738 01:32:24,980 --> 01:32:28,820 Normális ember nem talál ki ilyet. És ha hiszel neki, te sem vagy az, akinek 739 01:32:28,820 --> 01:32:30,980 hittelek. Hogy ne részeled? 740 01:32:32,520 --> 01:32:34,000 Sose bocsátom meg neked. 741 01:32:35,960 --> 01:32:38,720 Csak azt mondtam el, amit Gustav mondott, kérlek. 742 01:32:39,300 --> 01:32:45,120 Te inkább hiszel egy fiúnak, akit nem ismersz, mint a gyerekeid anyjának, mi? 743 01:32:45,200 --> 01:32:46,920 Fogalmam sincs, hogy mit ígyek el! 744 01:32:47,880 --> 01:32:49,260 Mit ígyek el! 745 01:32:57,930 --> 01:32:59,490 Anne, állj már le, kérlek! 746 01:33:03,490 --> 01:33:04,490 Anne! 747 01:33:07,890 --> 01:33:10,810 Kérded meg a fiadat, ki volt, aki betört a házunkba? 748 01:33:11,410 --> 01:33:12,870 Mi? Igen. 749 01:33:14,070 --> 01:33:15,130 Gustav? Igen. 750 01:33:15,990 --> 01:33:19,770 De nem mondtam el neked, hogy adjak neki még egy sanszot. 751 01:33:20,990 --> 01:33:21,990 Kettőtökért. 752 01:33:22,550 --> 01:33:24,610 Te nem érted, mi van az emberben. 753 01:33:26,510 --> 01:33:27,770 Gözöd sincs róla. 754 01:33:29,610 --> 01:33:31,590 Nem látod, milyen játékot ül? 755 01:33:33,850 --> 01:33:36,630 Azt akarja, hogy őt válasz, és csak az övé legyél. 756 01:33:39,610 --> 01:33:41,850 És téged könnyű manipulálni. 757 01:33:49,690 --> 01:33:51,690 Csak magyarázd meg nekem. Mit? 758 01:33:52,070 --> 01:33:53,070 Micsodát? 759 01:33:55,500 --> 01:33:59,760 Sose tudnának meggyőzni, hogy hazugság. Te már eldöntötted. 760 01:34:07,560 --> 01:34:09,280 Pár napra elmegyek. 761 01:34:11,440 --> 01:34:13,320 És mire visszajövök? 762 01:34:14,020 --> 01:34:18,220 Azt szeretném, ha kiköltöznél. És Vittákusztávot is. 763 01:34:18,440 --> 01:34:19,440 Kérlek. 764 01:34:20,040 --> 01:34:24,280 Nem lenne rám ott, hogy megbeszéljük. Kár ekkora feneket keríteni neki. Ez 765 01:34:24,280 --> 01:34:27,020 csupán egy... 766 01:34:27,020 --> 01:34:33,080 Szörnyeteknek nézett. 767 01:36:33,520 --> 01:36:35,940 Arról kell beszélnünk, amit a kunyóban mondtál. 768 01:36:38,220 --> 01:36:39,220 Tudom, hogy... 769 01:36:40,270 --> 01:36:46,070 Nem voltam melletted, amikor kicsi voltál, és sajnálom, hogy az így 770 01:36:46,070 --> 01:36:52,470 megértem a haragod, de nem Anne hibája, hogy elváltunk anyáddal. 771 01:36:54,330 --> 01:36:58,010 De cökös volt a házasságunk az elejétől. 772 01:36:58,650 --> 01:37:00,490 Nem illettünk egymáshoz. 773 01:37:02,430 --> 01:37:06,710 Azt is megértjük, hogy nehéz volt neked eljönni ide, és mindent hátrahagyni. 774 01:37:07,630 --> 01:37:12,350 És talán nem tettünk meg mindent azért, hogy te is otthon érezd magad nálunk, és 775 01:37:12,350 --> 01:37:17,370 meg lehet, hogy nem figyeltünk eléggé az igényeidre és az elvárásaidra. 776 01:37:17,890 --> 01:37:22,710 De azt szeretném, ha egy dolgod megértenél. Mi csak a javadat akarjuk, 777 01:37:22,710 --> 01:37:23,710 számíthatsz ránk. 778 01:37:26,490 --> 01:37:27,730 Mi folyik itt? 779 01:37:30,170 --> 01:37:33,890 A vádak, amiket... 780 01:37:34,639 --> 01:37:37,440 Annél ellen felhoztál, nagyon -nagyon súlyosak. 781 01:37:37,660 --> 01:37:42,480 Nem számít, hogy mennyi haragmunkál benned, ilyet akkor sem szabad 782 01:37:42,540 --> 01:37:43,760 Ebben nem szabad hazudnod. 783 01:37:46,000 --> 01:37:49,120 Szóval én nem hazudok, apa. 784 01:37:56,620 --> 01:37:57,940 Miért nem mondod valamit? 785 01:38:05,500 --> 01:38:06,500 Gustav? 786 01:38:07,280 --> 01:38:09,080 Kérlek. Semmi gond. 787 01:38:13,560 --> 01:38:15,440 Megértem, hogy feldúl ez a helyzet. 788 01:38:19,620 --> 01:38:22,560 És azt is, hogy úgy gondolod, ez nehéz dolog. 789 01:38:24,320 --> 01:38:29,360 De mégis... Mi okod erre? 790 01:38:29,640 --> 01:38:32,100 Te pontosan tudod, hogy mi okom van rá. 791 01:38:34,000 --> 01:38:35,000 Halványfogalmam sincs. 792 01:38:45,540 --> 01:38:47,380 Mindkettőtöknek teljesen elment az ezre. 793 01:38:48,120 --> 01:38:49,120 Hazudtál nekünk. 794 01:38:49,500 --> 01:38:53,220 Te kiraboltál minket. De elég, ami sok az sok. 795 01:38:53,660 --> 01:38:58,160 Mi családtagok vagyunk, és a családtagoknak bízni kell egymásban. És 796 01:38:58,160 --> 01:39:00,860 nem lehet, akkor nem élhetsz velünk. Ez ilyen egyszerű. 797 01:39:01,980 --> 01:39:03,100 Szóval mit gondolsz? 798 01:39:04,160 --> 01:39:06,120 Tovább tudunk lendülni ezen a dolgon? 799 01:39:06,800 --> 01:39:08,140 Mik a te igényeid? 800 01:39:11,640 --> 01:39:12,640 Szólalj meg végre! 801 01:39:16,400 --> 01:39:17,400 Szólalj meg! 802 01:39:47,760 --> 01:39:48,760 Nem marad. 803 01:41:53,640 --> 01:41:54,820 Mennünk kell, Fanny. 804 01:41:56,180 --> 01:41:58,940 Nem. Majd a suliban meglátogatjuk. 805 01:41:59,200 --> 01:42:00,420 Nem. De. 806 01:42:00,720 --> 01:42:01,720 Na, gyere. 807 01:42:02,500 --> 01:42:03,500 Fanny, gyere. 808 01:42:06,180 --> 01:42:08,060 Fanny? Anyúvár. 809 01:43:13,450 --> 01:43:14,610 Nem kérsz valamit? 810 01:43:22,450 --> 01:43:24,850 Azt kérdeztem, nem kérsz -e valamit? 811 01:44:02,960 --> 01:44:03,960 Szia, Sarah. 812 01:44:04,040 --> 01:44:05,040 Jó napot. 813 01:44:08,440 --> 01:44:12,560 Csak azért jöttem magához, hogy átadjam a virágokat. 814 01:44:12,900 --> 01:44:14,500 Miért adott nekem? 815 01:44:16,180 --> 01:44:19,780 Mert így akarom megköszönni, hogy segített nekem. 816 01:44:21,200 --> 01:44:22,200 Szívesen. 817 01:44:25,840 --> 01:44:27,600 Mi van apukáddal? 818 01:44:29,420 --> 01:44:32,680 Nevelő szülőknél fogok lakni. Míg jobban nem lesz. 819 01:44:34,180 --> 01:44:35,460 Kedvesnek tűnnek. 820 01:44:36,620 --> 01:44:37,980 Elbiztatóan hangzik. 821 01:44:42,300 --> 01:44:44,140 Talán majd felhívom. 822 01:44:45,220 --> 01:44:49,580 Vagy elmeséljem, hogy vagyok. Annak tényleg nagyon örülnék. 823 01:44:52,300 --> 01:44:56,980 Csókolom. Szia. Minden jót. És boldog karácsony. Köszönjük. 824 01:45:17,690 --> 01:45:19,090 Sziasztok! 825 01:45:45,040 --> 01:45:46,040 Mit akart itt? 826 01:45:53,600 --> 01:45:55,380 Mondd el Péternek az igazat. 827 01:45:56,340 --> 01:45:59,220 Arra ne is számíts. Tudnia kell, hogy nem csopom be. 828 01:46:05,060 --> 01:46:06,580 Vagy feljelentelek. 829 01:46:09,040 --> 01:46:11,780 Mit remélsz ettől? 830 01:46:14,380 --> 01:46:15,380 Igaz, Harold. 831 01:46:16,560 --> 01:46:17,560 Redben. 832 01:46:18,060 --> 01:46:20,620 Pontosan mi az, amit szerinted tettem veled? 833 01:46:22,460 --> 01:46:23,460 Felnőtt vagyok. 834 01:46:25,220 --> 01:46:26,680 Te pedig egy gyerek? 835 01:46:27,800 --> 01:46:32,220 És én bántalmaztalak? Neked kell tudnod, te vagy a szakértő. Te mondd meg. 836 01:46:35,020 --> 01:46:36,880 Talán félreértettem valamit. 837 01:46:38,100 --> 01:46:39,380 Nem akartad? 838 01:46:40,180 --> 01:46:43,120 Ez nem arról szól, hogy akartam -e, vagy sem. 839 01:46:43,610 --> 01:46:47,210 De neked... Ami történt, az bünteti a törvényet, te is jól tudod! 840 01:46:48,150 --> 01:46:50,150 Nálad senki nem tudhatja jobban! 841 01:46:56,190 --> 01:46:57,190 Na? 842 01:47:04,170 --> 01:47:06,570 Miből gondolod, hogy bárki elhinné? 843 01:47:08,330 --> 01:47:09,630 Mert így történt. 844 01:47:15,239 --> 01:47:16,780 Nincs bizonyítékod, Gustáv. 845 01:47:17,640 --> 01:47:18,640 Ugye? 846 01:47:19,280 --> 01:47:21,100 Senki se figyel egy magad fajtára. 847 01:47:21,980 --> 01:47:23,220 Nem számítasz. 848 01:47:30,020 --> 01:47:32,800 Szerintem az lenne a legjobb, ha újra átgondolnád. 849 01:47:34,420 --> 01:47:38,480 Mondd meg apádnak, hogy ez a te agyszüleményed, és fájtlatborítunk rá. 850 01:47:43,210 --> 01:47:46,530 És ha ez nem megy, maradj tőlünk távol. 851 01:48:37,230 --> 01:48:38,230 Köszönöm. 852 01:49:08,370 --> 01:49:12,270 Hagyjál! Az apámmal akarok beszélni, nem veled! Apa! 853 01:49:12,570 --> 01:49:13,650 Ne csináld! Apa! 854 01:49:13,970 --> 01:49:18,490 Nem jöhetsz ide, és verheted fel az egész házat! Felfogtad! 855 01:49:19,610 --> 01:49:23,330 Az apád eleget killódott veled, érted? 856 01:49:24,130 --> 01:49:28,890 Apa! Az apád nem bír el többet, megértetted? 857 01:49:50,280 --> 01:49:51,520 Te már nem laksz itt. 858 01:49:52,880 --> 01:49:53,880 Igaz? 859 01:49:57,200 --> 01:49:58,200 Menj innen! 860 01:50:02,240 --> 01:50:03,240 Menj el! 861 01:50:36,490 --> 01:50:42,590 Kedves Anne, kedves ünnepet! Eszembe jutott egy régi idézet, valahogy úgy 862 01:50:42,590 --> 01:50:44,430 hogy a káoszból születik a rend. 863 01:50:44,690 --> 01:50:49,230 Ez pontosan leírja azt a tevékenységet, amit Anne meg én végzünk odaben. 864 01:50:49,510 --> 01:50:52,470 Nyilván el tudjátok képzelni, hogy osztjuk fel a szereteket. 865 01:50:53,690 --> 01:50:59,910 Á, sokunkkal ellentétben, te semmit sem kaptál készen. 866 01:51:00,230 --> 01:51:02,470 Nagyon sokat kellett küzdened azért. 867 01:51:02,730 --> 01:51:07,710 hogy a lányaidnak jobb esélyek jussanak, mint amiket te kaptál. Ám de ezen a 868 01:51:07,710 --> 01:51:14,130 hosszú úton olyan erőre tettél szert, és olyan bölcsességre, amely révén 869 01:51:14,130 --> 01:51:19,430 minden nap lenyűgözöl minket, és mindannyian szerencsések vagyunk, hogy 870 01:51:19,430 --> 01:51:20,430 ismerhetünk. 871 01:51:56,650 --> 01:51:57,670 Jól érted magad? 872 01:52:06,410 --> 01:52:07,410 Kellemes. 873 01:52:23,910 --> 01:52:25,810 Örülök neki, hogy végül eljöttél. 874 01:52:31,020 --> 01:52:32,620 Ez nagyon sokat jelent nekem. 875 01:53:05,940 --> 01:53:07,780 Rebecca hívott. Miért? 876 01:53:08,900 --> 01:53:10,880 Mert nem tud Gustave Holley -téről. 877 01:53:12,060 --> 01:53:13,140 Hogy érted ezt? 878 01:53:13,880 --> 01:53:16,440 A karácsonyi szünet óta nem ment be az iskolába. 879 01:53:20,560 --> 01:53:21,840 És senki se látta? 880 01:53:23,580 --> 01:53:24,580 Nem. 881 01:53:27,620 --> 01:53:28,620 Bejelentette? 882 01:53:30,700 --> 01:53:31,900 Nem, még nem. 883 01:53:35,020 --> 01:53:36,120 Küldjük el őket? 884 01:53:38,620 --> 01:53:39,620 Semmiképpen sem. 885 01:53:39,800 --> 01:53:40,880 Biztos? Igen. 886 01:54:33,200 --> 01:54:35,640 Hiányú! Miért vagytok még itt? 887 01:54:35,900 --> 01:54:36,940 Nem tudom. 888 01:54:40,860 --> 01:54:42,180 Mi történt? 889 01:54:45,380 --> 01:54:46,940 Felhívtak Stockholmból. 890 01:54:47,820 --> 01:54:50,140 A rendőrség, hogy utazzak oda. 891 01:54:51,360 --> 01:54:52,360 Miért? 892 01:55:06,000 --> 01:55:08,340 Veled megyek. Maradj itt a lányokkal. 893 01:55:08,560 --> 01:55:10,040 Ők alatnának a... Nem kell. 894 01:55:11,540 --> 01:55:14,000 Jobb, ha egyedül megyek. Rebecca is oda jön. 895 01:55:15,540 --> 01:55:16,740 Ne vigyelek ki. 896 01:55:17,920 --> 01:55:18,920 Értem itt. 897 01:55:21,700 --> 01:55:22,980 Szólsz, ha odaérsz? 898 01:57:05,100 --> 01:57:06,780 Egy helyi vadász talált rá. 899 01:57:11,640 --> 01:57:12,800 Mélyen az erdőben. 900 01:57:17,220 --> 01:57:19,180 Egész fönt, szinte a kunyó mellett. 901 01:57:25,140 --> 01:57:30,200 Úgy gondolják, ott hever már egy ideje, igen, talán már hónapok óta, de aztán 902 01:57:30,200 --> 01:57:31,400 elkezdett esni a hó. 903 01:57:31,820 --> 01:57:33,480 Amikor azonban a hó elolvadt, 904 01:57:39,440 --> 01:57:40,440 Valószínűleg megfagyott. 905 01:57:41,000 --> 01:57:42,440 Talán nagyon kimerült volt. 906 01:57:43,340 --> 01:57:45,500 És csak meg akart pihenni, én nem tudom. 907 01:57:53,440 --> 01:57:54,480 Fogalmam sincs róla. 908 01:57:58,000 --> 01:58:01,920 Talán a drog és alkohol is közrejátszott, de ehhez meg kell várnunk 909 01:58:01,920 --> 01:58:02,920 eredményét. 910 01:58:08,040 --> 01:58:14,880 De úgy gondolják, elképzelhető, hogy könnyen 911 01:58:14,880 --> 01:58:20,180 lehet, hogy feladta, és csak leült a földre. 912 02:00:23,500 --> 02:00:26,260 Amikor velünk lakott, ott 913 02:00:26,260 --> 02:00:32,120 nem a te hibád volt. 914 02:00:41,720 --> 02:00:42,720 Láttél róla. 915 02:00:43,820 --> 02:00:46,440 Én nem tudtam, mit te... Fogd be a szád! 916 02:03:59,240 --> 02:04:00,340 Magyar hangok 917 02:04:28,320 --> 02:04:31,180 Szörna Krisztián, Varsányi Szabolcs. 918 02:04:31,720 --> 02:04:36,060 Magyar szöveg Szójka Látló, Vágó Zünsz Attila. 919 02:04:36,600 --> 02:04:38,680 Gyártásvezető Krisztóf Katalin. 920 02:04:39,120 --> 02:04:41,220 Hangmérnök Másik Zoltán. 921 02:04:42,360 --> 02:04:44,760 Szinkronrendező Földi Tamás. 922 02:04:45,020 --> 02:04:47,860 Produkciós vezető Földi Levente. 923 02:04:48,860 --> 02:04:55,850 A szinkron az ADS Service Kft. megbízásából Az aktív kommunikációs KFT 924 02:04:55,850 --> 02:05:00,170 végferenc műtermében készült 2019 -ben. 925 02:05:00,690 --> 02:05:03,870 Forgalmazza az ADS Service KFT. 61913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.