All language subtitles for eubarry.Michael.Jackson.The.Trial.S01E01.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,490 --> 00:00:06,890 (Transcrito por TurboScribe.ai. Atualizar para Ilimitado para remover esta mensagem.) Peter Pan é uma alma muito antiga. 2 00:00:09,040 --> 00:00:10,600 E ele encontra essas famílias. 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,220 Ele leva as crianças para Neverland, onde permanecem jovens para sempre. 4 00:00:29,060 --> 00:00:33,140 Já vi crianças me banharem de amor. 5 00:00:33,260 --> 00:00:35,220 Eles querem apenas me tocar e me abraçar. 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,740 Aguente firme e chore e não solte. 7 00:00:42,320 --> 00:00:46,200 Michael Jackson conheceu Gavin Arvizo em 2000. 8 00:00:47,780 --> 00:00:49,440 Ele tinha 10 anos. 9 00:00:50,620 --> 00:00:52,540 E ele estava morrendo de câncer. 10 00:01:01,460 --> 00:01:05,760 Michael queria que eu editasse um curta-metragem de Michael e Gavin. 11 00:01:09,260 --> 00:01:11,340 E não acho que foi feito para o público ver. 12 00:01:23,000 --> 00:01:27,140 Quando vejo essa filmagem, fico desconfortável. 13 00:01:29,840 --> 00:01:32,460 É possível que Michael seja um molestador de crianças? 14 00:01:32,460 --> 00:01:34,700 É possível que ele tenha feito algo com esse garoto? 15 00:01:37,840 --> 00:01:41,980 Dezenas de investigadores invadiram o rancho Neverland de Michael Jackson. 16 00:01:42,860 --> 00:01:48,340 A busca está ligada a alegações de um menino de 12 anos de que foi molestado por Jackson. 17 00:01:49,820 --> 00:01:55,320 Disseram-me que se você disser ou fizer alguma coisa, você vai acabar com sua carreira. 18 00:01:57,060 --> 00:01:58,820 Michael tinha algum tipo de controle sobre mim. 19 00:02:00,980 --> 00:02:03,280 Eu não disse o que deveria ter dito. 20 00:02:03,540 --> 00:02:05,680 Esta noite, Jackson é procurado pela polícia. 21 00:02:06,280 --> 00:02:10,540 Todas as acusações contra Michael foram uma farsa. 22 00:02:11,060 --> 00:02:12,940 Michael Jackson preso. 23 00:02:13,220 --> 00:02:16,880 Ele teve uma sucessão de meninos entrando em seu quarto e passando a noite. 24 00:02:17,620 --> 00:02:20,020 Ele poderia abusar de crianças quase impunemente. 25 00:02:24,410 --> 00:02:26,710 Lembro-me da mãe de Gavin dizendo: 26 00:02:27,090 --> 00:02:30,850 Não me importa o que ele ofereça, nunca aceitarei o dinheiro do diabo. 27 00:02:31,790 --> 00:02:35,930 Um júri em Santa Maria, Califórnia, chegou a um veredicto. 28 00:02:36,850 --> 00:02:41,430 Se ele for considerado culpado, não será uma viagem de volta à Terra do Nunca, mas direto para a prisão. 29 00:02:42,510 --> 00:02:43,130 Você acha que ele é inocente? 30 00:02:44,950 --> 00:02:49,290 Depois de tudo que você viu, você ainda acha que ele é possivelmente inocente? 31 00:03:13,330 --> 00:03:15,390 Michael Jackson tem muito em jogo. 32 00:03:16,650 --> 00:03:19,590 Depois de anos de escândalo e de alguns comportamentos bastante estranhos, 33 00:03:19,930 --> 00:03:22,470 o rei do pop pode ter que lutar para manter seu título. 34 00:03:24,250 --> 00:03:28,310 Ao mesmo tempo, o cantor Michael Jackson era o artista do showbiz mais quente do mundo, 35 00:03:28,450 --> 00:03:30,410 mas então sua carreira declinou drasticamente. 36 00:03:31,410 --> 00:03:40,040 Quando conheci Michael Jackson, ele estava alugando uma linda casa perto do Central Park. 37 00:03:40,860 --> 00:03:44,760 Eu entro e Michael está nesta sala. 38 00:03:44,860 --> 00:03:47,760 Era um pouquinho assim né, não tinha muita luz. 39 00:03:47,760 --> 00:03:49,340 E ele é muito tímido. 40 00:03:49,560 --> 00:03:51,040 Michael é muito tímido. 41 00:03:51,480 --> 00:03:54,160 Então comecei a fazer perguntas como: o que você está fazendo em Nova York? 42 00:03:54,820 --> 00:03:56,620 Bem, estou terminando meu álbum Invincible. 43 00:03:57,380 --> 00:03:59,620 Mal sabia eu que isso já estava acontecendo há uma década. 44 00:04:03,330 --> 00:04:06,630 Fui rabino da Universidade de Oxford por 11 anos. 45 00:04:08,030 --> 00:04:12,290 E porque eu estava tão envolvido no espaço de ajudar as pessoas a ordenarem as suas vidas, 46 00:04:12,450 --> 00:04:14,470 Eu senti que poderia fazer isso por Michael. 47 00:04:16,550 --> 00:04:20,089 Quero dizer, todo mundo sabia que Michael Jackson estava com problemas de alguma forma, 48 00:04:20,329 --> 00:04:23,370 que ele estava um pouco desligado. 49 00:04:23,410 --> 00:04:23,990 Ele era diferente. 50 00:04:25,270 --> 00:04:30,230 Na verdade, se quisermos ser um pouco menos gentis, ele se chamava Wacko Jacko. 51 00:04:32,950 --> 00:04:36,210 Começamos a conversar e a conversa começou a rolar. 52 00:04:36,890 --> 00:04:38,770 Provavelmente se transformou em uma reunião de duas, três horas. 53 00:04:39,490 --> 00:04:43,110 E então ele começa a compartilhar imediatamente até mesmo essas coisas muito particulares. 54 00:04:46,390 --> 00:04:48,070 Testando, um, dois, três, testando. 55 00:04:48,730 --> 00:04:54,370 OK, deixe-me perguntar: você era feliz quando eu era pequeno? 56 00:04:56,290 --> 00:04:57,790 Ninguém ouviu essas fitas antes. 57 00:04:59,470 --> 00:05:03,170 E as coisas que Michael revela nessas fitas não têm precedência. 58 00:05:04,770 --> 00:05:07,670 Meu pai fez questão de que ensaiássemos todos os dias. 59 00:05:07,970 --> 00:05:09,130 Tínhamos um sino na mão. 60 00:05:09,510 --> 00:05:11,810 Se você saísse do ritmo, ficaria muito mal. 61 00:05:11,810 --> 00:05:15,610 Ela estaria quebrando móveis e era simplesmente terrível. 62 00:05:16,490 --> 00:05:19,370 Minha mãe, ela sempre esteve aqui agora. 63 00:05:19,710 --> 00:05:21,270 Joe, não, você vai matá-lo. 64 00:05:21,370 --> 00:05:23,150 Não, não, Joe é demais. 65 00:05:23,950 --> 00:05:26,010 Jogue você e bata com a maior força que puder. 66 00:05:27,550 --> 00:05:29,470 Como me senti ouvindo isso? 67 00:05:31,050 --> 00:05:31,630 Desanimado. 68 00:05:32,050 --> 00:05:36,730 Mas comecei a entender Michael muito mais profundamente. 69 00:05:37,790 --> 00:05:40,190 Meu pai chega tarde em casa. 70 00:05:41,930 --> 00:05:42,810 Abrir a porta. 71 00:05:44,330 --> 00:05:45,430 A porta está trancada. 72 00:05:46,550 --> 00:05:47,770 Então estou lhe dando cinco segundos. 73 00:05:47,830 --> 00:05:49,150 Se você não abrir, eu vou chutar. 74 00:05:49,290 --> 00:05:50,630 E ele começa a chutar. 75 00:05:51,030 --> 00:05:52,590 Boom, chutando, como quebrar a porta. 76 00:05:53,110 --> 00:05:54,790 Por que você assina esse contrato hoje? 77 00:05:54,950 --> 00:05:55,870 Eu vou, não sei. 78 00:05:55,950 --> 00:05:57,070 Ele vai, bem, assine. 79 00:05:57,290 --> 00:05:58,890 Se você não assinar, você estará em apuros. 80 00:06:02,430 --> 00:06:06,230 Joseph tinha essa coisa, estou criando homens, não meninos. 81 00:06:07,850 --> 00:06:09,150 Chorar era inaceitável. 82 00:06:09,150 --> 00:06:14,490 Qualquer coisa que ele pensasse fazia com que parecessem um pouco femininas, 83 00:06:15,490 --> 00:06:17,690 isso não caiu bem para ele. 84 00:06:20,430 --> 00:06:22,210 Seu pai queria que ele fosse um artista, 85 00:06:22,310 --> 00:06:24,070 mas nunca lhe deu amor incondicional. 86 00:06:25,650 --> 00:06:28,450 Ele me disse, você entende que desde os cinco anos, 87 00:06:28,470 --> 00:06:32,990 Fui levado para boates onde víamos coisas, boates. 88 00:06:34,630 --> 00:06:38,090 Todas as noites eu estava em clubes com uma senhora que tirava toda a roupa, 89 00:06:38,590 --> 00:06:39,850 jogou a calcinha na plateia, 90 00:06:39,850 --> 00:06:41,470 e o homem os agarrava e cortava. 91 00:06:41,890 --> 00:06:44,390 Ela colocava essas coisas nos seios e as movia, 92 00:06:44,870 --> 00:06:45,930 e então ela mostrou tudo. 93 00:06:48,720 --> 00:06:51,620 Seus irmãos sempre que estavam em turnê quando eram adultos 94 00:06:51,960 --> 00:06:55,440 havia muitas mulheres que entravam e saíam dos hotéis 95 00:06:55,440 --> 00:06:57,620 com tudo isso, você sabe, coisas de rock and roll. 96 00:06:58,560 --> 00:06:59,460 Exceto Michael. 97 00:07:00,400 --> 00:07:02,280 Michael fugiria disso. 98 00:07:04,450 --> 00:07:07,690 Às vezes, mesmo como ele próprio admitiu, ele chorava. 99 00:07:09,470 --> 00:07:11,250 Ele sempre me dizia que achava nojento. 100 00:07:11,990 --> 00:07:14,350 Isso o levou a acreditar que o sexo pode ser nojento? 101 00:07:14,530 --> 00:07:15,110 Sim, possivelmente. 102 00:07:16,150 --> 00:07:19,050 Essa não é a melhor maneira de descobrir o que é amor e sexo. 103 00:07:21,540 --> 00:07:25,180 Eu sempre disse, se algum dia eu tiver filhos, nunca me comportarei dessa maneira. 104 00:07:25,280 --> 00:07:26,900 Eu disse, não vou tocar em um fio de cabelo da cabeça deles. 105 00:07:28,360 --> 00:07:31,180 Porque as pessoas sempre falam o abuso, o abuso, e isso não é verdade. 106 00:07:32,320 --> 00:07:33,700 Eu sou totalmente o oposto. 107 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Michael foi roubado daquela inocência infantil. 108 00:07:39,960 --> 00:07:42,180 E Michael passou a vida tentando chamar a atenção do mundo, 109 00:07:42,280 --> 00:07:43,240 pensando que isso poderia compensar. 110 00:07:43,540 --> 00:07:44,540 E isso nunca aconteceu. 111 00:07:56,730 --> 00:08:00,170 Conheci Michael Jackson em 1984. 112 00:08:01,650 --> 00:08:04,410 O Jackson Five estava no Victory Tour, sua reunião. 113 00:08:05,390 --> 00:08:08,370 Michael apresentou o moonwalk ao mundo naquela época. 114 00:08:08,370 --> 00:08:10,070 Eu vi Michael Jackson. 115 00:08:12,750 --> 00:08:17,070 Naquela época, sua popularidade estava às alturas. 116 00:08:26,220 --> 00:08:29,080 Quando você pensa em 1984 e pensa em Michael Jackson, 117 00:08:29,200 --> 00:08:33,580 você pensa nesse homem negro de pele escura que é mulher, 118 00:08:34,240 --> 00:08:35,559 fossem eles negros, brancos ou o que quer que fosse, 119 00:08:35,640 --> 00:08:36,980 eles eram loucos por ele. 120 00:08:37,020 --> 00:08:39,780 Achei que ele era o cara mais bonito que existia. 121 00:08:40,299 --> 00:08:41,020 Ele era sexy. 122 00:08:41,159 --> 00:08:41,940 Ele era encantador. 123 00:08:41,940 --> 00:08:43,440 Ele era elétrico. 124 00:08:44,080 --> 00:08:45,180 Ele era o Rei do Pop. 125 00:08:46,800 --> 00:08:50,520 E havia esse mistério para ele também, porque ele nunca falava muito. 126 00:08:50,680 --> 00:08:53,260 Ele mora aqui com sua mãe e duas irmãs, 127 00:08:53,860 --> 00:08:57,320 uma jibóia, uma lhama e uma sala cheia de manequins. 128 00:08:57,520 --> 00:08:58,760 Ele adora manequins. 129 00:08:59,420 --> 00:09:03,240 Ele é Testemunha de Jeová, não fuma, não bebe, nem pragueja, 130 00:09:03,660 --> 00:09:06,560 adora a Disneylândia e é muito tímido. 131 00:09:08,360 --> 00:09:10,400 E então Michael fez algo estranho. 132 00:09:11,360 --> 00:09:17,120 No final dos anos 80, início dos 90, ele deixou de ter amigos adultos. 133 00:09:19,180 --> 00:09:22,720 Eu sei que os familiares estavam se perguntando: o que está acontecendo aí? 134 00:09:23,640 --> 00:09:25,680 Ele basicamente os cortou. 135 00:09:27,400 --> 00:09:32,540 E então, é claro, ele construiu esse lugar incrível, Neverland. 136 00:09:34,880 --> 00:09:50,400 Era uma fazenda muito isolada, com cerca de 3.000 acres. 137 00:09:52,000 --> 00:09:55,500 Então havia essa dicotomia contraditória dele, por um lado, 138 00:09:55,540 --> 00:09:58,960 sendo o artista mais reconhecido na Terra, 139 00:09:59,620 --> 00:10:01,880 e então, por outro lado, nunca visível. 140 00:10:04,960 --> 00:10:10,700 Então, quando você construiu Neverland, era seu lugar especial para se proteger? 141 00:10:11,740 --> 00:10:15,720 Eu poderia andar ao redor do lago e não saber o que estou sendo espionado. 142 00:10:17,580 --> 00:10:23,540 Eu estava apenas criando, na minha vida, coisas que nunca fiz quando criança. 143 00:10:31,810 --> 00:10:35,930 Peter Pan sabia do que se tratava a verdadeira magia dourada da infância. 144 00:10:36,730 --> 00:10:40,830 E ele encontraria essas famílias e levaria as crianças para Neverland, 145 00:10:40,890 --> 00:10:42,050 onde eles permanecem jovens para sempre. 146 00:10:45,970 --> 00:10:47,550 Foi no verão de 2000. 147 00:10:48,470 --> 00:10:51,850 Minha família e eu chegamos em Neverland. 148 00:10:54,330 --> 00:10:58,050 Michael era tão recluso, nunca visível, sempre escondido. 149 00:10:58,750 --> 00:11:02,450 E eu diria a ele: você é um cara jovem e não tem amigos aqui. 150 00:11:03,190 --> 00:11:05,490 Ele estava totalmente alienado de seu pai. 151 00:11:05,790 --> 00:11:08,370 E comecei a entender que Michael estava vivendo um pesadelo. 152 00:11:18,060 --> 00:11:19,260 Pare de puxar para baixo. 153 00:11:19,280 --> 00:11:19,680 Parar. 154 00:11:26,540 --> 00:11:28,180 Vamos, cuidado com os dedos. 155 00:11:28,320 --> 00:11:29,040 Abaixe a mão. 156 00:11:35,700 --> 00:11:39,820 Trabalhar para Michael Jackson era um mar de loucura o tempo todo. 157 00:11:40,640 --> 00:11:42,860 Michael, você assinou minha foto de ontem? 158 00:11:43,080 --> 00:11:44,320 Você pode me devolver, por favor? 159 00:11:44,560 --> 00:11:45,660 Desculpe, não vi. 160 00:11:46,320 --> 00:11:47,920 Ok, temos que ir. 161 00:11:48,060 --> 00:11:49,180 Temos que ir. 162 00:11:49,180 --> 00:11:50,640 Cuidado, temos que ir. 163 00:11:54,680 --> 00:11:55,320 Puxe-o de volta. 164 00:11:56,080 --> 00:11:57,520 Por que eles estão nos ajudando lá fora? 165 00:11:57,680 --> 00:11:59,620 Ok, até o fim. 166 00:11:59,740 --> 00:12:00,220 Todo o caminho para cima. 167 00:12:00,520 --> 00:12:00,920 Solte. 168 00:12:02,700 --> 00:12:06,580 Eu era um produtor de 21 anos tentando fazer sucesso em Hollywood. 169 00:12:07,660 --> 00:12:09,660 Um projeto levou a outro projeto. 170 00:12:10,100 --> 00:12:16,460 E antes que eu perceba, estou trabalhando para a maior estrela da história do estrelato, Michael Jackson. 171 00:12:18,300 --> 00:12:20,700 Daquele dia em diante, pelos próximos anos, 172 00:12:21,220 --> 00:12:24,420 eu e o diretor de fotografia de Michael filmamos tudo para Michael. 173 00:12:26,240 --> 00:12:28,800 Entrando em um lugar público com Michael Jackson 174 00:12:28,800 --> 00:12:35,100 só pode ser adequadamente ou suficientemente compreendido se você realmente viu isso acontecer. 175 00:12:39,920 --> 00:12:48,260 Não há comparação entre os fãs de Michael Jackson e o resto dos fãs. 176 00:12:49,080 --> 00:12:51,040 É um planeta totalmente diferente. 177 00:13:04,090 --> 00:13:07,650 São as pessoas que realmente olham para Michael Jackson, 178 00:13:07,990 --> 00:13:11,990 não apenas como homem, mas também como deus e sua religião. 179 00:13:17,250 --> 00:13:21,030 É como a versão bíblica do estrelato moderno. 180 00:13:27,040 --> 00:13:32,240 Mas tenho muito poucas lembranças de quando realmente senti que Michael estava feliz. 181 00:13:33,240 --> 00:13:37,300 Acho que as únicas vezes em que vi Michael realmente feliz 182 00:13:37,300 --> 00:13:41,740 era quando ele estava brincando, quando estava cercado de crianças. 183 00:13:43,260 --> 00:13:46,820 E é por isso que Neverland foi perfeito para Michael Jackson. 184 00:13:50,100 --> 00:13:55,500 Se alguma criança pudesse construir a casa dos seus sonhos, ela construiria o Rancho Neverland. 185 00:13:56,600 --> 00:14:03,700 Uma estação ferroviária, um carrossel, montanhas-russas, um zoológico. 186 00:14:04,720 --> 00:14:05,780 Foi simplesmente surreal. 187 00:14:07,820 --> 00:14:11,220 Michael Jackson, na minha opinião, era apenas uma criança. 188 00:14:14,720 --> 00:14:21,280 Eu nunca vi um lado sexual de Michael Jackson. 189 00:14:21,680 --> 00:14:26,140 Vi um homem assexuado que queria ter 12 anos e queria fazer brigas de balão d'água. 190 00:14:27,100 --> 00:14:28,560 Bem-vindo à Terra do Nunca. 191 00:14:28,860 --> 00:14:31,020 E tenha um dia maravilhoso. 192 00:14:37,800 --> 00:14:39,880 Eu vi muitas crianças visitando Neverland. 193 00:14:41,140 --> 00:14:43,900 Eu vi uma tonelada de crianças doentes com grandes sorrisos no rosto. 194 00:14:45,860 --> 00:14:48,160 Eu queria ser um lugar onde pudesse trazer crianças doentes e 195 00:14:48,160 --> 00:14:51,040 desfavorecidos e desfavorecidos em todo o mundo. 196 00:14:54,820 --> 00:14:57,740 Um refúgio para eles onde pudessem se sentir seguros e ter algum escapismo. 197 00:14:58,440 --> 00:15:01,360 Ou crianças que nunca viram esse tipo de coisa no centro da cidade, 198 00:15:02,140 --> 00:15:03,940 você sabe, respirar ar puro e ver a montanha. 199 00:15:07,970 --> 00:15:11,570 Você tem todas essas crianças doentes que vieram para Neverland Ranch e conheceram Michael Jackson 200 00:15:11,570 --> 00:15:16,290 e conheceram essa figura parecida com Peter Pan e se divertiram muito 201 00:15:16,290 --> 00:15:19,870 por um dia antes de voltarem para um hospital de câncer. 202 00:15:26,200 --> 00:15:29,840 Michael queria que eu entendesse que ele tinha motivos nobres, 203 00:15:29,960 --> 00:15:32,600 que ele era uma boa pessoa, que tinha um coração bondoso, 204 00:15:32,600 --> 00:15:37,240 que ele era genuinamente dedicado às crianças em geral e às crianças doentes em particular. 205 00:15:39,500 --> 00:15:42,080 E Michael continuou me dizendo que uma criança que tem câncer, 206 00:15:42,280 --> 00:15:45,900 que ele conheceu e fez amizade, estava vindo para ficar pela primeira vez. 207 00:15:54,890 --> 00:15:57,650 Gavin Arvizo era um garoto de 10 anos. 208 00:15:58,270 --> 00:16:02,650 Ele era pequeno, frágil e tinha câncer terminal. 209 00:16:05,870 --> 00:16:09,830 Lembro-me de ter que editar um curta-metragem de Michael e Gavin. 210 00:16:15,640 --> 00:16:20,580 O vídeo foi feito para a família de Gavin e para Michael curtir e para Michael ter. 211 00:16:22,680 --> 00:16:24,840 E não acho que foi feito para o público ver. 212 00:16:29,650 --> 00:16:33,970 A primeira vez que você vê isso, acho que você está um pouco surpreso, 213 00:16:34,730 --> 00:16:36,870 especialmente se você não conhece Michael Jackson muito bem. 214 00:16:38,310 --> 00:16:46,210 Foi muito desconfortável porque é um homem adulto aparentemente fazendo um piquenique 215 00:16:46,930 --> 00:16:47,810 com uma criança de 10 anos. 216 00:16:51,420 --> 00:16:55,460 Mostra Michael e Gavin de mãos dadas. 217 00:16:56,140 --> 00:16:59,820 E a trilha sonora que Michael queria usar especificamente era 218 00:16:59,820 --> 00:17:02,720 I'll Be There, que é uma música muito, muito doce. 219 00:17:03,300 --> 00:17:08,540 Mas parece soar como uma música romântica para o ouvido adulto. 220 00:17:08,980 --> 00:17:10,579 Mas ele queria ser seu melhor amigo. 221 00:17:10,660 --> 00:17:16,000 Ele queria dar a esse garoto as melhores lembranças possíveis que pudesse no final de sua vida. 222 00:17:16,880 --> 00:17:18,520 Eu vou sair da cena. 223 00:17:32,150 --> 00:17:34,850 Gavin acabou de fazer quimioterapia e não está se sentindo bem. 224 00:17:35,650 --> 00:17:36,850 Isso apenas toca seu coração. 225 00:17:38,110 --> 00:17:41,330 Para mim, ele representa uma luz branca que vemos antes de morrer. 226 00:17:41,450 --> 00:17:42,970 Ele é essa luz, essa esperança. 227 00:17:43,530 --> 00:17:44,730 Não tenha medo, venha. 228 00:17:45,510 --> 00:17:46,170 É como um anjo. 229 00:17:56,290 --> 00:18:01,730 Entrei no quarto de hospital de Gavin e havia uma cesta de presente gigante 230 00:18:02,350 --> 00:18:04,550 cheio de coisas como PlayStations. 231 00:18:06,650 --> 00:18:10,190 E eu disse, quem te deu isso? 232 00:18:11,290 --> 00:18:13,070 E Gavin disse, Michael. 233 00:18:14,530 --> 00:18:19,890 Foi a primeira vez que ouvi falar do envolvimento de Michael Jackson na vida de Gavin. 234 00:18:22,970 --> 00:18:29,910 Eu estava ensinando comédia stand-up na Laugh Factory para crianças de bairros difíceis. 235 00:18:31,550 --> 00:18:34,470 E Gavin era naturalmente engraçado. 236 00:18:37,360 --> 00:18:41,880 Os Arvizo moravam no leste de Los Angeles, em um apartamento de um quarto. 237 00:18:44,290 --> 00:18:49,770 Havia colchões no chão e lençóis dividindo onde os pais dormiam 238 00:18:49,770 --> 00:18:51,090 e onde as crianças dormiam. 239 00:18:53,360 --> 00:18:55,500 Janet Arvizo teve três filhos. 240 00:18:55,800 --> 00:19:00,500 Ela era uma pessoa efervescente e extrovertida que queria dar oportunidades aos filhos, 241 00:19:00,600 --> 00:19:02,060 mesmo que não tivessem muito dinheiro. 242 00:19:04,680 --> 00:19:08,180 Gavin era uma criança muito carinhosa e seu pai era abusivo. 243 00:19:08,660 --> 00:19:10,900 Então ele ansiava por atenção. 244 00:19:12,340 --> 00:19:16,380 Tínhamos comediantes que trabalham frequentemente na Laugh Factory ajudando como mentores. 245 00:19:16,820 --> 00:19:20,500 Vi muitas pessoas se esforçando para ajudar Gavin e esta família. 246 00:19:21,240 --> 00:19:26,120 E então ele foi apresentado a Michael Jackson porque eles pensaram que ele ficaria feliz com isso. 247 00:19:32,950 --> 00:19:38,270 Gavin falava comigo sobre como ele estava se divertindo em Neverland e como eu deveria ir com eles. 248 00:19:43,060 --> 00:19:47,360 Janet me contou que Michael e Gavin estavam fazendo muitas pegadinhas, 249 00:19:47,360 --> 00:19:51,300 muita aproximação das pessoas, muita luta livre divertida. 250 00:19:53,040 --> 00:19:56,760 E eu diria, onde está todo mundo dormindo? 251 00:19:58,020 --> 00:20:00,280 Ela dizia, ah, estamos dormindo nos chalés. 252 00:20:02,970 --> 00:20:05,770 Eu nunca disse a ela, eu me preocupo. 253 00:20:06,970 --> 00:20:14,450 Mas minha opinião era que Michael Jackson provavelmente sentia atração sexual por crianças. 254 00:20:19,060 --> 00:20:23,120 Eu sabia das acusações de Jordan Chandler. 255 00:20:24,220 --> 00:20:27,220 Então isso foi 10 anos antes de Gavin. 256 00:20:28,140 --> 00:20:31,040 Michael Jackson está no centro de uma investigação criminal. 257 00:20:31,280 --> 00:20:34,760 O astro pop Michael Jackson está enfrentando acusações de abuso infantil. 258 00:20:35,660 --> 00:20:38,040 Ele sabia como manipular seu mundo. 259 00:20:38,560 --> 00:20:43,540 Não sou culpado destas alegações, mas se sou culpado de alguma coisa, 260 00:20:44,140 --> 00:20:49,820 é dar tudo o que tenho, tudo o que tenho para dar para ajudar as crianças de todo o mundo. 261 00:20:51,060 --> 00:20:56,060 Jackson resolveu o caso fora do tribunal e pagou ao seu acusador cerca de US$ 20 milhões. 262 00:20:56,620 --> 00:21:00,360 Há um sentimento generalizado de que ele ainda tem algo a esconder. 263 00:21:00,660 --> 00:21:04,360 Michael Jackson construiu um parque de diversões no meio do nada. 264 00:21:05,240 --> 00:21:12,260 Não creio que esse seja o comportamento de alguém que não se sinta sexualmente atraído por crianças. 265 00:21:14,300 --> 00:21:17,720 Mas não sabemos a verdade porque não estamos na sala. 266 00:21:18,380 --> 00:21:20,820 Portanto, tudo o que podemos fazer é formular uma opinião. 267 00:21:22,280 --> 00:21:29,700 E eu não estava preocupado com o fato de Gavin ser alvo porque ele tinha câncer. 268 00:21:29,820 --> 00:21:30,560 Ele estava morrendo. 269 00:21:32,300 --> 00:21:39,680 Pensei, por que não deixá-lo ir, acariciar a girafa, apenas aproveitar. 270 00:21:44,860 --> 00:21:46,880 Levei Gavin para Neverland. 271 00:21:47,620 --> 00:21:49,940 Ele poderá subir em árvores aos 10 anos. 272 00:21:50,900 --> 00:21:55,580 Olhamos para cima e para cima, para as folhas e os galhos, e você ouve a água lá embaixo. 273 00:21:56,240 --> 00:22:01,860 Todo mundo deveria ter essa experiência e nunca sentir que sou crescido demais para subir em uma árvore. 274 00:22:04,830 --> 00:22:06,310 Seu amor por ele foi incrível. 275 00:22:07,150 --> 00:22:07,710 É especial. 276 00:22:12,220 --> 00:22:16,520 Michael e Gavin obviamente criaram um vínculo através da doença de Gavin 277 00:22:17,140 --> 00:22:23,400 e sua família tinha um motivo óbvio e razoável para realmente adorar Michael. 278 00:22:27,440 --> 00:22:32,460 Meu nome é Star e estou muito triste por meu irmão estar doente e tudo mais. 279 00:22:33,200 --> 00:22:36,780 Tudo o que eles sabem sobre o câncer é agressivo e tudo mais. 280 00:22:38,420 --> 00:22:39,220 É isso. 281 00:22:40,340 --> 00:22:43,560 O filho mais novo dos Arvizos chamava-se Star. 282 00:22:44,300 --> 00:22:48,320 E quando você conheceu Star, ele só falou sobre seu futuro na comédia e na TV. 283 00:22:48,960 --> 00:22:50,920 Star só queria ser um garoto famoso. 284 00:22:51,640 --> 00:22:53,000 Star queria ser apresentadora de TV. 285 00:22:53,260 --> 00:22:56,720 Star queria muito de Los Angeles e do mundo da fama. 286 00:22:59,920 --> 00:23:05,440 Obviamente, se você for colocado no mundo de Michael Jackson e tiver acesso a câmeras e 287 00:23:05,440 --> 00:23:08,800 Neverland Ranch, você acabou de chegar ao grande momento. 288 00:23:09,680 --> 00:23:10,360 Boa noite. 289 00:23:10,560 --> 00:23:11,660 Bem-vindo ao Canal Neverland. 290 00:23:12,060 --> 00:23:12,900 Meu nome é Estrela. 291 00:23:13,240 --> 00:23:15,440 Aqui estamos ao vivo no Neverland Park. 292 00:23:15,440 --> 00:23:18,800 Como vocês podem ver, as crianças estão animadas e cheias de pipoca. 293 00:23:19,240 --> 00:23:23,720 Michael pagou uma grande equipe de produção para fazer um piloto de televisão. 294 00:23:24,300 --> 00:23:27,180 Você está assistindo ao canal Neverland. 295 00:23:27,540 --> 00:23:32,820 Todas as crianças, todas divertidas, 24 horas em todo o mundo. 296 00:23:33,020 --> 00:23:35,540 E foram as façanhas em torno do Rancho Neverland, 297 00:23:36,020 --> 00:23:38,720 conhecer os elefantes, alimentar as girafas, entrar no trem. 298 00:23:39,040 --> 00:23:41,860 Veja só, Michael tem tantos campos gramados. 299 00:23:42,320 --> 00:23:43,380 Eu adoro estar aqui. 300 00:23:43,420 --> 00:23:45,120 Mais ou menos como Nickelodeon em Neverland. 301 00:23:46,580 --> 00:23:49,520 Uau, olhe todos os tipos de passeios por lá. 302 00:23:51,540 --> 00:23:53,020 Gavin participou um pouco. 303 00:23:54,300 --> 00:23:56,040 Mas Star era o anfitrião. 304 00:23:58,900 --> 00:24:01,820 Como podem ver, estou aqui com os elefantes e seus treinadores. 305 00:24:03,060 --> 00:24:04,240 Posso perguntar a você? 306 00:24:04,900 --> 00:24:09,460 Obviamente foi feito pela bondade do coração de Michael fazer desta criança uma estrela 307 00:24:09,460 --> 00:24:13,400 sentir-se bem com alguma coisa ou fazer algo pela criança. 308 00:24:14,040 --> 00:24:14,940 Aí está. 309 00:24:14,940 --> 00:24:18,980 É exclusivo dos animais pré-históricos de Neverland. 310 00:24:19,520 --> 00:24:22,420 E aí está, exclusivo dos elefantes. 311 00:24:23,080 --> 00:24:25,360 E isso é um embrulho. 312 00:24:25,960 --> 00:24:30,220 Superficialmente, Neverland parece uma experiência maravilhosa para as crianças. 313 00:24:31,640 --> 00:24:34,580 Eles se sentiam os meninos mais especiais do mundo. 314 00:24:34,960 --> 00:24:36,740 Eles desejavam mais disso. 315 00:24:36,900 --> 00:24:40,700 Aqui estou eu com meu grande amigo, Gavin. 316 00:24:41,460 --> 00:24:45,040 Mas Michael Jackson era muito bom em seduzir essas crianças. 317 00:24:45,360 --> 00:24:48,080 Ele se apresentou ao mundo. 318 00:24:48,260 --> 00:24:49,560 Eu sou Peter Pan. 319 00:24:49,780 --> 00:24:58,960 E o controle giratório de que ele nunca teve infância foi para nos desarmar. 320 00:24:59,760 --> 00:25:01,540 Bem, meu programa favorito é o vídeo. 321 00:25:02,020 --> 00:25:02,940 Mas era uma fachada. 322 00:25:03,080 --> 00:25:05,300 Porque quero ser a maior dançarina do mundo. 323 00:25:10,700 --> 00:25:12,860 Gavin era um menino feroz. 324 00:25:13,760 --> 00:25:14,780 Mas ele sofreu. 325 00:25:16,100 --> 00:25:19,340 Eles tiveram que remover um tumor gigante de seu abdômen. 326 00:25:19,700 --> 00:25:21,500 Eles também removeram um de seus rins. 327 00:25:24,280 --> 00:25:28,320 Eu me despedi dele em minhas orações todas as noites quando saí do hospital. 328 00:25:29,480 --> 00:25:30,760 Pensávamos que ele iria morrer. 329 00:25:37,110 --> 00:25:38,990 Falei com Gavin novamente ontem à noite. 330 00:25:39,710 --> 00:25:41,630 Eu estava chorando muito ao telefone. 331 00:25:42,450 --> 00:25:43,450 Ele disse, você me chamou de papai. 332 00:25:44,410 --> 00:25:45,590 Eu disse, posso te chamar de papai? 333 00:25:45,810 --> 00:25:46,190 Claro. 334 00:25:49,590 --> 00:25:52,330 Michael ajudou a organizar transfusões de sangue. 335 00:25:52,550 --> 00:25:54,330 Ele ajudou a organizar certos cuidados contra o câncer. 336 00:25:55,370 --> 00:25:58,770 E quem sabe por que ou como. 337 00:25:59,450 --> 00:26:03,790 Mas de alguma forma Gavin Arvizo sobreviveu a uma forma terminal de câncer. 338 00:26:07,550 --> 00:26:12,130 Meu coração simplesmente se abriu. 339 00:26:13,510 --> 00:26:16,870 E ele realmente iria se recuperar. 340 00:26:17,550 --> 00:26:19,390 E eu fiquei impressionado com isso. 341 00:26:22,200 --> 00:26:24,520 Fomos comprar presentes de Natal. 342 00:26:25,480 --> 00:26:27,660 Lembro-me que o cabelo do Gavin tinha crescido novamente. 343 00:26:29,080 --> 00:26:30,700 Eu estava quase chorando. 344 00:26:33,260 --> 00:26:36,560 Mas quando o vi naquele Natal e ele estava saudável, 345 00:26:37,580 --> 00:26:45,160 foi então que me preocupei sobre como ele poderia realmente estar em perigo em relação a Michael Jackson. 346 00:27:00,770 --> 00:27:08,490 Depois que Gavin melhorou, Janet me disse que não conseguiu falar com Michael Jackson 347 00:27:08,490 --> 00:27:10,950 e eles não estavam sendo convidados a voltar para Neverland. 348 00:27:12,650 --> 00:27:16,190 Então, havia todas essas coisas confusas acontecendo. 349 00:27:17,990 --> 00:27:20,030 Mas eu sei como Gavin é. 350 00:27:20,290 --> 00:27:23,350 E, você sabe, quando ele se tornou amigo de Michael Jackson, 351 00:27:24,470 --> 00:27:25,190 ele queria ser amigo de Michael Jackson. 352 00:27:25,190 --> 00:27:26,490 E ele queria passar um tempo com Michael. 353 00:27:33,090 --> 00:27:36,330 Bem, depois de passar três anos com a reputação de 20 milhões de dólares, 354 00:27:36,870 --> 00:27:41,590 Michael Jackson quer abalar o mundo com seu primeiro álbum de estúdio com músicas novas em 10 anos. 355 00:27:46,690 --> 00:27:50,310 Estou no Beverly Hills Hotel conhecendo Michael Jackson pela primeira vez. 356 00:27:51,590 --> 00:27:56,530 Recebi um telefonema de um amigo da Sony que estava reclamando 357 00:27:56,530 --> 00:28:00,490 e muito preocupado que o disco de Michael Jackson não fosse lançado a tempo. 358 00:28:00,930 --> 00:28:06,790 E isso foi um problema porque estava custando um milhão de dólares, você sabe, uma coisa minúscula. 359 00:28:08,450 --> 00:28:11,390 Meu papel era garantir que eles conseguissem gravar. 360 00:28:12,370 --> 00:28:15,730 Quando você trabalha com artistas de rap e coisas assim, é como se não houvesse prostitutas, 361 00:28:15,830 --> 00:28:20,430 nenhum golpe. Precisamos fazer isso e temos uma data de vencimento para dia 15. 362 00:28:22,070 --> 00:28:23,850 Estou lá para falar de negócios. 363 00:28:25,810 --> 00:28:29,050 Mas então houve um homem misterioso que apareceu com uma pasta 364 00:28:29,890 --> 00:28:32,750 cheio apenas de produtos farmacêuticos. 365 00:28:33,210 --> 00:28:38,330 Havia muitos comprimidos e drogas. Demerol era um grande problema. 366 00:28:40,340 --> 00:28:44,320 E então viramos a esquina e fomos a uma farmácia e compramos mais remédios. 367 00:28:45,560 --> 00:28:49,960 Eu fico tipo, que diabos? O que é esse gênio? O que você está falando? Ele está drogado. 368 00:28:51,020 --> 00:28:57,140 No estúdio, percebi muito rapidamente que não estamos focados naquilo que deveríamos estar focados. 369 00:28:58,520 --> 00:29:02,700 Ele só acorda às três da tarde e aí você fica sentado aí esperando 370 00:29:03,240 --> 00:29:07,980 por horas e horas e horas. E então ele se levanta e eu não estou com vontade. 371 00:29:08,480 --> 00:29:15,240 Ele nem estava lá metade do tempo. Eu pensei, por que ninguém diz nada? 372 00:29:17,020 --> 00:29:22,080 Ele estava cercado por sim, pessoas. E se você não dissesse sim, você seria levado para um canto. 373 00:29:22,800 --> 00:29:23,140 Miguel! 374 00:29:27,940 --> 00:29:31,580 Minha maior preocupação era o fato de ele estar tonto e fora de si o tempo todo. 375 00:29:32,140 --> 00:29:35,780 O fato de ele me ligar de Neverland aqui nesta casa e me dizer: 376 00:29:36,900 --> 00:29:39,580 Shmuley, eu te amo. Sinto sua falta. 377 00:29:42,420 --> 00:29:44,680 E eu diria a Michael, você sabe que isso vai te matar. 378 00:29:45,740 --> 00:29:47,840 Shmuley, é médico. É isso. Eu disse, Miguel, 379 00:29:49,280 --> 00:29:53,080 você sabe, você é muito inteligente para se convencer disso. Não há nada de médico nisso. 380 00:29:55,480 --> 00:29:58,980 Eu estava tentando salvá-lo de uma morte. 33298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.