All language subtitles for fjhjkghgm7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:29,000 --> 00:01:30,582 ITALIAN CONSTITUTION Art. 87 4 00:01:30,583 --> 00:01:33,166 "THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC IS THE HEAD OF STATE 5 00:01:33,167 --> 00:01:35,000 "AND REPRESENTS THE NATIONAL UNITY." 6 00:01:39,542 --> 00:01:44,250 "HE MAY SEND MESSAGES TO THE HOUSES." 7 00:01:47,083 --> 00:01:49,791 "HE CALLS THE ELECTIONS OF THE NEW HOUSES 8 00:01:49,792 --> 00:01:51,875 "AND SETS THEIR FIRST MEETING." 9 00:01:54,583 --> 00:01:57,666 "HE AUTHORIZES THE SUBMISSION TO THE HOUSES 10 00:01:57,667 --> 00:02:00,375 "OF THE GOVERNMENT BILLS." 11 00:02:03,042 --> 00:02:05,999 "HE PROMULGATES THE LAWS 12 00:02:06,000 --> 00:02:08,875 "AND ISSUES LAW DECREES AND REGULATIONS." 13 00:02:11,500 --> 00:02:13,916 "HE CALLS FOR POPULAR REFERENDUMS 14 00:02:13,917 --> 00:02:16,042 "IN CASES PROVIDED FOR BY THE CONSTITUTION." 15 00:02:19,208 --> 00:02:21,582 "HE APPOINTS STATE OFFICIALS 16 00:02:21,583 --> 00:02:23,875 "IN CASES PROVIDED FOR BY THE LAW." 17 00:02:26,500 --> 00:02:29,124 "HE ACCREDITS AND RECEIVES DIPLOMATS, 18 00:02:29,125 --> 00:02:31,082 "RATIFIES INTERNATIONAL TREATIES, 19 00:02:31,083 --> 00:02:34,250 "FOLLOWING AUTHORIZATION BY THE HOUSES WHEN REQUIRED." 20 00:02:37,042 --> 00:02:39,082 "HE COMMANDS THE ARMED FORCES, 21 00:02:39,083 --> 00:02:42,249 "PRESIDES OVER THE SUPREME COUNCIL OF DEFENSE SET FORTH BY LAW, 22 00:02:42,250 --> 00:02:45,125 "DECLARES A STATE OF WAR DECIDED BY THE HOUSES." 23 00:02:47,375 --> 00:02:52,167 "HE PRESIDES OVER THE HIGH COUNCIL OF THE JUDICIARY." 24 00:02:54,917 --> 00:02:59,542 "HE CONFERS THE HONORIFICS OF THE REPUBLIC." 25 00:03:02,458 --> 00:03:07,250 "HE MAY GRANT PARDONS AND COMMUTE PUNISHMENTS." 26 00:04:01,458 --> 00:04:02,958 Aurora. 27 00:04:04,500 --> 00:04:05,750 Aurora, 28 00:04:06,750 --> 00:04:08,083 I miss you. 29 00:04:13,500 --> 00:04:15,624 President De Santis you've been smoking. 30 00:04:15,625 --> 00:04:16,750 No. 31 00:04:17,750 --> 00:04:19,291 You deny the evidence. 32 00:04:19,292 --> 00:04:21,958 In law, evidence isn't evident. 33 00:04:22,667 --> 00:04:26,000 I know, it's written in "De Santis". 34 00:04:29,000 --> 00:04:31,874 Dad, must I remind you you have only one lung? 35 00:04:31,875 --> 00:04:33,958 No, since I only had two. 36 00:04:34,625 --> 00:04:36,041 What are you up to? 37 00:04:36,042 --> 00:04:38,957 Reviewing some sub-sections of the bill you have to sign. 38 00:04:38,958 --> 00:04:41,458 - What bill? - You know perfectly well. 39 00:04:42,458 --> 00:04:44,749 Have you heard from your brother Riccardo? 40 00:04:44,750 --> 00:04:48,125 He's happy he moved to Montreal, he says it's beautiful. 41 00:04:50,917 --> 00:04:53,375 You know him, he finds everything beautiful. 42 00:04:54,708 --> 00:04:56,667 Tomorrow we go into the White Semester. 43 00:04:57,708 --> 00:05:00,292 Six months more and you go back home. 44 00:05:01,542 --> 00:05:05,916 Now, even if I wanted to, I couldn't dissolve the Houses. 45 00:05:05,917 --> 00:05:07,541 Would you dissolve them? 46 00:05:07,542 --> 00:05:09,707 No, there's no need anymore. 47 00:05:09,708 --> 00:05:12,583 Problem solved. Everything is the same as before. 48 00:05:13,292 --> 00:05:14,458 Right? 49 00:05:17,000 --> 00:05:18,167 No. 50 00:05:40,208 --> 00:05:42,042 Still in the office, General? 51 00:05:43,708 --> 00:05:45,958 When I don't work, President, 52 00:05:46,917 --> 00:05:48,832 I get bored. 53 00:05:48,833 --> 00:05:50,167 So do I. 54 00:05:51,375 --> 00:05:54,416 In six months you'll be back home. 55 00:05:54,417 --> 00:05:56,833 But we can still declare a war, right? 56 00:05:57,500 --> 00:05:59,375 Don't tempt me. 57 00:06:00,208 --> 00:06:03,416 My grandfather was in the Alpini troops of Valpolicella. 58 00:06:03,417 --> 00:06:06,750 A great section, now led by a man of merit. 59 00:06:08,750 --> 00:06:11,250 We call him the Barrel, 60 00:06:12,125 --> 00:06:13,416 because of his size. 61 00:06:13,417 --> 00:06:16,207 Do you have a nickname too, General? 62 00:06:16,208 --> 00:06:18,582 I'm the Night-Mare. 63 00:06:18,583 --> 00:06:19,999 Why? 64 00:06:20,000 --> 00:06:22,249 Because of my name: 65 00:06:22,250 --> 00:06:23,875 Lanfranco Mare. 66 00:06:26,917 --> 00:06:28,416 And me? 67 00:06:28,417 --> 00:06:30,292 Do I have a nickname? 68 00:06:32,208 --> 00:06:34,791 No one would dare. 69 00:06:34,792 --> 00:06:38,708 What happened to the proverbial courage of the Alpini? 70 00:06:41,333 --> 00:06:43,250 Some call you 71 00:06:44,125 --> 00:06:45,875 Reinforced Concrete. 72 00:06:47,333 --> 00:06:50,417 - It's a flattering nickname. - You think so? 73 00:06:54,000 --> 00:06:55,708 I'm not sure. 74 00:07:05,875 --> 00:07:07,916 At 5pm, 75 00:07:07,917 --> 00:07:10,291 weekly meeting with the Prime Minister. 76 00:07:10,292 --> 00:07:14,207 At 7pm, dinner with your friend, Coco Valori. 77 00:07:14,208 --> 00:07:17,082 The President of Portugal is expected on the 21st. 78 00:07:17,083 --> 00:07:21,042 Protocol wants to know if you like this suggested menu. 79 00:07:23,583 --> 00:07:26,791 "Eggplant medallions. Sole meunière..." 80 00:07:26,792 --> 00:07:27,999 Are we joking? 81 00:07:28,000 --> 00:07:30,916 - Quinoa and steamed fish. - Excellent. 82 00:07:30,917 --> 00:07:34,500 The editor of Vogue would like a statement on fashion. 83 00:07:38,542 --> 00:07:44,916 Fashion is a prominent industrial sector in Italy... 84 00:07:44,917 --> 00:07:46,374 No, Dad. 85 00:07:46,375 --> 00:07:49,541 - In recent years... - Forgive me, President. 86 00:07:49,542 --> 00:07:52,957 Vogue doesn't want a formal statement on the fashion industry. 87 00:07:52,958 --> 00:07:54,749 They want your opinion 88 00:07:54,750 --> 00:07:58,791 on what you like to wear when you're not in your suit. 89 00:07:58,792 --> 00:08:02,208 The suggested title isThe Elegance of the President. 90 00:08:05,833 --> 00:08:07,957 My wife was elegant. 91 00:08:07,958 --> 00:08:09,416 Excellent. 92 00:08:09,417 --> 00:08:11,957 I'll politely decline the request. 93 00:08:11,958 --> 00:08:13,249 Anything else? 94 00:08:13,250 --> 00:08:16,874 The connection with Engineer Giordano is still pending. 95 00:08:16,875 --> 00:08:19,041 He's in orbit in the space station. 96 00:08:19,042 --> 00:08:21,666 - How long has he been in orbit? - A year. 97 00:08:21,667 --> 00:08:23,957 - How long until he comes back? - Six months. 98 00:08:23,958 --> 00:08:27,375 We have plenty of time until my term ends. 99 00:08:30,875 --> 00:08:32,167 Hence, 100 00:08:32,917 --> 00:08:35,375 at this point, I'd say: excellent. 101 00:08:37,542 --> 00:08:38,791 And the opposition? 102 00:08:38,792 --> 00:08:41,666 As always, pretending to be angry. 103 00:08:41,667 --> 00:08:44,916 So, after years of tribulations, everything's going well, 104 00:08:44,917 --> 00:08:47,582 the country is secure thanks to you. 105 00:08:47,583 --> 00:08:50,125 And I've become irrelevant, 106 00:08:50,667 --> 00:08:54,207 which is, what it is. 107 00:08:54,208 --> 00:08:56,082 I wouldn't say irrelevant, 108 00:08:56,083 --> 00:08:59,333 you still have to sign the bill on the right to euthanasia. 109 00:09:00,000 --> 00:09:02,332 Talking of which, the Pope wants to see me. 110 00:09:02,333 --> 00:09:04,750 It would be odd if he didn't. 111 00:09:05,583 --> 00:09:07,125 Will you sign it? 112 00:09:08,208 --> 00:09:11,625 My legal advisers are honing some crucial points. 113 00:09:13,958 --> 00:09:16,500 Will six months be enough? 114 00:09:21,542 --> 00:09:24,624 President, it's a good law. 115 00:09:24,625 --> 00:09:26,625 Stay to dinner with my daughter and I. 116 00:09:27,583 --> 00:09:30,332 An old school friend of mine will be there too, 117 00:09:30,333 --> 00:09:31,917 Coco Valori, she's fun. 118 00:09:33,958 --> 00:09:36,749 - With great pleasure. - A light dinner. 119 00:09:36,750 --> 00:09:38,832 My daughter is trying to keep me alive 120 00:09:38,833 --> 00:09:40,750 by turning me into an ascetic. 121 00:09:42,875 --> 00:09:46,124 I struggled so much on your manual, President. 122 00:09:46,125 --> 00:09:50,458 2,046 pages, we students used to call it "Himalaya, K3." 123 00:09:51,000 --> 00:09:54,458 - But K3 doesn't exist. - Exactly, it was impossible to scale it. 124 00:09:56,417 --> 00:09:58,375 Well, that renders the idea. 125 00:10:00,792 --> 00:10:03,457 That's what criminal law is, 126 00:10:03,458 --> 00:10:05,957 scaling the impossible. 127 00:10:05,958 --> 00:10:07,208 MANUAL OF CRIMINAL LAW 128 00:10:09,042 --> 00:10:12,333 If I may ask, what do you mean by impossible? 129 00:10:13,292 --> 00:10:15,292 To establish the truth. 130 00:10:16,042 --> 00:10:20,207 Are you done fiddling around with your boring small-minded Italy? 131 00:10:20,208 --> 00:10:22,666 See? Coco is super fun. 132 00:10:22,667 --> 00:10:25,541 True, only assholes are fun. And I'm both. 133 00:10:25,542 --> 00:10:26,832 You look rejuvenated! 134 00:10:26,833 --> 00:10:30,042 Dori was right to cut out your smoking and pasta. 135 00:10:31,708 --> 00:10:34,832 - Giulio Malerba. - Coco Valori, parody of an art critic. 136 00:10:34,833 --> 00:10:36,791 Not at all, you're an institution. 137 00:10:36,792 --> 00:10:40,957 Then tell me why my oldest friend, who's now Head of State, 138 00:10:40,958 --> 00:10:43,499 hasn't given me a museum to direct? 139 00:10:43,500 --> 00:10:45,416 It doesn't fall within my purview, 140 00:10:45,417 --> 00:10:48,082 sanctioned by Article 87 of the Constitution. 141 00:10:48,083 --> 00:10:50,125 I was joking. I'd burn down all museums. 142 00:10:50,708 --> 00:10:54,332 Prime Minister, I've known this monolith for 56 years. 143 00:10:54,333 --> 00:10:56,582 Coco, let's not talk about me, 144 00:10:56,583 --> 00:10:58,749 I'm the most boring subject I know. 145 00:10:58,750 --> 00:11:00,582 I adore him, he always tells the truth. 146 00:11:00,583 --> 00:11:02,666 Desk mates from day one in high school. 147 00:11:02,667 --> 00:11:04,082 He owes me everything. 148 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 I introduced him to Aurora, my best friend. 149 00:11:07,292 --> 00:11:10,083 Without me he'd never have had the courage to court her. 150 00:11:10,667 --> 00:11:11,999 Aurora was a beauty, 151 00:11:12,000 --> 00:11:15,332 he was an acquired taste, to be kind. 152 00:11:15,333 --> 00:11:18,458 Thanks to me, the marvelous Dori arrived. 153 00:11:18,909 --> 00:11:21,874 - Have you met Riccardo? - No, I haven't had the pleasure. 154 00:11:21,875 --> 00:11:23,916 - He lives in Canada. - What does he do? 155 00:11:23,917 --> 00:11:26,041 - He composes classical music. - Nonsense! 156 00:11:26,042 --> 00:11:30,124 He writes songs for American pop stars and earns more than all of us. 157 00:11:30,125 --> 00:11:32,791 When is the contemporary dance festival starting? 158 00:11:32,792 --> 00:11:34,124 I'll let you know. 159 00:11:34,125 --> 00:11:37,582 Are you happy that in six months you'll leave this museum 160 00:11:37,583 --> 00:11:40,125 and go home amid your law books? 161 00:11:40,708 --> 00:11:43,457 - I confess I am happy. - He doesn't speak, he confesses. 162 00:11:43,458 --> 00:11:45,791 He's a great Catholic and I'm a great atheist. 163 00:11:45,792 --> 00:11:47,999 That's why we get on, right? 164 00:11:48,000 --> 00:11:50,249 Ugo Romani, your Minister of Justice, 165 00:11:50,250 --> 00:11:52,582 was in our class too, did you know? 166 00:11:52,583 --> 00:11:56,499 Yes, because Romani has a passion for old class photos. 167 00:11:56,500 --> 00:11:59,416 - He collects them. - So much for passion. 168 00:11:59,417 --> 00:12:01,707 Ugo's another long-time friend. 169 00:12:01,708 --> 00:12:04,249 But he was repeating the year. He's one year older. 170 00:12:04,250 --> 00:12:05,582 Handsome but dumb. 171 00:12:05,583 --> 00:12:07,291 Him becoming a minister 172 00:12:07,292 --> 00:12:09,541 is an enigma like the Shroud of Turin. 173 00:12:09,542 --> 00:12:11,416 - But is he competent? - Very. 174 00:12:11,417 --> 00:12:12,791 I don't trust you. 175 00:12:12,792 --> 00:12:15,832 You politicians have a hysterical relationship with the truth. 176 00:12:15,833 --> 00:12:18,874 - I'm a politician too. - No, you're a jurist. 177 00:12:18,875 --> 00:12:22,249 - As kids... - Enough with prehistory. 178 00:12:22,250 --> 00:12:27,416 Rather, what's the latest in your scintillating art world? 179 00:12:27,417 --> 00:12:29,874 It's a morgue, in comparison this is like Ibiza. 180 00:12:29,875 --> 00:12:31,832 Everyone claiming they're artists 181 00:12:31,833 --> 00:12:34,082 but they're not worth De Chirico's pinkie. 182 00:12:34,083 --> 00:12:36,791 I was a protégée of the maestro's. 183 00:12:36,792 --> 00:12:40,582 He liked me a lot physically too, I was 21... 184 00:12:40,583 --> 00:12:44,332 For years, she's been stoking the legend she was De Chirico's lover. 185 00:12:44,333 --> 00:12:47,166 Coco, stop it, this is not the place. 186 00:12:47,167 --> 00:12:50,707 This is precisely the place. It's covered by state secret. 187 00:12:50,708 --> 00:12:53,624 Sooner or later state secrets become public domain. 188 00:12:53,625 --> 00:12:57,750 Please, let me be public domain! I can't wait! 189 00:12:59,833 --> 00:13:02,874 What are you doing for your birthday? 190 00:13:02,875 --> 00:13:03,958 Nothing. 191 00:13:04,667 --> 00:13:06,874 Full of surprises as usual! 192 00:13:06,875 --> 00:13:09,833 The diet's one thing, but you're starving him to death. 193 00:13:10,625 --> 00:13:13,291 I'm off, I have a dinner with some Hungarian dealers. 194 00:13:13,292 --> 00:13:16,166 - Another dinner? - This wasn't dinner, but a suggestion. 195 00:13:16,167 --> 00:13:19,374 - Prime Minister, it was a pleasure. - Pleasure was mine. 196 00:13:19,375 --> 00:13:22,125 - Darling, I'll call you tomorrow. - I'll see you out. 197 00:13:24,708 --> 00:13:27,582 - How did you find him? - Your father's indestructible. 198 00:13:27,583 --> 00:13:30,957 - I need a gift for his birthday. - For Reinforced Concrete: a pickaxe. 199 00:13:30,958 --> 00:13:34,374 - What's worrying you? - He keeps everything inside. 200 00:13:34,375 --> 00:13:36,332 - You're the same. - In what way? 201 00:13:36,333 --> 00:13:38,666 You're stiff, you don't know how to relax. 202 00:13:38,667 --> 00:13:40,124 Follow my example, 203 00:13:40,125 --> 00:13:43,624 I'm light despite an outrageous 22 kilos of excess weight. 204 00:13:43,625 --> 00:13:46,291 But he's oppressed by the weight of responsibility. 205 00:13:46,292 --> 00:13:47,458 And you? 206 00:14:20,583 --> 00:14:23,500 - Do you have something to say? - Just goodnight. 207 00:14:28,625 --> 00:14:30,916 Do you like Guè's rap? 208 00:14:30,917 --> 00:14:32,166 It's idiotic! 209 00:14:32,167 --> 00:14:34,917 I detest the refrains of modern music. 210 00:14:35,500 --> 00:14:38,124 Malerba kissing her hand, 211 00:14:38,125 --> 00:14:40,208 didn't he strike you as unctuous? 212 00:14:44,667 --> 00:14:48,500 Did you know my nickname is Reinforced Concrete? 213 00:14:49,208 --> 00:14:50,833 Everyone knows. 214 00:14:53,542 --> 00:14:55,124 Why didn't you ever tell me? 215 00:14:55,125 --> 00:14:57,917 I didn't want to stir up your subconscious. 216 00:15:02,833 --> 00:15:04,292 Good call. 217 00:15:05,833 --> 00:15:07,582 PETITIONS FOR PARDONS 218 00:15:07,583 --> 00:15:11,207 - Don't tell me... - But I do tell you. 219 00:15:11,208 --> 00:15:13,375 Two petitions for pardons worth examining. 220 00:15:13,958 --> 00:15:17,083 Lately we've neglected this side of things. 221 00:15:17,667 --> 00:15:19,707 The Minister of Justice is promoting them. 222 00:15:19,708 --> 00:15:23,875 My office and I unanimously agree on the Arpa case. 223 00:15:25,000 --> 00:15:28,375 The Rocca case is more complex. Our opinion is negative. 224 00:15:29,042 --> 00:15:30,542 Would you handle it? 225 00:15:32,125 --> 00:15:35,416 You have Ms Gallo and a team of jurists, why me? 226 00:15:35,417 --> 00:15:38,667 Dorotea, you are the jurist your father holds in the highest regard. 227 00:15:39,500 --> 00:15:41,708 - After him. - It goes without saying. 228 00:16:07,542 --> 00:16:11,292 Honor to the President of the Portuguese Republic. 229 00:16:12,292 --> 00:16:13,750 Colonel, 230 00:16:15,042 --> 00:16:16,917 do I look that old too? 231 00:16:19,417 --> 00:16:20,750 No, President. 232 00:16:23,625 --> 00:16:24,958 Do you believe me? 233 00:16:25,542 --> 00:16:27,250 I always believe you. 234 00:16:28,750 --> 00:16:30,999 But lately, when I pray 235 00:16:31,000 --> 00:16:32,750 I fall asleep. 236 00:16:34,917 --> 00:16:37,875 I crash. For a few minutes. 237 00:16:40,083 --> 00:16:41,917 And I never dream. 238 00:16:43,042 --> 00:16:44,875 Would you like to dream? 239 00:16:46,833 --> 00:16:48,542 Very much. 240 00:16:50,500 --> 00:16:52,624 I'd like you to find out something for me. 241 00:16:52,625 --> 00:16:53,917 What? 242 00:16:55,917 --> 00:16:57,333 The title of a song. 243 00:19:53,667 --> 00:19:55,958 I never got over it, Aurora. 244 00:19:56,625 --> 00:19:59,250 I never got over your passing. 245 00:20:00,292 --> 00:20:02,957 It's been eight years now. 246 00:20:02,958 --> 00:20:06,291 You left me a widower, alone, old, 247 00:20:06,292 --> 00:20:08,582 useless and worn out. 248 00:20:08,583 --> 00:20:10,875 And life, without you, 249 00:20:11,625 --> 00:20:13,583 no longer excites me. 250 00:20:14,292 --> 00:20:16,082 But let's not talk about me. 251 00:20:16,083 --> 00:20:17,832 You know, 252 00:20:17,833 --> 00:20:21,083 I'm the most boring subject I know. 253 00:20:24,917 --> 00:20:26,458 Let's talk about you. 254 00:20:29,833 --> 00:20:31,167 I was just a kid. 255 00:20:34,042 --> 00:20:37,750 My family had just moved from the provinces of Naples. 256 00:20:38,542 --> 00:20:42,667 I saw you from our farmhouse and I was struck by a precise thought: 257 00:20:45,042 --> 00:20:46,125 she's immortal. 258 00:20:47,750 --> 00:20:51,875 For a moment your feet didn't touch the ground, 259 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 they were suspended, as if in zero gravity. 260 00:20:56,917 --> 00:20:58,625 Unforgettable. 261 00:21:00,333 --> 00:21:03,708 Aurora, when I remember, 262 00:21:04,833 --> 00:21:06,250 I die. 263 00:21:22,083 --> 00:21:25,166 And so, shh, shh If you don't get shit 264 00:21:25,167 --> 00:21:28,541 On the 39th floor Smoking a hookah 265 00:21:28,542 --> 00:21:31,957 I got the flow The temperature rises 266 00:21:31,958 --> 00:21:34,249 And now all these chicks are cryin' 267 00:21:34,250 --> 00:21:37,124 Lean out window O my dealer 268 00:21:37,125 --> 00:21:40,541 Dreamin' of a Bentley Ridin' in six in a Clio 269 00:21:40,542 --> 00:21:43,249 Dreamin' of dough And a heart donor 270 00:21:43,250 --> 00:21:46,916 Snooty babes Give 'em a hard-on 271 00:21:46,917 --> 00:21:49,582 Now I'm livin' my dream I expect no respect 272 00:21:49,583 --> 00:21:52,042 You're serious, you reflect... 273 00:21:52,958 --> 00:21:56,416 Remember when I dedicated that little poem to you? 274 00:21:56,417 --> 00:21:58,666 It was called Autumns. 275 00:21:58,667 --> 00:22:00,833 You didn't like it. You were right. 276 00:22:01,625 --> 00:22:03,958 I've never been much of a poet. 277 00:22:04,667 --> 00:22:07,083 But you? What were you? 278 00:22:08,167 --> 00:22:10,499 A disarming smile, 279 00:22:10,500 --> 00:22:12,167 and then what else? 280 00:22:14,917 --> 00:22:16,666 A lie. 281 00:22:16,667 --> 00:22:17,708 Yes. 282 00:22:18,208 --> 00:22:19,625 That lie! 283 00:22:21,167 --> 00:22:25,791 How much did that shadow loom over our life back then? 284 00:22:25,792 --> 00:22:29,249 I know you'd say, "It was so long ago, stop it. 285 00:22:29,250 --> 00:22:31,249 "We loved each other." 286 00:22:31,250 --> 00:22:34,874 Then why hasn't time healed me, Aurora? 287 00:22:34,875 --> 00:22:37,874 Why, since that day, 40 years ago, 288 00:22:37,875 --> 00:22:39,875 have I never moved on? 289 00:22:41,167 --> 00:22:43,291 I'm Reinforced Concrete. 290 00:22:43,292 --> 00:22:46,458 Now I understand the secret origin of my nickname. 291 00:22:55,042 --> 00:22:56,707 How is he? 292 00:22:56,708 --> 00:22:58,333 He's recovering quickly. 293 00:22:59,000 --> 00:23:00,875 Elvis is indestructible. 294 00:23:02,750 --> 00:23:06,249 Colonel, how did you find 295 00:23:06,250 --> 00:23:08,874 that song title so quickly? 296 00:23:08,875 --> 00:23:11,291 A cuirassier has to know how to do it all, 297 00:23:11,292 --> 00:23:13,167 even be a secret agent. 298 00:23:16,250 --> 00:23:17,333 What's wrong? 299 00:23:19,083 --> 00:23:22,042 - When I pray, I doze off. - Then, don't pray. 300 00:23:24,875 --> 00:23:27,958 This morning at Mass the priest spoke about life after death. 301 00:23:28,792 --> 00:23:31,166 I bet he said life doesn't belong to us. 302 00:23:31,167 --> 00:23:32,458 Yes, in passing. 303 00:23:33,125 --> 00:23:34,624 I think that when I'm dead, 304 00:23:34,625 --> 00:23:36,374 I'll still be with you, 305 00:23:36,375 --> 00:23:40,292 close to you and your brother, but without ever interfering. 306 00:23:41,083 --> 00:23:43,708 How's that different from now that you're alive? 307 00:23:44,667 --> 00:23:46,375 Why are you so bitter? 308 00:23:46,958 --> 00:23:49,916 Because you never interfere, you always play it safe, 309 00:23:49,917 --> 00:23:52,125 that's how you faced six government crises. 310 00:23:54,917 --> 00:23:56,332 Maybe. 311 00:23:56,333 --> 00:23:58,832 The old Christian Democrat culture hangs over me. 312 00:23:58,833 --> 00:24:04,124 But the Christian Democrats, at crucial times, knew how to decide. 313 00:24:04,125 --> 00:24:05,582 They did, but do you? 314 00:24:05,583 --> 00:24:07,749 What do you want to ask me? 315 00:24:07,750 --> 00:24:10,457 We've been working on the euthanasia bill for three months. 316 00:24:10,458 --> 00:24:13,666 Me, Ms Gallo, the entire legal team, day and night. 317 00:24:13,667 --> 00:24:17,291 Filing down, cutting, correcting. 318 00:24:17,292 --> 00:24:19,625 All this to please you. 319 00:24:20,583 --> 00:24:24,749 But it's useless, because you'll never sign that bill. 320 00:24:24,750 --> 00:24:27,500 Signing that bill requires courage that you don't have. 321 00:24:29,625 --> 00:24:32,124 - No, it's not like that. - Then what is it like? 322 00:24:32,125 --> 00:24:36,041 You're reducing the matter to a conflict between courage and fear. 323 00:24:36,042 --> 00:24:38,292 - But that isn't the point. - And what is? 324 00:24:39,500 --> 00:24:42,166 If I don't sign, I'm a torturer, 325 00:24:42,167 --> 00:24:44,332 if I do sign, I'm a murderer. 326 00:24:44,333 --> 00:24:45,958 That is the point. 327 00:24:47,583 --> 00:24:49,417 Actually, that is the dilemma. 328 00:24:50,917 --> 00:24:53,416 You know the theory of the slippery slope, right? 329 00:24:53,417 --> 00:24:55,999 Very well. The Holocaust is the final result 330 00:24:56,000 --> 00:24:58,624 of an innocuous and generous initial intention: 331 00:24:58,625 --> 00:25:00,999 to ease the suffering of those who are ill. 332 00:25:01,000 --> 00:25:04,249 If the legislator yields on A, in time they'll yield up to N. 333 00:25:04,250 --> 00:25:06,832 First, it can't be proved and besides it won't happen. 334 00:25:06,833 --> 00:25:07,916 Why? 335 00:25:07,917 --> 00:25:10,542 Because thanks to you, we're better than you. 336 00:25:11,750 --> 00:25:14,332 It just comes down to one question. 337 00:25:14,333 --> 00:25:16,917 - There are many questions. - No, just one. 338 00:25:17,708 --> 00:25:19,875 Who owns our days? 339 00:25:51,125 --> 00:25:53,208 Who owns our days? 340 00:26:24,375 --> 00:26:26,042 Thank you, Sister. 341 00:26:26,625 --> 00:26:28,625 Now tell me something. 342 00:26:29,333 --> 00:26:32,958 In spite of all these clouds, it's a beautiful day. 343 00:26:36,208 --> 00:26:40,124 Women's smiles are changing the world. 344 00:26:40,125 --> 00:26:41,583 Isn't that so? 345 00:26:42,167 --> 00:26:44,750 I find you very optimistic, Holy Father. 346 00:26:47,625 --> 00:26:50,042 My friend, my friend. 347 00:26:50,958 --> 00:26:52,708 You are my friend. 348 00:26:54,500 --> 00:26:56,667 My dear friend. 349 00:27:00,208 --> 00:27:03,333 You wish to ask me something, don't you? 350 00:27:04,333 --> 00:27:06,083 - I can tell. - Yes, I do. 351 00:27:07,417 --> 00:27:11,958 Go ahead, you can ask anything of a friend. 352 00:27:13,417 --> 00:27:15,792 I feel lonely, Your Holiness. 353 00:27:18,542 --> 00:27:20,417 You are elderly, 354 00:27:21,583 --> 00:27:23,833 aches and pains are frequent, 355 00:27:24,708 --> 00:27:29,042 your political and social function is running out, 356 00:27:30,542 --> 00:27:32,792 the horizon is approaching, 357 00:27:33,542 --> 00:27:36,625 your children's heads and hearts are elsewhere, 358 00:27:37,333 --> 00:27:39,707 your wife passed away. 359 00:27:39,708 --> 00:27:41,708 The past is a burden. 360 00:27:42,750 --> 00:27:44,499 The future? 361 00:27:44,500 --> 00:27:46,167 A void. 362 00:27:50,167 --> 00:27:53,291 You are certainly not lacking in sincerity. 363 00:27:53,292 --> 00:27:56,541 Lies are for country priests, 364 00:27:56,542 --> 00:27:58,583 I am the Pope. 365 00:28:00,583 --> 00:28:02,292 Listen carefully. 366 00:28:05,208 --> 00:28:07,999 Are you afflicted with loneliness 367 00:28:08,000 --> 00:28:12,332 or are you simply weighed down by the length of life? 368 00:28:12,333 --> 00:28:16,458 Can you still remember what it means to feel light? 369 00:28:17,458 --> 00:28:20,250 Have you ever been light? 370 00:28:24,208 --> 00:28:25,583 Light? 371 00:28:30,250 --> 00:28:32,625 - I don't know... - Et voilà. 372 00:28:33,792 --> 00:28:35,833 No one knows. 373 00:28:36,875 --> 00:28:38,417 No one. 374 00:28:39,167 --> 00:28:44,167 God suggests questions and carefully avoids giving answers. 375 00:28:45,208 --> 00:28:47,875 He keeps us alive with mystery. 376 00:28:48,458 --> 00:28:51,625 It is not our task to provide answers. 377 00:28:52,292 --> 00:28:54,832 It is not the task of science, 378 00:28:54,833 --> 00:28:57,832 not even of the science of law, 379 00:28:57,833 --> 00:29:01,333 of which you are an illustrious representative. 380 00:29:02,458 --> 00:29:05,541 This is why I am sure 381 00:29:05,542 --> 00:29:09,000 that you will not sign that law of death. 382 00:29:10,208 --> 00:29:11,624 Right? 383 00:29:11,625 --> 00:29:13,541 Right, my friend? 384 00:29:13,542 --> 00:29:15,458 I, you... 385 00:29:16,250 --> 00:29:18,083 No one can answer. 386 00:30:17,500 --> 00:30:19,667 - Happy birthday, Mariano. - Thank you, Ugo. 387 00:30:25,417 --> 00:30:28,457 It's the original. Second year of classical high school. 388 00:30:28,458 --> 00:30:30,832 I kept a copy for myself. 389 00:30:30,833 --> 00:30:33,750 - So many memories. - Very thoughtful of you. 390 00:30:34,792 --> 00:30:36,624 You've lost weight. 391 00:30:36,625 --> 00:30:40,292 When I want to let loose, Dorotea gives me herbal tea. 392 00:30:41,500 --> 00:30:42,625 How is she? 393 00:30:43,250 --> 00:30:45,041 Combative, as usual. 394 00:30:45,042 --> 00:30:48,333 She accuses me of lacking the courage to sign the euthanasia bill. 395 00:30:48,917 --> 00:30:52,125 A thorny and sensitive issue, I wouldn't like to be in your shoes. 396 00:30:52,708 --> 00:30:55,916 It seems immobility is an historic trait of mine. 397 00:30:55,917 --> 00:30:58,750 Did you know my nickname is Reinforced Concrete? 398 00:30:59,750 --> 00:31:02,249 They can call you whatever they like, 399 00:31:02,250 --> 00:31:05,250 but you have been a great President of the Republic. 400 00:31:06,167 --> 00:31:09,792 The sixth government crisis triggered by that irresponsible fool. 401 00:31:10,958 --> 00:31:13,082 You've done an incredible job, 402 00:31:13,083 --> 00:31:15,375 always sticking to the Constitution. 403 00:31:16,500 --> 00:31:19,124 Are you relieved it's about to end? 404 00:31:19,125 --> 00:31:21,292 Yes, I can't wait to go home. 405 00:31:21,917 --> 00:31:23,916 And to regain your freedom. 406 00:31:23,917 --> 00:31:27,000 At our age, freedom's not good for much. 407 00:31:30,000 --> 00:31:32,792 Besides, my freedom was called Aurora. 408 00:31:34,500 --> 00:31:36,042 Do you miss her? 409 00:31:38,250 --> 00:31:40,042 I miss her too. 410 00:31:52,250 --> 00:31:53,417 Ask me. 411 00:31:54,875 --> 00:31:56,083 Very well. 412 00:31:56,792 --> 00:31:58,875 When your term ends, 413 00:31:59,500 --> 00:32:01,499 if my name were to come up 414 00:32:01,500 --> 00:32:04,499 as a candidate for president, would you support me? 415 00:32:04,500 --> 00:32:07,207 What a question! We've known each other forever! 416 00:32:07,208 --> 00:32:10,000 - Is that why you came? - Not only. 417 00:32:10,625 --> 00:32:13,541 There's another matter, more delicate. 418 00:32:13,542 --> 00:32:16,207 I want to share it with you right away, 419 00:32:16,208 --> 00:32:18,332 to dispel any misunderstandings. 420 00:32:18,333 --> 00:32:22,958 I don't want you to think I'm taking advantage of our friendship. 421 00:32:23,833 --> 00:32:26,082 I sent you two petitions for pardons, 422 00:32:26,083 --> 00:32:28,124 one regarding Isa Rocca, 423 00:32:28,125 --> 00:32:30,583 45 years old, first-degree murder. 424 00:32:31,833 --> 00:32:33,708 She's served nine years. 425 00:32:34,792 --> 00:32:36,375 Isa Rocca... 426 00:32:37,417 --> 00:32:39,708 is my current partner's niece. 427 00:32:40,417 --> 00:32:42,958 I know, there's a conflict of interest. 428 00:32:47,167 --> 00:32:49,417 To be honest, I'm tired, 429 00:32:50,083 --> 00:32:53,124 I'll entrust the examination of the petitions to Dorotea, 430 00:32:53,125 --> 00:32:56,292 as a jurist she's much sharper than me now. 431 00:33:03,292 --> 00:33:05,416 Wasn't I supposed to have quinoa tonight? 432 00:33:05,417 --> 00:33:07,667 We'll make an exception for your birthday. 433 00:33:10,917 --> 00:33:13,332 - Have you ever thought of remarrying? - Never. 434 00:33:13,333 --> 00:33:16,291 - Why? Mom would be happy. - I don't think so. 435 00:33:16,292 --> 00:33:18,917 - She told me so. - Anyway, I wouldn't be happy. 436 00:33:20,000 --> 00:33:24,207 Why doesn't Riccardo write classical music again? He was so good. 437 00:33:24,208 --> 00:33:26,750 Because he likes pop music, like you. 438 00:33:29,708 --> 00:33:31,124 Your present. 439 00:33:31,125 --> 00:33:34,416 - What is it? - A headset for your phone. 440 00:33:34,417 --> 00:33:36,457 You can't go on with CDs. 441 00:33:36,458 --> 00:33:39,042 - I don't know how to use it. - Labaro will help you. 442 00:33:47,583 --> 00:33:49,708 I don't know either of you. 443 00:33:50,667 --> 00:33:52,875 Riccardo and I don't know you either. 444 00:33:53,625 --> 00:33:55,541 What about you? 445 00:33:55,542 --> 00:33:57,125 Will you ever get married? 446 00:33:57,875 --> 00:33:59,874 Did you look at the pardon petitions? 447 00:33:59,875 --> 00:34:01,833 No, I want you to handle it. 448 00:34:03,833 --> 00:34:06,332 Now you have more free time, why don't you do it? 449 00:34:06,333 --> 00:34:08,249 I haven't been a judge for years now. 450 00:34:08,250 --> 00:34:10,708 A judge remains a judge all his life. 451 00:34:32,833 --> 00:34:37,833 I wonder what Engineer Giordano is up to in his space capsule. 452 00:34:38,958 --> 00:34:40,750 He's probably sleeping. 453 00:34:42,042 --> 00:34:45,792 It mustn't be easy to sleep without gravity. 454 00:34:47,958 --> 00:34:49,792 Or maybe it is. 455 00:34:59,375 --> 00:35:00,708 Mosquitoes. 456 00:35:08,417 --> 00:35:11,042 A cuirassier has to know how to do it all. 457 00:35:33,500 --> 00:35:35,207 Aurora, 458 00:35:35,208 --> 00:35:37,917 why did you cheat on me 40 years ago? 459 00:36:04,292 --> 00:36:05,792 Aurora, 460 00:36:06,708 --> 00:36:08,749 why, on the day of your funeral 461 00:36:08,750 --> 00:36:12,917 did I have the distinct feeling that your lover was there? 462 00:36:19,875 --> 00:36:22,667 You never wanted to reveal his name 463 00:36:23,250 --> 00:36:25,083 but I sensed his presence. 464 00:36:27,333 --> 00:36:31,083 Aurora, he was there. 465 00:36:43,458 --> 00:36:44,917 What are you doing? 466 00:36:47,250 --> 00:36:50,208 You're losing your grip. Go back to your seat. 467 00:36:52,292 --> 00:36:54,167 Go back to your seat. 468 00:37:01,292 --> 00:37:03,791 Will you handle the pardon petitions? 469 00:37:03,792 --> 00:37:06,541 I'm examining the dossiers, yes. 470 00:37:06,542 --> 00:37:08,791 What do you make of them? 471 00:37:08,792 --> 00:37:12,082 Isa Rocca's case moved me. 472 00:37:12,083 --> 00:37:14,666 But it's irrelevant because from an ethical standpoint 473 00:37:14,667 --> 00:37:16,916 granting her a pardon is a gamble. 474 00:37:16,917 --> 00:37:19,292 - I don't think Dad... - I know her. 475 00:37:20,208 --> 00:37:21,875 You should meet her. 476 00:37:22,875 --> 00:37:24,499 What do you mean? 477 00:37:24,500 --> 00:37:27,292 Go visit her in jail, she's in Turin. 478 00:37:28,458 --> 00:37:32,124 - It will give you a clearer picture. - There's no need. 479 00:37:32,125 --> 00:37:34,749 The legal picture can be inferred from the files. 480 00:37:34,750 --> 00:37:37,042 Files aren't everything, 481 00:37:37,958 --> 00:37:39,792 there are people too. 482 00:37:43,083 --> 00:37:46,582 Do you think Dad will sign the euthanasia bill? 483 00:37:46,583 --> 00:37:48,000 I don't think so. 484 00:37:48,625 --> 00:37:50,958 But if I were to take his place, 485 00:37:52,458 --> 00:37:53,958 I'll do it. 486 00:38:04,500 --> 00:38:06,707 "Isa Rocca, born in Rome, 487 00:38:06,708 --> 00:38:08,249 on 9 October 1980. 488 00:38:08,250 --> 00:38:11,750 Convicted of the first-degree murder of her husband Alessio Picone. 489 00:38:13,500 --> 00:38:17,832 Alessio Picone, born in Rome, on 2 August 1975, 490 00:38:17,833 --> 00:38:21,625 "he oppressed, threatened, beat Isa Rocca for 15 years." 491 00:38:23,667 --> 00:38:27,457 "Cristiano Arpa, born in Turin, on 3 February 1951. 492 00:38:27,458 --> 00:38:31,667 History teacher at the classical high school in Moncalieri, Turin. 493 00:38:33,167 --> 00:38:35,332 Convicted of the first-degree murder 494 00:38:35,333 --> 00:38:38,542 of his wife Diana Della Ragione, suffering from Alzheimer's. 495 00:38:40,958 --> 00:38:43,707 'I'd like to thank my students for their solidarity, 496 00:38:43,708 --> 00:38:46,291 'but I don't think I deserve a pardon. 497 00:38:46,292 --> 00:38:48,333 "'I didn't measure up.'" 498 00:38:54,792 --> 00:38:58,249 I called you in because I don't remember my schedule. 499 00:38:58,250 --> 00:39:01,166 In two hours you'll receive the Lithuanian ambassador. 500 00:39:01,167 --> 00:39:02,832 Right, I'd forgotten. 501 00:39:02,833 --> 00:39:06,500 Remember, on Wednesday there's the contemporary dance opening. 502 00:39:08,417 --> 00:39:09,750 The editor of Vogue... 503 00:39:15,750 --> 00:39:16,792 Excellent. 504 00:39:17,458 --> 00:39:19,082 Excellent. 505 00:39:19,083 --> 00:39:21,000 I'll prepare for the meeting. 506 00:39:25,208 --> 00:39:26,583 Very well, then. 507 00:39:27,167 --> 00:39:30,332 As always it was a productive meeting. 508 00:39:30,333 --> 00:39:32,167 Perhaps our last, 509 00:39:32,750 --> 00:39:34,416 my term is coming to an end. 510 00:39:34,417 --> 00:39:35,791 Mine too. 511 00:39:35,792 --> 00:39:38,916 - What's your next posting? - I don't know. 512 00:39:38,917 --> 00:39:42,082 But I've decided to take a one-year sabbatical 513 00:39:42,083 --> 00:39:46,417 and to stay in Rome, so I can finally visit the city. 514 00:39:47,375 --> 00:39:52,374 And seeing as your term is also ending, 515 00:39:52,375 --> 00:39:54,457 maybe, if you'd care to, 516 00:39:54,458 --> 00:39:58,333 you could show me the monuments I've been unable to see so far. 517 00:40:00,667 --> 00:40:03,125 Soon we'll be two free citizens. 518 00:40:09,000 --> 00:40:11,708 - It's a bizarre idea. - Still, it's an idea. 519 00:40:12,542 --> 00:40:14,458 I nearly forgot to tell you... 520 00:40:15,875 --> 00:40:18,208 Short hair becomes you. 521 00:40:40,458 --> 00:40:42,875 Your same way of walking, Aurora. 522 00:41:03,958 --> 00:41:06,708 What did you wear back then, Aurora? 523 00:41:07,458 --> 00:41:09,292 What was in fashion? 524 00:41:12,000 --> 00:41:13,958 We were just kids. 525 00:41:30,833 --> 00:41:31,958 Elvis? 526 00:41:33,583 --> 00:41:34,917 What's wrong? 527 00:41:46,542 --> 00:41:48,125 He was doing well. 528 00:41:48,750 --> 00:41:50,333 He had a relapse. 529 00:41:51,167 --> 00:41:53,125 Let's put him down. 530 00:42:00,875 --> 00:42:02,292 No, keep him alive. 531 00:42:04,333 --> 00:42:05,625 President, 532 00:42:06,292 --> 00:42:08,000 he's in agony. 533 00:42:15,167 --> 00:42:16,375 I have decided. 534 00:42:32,625 --> 00:42:33,750 Ask me. 535 00:42:36,750 --> 00:42:39,583 Do you want to read the latest draft on euthanasia? 536 00:42:47,333 --> 00:42:48,958 The orange highlighter. 537 00:42:53,750 --> 00:42:54,750 Here. 538 00:43:03,667 --> 00:43:05,167 Excellent. 539 00:43:07,958 --> 00:43:09,958 Article 4, sub-section 1: 540 00:43:12,167 --> 00:43:13,374 misleading, cut it. 541 00:43:13,375 --> 00:43:16,292 Sub-section 2: clarify the meaning of agony. 542 00:43:17,625 --> 00:43:21,208 Sub-section 3: add "only in cases provided for by law." 543 00:43:22,000 --> 00:43:26,000 Article 4: add "subject to written medical opinion." 544 00:43:26,875 --> 00:43:28,167 "As well as a second opinion." 545 00:43:29,708 --> 00:43:31,583 Article 5, sub-section 1: 546 00:43:32,542 --> 00:43:34,916 misleading, cut it. 547 00:43:34,917 --> 00:43:36,000 Clarify agony. 548 00:43:36,583 --> 00:43:39,083 Go back to sub-section 3: clarify agony. 549 00:43:45,875 --> 00:43:47,999 If you seriously address these points, 550 00:43:48,000 --> 00:43:50,250 I'll consider signing it. 551 00:43:58,417 --> 00:44:01,042 - Dad, I... - Let's move on to the pardon petitions. 552 00:44:08,292 --> 00:44:10,457 "Cristiano Arpa, 73 years old. 553 00:44:10,458 --> 00:44:14,791 Married for 35 years, no children, 554 00:44:14,792 --> 00:44:17,082 high school history teacher, 555 00:44:17,083 --> 00:44:19,750 his wife, suffering from Alzheimer's for seven years. 556 00:44:20,333 --> 00:44:23,207 He applied for early retirement to take care of her. 557 00:44:23,208 --> 00:44:25,875 A year after obtaining it, he strangled her. 558 00:44:27,458 --> 00:44:30,332 He maintains, 'I was no longer able 559 00:44:30,333 --> 00:44:34,000 to bear her continuous fits of rage and violence.' 560 00:44:34,917 --> 00:44:38,167 He didn't ask for a pardon, his ex-students did. 561 00:44:39,625 --> 00:44:41,749 He has been in jail for 15 years, 562 00:44:41,750 --> 00:44:45,250 he confessed and says he does not deserve a pardon. 563 00:44:45,917 --> 00:44:48,166 The petitioners attached love letters 564 00:44:48,167 --> 00:44:51,250 the teacher wrote to his wife during her illness. 565 00:44:51,875 --> 00:44:54,541 He doesn't read anymore, he barely eats, 566 00:44:54,542 --> 00:44:56,624 he doesn't go out for yard time, 567 00:44:56,625 --> 00:44:58,500 he doesn't want any visitors, 568 00:45:00,125 --> 00:45:02,042 "he is letting himself die." 569 00:45:05,417 --> 00:45:06,792 What do you think? 570 00:45:14,708 --> 00:45:16,292 Dad, what's wrong? 571 00:45:19,083 --> 00:45:22,167 Today, I happened to see the truth up close. 572 00:45:22,708 --> 00:45:25,875 The law always shows it from a distance. 573 00:46:25,292 --> 00:46:28,041 We've reserved a room for you to wait in, madam. 574 00:46:28,042 --> 00:46:29,083 Thank you. 575 00:47:14,333 --> 00:47:15,708 How are you? 576 00:47:20,917 --> 00:47:23,500 I met my husband at university. 577 00:47:26,000 --> 00:47:28,083 After the first kiss he fainted. 578 00:47:31,708 --> 00:47:34,208 Immediately, I loved him more than myself. 579 00:47:35,542 --> 00:47:38,625 You should never love anyone more than yourself. 580 00:47:41,458 --> 00:47:42,708 I know. 581 00:47:43,625 --> 00:47:45,792 You don't know anything. 582 00:47:48,292 --> 00:47:49,958 Why not? 583 00:47:50,625 --> 00:47:52,500 Because you're free. 584 00:47:56,417 --> 00:47:58,041 You would be too, 585 00:47:58,042 --> 00:48:01,625 if you hadn't stabbed your husband 18 times in his sleep. 586 00:48:04,042 --> 00:48:05,625 I had to. 587 00:48:07,708 --> 00:48:10,542 - You had to? - He was terminally ill. 588 00:48:12,083 --> 00:48:13,583 What did he suffer from? 589 00:48:15,542 --> 00:48:17,083 From his obsessions. 590 00:48:20,458 --> 00:48:22,667 - Your husband was healthy. - No. 591 00:48:24,250 --> 00:48:25,792 He was broken. 592 00:48:26,750 --> 00:48:28,667 He was broken inside, 593 00:48:29,500 --> 00:48:31,333 I freed him. 594 00:48:32,417 --> 00:48:35,875 - I deserve a pardon. - You won't get far with that theory. 595 00:48:39,375 --> 00:48:42,208 You don't know anything because you've never loved. 596 00:48:43,292 --> 00:48:45,541 Enough, you know nothing about me. 597 00:48:45,542 --> 00:48:47,750 You're a moron, I know that much. 598 00:48:50,167 --> 00:48:52,167 Why did you come here? 599 00:48:57,083 --> 00:48:58,792 To make an attempt. 600 00:49:00,750 --> 00:49:02,875 But you being unlikeable doesn't help. 601 00:49:05,625 --> 00:49:09,582 Pardons are granted out of clemency not for sympathy. 602 00:49:09,583 --> 00:49:13,124 Clemency is not enough, it requires a legal pretext, 603 00:49:13,125 --> 00:49:14,958 you don't have any. 604 00:49:19,000 --> 00:49:20,125 Euthanasia. 605 00:49:22,792 --> 00:49:25,667 I freed my husband from his terminal illness. 606 00:49:28,042 --> 00:49:29,875 It was euthanasia. 607 00:49:33,167 --> 00:49:36,041 In Italy we don't have a law on euthanasia. 608 00:49:36,042 --> 00:49:38,875 As an aggravating factor, it seems you had a lover. 609 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 Of course I had a lover. 610 00:49:45,833 --> 00:49:48,166 The least I could do, 611 00:49:48,167 --> 00:49:50,416 my husband burned my hair in my sleep, 612 00:49:50,417 --> 00:49:53,333 he locked me in the basement and turned off the light. 613 00:49:54,083 --> 00:49:56,042 Of course I had a lover. 614 00:49:58,292 --> 00:50:00,500 I needed to breathe too. 615 00:50:07,458 --> 00:50:09,792 You're not breathing, madam. 616 00:50:15,792 --> 00:50:18,707 At least write a letter of sincere repentance. 617 00:50:18,708 --> 00:50:21,500 - If you asked for forgiveness-- - From whom? 618 00:50:23,000 --> 00:50:24,208 From God? 619 00:50:29,708 --> 00:50:32,207 Under these conditions the President of the Republic 620 00:50:32,208 --> 00:50:34,249 won't grant you a pardon. 621 00:50:34,250 --> 00:50:36,374 But he will. 622 00:50:36,375 --> 00:50:37,707 Why should he? 623 00:50:37,708 --> 00:50:39,583 Because I've suffered. 624 00:50:46,708 --> 00:50:48,417 And your father knows it. 625 00:50:53,958 --> 00:50:55,625 I'm not breathing. 626 00:50:59,125 --> 00:51:00,292 I know. 627 00:51:14,458 --> 00:51:16,624 I need a coffee. 628 00:51:16,625 --> 00:51:17,958 Certainly, ma'am. 629 00:52:02,917 --> 00:52:04,500 Marco, leave him. 630 00:52:09,458 --> 00:52:12,082 Although you might think the opposite, 631 00:52:12,083 --> 00:52:14,000 she was pleased to meet you. 632 00:52:15,292 --> 00:52:18,457 - You are...? - Yes, I come here every day. 633 00:52:18,458 --> 00:52:20,541 - To meet her? - No. 634 00:52:20,542 --> 00:52:23,667 You can only meet inmates once a week. 635 00:52:26,208 --> 00:52:28,417 - So why do you come? - Me? 636 00:52:30,125 --> 00:52:31,583 I'm waiting for her. 637 00:56:24,708 --> 00:56:25,792 It's not him. 638 00:56:26,375 --> 00:56:29,332 - Then, who is it? - I swore to Aurora I'd never tell you! 639 00:56:29,333 --> 00:56:31,791 You swore on what? You're an atheist! 640 00:56:31,792 --> 00:56:33,666 I promised her! 641 00:56:33,667 --> 00:56:36,292 That promise isn't valid, Aurora is dead. 642 00:56:36,875 --> 00:56:39,457 Now you have to tell me! 643 00:56:39,458 --> 00:56:41,874 I want the name of my wife's lover! 644 00:56:41,875 --> 00:56:44,166 I've been wondering for 40 years! 645 00:56:44,167 --> 00:56:48,542 Get the fuck off my back! 646 00:56:54,625 --> 00:56:57,749 You can't speak to the President of the Republic like that. 647 00:56:57,750 --> 00:57:01,167 Arrest me for contempt of the State, but I'll never say that name! 648 00:57:29,708 --> 00:57:31,000 Hi, Riccardo. 649 00:57:32,000 --> 00:57:33,667 How am I? 650 00:57:35,292 --> 00:57:37,208 Got a backup question? 651 00:57:37,875 --> 00:57:39,332 Dad? 652 00:57:39,333 --> 00:57:40,667 He's fine. 653 00:57:41,250 --> 00:57:43,041 He only smokes one cigarette a day 654 00:57:43,042 --> 00:57:45,875 and after 7 years at the Quirinale Palace he's scared to go home. 655 00:57:48,167 --> 00:57:50,125 Today I met Isa Rocca, 656 00:57:50,792 --> 00:57:53,041 she told me I'm a moron, 657 00:57:53,042 --> 00:57:54,499 but I wasn't offended. 658 00:57:54,500 --> 00:57:56,917 She said I've never loved anyone, 659 00:57:58,667 --> 00:58:00,375 and I wasn't offended. 660 00:58:06,792 --> 00:58:08,750 She says I'm not breathing 661 00:58:11,000 --> 00:58:12,875 and that broke me. 662 00:58:14,583 --> 00:58:15,875 It broke me inside. 663 00:58:18,375 --> 00:58:21,375 Yes, Riccardo, sooner or later I'll come visit you. 664 00:58:27,667 --> 00:58:30,167 At the café, I met her new partner, 665 00:58:30,958 --> 00:58:32,958 he spends all day outside her cell. 666 00:58:35,083 --> 00:58:36,417 Doing what? 667 00:58:38,500 --> 00:58:39,917 Waiting for her. 668 00:58:50,083 --> 00:58:51,999 Are the changes alright? 669 00:58:52,000 --> 00:58:54,708 The government has accepted your suggestions. 670 00:58:55,833 --> 00:58:57,333 You can sign now. 671 00:59:04,458 --> 00:59:06,833 Why did this man, Cristiano Arpa, 672 00:59:07,917 --> 00:59:10,957 stop reading and receiving visitors? 673 00:59:10,958 --> 00:59:12,916 Why has he stopped living? 674 00:59:12,917 --> 00:59:15,250 - You're changing the subject. - You're right. 675 00:59:16,042 --> 00:59:19,750 On Ugo's advice, I went to visit Isa Rocca in prison. 676 00:59:20,833 --> 00:59:22,707 It doesn't follow the rituals. 677 00:59:22,708 --> 00:59:25,416 But you said one must see the truth up close. 678 00:59:25,417 --> 00:59:28,457 No, I said I happened to see it. 679 00:59:28,458 --> 00:59:31,000 - I'm tired of rituals. - I can understand that. 680 00:59:32,042 --> 00:59:33,750 Tell me about Isa Rocca. 681 00:59:35,167 --> 00:59:37,541 Her husband tortured her for years. 682 00:59:37,542 --> 00:59:39,957 He'd lock her in a basement with no light, 683 00:59:39,958 --> 00:59:42,125 he'd burn her hair, he'd beat her. 684 00:59:42,792 --> 00:59:45,124 But she killed him in his sleep, 685 00:59:45,125 --> 00:59:47,082 18 stab wounds. 686 00:59:47,083 --> 00:59:49,000 It's first-degree murder. 687 00:59:50,375 --> 00:59:51,458 I know. 688 00:59:52,958 --> 00:59:54,458 Is she repentant? 689 00:59:58,958 --> 01:00:01,207 - Is she repentant? - Yes, yes. 690 01:00:01,208 --> 01:00:03,125 You don't know how to lie. 691 01:00:05,125 --> 01:00:07,082 She maintains that by killing him 692 01:00:07,083 --> 01:00:09,542 she freed him from a terminal psychic disorder. 693 01:00:10,042 --> 01:00:14,167 - For her it's euthanasia. - We don't have a law on euthanasia. 694 01:00:16,375 --> 01:00:18,082 And yet, she deserves a pardon. 695 01:00:18,083 --> 01:00:20,416 - It requires a legal pretext. - I know. 696 01:00:20,417 --> 01:00:23,541 Yet, she deserves a pardon beyond any reasonable doubt. 697 01:00:23,542 --> 01:00:25,207 Here's the doubt: 698 01:00:25,208 --> 01:00:28,667 Isa Rocca is the niece of the Minister of Justice's partner. 699 01:00:30,000 --> 01:00:31,750 - Ugo? - Yes, Ugo Romani. 700 01:00:32,458 --> 01:00:35,749 Ugo and I have been friends since high school, 701 01:00:35,750 --> 01:00:39,375 if I granted this pardon, public opinion would destroy me. 702 01:00:41,750 --> 01:00:43,292 Bureaucracy. 703 01:00:44,208 --> 01:00:47,249 Everyone hates it because it slows things down, 704 01:00:47,250 --> 01:00:48,749 but that's what it is for. 705 01:00:48,750 --> 01:00:51,417 - What is it for? - To avoid hurried decisions. 706 01:00:54,833 --> 01:00:57,042 I need more time to reflect. 707 01:01:27,750 --> 01:01:30,499 There's a problem with the audio connection, 708 01:01:30,500 --> 01:01:32,375 we can't speak with Engineer Giordano. 709 01:01:33,458 --> 01:01:35,291 He doesn't know we're connected. 710 01:01:35,292 --> 01:01:38,000 It doesn't matter, I'll stay and watch him for a while. 711 01:04:08,625 --> 01:04:10,250 "My love, 712 01:04:11,000 --> 01:04:14,250 behind the cultured and serious appearance I have built, 713 01:04:15,250 --> 01:04:19,624 I realize I have always been inhabited by a single goal: 714 01:04:19,625 --> 01:04:21,083 love, 715 01:04:21,667 --> 01:04:23,583 my boundless love for you. 716 01:04:24,833 --> 01:04:27,791 Today this love has become impossible, 717 01:04:27,792 --> 01:04:30,625 that's why, soon, you will no longer be. 718 01:04:31,667 --> 01:04:34,042 Therefore, I shall no longer be. 719 01:04:34,708 --> 01:04:37,291 I'll try to let myself live, 720 01:04:37,292 --> 01:04:41,207 awaiting our next mysterious meeting, 721 01:04:41,208 --> 01:04:44,624 what the world calls by a beautiful word: 722 01:04:44,625 --> 01:04:46,125 the beyond. 723 01:04:47,292 --> 01:04:49,542 "Yours always, Cristiano." 724 01:05:06,875 --> 01:05:09,250 - Can I tell you a joke? - No. 725 01:05:09,917 --> 01:05:11,958 Pity, because it was funny. 726 01:05:13,208 --> 01:05:14,458 Want one? 727 01:05:25,625 --> 01:05:27,042 It was you. 728 01:05:27,792 --> 01:05:28,875 What did I do? 729 01:05:29,458 --> 01:05:33,292 You were Aurora's lover 40 years ago. 730 01:05:36,958 --> 01:05:38,167 Mariano? 731 01:05:40,792 --> 01:05:44,082 If this is the ploy you've come up with 732 01:05:44,083 --> 01:05:47,582 to tell me you won't grant Isa Rocca a pardon, spare me. 733 01:05:47,583 --> 01:05:49,791 You can tell me directly. 734 01:05:49,792 --> 01:05:51,083 It was you. 735 01:05:55,167 --> 01:05:59,749 Listen, at the risk of committing contempt of the State, 736 01:05:59,750 --> 01:06:02,749 I have to say it: you've lost your mind. 737 01:06:02,750 --> 01:06:04,999 How can you think that? 738 01:06:05,000 --> 01:06:07,416 I've been your best friend since high school. 739 01:06:07,417 --> 01:06:08,792 It was you. 740 01:06:10,458 --> 01:06:11,958 I know. 741 01:06:17,625 --> 01:06:18,625 Ugo. 742 01:06:30,958 --> 01:06:34,207 What does my dad think about when he smokes? 743 01:06:34,208 --> 01:06:35,542 About your mother. 744 01:06:36,833 --> 01:06:38,417 My mother? 745 01:06:40,625 --> 01:06:41,750 Yes. 746 01:06:54,833 --> 01:06:56,208 Ask me. 747 01:07:07,833 --> 01:07:09,083 Ask me. 748 01:07:10,542 --> 01:07:12,208 Why don't you let him go? 749 01:07:14,708 --> 01:07:16,167 Because he didn't ask me to. 750 01:07:24,083 --> 01:07:26,916 - Where are you going? - I have nothing left to do here. 751 01:07:26,917 --> 01:07:29,416 Besides, I haven't taken a vacation in years. 752 01:07:29,417 --> 01:07:31,708 I'll go to Montreal to visit Riccardo. 753 01:07:32,708 --> 01:07:35,916 I could come too, I haven't seen him in ages. 754 01:07:35,917 --> 01:07:37,874 No, Riccardo and I have decided 755 01:07:37,875 --> 01:07:41,417 to spend time together by ourselves, as siblings. 756 01:07:44,792 --> 01:07:46,832 You're punishing me for not signing 757 01:07:46,833 --> 01:07:49,041 that bill you cared so much about. 758 01:07:49,042 --> 01:07:51,332 It doesn't matter, 759 01:07:51,333 --> 01:07:54,291 Ugo Romani will sign it when he takes your place. 760 01:07:54,292 --> 01:07:56,750 Oh, yes? I wouldn't be so sure. 761 01:08:00,042 --> 01:08:02,499 Why are you so interested in that law? 762 01:08:02,500 --> 01:08:04,125 What kind of question is that? 763 01:08:05,375 --> 01:08:07,291 If the world no longer excites you, 764 01:08:07,292 --> 01:08:09,417 you can't expect others to stop being excited by it. 765 01:08:10,417 --> 01:08:11,958 You're leaving to punish me. 766 01:08:13,333 --> 01:08:14,916 You don't understand anything. 767 01:08:14,917 --> 01:08:16,417 What should I understand? 768 01:08:18,292 --> 01:08:22,458 I don't want to be here when you leave the Quirinale for good. 769 01:08:25,208 --> 01:08:27,292 It's true, I don't understand anything. 770 01:08:29,125 --> 01:08:31,499 I've never understood who your brother is, 771 01:08:31,500 --> 01:08:33,457 who you are. 772 01:08:33,458 --> 01:08:35,791 I don't know if you have friends, 773 01:08:35,792 --> 01:08:37,958 a boyfriend, a girlfriend. 774 01:08:38,583 --> 01:08:42,792 The only thing I know about you is that you study law every day. 775 01:08:44,542 --> 01:08:47,457 And that I've sacrificed my life taking care of you? 776 01:08:47,458 --> 01:08:49,458 Don't you even know that? 777 01:08:50,583 --> 01:08:52,499 But now you don't need me anymore. 778 01:08:52,500 --> 01:08:55,249 To be honest, you've never needed me. 779 01:08:55,250 --> 01:08:59,375 Everything you've always needed is "more time to reflect." 780 01:09:02,917 --> 01:09:05,207 Your term is about to end, Dad, 781 01:09:05,208 --> 01:09:07,542 when will you ever decide on anything? 782 01:09:18,417 --> 01:09:19,750 Soon. 783 01:09:27,208 --> 01:09:29,417 You don't know anything about me either. 784 01:09:32,792 --> 01:09:35,000 I know what you let me know. 785 01:09:41,667 --> 01:09:43,458 Forty years ago, 786 01:09:44,917 --> 01:09:46,583 your mother 787 01:09:49,542 --> 01:09:52,042 betrayed me with another man. 788 01:09:53,500 --> 01:09:56,875 I've never gotten over it, fuck it! 789 01:10:04,708 --> 01:10:07,583 I've never heard you swear in all my life. 790 01:10:13,708 --> 01:10:14,917 Me neither. 791 01:10:19,875 --> 01:10:21,708 What can I say, Dad? 792 01:10:22,958 --> 01:10:26,208 It was 40 years ago, it's past the statute of limitations. 793 01:10:27,292 --> 01:10:30,333 It's time to recover, to make some changes. 794 01:10:33,250 --> 01:10:36,292 I have to go, the plane's leaving. I'll call you when I land. 795 01:11:04,708 --> 01:11:06,125 I'm confused. 796 01:11:08,375 --> 01:11:11,958 An astronaut cries in space and then laughs at his tears. 797 01:11:13,500 --> 01:11:16,375 Coco Valori is ready to burn down the museums, 798 01:11:17,000 --> 01:11:19,791 but she won't reveal the name I want to hear, 799 01:11:19,792 --> 01:11:22,082 she doesn't want to betray an old friendship. 800 01:11:22,083 --> 01:11:24,167 But isn't she my friend too? 801 01:11:25,750 --> 01:11:29,792 A beautiful woman asked me to go out with her. 802 01:11:32,542 --> 01:11:36,042 I see her walking away, free, jaunty. 803 01:11:36,625 --> 01:11:39,041 So, I get a glimpse 804 01:11:39,042 --> 01:11:40,874 of what happiness is made of. 805 01:11:40,875 --> 01:11:43,167 And the light wasn't even that great. 806 01:11:47,708 --> 01:11:50,208 I don't eat much, I smoke even less. 807 01:11:51,583 --> 01:11:53,917 Yet, the lung I don't have, hurts. 808 01:11:54,667 --> 01:11:56,125 My children... 809 01:11:58,208 --> 01:11:59,999 have organized things without me. 810 01:12:00,000 --> 01:12:01,583 They're smart, 811 01:12:02,417 --> 01:12:05,458 they know the future, I don't even know the past. 812 01:12:06,250 --> 01:12:09,125 And then there's my best friend, 813 01:12:10,417 --> 01:12:11,708 I've... 814 01:12:13,542 --> 01:12:16,208 I've offended him, worse, I've humiliated him. 815 01:12:17,875 --> 01:12:20,000 There's also a man 816 01:12:21,083 --> 01:12:23,499 who no longer reads, who doesn't see anyone. 817 01:12:23,500 --> 01:12:25,125 What does he know? 818 01:12:25,625 --> 01:12:28,042 What does he know that I don't know? 819 01:12:29,583 --> 01:12:34,707 Yet another man waits for his partner every day outside a prison, 820 01:12:34,708 --> 01:12:37,333 in the rain, in the cold, in the heat. 821 01:12:41,500 --> 01:12:43,917 I think of my wife every day, 822 01:12:45,083 --> 01:12:46,708 I adored her, 823 01:12:47,250 --> 01:12:49,833 and I hated her, she betrayed me. 824 01:12:52,083 --> 01:12:55,458 And yet I've continued to love and respect her, 825 01:12:56,083 --> 01:12:58,832 even though the only reasonable idea that came to mind 826 01:12:58,833 --> 01:13:01,499 was to kill her, but I didn't. 827 01:13:01,500 --> 01:13:02,875 Why? 828 01:13:06,500 --> 01:13:09,375 Lastly, there's this horse, Holy Father. 829 01:13:09,917 --> 01:13:11,458 He's dying. 830 01:13:13,958 --> 01:13:17,000 We're all suffering together with this horse. 831 01:13:23,333 --> 01:13:26,333 You know what you have, my friend? 832 01:13:29,375 --> 01:13:30,500 What? 833 01:13:32,792 --> 01:13:34,583 Grace. 834 01:13:36,833 --> 01:13:38,458 And what's that? 835 01:13:55,750 --> 01:13:58,874 Scan us through if we get there 836 01:13:58,875 --> 01:14:01,916 Name the sentence The bros got on their back 837 01:14:01,917 --> 01:14:04,874 Ten years in the head Three on the iPhone, four in the pocket 838 01:14:04,875 --> 01:14:08,124 So long Retail Yay, Sebastian Ingrosso 839 01:14:08,125 --> 01:14:11,291 Black Amex and Gold Visa Crushin' it up 840 01:14:11,292 --> 01:14:14,457 Two half-Filipinas In Philipp Plein sneakers 841 01:14:14,458 --> 01:14:17,583 Purple haze in the sky My bank accounts swell 842 01:14:18,208 --> 01:14:20,249 Yo, when ya rap 843 01:14:20,250 --> 01:14:23,249 The chicks are cryin' And so, shh, shh 844 01:14:23,250 --> 01:14:24,457 If you don't get shit 845 01:14:24,458 --> 01:14:27,792 On the 39th floor Smoking a hookah 846 01:14:28,333 --> 01:14:31,333 I got the flow The temperature rises 847 01:14:32,583 --> 01:14:34,791 And now all these chicks are cryin' 848 01:14:34,792 --> 01:14:38,750 Lean out the window O my dealer 849 01:14:40,208 --> 01:14:43,167 And now all these chicks are cryin' 850 01:14:52,250 --> 01:14:53,500 President. 851 01:14:54,625 --> 01:14:57,292 - Elvis... - I need more time to reflect. 852 01:14:58,458 --> 01:15:00,499 It won't be necessary. 853 01:15:00,500 --> 01:15:02,958 You don't have to take this decision. 854 01:15:05,417 --> 01:15:06,750 Elvis died. 855 01:15:09,333 --> 01:15:11,167 Of natural causes? 856 01:15:13,292 --> 01:15:15,458 Yes, of natural causes. 857 01:15:17,833 --> 01:15:21,042 President, there's the opening night at La Scala in Milan. 858 01:15:27,500 --> 01:15:28,792 Good, 859 01:15:30,000 --> 01:15:33,332 but first I want to go where I met Aurora. 860 01:15:33,333 --> 01:15:36,124 The prison where Arpa's being held is near there, 861 01:15:36,125 --> 01:15:39,124 - I want to talk to him. - It doesn't follow the rituals. 862 01:15:39,125 --> 01:15:41,874 I'm tired of rituals. 863 01:15:41,875 --> 01:15:46,708 Usually this form of rebellion appears at 18. 864 01:15:59,250 --> 01:16:00,875 Forgive me, President. 865 01:16:01,875 --> 01:16:04,125 I want to ask you something, secretary. 866 01:16:07,667 --> 01:16:09,625 Who owns our days? 867 01:16:11,917 --> 01:16:13,667 No one knows. 868 01:16:17,667 --> 01:16:19,500 Let's try to find out. 869 01:16:56,375 --> 01:17:00,167 From the trusted roofs of the village 870 01:17:01,125 --> 01:17:04,917 The valiant Alpini have left 871 01:17:05,583 --> 01:17:09,625 They show the strength and courage 872 01:17:10,625 --> 01:17:13,625 Of their firm youth 873 01:17:14,792 --> 01:17:18,708 They are handsome cadets from the Alps 874 01:17:19,625 --> 01:17:23,417 In the robust youth 875 01:17:24,458 --> 01:17:27,792 From their bold strong hearts 876 01:17:29,000 --> 01:17:33,542 Breathes an indomitable pride 877 01:17:34,167 --> 01:17:37,832 O you valiant Alpino 878 01:17:37,833 --> 01:17:43,332 Always defend the frontier 879 01:17:43,333 --> 01:17:46,999 And there on the border 880 01:17:47,000 --> 01:17:51,625 Always keep the flag high 881 01:17:52,500 --> 01:17:56,332 Sentry, stand guard 882 01:17:56,333 --> 01:18:00,667 Defending our Italian soil 883 01:18:01,708 --> 01:18:05,499 Where love smiles 884 01:18:05,500 --> 01:18:09,583 And more benign the sun shines 885 01:18:11,375 --> 01:18:15,417 There, amid forests and ravines 886 01:18:16,500 --> 01:18:20,458 There, in the cold fog and ice 887 01:18:21,125 --> 01:18:25,042 They strongly strike their pickaxes 888 01:18:25,833 --> 01:18:29,500 And the paths seem shorter 889 01:18:30,250 --> 01:18:34,874 And when the sun burns and heats 890 01:18:34,875 --> 01:18:38,916 The mountaintops and the depths 891 01:18:38,917 --> 01:18:43,416 The valiant Alpino guards and looks 892 01:18:43,417 --> 01:18:47,500 Ready to ask, "Who goes there?" 893 01:18:48,208 --> 01:18:52,082 O you valiant Alpino 894 01:18:52,083 --> 01:18:56,917 You always defend the frontier 895 01:18:57,625 --> 01:19:01,457 And there, at the border 896 01:19:01,458 --> 01:19:05,750 Always keep the flag high 897 01:19:06,542 --> 01:19:10,332 Sentry, stand guard 898 01:19:10,333 --> 01:19:14,875 Defending our Italian soil 899 01:19:15,458 --> 01:19:19,082 Where love smiles 900 01:19:19,083 --> 01:19:23,583 And more benign the sun shines 901 01:19:47,458 --> 01:19:51,750 NONE SHALL PASS HERE 902 01:20:07,792 --> 01:20:11,542 NONE SHALL PASS HERE 903 01:21:32,333 --> 01:21:34,000 I'll resign 904 01:21:37,083 --> 01:21:40,083 two weeks before the end of my term. 905 01:21:44,333 --> 01:21:45,792 Why, President? 906 01:21:49,625 --> 01:21:51,333 Because that way, 907 01:21:52,292 --> 01:21:54,667 as a senator for life 908 01:21:56,875 --> 01:22:00,625 I'll be entitled to vote for the next President of the Republic. 909 01:22:03,333 --> 01:22:06,375 President, will you allow a compliment? 910 01:22:10,958 --> 01:22:12,125 Please. 911 01:22:13,000 --> 01:22:15,333 You are very, very clever. 912 01:22:20,208 --> 01:22:21,292 Yes. 913 01:22:22,792 --> 01:22:24,583 I've heard that too. 914 01:22:37,250 --> 01:22:39,042 I used to live here. 915 01:22:48,833 --> 01:22:50,542 And she walked by. 916 01:23:17,750 --> 01:23:20,167 Why are these two chairs here? 917 01:23:22,208 --> 01:23:24,167 I don't know exactly. 918 01:23:27,000 --> 01:23:28,417 Mr. Mayor, 919 01:23:29,292 --> 01:23:33,208 what's your stand on the pardon petition for Arpa? 920 01:23:34,833 --> 01:23:38,750 It's an example of how the community unites for a cause. 921 01:23:39,667 --> 01:23:43,249 Arpa taught generations of students in this town 922 01:23:43,250 --> 01:23:45,500 and he was always loved and respected. 923 01:23:46,708 --> 01:23:48,874 Everyone was moved 924 01:23:48,875 --> 01:23:53,250 by the way Arpa took care of his poor wife with Alzheimer's. 925 01:23:55,250 --> 01:23:59,082 The petition for a pardon was signed by all the citizens. 926 01:23:59,083 --> 01:24:00,625 All of them? 927 01:24:02,125 --> 01:24:03,499 That's surprising. 928 01:24:03,500 --> 01:24:05,333 Almost all of them. 929 01:24:07,167 --> 01:24:10,042 - Who didn't sign? - Only two people. 930 01:24:11,542 --> 01:24:12,708 Who are they? 931 01:24:17,833 --> 01:24:19,457 My wife 932 01:24:19,458 --> 01:24:20,625 and I. 933 01:24:22,333 --> 01:24:25,832 - Why? - This is a small town. 934 01:24:25,833 --> 01:24:28,833 I didn't ask you how big the town is, 935 01:24:29,500 --> 01:24:32,458 I asked why you two didn't sign. 936 01:24:37,917 --> 01:24:41,208 My wife has never liked Cristiano Arpa. 937 01:24:42,417 --> 01:24:44,583 - And she adds... - What does she add? 938 01:24:47,375 --> 01:24:48,875 According to my wife 939 01:24:49,667 --> 01:24:53,792 it wasn't Alzheimer's that caused her to have violent fits of rage. 940 01:24:54,583 --> 01:24:57,166 But this is only my wife's opinion. 941 01:24:57,167 --> 01:24:58,582 What was it, then? 942 01:24:58,583 --> 01:25:03,125 My wife claims that Arpa had another woman for some time. 943 01:25:08,500 --> 01:25:12,791 Why is Cristiano Arpa letting himself die? 944 01:25:12,792 --> 01:25:14,291 I don't know. 945 01:25:14,292 --> 01:25:16,042 What does your wife say about it? 946 01:25:16,958 --> 01:25:19,375 She maintains that it's a tactic 947 01:25:20,708 --> 01:25:22,374 to move you, 948 01:25:22,375 --> 01:25:25,208 to increase the chance of receiving a pardon. 949 01:25:26,042 --> 01:25:28,041 She also adds... 950 01:25:28,042 --> 01:25:29,250 What? 951 01:25:31,917 --> 01:25:34,375 That Cristiano Arpa is very clever. 952 01:25:36,333 --> 01:25:39,208 - That's just her opinion. - What's yours? 953 01:25:43,250 --> 01:25:45,417 My wife is also very clever. 954 01:26:12,500 --> 01:26:13,917 What if it's a mistake? 955 01:26:14,500 --> 01:26:15,625 What? 956 01:26:16,167 --> 01:26:17,583 Coming here. 957 01:26:19,792 --> 01:26:24,292 Meeting Cristiano Arpa in prison, 958 01:26:25,292 --> 01:26:28,125 in an attempt to come closer to the truth. 959 01:26:29,917 --> 01:26:32,125 May I talk frankly? 960 01:26:34,458 --> 01:26:35,750 It's madness. 961 01:26:36,625 --> 01:26:40,250 But you are a great jurist, you can find out the truth. 962 01:26:41,208 --> 01:26:44,957 Don't cut him any slack, put his back to the wall. 963 01:26:44,958 --> 01:26:46,875 General, this is not a war. 964 01:26:48,292 --> 01:26:49,500 Pity. 965 01:26:53,167 --> 01:26:55,792 Have you ever done anything foolish? 966 01:26:59,250 --> 01:27:00,625 Once. 967 01:27:01,667 --> 01:27:04,583 I inspected my son Antonio's room. 968 01:27:05,875 --> 01:27:09,500 In a drawer, inside a pencil case, 969 01:27:12,292 --> 01:27:13,917 I found a joint. 970 01:27:16,875 --> 01:27:18,750 I smoked it. 971 01:27:22,542 --> 01:27:25,416 And did it have any effect? 972 01:27:25,417 --> 01:27:26,625 No, 973 01:27:27,542 --> 01:27:29,375 because I don't know how to inhale. 974 01:27:36,833 --> 01:27:38,000 And you? 975 01:27:45,417 --> 01:27:48,500 I've never been brave. 976 01:27:59,542 --> 01:28:01,750 You jurists and we military men 977 01:28:02,958 --> 01:28:06,000 thought that law and discipline 978 01:28:06,750 --> 01:28:10,250 would have divested us of the annoying duty 979 01:28:11,750 --> 01:28:14,083 of possessing sensibility. 980 01:28:15,292 --> 01:28:17,042 But that's not how it went. 981 01:28:55,542 --> 01:28:58,708 Do you want to meet Isa Rocca too? She's also detained here. 982 01:28:59,417 --> 01:29:01,791 I don't see the need. 983 01:29:01,792 --> 01:29:04,792 President, we've reserved a room for you to wait in. 984 01:29:08,583 --> 01:29:10,583 No, I'll wait with the others. 985 01:31:18,792 --> 01:31:20,833 You taught history? 986 01:31:25,083 --> 01:31:27,208 Do you miss teaching? 987 01:31:28,000 --> 01:31:30,624 I never taught anything, 988 01:31:30,625 --> 01:31:35,125 I only enthusiastically acted out what was written in the books. 989 01:31:36,042 --> 01:31:39,917 My students appreciated me because I was a rather good actor. 990 01:31:44,458 --> 01:31:48,542 Did you only act at school or at home too? 991 01:31:51,375 --> 01:31:55,292 Forgive me, but there's no point in answering this question. 992 01:31:56,792 --> 01:32:00,332 If you're a good actor you're never believed, 993 01:32:00,333 --> 01:32:02,375 whatever the answer may be. 994 01:32:07,208 --> 01:32:10,083 - They say you had a mistress. - It's not true. 995 01:32:13,583 --> 01:32:16,208 I have no intention of putting you on trial. 996 01:32:17,625 --> 01:32:18,958 Thank you. 997 01:32:20,667 --> 01:32:25,750 Thank the Lord, my sentence was passed in a short time. 998 01:32:27,125 --> 01:32:29,207 I turned myself in immediately. 999 01:32:29,208 --> 01:32:32,249 That's not an attenuating circumstance. 1000 01:32:32,250 --> 01:32:34,708 No, but it's a fact. 1001 01:32:41,083 --> 01:32:43,708 You stated you don't deserve a pardon. 1002 01:32:47,667 --> 01:32:51,333 You don't seem interested in regaining your freedom. 1003 01:32:53,125 --> 01:32:56,583 At my age, freedom's not good for much. 1004 01:33:10,208 --> 01:33:13,167 - Did your wife have Alzheimer's? - Final stage. 1005 01:33:13,875 --> 01:33:15,958 Her life was a living hell. 1006 01:33:16,958 --> 01:33:18,292 And mine too. 1007 01:33:21,958 --> 01:33:25,208 So you killed her to free her from suffering? 1008 01:33:26,375 --> 01:33:29,583 - No, I killed her out of love. - Out of love. 1009 01:33:32,542 --> 01:33:35,291 I've heard this story too many times. 1010 01:33:35,292 --> 01:33:37,250 Each time I don't understand it. 1011 01:33:38,625 --> 01:33:41,000 Love as an alibi for death. 1012 01:33:43,750 --> 01:33:46,582 For me, love is a celebration of life. 1013 01:33:46,583 --> 01:33:48,957 You're absolutely right, 1014 01:33:48,958 --> 01:33:51,542 but unfortunately that's not the point. 1015 01:33:53,792 --> 01:33:55,957 What is the point for you? 1016 01:33:55,958 --> 01:34:01,333 The point is that it's not always easy to live up to one's principles. 1017 01:34:07,417 --> 01:34:09,917 In short, you don't want a pardon? 1018 01:34:10,917 --> 01:34:13,292 Everyone in my town wants it. 1019 01:34:17,083 --> 01:34:18,792 Not everyone. 1020 01:34:22,833 --> 01:34:26,207 In a letter written to your wife a few days before strangling her, 1021 01:34:26,208 --> 01:34:29,625 you say, "I'll try to let myself live." 1022 01:34:30,250 --> 01:34:32,292 But now you've changed your mind. 1023 01:34:32,792 --> 01:34:34,333 You're letting yourself die. 1024 01:34:35,500 --> 01:34:38,374 You're claiming that I'm acting? 1025 01:34:38,375 --> 01:34:41,125 No, I detect an incongruency. 1026 01:34:43,583 --> 01:34:46,417 And incongruencies lead to doubt. 1027 01:34:48,583 --> 01:34:53,917 That's why it takes 2,046 pages to write a manual of criminal law. 1028 01:34:58,417 --> 01:35:01,125 But I don't see any incongruency, 1029 01:35:01,708 --> 01:35:06,042 letting yourself live is the same as letting yourself die. 1030 01:35:10,750 --> 01:35:12,750 Why are you letting yourself die? 1031 01:35:15,333 --> 01:35:17,667 Because I only want to forget 1032 01:35:19,417 --> 01:35:21,417 and become light again. 1033 01:35:49,583 --> 01:35:52,417 "Cold, you heat up. 1034 01:35:54,083 --> 01:35:56,875 Darkness, you light up. 1035 01:35:58,375 --> 01:36:00,083 I'm lost, 1036 01:36:00,583 --> 01:36:02,417 you will find me. 1037 01:36:03,583 --> 01:36:05,541 Not now, 1038 01:36:05,542 --> 01:36:06,875 tomorrow. 1039 01:36:07,417 --> 01:36:09,333 One, ten, 1040 01:36:10,375 --> 01:36:12,333 "a hundred autumns." 1041 01:37:16,208 --> 01:37:19,082 You saved us from that rash fool! 1042 01:37:19,083 --> 01:37:21,083 President, you saved us! 1043 01:38:06,958 --> 01:38:09,499 See the warm welcome you got at La Scala? 1044 01:38:09,500 --> 01:38:11,417 The country loves you. 1045 01:38:13,875 --> 01:38:15,999 Soon they'll love Ugo Romani. 1046 01:38:16,000 --> 01:38:17,916 What are you blathering about? 1047 01:38:17,917 --> 01:38:19,583 Didn't you know? 1048 01:38:21,000 --> 01:38:23,541 Ugo wants to become the President of the Republic. 1049 01:38:23,542 --> 01:38:25,082 Good Lord! 1050 01:38:25,083 --> 01:38:28,249 Before retiring, couldn't you sign a bill 1051 01:38:28,250 --> 01:38:31,833 that definitively bans ambition in our country? 1052 01:38:36,875 --> 01:38:38,583 What's wrong, darling? 1053 01:38:39,167 --> 01:38:41,000 It was a good line. 1054 01:38:46,500 --> 01:38:48,624 When I pray, I fall asleep. 1055 01:38:48,625 --> 01:38:51,208 Lucky you, I need two sleeping pills. 1056 01:38:54,042 --> 01:38:55,832 Aurora dreamed every night 1057 01:38:55,833 --> 01:38:58,957 and in the morning she'd give me detailed and surreal accounts. 1058 01:38:58,958 --> 01:39:00,708 They enchanted me. 1059 01:39:01,917 --> 01:39:03,666 Do you ever dream? 1060 01:39:03,667 --> 01:39:04,875 Never. 1061 01:39:05,833 --> 01:39:07,542 Would you like to? 1062 01:39:08,125 --> 01:39:09,125 Very much. 1063 01:39:10,542 --> 01:39:12,542 What would you like to dream about? 1064 01:39:13,917 --> 01:39:15,167 Aurora? 1065 01:39:21,458 --> 01:39:23,500 The absence of gravity. 1066 01:39:34,500 --> 01:39:36,333 Okay, I'll tell you. 1067 01:39:40,667 --> 01:39:42,000 It wasn't Ugo. 1068 01:39:45,042 --> 01:39:48,000 You've already told me that and I didn't believe you. 1069 01:39:50,250 --> 01:39:52,000 Mariano, it wasn't Ugo. 1070 01:39:53,417 --> 01:39:55,042 Then who was it? 1071 01:39:59,667 --> 01:40:00,875 Me. 1072 01:41:07,042 --> 01:41:08,125 Congratulations. 1073 01:41:43,875 --> 01:41:46,917 I say sorry after Not please before 1074 01:41:54,250 --> 01:41:57,666 A splatter film in my head I drink chocolate milk like in Clockers 1075 01:41:57,667 --> 01:42:00,166 A pile of cash Like a Double Whopper 1076 01:42:00,167 --> 01:42:02,166 The Italian nightmare If you're broke 1077 01:42:02,167 --> 01:42:04,957 A red target Like Metal Gear Solid 1078 01:42:04,958 --> 01:42:07,541 I look at the sea And I see a sea of money 1079 01:42:07,542 --> 01:42:10,249 You turn up the volume I turn up the income 1080 01:42:10,250 --> 01:42:12,457 Scan us through if we get there 1081 01:42:12,458 --> 01:42:13,957 Name the sentence 1082 01:42:13,958 --> 01:42:15,542 The bros got on their back 1083 01:42:52,167 --> 01:42:57,792 EUTHANASIA 1084 01:44:00,042 --> 01:44:01,917 We didn't get along very well. 1085 01:44:02,500 --> 01:44:05,374 But we were clever enough to keep it to ourselves. 1086 01:44:05,375 --> 01:44:06,417 No, 1087 01:44:06,917 --> 01:44:09,124 we weren't clever, 1088 01:44:09,125 --> 01:44:10,625 we were elegant. 1089 01:44:32,958 --> 01:44:36,000 Would it be a problem if I walked home? 1090 01:44:36,917 --> 01:44:39,708 I haven't taken a walk in seven years. 1091 01:44:41,083 --> 01:44:43,458 Not a problem, we'll sort it out. 1092 01:44:44,792 --> 01:44:45,917 Excellent. 1093 01:46:31,250 --> 01:46:33,124 What if she lied? 1094 01:46:33,125 --> 01:46:34,457 Who? 1095 01:46:34,458 --> 01:46:35,707 Coco. 1096 01:46:35,708 --> 01:46:36,917 About what? 1097 01:46:37,625 --> 01:46:41,458 I'll never know with absolute certainty who my wife's lover was. 1098 01:46:43,208 --> 01:46:45,667 May I offer a criticism? 1099 01:46:46,833 --> 01:46:47,833 Yes. 1100 01:46:48,875 --> 01:46:50,458 But be gentle. 1101 01:46:51,458 --> 01:46:54,250 You attach too much importance to the truth. 1102 01:46:56,667 --> 01:46:59,542 It's a professional quirk among judges. 1103 01:47:00,250 --> 01:47:01,958 But now you're retired. 1104 01:47:12,917 --> 01:47:15,500 What are your plans for tonight, President? 1105 01:47:16,500 --> 01:47:18,208 I'll order a pizza. 1106 01:47:20,250 --> 01:47:22,749 I've given you a small present. 1107 01:47:22,750 --> 01:47:24,082 Where is it? 1108 01:47:24,083 --> 01:47:26,417 You'll find it. In due course. 1109 01:47:27,292 --> 01:47:29,750 A cuirassier knows how to hide things. 1110 01:47:34,875 --> 01:47:37,000 To avoid showing emotion in public. 1111 01:47:37,750 --> 01:47:39,833 A cuirassier knows how to do it all. 1112 01:49:48,167 --> 01:49:49,292 Hello? 1113 01:49:50,042 --> 01:49:51,874 This is Mariano De Santis, 1114 01:49:51,875 --> 01:49:53,667 former President of the Republic. 1115 01:49:54,167 --> 01:49:55,542 Oh, fuck! 1116 01:49:56,333 --> 01:49:57,791 Forgive me. 1117 01:49:57,792 --> 01:49:59,125 You're forgiven. 1118 01:50:00,417 --> 01:50:02,417 But you have my number? 1119 01:50:03,500 --> 01:50:07,291 I took the liberty asking Ms Cafiero for it, was I wrong? 1120 01:50:07,292 --> 01:50:09,208 Quite the contrary. 1121 01:50:10,667 --> 01:50:13,707 Are you still the editor of Vogue? 1122 01:50:13,708 --> 01:50:15,375 - Of course. - Good. 1123 01:50:16,417 --> 01:50:18,791 Are you still interested in that article 1124 01:50:18,792 --> 01:50:22,041 about how a former President dresses in his free time, 1125 01:50:22,042 --> 01:50:23,499 or is it too late? 1126 01:50:23,500 --> 01:50:26,041 Late? Of course not. 1127 01:50:26,042 --> 01:50:27,249 Good. 1128 01:50:27,250 --> 01:50:29,833 I'm ready to answer your questions. 1129 01:50:31,625 --> 01:50:32,625 Yes. 1130 01:50:33,208 --> 01:50:34,542 Let's begin. 1131 01:50:36,750 --> 01:50:40,082 President, do you remember how you dressed as a boy? 1132 01:50:40,083 --> 01:50:41,375 Of course. 1133 01:50:41,958 --> 01:50:43,958 I don't like forgetting. 1134 01:50:46,708 --> 01:50:48,583 I like remembering. 1135 01:50:55,292 --> 01:50:58,999 I won't deny I also wished to be 1136 01:50:59,000 --> 01:51:04,667 one of those men who are at ease wearing a red jacket with white trousers, 1137 01:51:05,667 --> 01:51:07,833 but I never had the nerve. 1138 01:51:09,042 --> 01:51:11,875 You know, madam, I have always been 1139 01:51:12,833 --> 01:51:15,167 a gray, boring man, 1140 01:51:16,458 --> 01:51:20,208 I've always been a man of the law 1141 01:51:22,375 --> 01:51:24,542 and I don't mind it at all. 1142 01:51:25,833 --> 01:51:31,167 My wife was... the outgoing one in the couple. 1143 01:51:35,750 --> 01:51:38,000 And that made me happy. 1144 01:51:41,333 --> 01:51:48,333 She loved... red, yellow, cream. 1145 01:51:50,708 --> 01:51:52,458 In summer, light blue. 1146 01:51:53,750 --> 01:51:56,125 Yes, light blue. 1147 01:51:57,667 --> 01:52:00,000 Light blue in all its nuances. 1148 01:52:01,292 --> 01:52:02,625 How wonderful. 1149 01:52:04,333 --> 01:52:05,750 In winter, green. 1150 01:52:07,833 --> 01:52:08,916 Yes. 1151 01:52:08,917 --> 01:52:13,333 As you know, it's not easy to look good in green. 1152 01:52:16,667 --> 01:52:19,917 And yet, Aurora was stunning in green. 1153 01:52:21,417 --> 01:52:23,042 Then one day, 1154 01:52:24,167 --> 01:52:26,583 just a few days before she passed away, 1155 01:52:27,458 --> 01:52:32,499 she wore a brooch on a blue jacket. 1156 01:52:32,500 --> 01:52:34,707 So I said to her, 1157 01:52:34,708 --> 01:52:39,292 "No, Aurora, with a brooch on your jacket you look too ladylike." 1158 01:52:40,833 --> 01:52:44,707 And she, surprised, 1159 01:52:44,708 --> 01:52:46,833 said, "Why? 1160 01:52:49,417 --> 01:52:51,750 "Am I not a lady?" 1161 01:52:53,083 --> 01:52:57,333 In that instant, I came up with a bizarre reply, 1162 01:52:59,083 --> 01:53:00,333 I said, 1163 01:53:02,542 --> 01:53:04,500 "You're my girl." 1164 01:53:08,833 --> 01:53:10,208 It wasn't bizarre, 1165 01:53:12,208 --> 01:53:14,042 it was heartrending. 1166 01:53:17,000 --> 01:53:19,874 Yes, heartrending is the right term, 1167 01:53:19,875 --> 01:53:22,375 in fact Aurora didn't laugh. 1168 01:53:27,292 --> 01:53:29,125 What did she do? 1169 01:53:32,167 --> 01:53:34,417 First she said, "Stop it!" 1170 01:53:35,833 --> 01:53:38,917 But I quietly noticed she was moved. 1171 01:53:43,792 --> 01:53:48,208 I realize I'm not telling you much about myself. 1172 01:53:49,625 --> 01:53:51,416 It doesn't matter. 1173 01:53:51,417 --> 01:53:54,417 It's wonderful hearing you talk about your wife. 1174 01:53:57,875 --> 01:53:59,417 It interests you? 1175 01:54:00,417 --> 01:54:01,792 Very much. 1176 01:54:05,583 --> 01:54:08,083 Look, quite simply, 1177 01:54:10,500 --> 01:54:13,250 Aurora was the perfect woman. 1178 01:54:17,208 --> 01:54:19,500 The perfect woman for me. 1179 01:54:21,042 --> 01:54:22,292 Why? 1180 01:54:32,417 --> 01:54:34,750 Because she never forgot me. 1181 01:54:40,083 --> 01:54:43,166 Take all the time you need, President. 1182 01:54:43,167 --> 01:54:44,625 I'll wait for you. 1183 01:55:35,667 --> 01:55:37,874 You are truly perceptive. 1184 01:55:37,875 --> 01:55:39,624 You know, madam? 1185 01:55:39,625 --> 01:55:41,292 Thank you, President. 1186 01:55:44,250 --> 01:55:47,542 And that's why I'd like to give you a scoop. 1187 01:55:49,500 --> 01:55:51,542 It would be the high point of my career. 1188 01:55:53,333 --> 01:55:55,292 Before leaving the Quirinale, 1189 01:55:57,125 --> 01:55:59,874 I wanted to sign one last bill, 1190 01:55:59,875 --> 01:56:01,958 the one on the right to euthanasia. 1191 01:56:03,500 --> 01:56:05,333 No one knows yet. 1192 01:56:09,208 --> 01:56:12,125 This truly is the high point of my career. 1193 01:56:17,333 --> 01:56:19,333 How will the Pope take it? 1194 01:56:21,917 --> 01:56:23,999 I don't think he'll take it badly, 1195 01:56:24,000 --> 01:56:25,833 the Pope is my friend. 1196 01:56:26,750 --> 01:56:29,917 Allow me to think he won't like it anyway. 1197 01:56:30,833 --> 01:56:32,166 Oh well, 1198 01:56:32,167 --> 01:56:34,542 it's inevitable, we have different roles. 1199 01:56:35,333 --> 01:56:38,083 The Pope has to answer to God, 1200 01:56:39,667 --> 01:56:41,957 I, to my children. 1201 01:56:41,958 --> 01:56:44,500 What convinced you? 1202 01:56:45,333 --> 01:56:47,583 This really is a surprise. 1203 01:56:48,708 --> 01:56:50,874 Everyone thought that as a Catholic, 1204 01:56:50,875 --> 01:56:54,249 as a man inclined to balance and compromise, 1205 01:56:54,250 --> 01:56:57,958 you would have played for time without signing, 1206 01:56:58,625 --> 01:57:01,666 leaving the task to your successor. 1207 01:57:01,667 --> 01:57:03,916 What convinced you? 1208 01:57:03,917 --> 01:57:05,417 My daughter. 1209 01:57:06,667 --> 01:57:08,375 She convinced me. 1210 01:57:09,625 --> 01:57:11,708 She is a great jurist, 1211 01:57:12,542 --> 01:57:15,082 because she was able to crack my principles. 1212 01:57:15,083 --> 01:57:17,208 You are a great jurist too. 1213 01:57:19,208 --> 01:57:21,875 Now I'll tell you something banal, madam. 1214 01:57:23,333 --> 01:57:27,000 There's a time when children should follow their parents, 1215 01:57:27,833 --> 01:57:30,249 but there's a subsequent time 1216 01:57:30,250 --> 01:57:32,958 when parents should follow their children. 1217 01:57:33,542 --> 01:57:37,125 Besides, my daughter has something extra, 1218 01:57:37,875 --> 01:57:39,791 passion, 1219 01:57:39,792 --> 01:57:42,792 which, for reasons of age, I have lost. 1220 01:57:44,208 --> 01:57:46,333 Have you found your passion again? 1221 01:57:47,375 --> 01:57:49,833 It's late for passion, 1222 01:57:50,792 --> 01:57:52,125 but... 1223 01:57:55,125 --> 01:57:57,917 I've found something that resembles it. 1224 01:58:00,833 --> 01:58:02,250 Grace. 1225 01:58:03,917 --> 01:58:06,625 Grace is the beauty of doubt. 1226 01:58:08,542 --> 01:58:12,083 So you signed it, you decided, even if in doubt. 1227 01:58:13,250 --> 01:58:16,082 Isn't that what we always do? 1228 01:58:16,083 --> 01:58:17,874 Every day? 1229 01:58:17,875 --> 01:58:20,250 Feign certainties. 1230 01:58:21,875 --> 01:58:25,999 Yes, President, it's what we do every day. 1231 01:58:26,000 --> 01:58:27,833 It's called courage. 1232 01:58:32,042 --> 01:58:36,249 One day, my daughter Dorotea asked me, 1233 01:58:36,250 --> 01:58:38,250 "Who owns our days?" 1234 01:58:38,917 --> 01:58:40,667 The answer is so obvious. 1235 01:58:43,042 --> 01:58:44,458 They are ours. 1236 01:58:45,208 --> 01:58:46,541 But paradoxically, 1237 01:58:46,542 --> 01:58:49,333 a lifetime is not enough to understand it. 1238 01:58:58,375 --> 01:59:00,166 Arpa, you're early. 1239 01:59:00,167 --> 01:59:02,958 Didn't your day leave end at 10pm? 1240 01:59:32,125 --> 01:59:33,500 Hi, Dorotea. 1241 01:59:34,667 --> 01:59:36,332 Hi, Riccardo. 1242 01:59:36,333 --> 01:59:37,582 Hi, Dad. 1243 01:59:37,583 --> 01:59:39,666 What are you doing? 1244 01:59:39,667 --> 01:59:40,957 Eating dinner. 1245 01:59:40,958 --> 01:59:42,208 What? 1246 01:59:42,958 --> 01:59:44,083 Quinoa. 1247 01:59:44,875 --> 01:59:46,833 He had a pizza delivered. 1248 01:59:48,500 --> 01:59:50,333 You're like your mother. 1249 01:59:52,583 --> 01:59:54,249 How? 1250 01:59:54,250 --> 01:59:56,624 - You know me.- Not really. 1251 01:59:56,625 --> 01:59:59,875 I'd never have imagined you'd grant Isa Rocca a pardon. 1252 02:00:00,542 --> 02:00:02,125 And the motivation. 1253 02:00:03,542 --> 02:00:05,833 "Preventive self-defense." 1254 02:00:06,625 --> 02:00:12,291 A truly daring extension of the principle of self-defense. 1255 02:00:12,292 --> 02:00:14,917 Self-defense from a life that was hell. 1256 02:00:16,542 --> 02:00:18,624 But she killed him in his sleep. 1257 02:00:18,625 --> 02:00:22,208 He would have woken up and continued to torture her. 1258 02:00:24,375 --> 02:00:27,082 - She could have run away. - No. 1259 02:00:27,083 --> 02:00:28,333 She couldn't. 1260 02:00:30,500 --> 02:00:31,708 Why not? 1261 02:00:32,708 --> 02:00:34,042 Because she loved him. 1262 02:00:35,792 --> 02:00:38,750 It would have meant running away from her very life. 1263 02:00:39,917 --> 02:00:44,250 She had no choice, that's why we pardoned her. 1264 02:00:47,292 --> 02:00:49,542 Why didn't you grant Arpa a pardon? 1265 02:00:50,167 --> 02:00:52,042 His account was misleading. 1266 02:00:54,000 --> 02:00:55,292 In what way? 1267 02:00:56,000 --> 02:00:58,000 He did not love his wife. 1268 02:00:59,292 --> 02:01:01,416 How do you know? 1269 02:01:01,417 --> 02:01:02,750 I spoke to him. 1270 02:01:04,125 --> 02:01:05,792 He was broken. 1271 02:01:07,167 --> 02:01:08,458 Broken inside. 1272 02:01:09,083 --> 02:01:11,000 Beyond any reasonable doubt. 1273 02:01:19,542 --> 02:01:20,542 Dad, 1274 02:01:22,542 --> 02:01:25,417 would you like to hear the latest song I've written? 1275 02:01:27,625 --> 02:01:28,792 Alright. 1276 02:04:03,917 --> 02:04:08,875 Isa Rocca and her partner, six months after the pardon was granted, broke up. 1277 02:04:10,000 --> 02:04:13,082 Cristiano Arpa, after he was denied a pardon, 1278 02:04:13,083 --> 02:04:15,833 reapplied, this time in his own name. 1279 02:04:17,000 --> 02:04:20,374 Ugo Romani did not become President of the Republic by one vote. 1280 02:04:20,375 --> 02:04:23,000 Rumor has it that it was Mariano De Santis' vote. 1281 02:04:23,958 --> 02:04:27,542 Dorotea De Santis enrolled in a dance class. 1282 02:04:28,625 --> 02:04:32,082 Every morning, Mariano De Santis goes to his office as a senator for life. 1283 02:04:32,083 --> 02:04:33,625 In the evening, he waits at home. 1284 02:04:34,583 --> 02:04:39,708 He waits for his friend Coco Valori to eat a light dinner. 1285 02:05:12,667 --> 02:05:14,625 Get off my fucking back. 1286 02:05:26,292 --> 02:05:28,957 FOR CLAUDIO 1287 02:05:28,958 --> 02:05:32,458 WRITTEN AND DIRECTED BY 1288 02:05:33,167 --> 02:05:36,500 PRODUCED BY 1289 02:05:45,333 --> 02:05:48,750 IN ASSOCIATION WITH 1290 02:05:49,417 --> 02:05:52,750 MUBI EXECUTIVE PRODUCERS 1291 02:05:57,333 --> 02:06:00,083 IN COLLABORATION WITH 1292 02:06:00,667 --> 02:06:03,417 PRESENTED BY 1293 02:06:21,917 --> 02:06:24,667 PHOTOGRAPHY 1294 02:06:25,250 --> 02:06:28,000 EDITED BY 1295 02:06:28,583 --> 02:06:31,333 LINE PRODUCER 1296 02:06:35,875 --> 02:06:38,542 ASSISTANT DIRECTOR 1297 02:06:39,292 --> 02:06:41,958 COSTUME 1298 02:06:42,625 --> 02:06:45,292 PRODUCTION DESIGN 1299 02:06:46,042 --> 02:06:49,417 SOUND 87689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.