All language subtitles for aaa6 Tiernas Primas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,540 --> 00:00:36,800 Me llamo Julián. Tengo 15 años. 2 00:00:37,380 --> 00:00:38,380 Ese soy yo. 3 00:00:39,000 --> 00:00:40,980 Bueno, 14 años y medio. 4 00:00:41,760 --> 00:00:44,200 Mi destino es enamorarme de Julia, mi prima. 5 00:00:46,160 --> 00:00:48,880 Como pueden ver, con lo guapa que es, es inevitable. 6 00:00:50,640 --> 00:00:52,240 Es más hermosa que Venus. 7 00:00:52,520 --> 00:00:55,440 Ya sabéis, la que sale totalmente desnuda de una concha. 8 00:00:55,700 --> 00:00:57,120 Bueno, es mi punto de vista. 9 00:00:58,180 --> 00:00:59,980 Esta es Poon, la hermana de Julia. 10 00:01:00,240 --> 00:01:01,720 Y forzosamente, mi prima. 11 00:01:02,260 --> 00:01:03,520 Es una supermujer. 12 00:01:03,980 --> 00:01:07,200 Puede hablar durante cinco minutos sin respirar y sin que se le note la 13 00:01:07,200 --> 00:01:11,100 sufocación. Es porque me quiere y no me deja ni treinta segundos para mear 14 00:01:11,100 --> 00:01:12,100 contra un árbol. 15 00:01:12,440 --> 00:01:14,800 Esa es mi tía Adele, la madre de mis primas. 16 00:01:15,520 --> 00:01:18,580 Siempre está angustiada con las calorías que la persiguen sin tregua para 17 00:01:18,580 --> 00:01:19,580 hacerla engordar. 18 00:01:20,500 --> 00:01:25,120 Esa es mi hermana Claire, que siempre se está quitando pelos tranquilamente al 19 00:01:25,120 --> 00:01:26,018 sol. 20 00:01:26,020 --> 00:01:29,120 Afortunadamente le vuelven a salir, si no los días se le harían demasiado 21 00:01:29,120 --> 00:01:31,700 largos. Está a punto de casarse con este. 22 00:01:32,550 --> 00:01:34,190 Pasamos, porque no es un sujeto interesante. 23 00:01:36,910 --> 00:01:37,910 Mi madre. 24 00:01:38,070 --> 00:01:40,850 Ella es muy buena cuando no está enfadada porque no tenemos dinero. 25 00:01:41,330 --> 00:01:43,090 Porque el dinero siempre va y viene. 26 00:01:44,290 --> 00:01:48,470 Por eso mi madre acabó cogiendo a dos huéspedes. Un alemán muy culto que huyó 27 00:01:48,470 --> 00:01:55,310 del fascismo, con su hija, y una actriz que escapaba de las habladurías. 28 00:01:56,550 --> 00:01:57,950 Y por fin, mi padre. 29 00:01:59,250 --> 00:02:01,250 Siempre de punta en blanco y perfumado. 30 00:02:01,710 --> 00:02:05,290 De forma que parece que nosotros seamos sus parientes pobres o sus criados. 31 00:02:05,810 --> 00:02:12,330 Y entre el servicio se encuentran el señor Lacroix, el regidor, la señora 32 00:02:12,330 --> 00:02:17,210 Lacroix, su mujer, Matilde, la doncella, 33 00:02:17,310 --> 00:02:23,050 Justine, Madeleine 34 00:02:23,050 --> 00:02:29,630 y Angel, las criadas, Antoine y 35 00:02:29,630 --> 00:02:31,880 Mathieu. Los mozos. 36 00:02:32,380 --> 00:02:35,100 Y el señor Basu, el cartero. 37 00:02:36,180 --> 00:02:38,860 Estamos en verano, en 1939, 38 00:02:39,600 --> 00:02:42,240 y nunca habíamos estado tan tranquilos. 39 00:02:48,640 --> 00:02:51,260 Venga, vamos, muévete. Y no te retrases. 40 00:02:51,480 --> 00:02:53,800 ¿Que no me retrase? Sí, eso es. 41 00:03:00,520 --> 00:03:01,520 El desayuno, señora. 42 00:03:09,360 --> 00:03:12,480 Matilde, ven, quiero hablar contigo. Buenos días. 43 00:03:12,820 --> 00:03:14,820 Buenos días, señora. Perdón, señorita. 44 00:03:15,140 --> 00:03:16,600 ¿Cómo está? ¿Ha dormido bien? Sí. 45 00:03:18,460 --> 00:03:19,740 ¡Oh, qué horror! 46 00:03:20,140 --> 00:03:21,140 ¿El qué? 47 00:03:21,340 --> 00:03:25,420 Mussolini en traje de baño. Es horroroso. Parece que le encantan los 48 00:03:27,840 --> 00:03:29,360 ¡Cállate! ¿No ves que soy yo? 49 00:03:29,900 --> 00:03:31,960 Buenos días, señoras. Buenos días, señor Bací. 50 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 ¿Ya ha comido? 51 00:03:33,420 --> 00:03:34,880 Siempre tiene hambre, Rex. 52 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 No hay nada para mí. 53 00:03:36,320 --> 00:03:39,200 No, señora Clementine. Hollywood está muy lejos. 54 00:03:40,640 --> 00:03:42,220 El fontanero otra vez. 55 00:03:42,820 --> 00:03:43,960 Para la señora Adele. 56 00:03:44,720 --> 00:03:46,120 Es un canto veteado. 57 00:03:47,380 --> 00:03:48,580 ¡Qué maravilla! 58 00:03:49,340 --> 00:03:50,540 ¿Es una piedra? 59 00:03:50,920 --> 00:03:55,720 ¿Le importaría retirar su bicicleta de mi mermelada? Oh, perdone. Bueno, venga. 60 00:03:55,980 --> 00:03:57,720 Buenos días, señoras. Adiós. 61 00:03:57,940 --> 00:03:59,360 Su bolso, señor Bací. 62 00:03:59,790 --> 00:04:00,790 ¿Pero qué lleva dentro? 63 00:04:01,410 --> 00:04:02,710 Piedras. ¿Piedras? 64 00:04:04,510 --> 00:04:05,950 Estoy haciendo un palacio. 65 00:04:09,330 --> 00:04:12,970 Buenos días, querida. Buenos días, Diana. ¿Has desayunado? Sí, sí. Buenos 66 00:04:13,330 --> 00:04:18,690 Bueno, me voy. Tengo unos nervios. Ten mucho cuidado. Va a montar su yegua por 67 00:04:18,690 --> 00:04:19,690 primera vez. 68 00:04:45,060 --> 00:04:46,060 ¡Quita, bicho! 69 00:04:47,160 --> 00:04:50,740 Perdona, querido. Pensé que eras el perro. ¿Te he hecho daño? No, no es 70 00:04:51,120 --> 00:04:52,160 ¿Dónde están mis pinzas? 71 00:05:01,760 --> 00:05:02,760 ¿Me quiere? 72 00:05:03,300 --> 00:05:04,300 No me quiere. 73 00:05:06,260 --> 00:05:08,200 ¿Quieres parar? No me enfades. Es pasión. 74 00:05:08,480 --> 00:05:09,620 No te hagas la tonta. 75 00:05:10,180 --> 00:05:11,180 ¡Espera! 76 00:05:14,760 --> 00:05:15,760 ¡Cuéntame! 77 00:05:18,980 --> 00:05:21,880 Buenos días, Antoine. Buen día para las bofetadas, ¿no? Sí. 78 00:05:29,960 --> 00:05:31,760 Qué cosas más raras, ¿verdad, pequeña? 79 00:05:32,820 --> 00:05:36,480 Escúchate, voy a contar un secreto. Estoy enamorada, pero no se lo digas a 80 00:05:36,480 --> 00:05:40,120 nadie. Lo que hacen falta son hombres de... ¡Ah, estás aquí! 81 00:05:40,460 --> 00:05:41,580 Pero tú te has visto. 82 00:05:42,080 --> 00:05:45,780 Venga, lleva esta bandeja y arréglate un poco, por favor. Tranquila, estaba 83 00:05:45,780 --> 00:05:48,320 ocupada. Sí, con tus cositas. 84 00:05:50,560 --> 00:05:52,960 Parece que Hitler no les quita el apetito, ¿no? 85 00:06:10,900 --> 00:06:11,900 Cuidado, cuidado. 86 00:06:16,000 --> 00:06:17,580 ¿Por qué te has quitado los tirantes? 87 00:06:18,880 --> 00:06:20,100 Ah, ya entiendo. 88 00:06:20,900 --> 00:06:22,120 Es por las marcas. 89 00:06:25,840 --> 00:06:26,840 ¿Pero qué haces? 90 00:06:27,120 --> 00:06:29,960 Tengo panas. Pues mira, te aguantas. Cuidado con el aceite, hombre. 91 00:06:31,620 --> 00:06:32,620 Toma. 92 00:06:42,730 --> 00:06:44,850 Pero bueno, es que no puedes pensar en otra cosa. 93 00:06:45,090 --> 00:06:46,090 Tengo derecho. 94 00:06:46,250 --> 00:06:50,170 Al menos tendré derecho, ¿no? En Venecia, de acuerdo, como habíamos 95 00:06:53,950 --> 00:06:54,950 El desayuno. 96 00:06:56,130 --> 00:06:57,890 Oh, madre mía, qué desorden. 97 00:06:59,010 --> 00:07:02,010 El orden no es más que apariencia. 98 00:07:02,510 --> 00:07:04,290 Desaparece con el tiempo. Sí, ya. 99 00:07:05,270 --> 00:07:06,270 ¿Es todo? 100 00:07:06,450 --> 00:07:07,670 Y es más que suficiente. 101 00:07:08,170 --> 00:07:09,510 Órdenes de la señora Áñez. 102 00:07:09,750 --> 00:07:11,510 Si los huéspedes no pagan... 103 00:07:14,350 --> 00:07:15,910 Incluso la señorita Clementine. 104 00:07:16,710 --> 00:07:17,930 Paga con retraso. 105 00:07:19,090 --> 00:07:21,050 Ha recibido una carta de Berlín. 106 00:07:21,830 --> 00:07:24,250 Gracias. ¿Me guardará el sello? Sí. 107 00:07:30,370 --> 00:07:32,310 ¿Por qué no me compras un caballo? 108 00:07:32,650 --> 00:07:34,370 Te lo compro en Venecia. 109 00:07:34,690 --> 00:07:39,110 Así que solo quieres estar con Justine, ¿no? Sí, Justine es como yo. Un amor 110 00:07:39,110 --> 00:07:40,110 libre. ¿Ah, sí? 111 00:07:40,270 --> 00:07:41,249 Pues sí. 112 00:07:41,250 --> 00:07:42,870 Ella es moderna, no como tú. 113 00:07:43,400 --> 00:07:44,400 Y no es idiota. 114 00:07:44,700 --> 00:07:45,700 ¿Encima idiota? 115 00:07:49,560 --> 00:07:52,060 Buenos días, Antoine. Buen día para las bofetadas. 116 00:07:53,520 --> 00:07:54,540 Ven aquí, Rex. 117 00:07:55,440 --> 00:07:56,440 Cuidado, Poon. 118 00:07:56,640 --> 00:07:59,020 Pobre animalito. ¿Quieres dejarle en paz? No es un juguete. 119 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Mirad, es Julian. 120 00:08:01,480 --> 00:08:02,520 Por fin. ¡Julian! 121 00:08:03,280 --> 00:08:05,980 Julian, cariño, he disfrazado a Rex de aviador. 122 00:08:06,980 --> 00:08:07,859 ¿Has visto? 123 00:08:07,860 --> 00:08:10,900 He crecido siete centímetros. Vale, vale, para. Y tengo todos los dientes. 124 00:08:11,140 --> 00:08:14,340 Buenos días, señora. A Julian le han comprado un... Llego a por aprobar. A mí 125 00:08:14,340 --> 00:08:17,220 nada. Julia. Hola, mamá. Hola, cariño. 126 00:08:18,800 --> 00:08:20,500 ¡Qué grande estás y qué guapo! 127 00:08:21,780 --> 00:08:22,780 No te has acordado. 128 00:08:23,000 --> 00:08:25,020 Los besos que suenan, los mejores. 129 00:08:25,940 --> 00:08:29,860 ¿Tienes hambre? Sí, sí que tiene hambre. Bueno, pues ve a la cocina porque tu 130 00:08:29,860 --> 00:08:32,880 tía se lo ha comido todo. Hasta el mantel. Ven, vamos, vamos. 131 00:08:34,840 --> 00:08:35,900 Que no crezca más. 132 00:08:38,679 --> 00:08:39,679 He llegado primero. 133 00:08:42,900 --> 00:08:43,900 Buenos días. 134 00:08:44,039 --> 00:08:45,120 Señorito Julián. 135 00:08:45,320 --> 00:08:46,540 Oh, cómo ha crecido. 136 00:08:47,700 --> 00:08:50,140 Tengo hambre. ¿Hay algo de comer? Pues claro que sí. 137 00:08:50,380 --> 00:08:52,920 ¿Justine? Sí, estoy arreglando esto. Espera un momento. 138 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 Buenos días. 139 00:08:56,260 --> 00:08:57,260 Hola. 140 00:08:57,420 --> 00:08:58,379 Buenos días. 141 00:08:58,380 --> 00:08:59,740 Señorito Julián, buenos días. 142 00:09:00,000 --> 00:09:01,380 ¿Un vasito de vino? No, gracias. 143 00:09:01,800 --> 00:09:02,860 ¿De dónde vienes? 144 00:09:03,800 --> 00:09:04,800 Tienes la cara hinchada. 145 00:09:05,040 --> 00:09:06,040 ¿Yo? 146 00:09:06,100 --> 00:09:09,860 Ah, sí, me he dado contra la puerta de la cuadra. Sí, ya, una puerta con cinco 147 00:09:09,860 --> 00:09:12,220 dedos. Venga, preparaos unas tostadas. 148 00:09:12,710 --> 00:09:13,710 Espabilate, Mathieu. 149 00:09:14,070 --> 00:09:15,250 Pásame la mantequilla, venga. 150 00:09:15,450 --> 00:09:17,570 Venga, sí, espabila, Mathieu. Pásale la mantequilla. 151 00:09:18,590 --> 00:09:20,290 Estamos listas con vosotros dos. 152 00:09:22,750 --> 00:09:23,750 Mira el vestido. 153 00:09:24,610 --> 00:09:25,670 ¿Has visto su vestido? 154 00:09:26,690 --> 00:09:30,450 Sí, precioso. Dime una cosa. Mira, mira. ¿Qué son estas protuberancias? 155 00:09:30,830 --> 00:09:31,830 Espabila ya. 156 00:09:32,010 --> 00:09:33,010 Mira, Mathieu. 157 00:09:33,230 --> 00:09:35,190 Venga, ya está bien. Que hay niños delante. Para. 158 00:09:35,590 --> 00:09:37,570 No os preocupéis. Ya lo sabemos. 159 00:09:37,910 --> 00:09:38,829 Bueno, ya ve. 160 00:09:38,830 --> 00:09:39,970 Solo faltas tú para enterarte. 161 00:09:40,550 --> 00:09:42,430 ¡Cállate! Y vete a buscar a tu puerta. 162 00:09:43,570 --> 00:09:44,970 ¿Las pelotas están en la cesta? 163 00:09:45,330 --> 00:09:47,750 Sí. ¿Tienes la pala? Sí, la tengo. 164 00:09:48,090 --> 00:09:49,490 Perfecto. No tengo pelota. 165 00:09:49,730 --> 00:09:52,070 No, según las reglas del juego, me toca sacar a mí. 166 00:09:52,290 --> 00:09:54,410 Bueno, tranquilo, me estás poniendo nerviosa. 167 00:09:54,910 --> 00:09:55,910 Escucha, corazón. 168 00:09:56,190 --> 00:09:58,510 Oye, el coche está ahí. Cuidado con rayarlo, ¿eh? 169 00:09:59,190 --> 00:10:00,190 Bueno. 170 00:10:00,410 --> 00:10:01,410 ¿Empezamos ya? Sí. 171 00:10:01,470 --> 00:10:02,470 ¿Lista? 172 00:10:02,690 --> 00:10:03,830 Atención, servicio. 173 00:10:10,160 --> 00:10:13,820 Si quieres jugar, al menos coge la pala. Sí, bueno, ya la tengo, ya. 174 00:10:14,320 --> 00:10:16,280 Espera, tengo algo en la media, me hace daño. 175 00:10:16,500 --> 00:10:18,140 ¿Y por qué juegas con medias? 176 00:10:18,400 --> 00:10:21,040 Bueno, tú tampoco te has quitado los pantalones, ¿no? 177 00:10:22,900 --> 00:10:24,040 Bien, ¿cómo íbamos? 178 00:10:24,280 --> 00:10:25,560 15 a 5 ganas tú. 179 00:10:26,460 --> 00:10:27,460 Perrito bueno. 180 00:10:28,420 --> 00:10:29,420 Guapo. 181 00:10:30,520 --> 00:10:33,620 Cinco lobitos tiene la loba. 182 00:10:34,260 --> 00:10:36,000 Cinco... Ah, mira, ahí viene tu hermana. 183 00:10:36,200 --> 00:10:38,260 Oh, Julian, ¿has visto cómo juego al ping -pong? 184 00:10:39,760 --> 00:10:43,760 Y mis cremas, no las habrás olvidado, ¿no? ¿Has visto a mamá? Te lo suplico, 185 00:10:43,800 --> 00:10:44,920 déjala expulsividad para luego. 186 00:10:45,140 --> 00:10:48,740 Bueno, no hay por qué ponerse así, ¿no? Muy graciosa, de verdad, muy graciosa. 187 00:10:49,460 --> 00:10:52,340 Hola, ¿no me das un abrazo? Calla, no les desconcentres. 188 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Bien. 189 00:10:54,380 --> 00:10:55,540 ¿Lo has entendido? 190 00:10:56,440 --> 00:11:00,000 Sí. Primero, la mano izquierda. ¿Lleva sujetador? 191 00:11:00,620 --> 00:11:01,620 Evidentemente. ¿Ágil? 192 00:11:02,620 --> 00:11:03,620 Yo ya me afeito. 193 00:11:03,860 --> 00:11:04,860 Me va a doler. 194 00:11:06,180 --> 00:11:09,220 Segundo, la rodilla izquierda. ¿Has recibido mis cartas? 195 00:11:09,680 --> 00:11:10,880 Con armonía. Tus cartas. 196 00:11:11,780 --> 00:11:15,240 Dirás tus novelas. Esto nos da el tiempo. Un, dos. Un, dos. Un, dos. 197 00:11:15,540 --> 00:11:16,540 Venga, dale ya. 198 00:11:17,740 --> 00:11:19,200 Tercero, abrimos el pecho. 199 00:11:19,440 --> 00:11:21,880 ¿Y nuestros rostrales? ¿Has visto cómo están? Abierto. 200 00:11:23,060 --> 00:11:24,060 Respiramos. 201 00:11:25,660 --> 00:11:27,380 Separamos las piernas. Te he traído una cosa. 202 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 La mano izquierda. 203 00:11:28,740 --> 00:11:29,740 Gracias. 204 00:11:29,980 --> 00:11:31,780 Fuera. Oh, qué bien. 205 00:11:32,270 --> 00:11:36,850 Ya me he roto una uña. No, escucha, bebé. Es la estética o el deporte. 206 00:11:36,850 --> 00:11:37,589 que elegir. 207 00:11:37,590 --> 00:11:39,530 Bueno, la verdad es que ya he elegido. 208 00:11:39,750 --> 00:11:40,689 Me largo. 209 00:11:40,690 --> 00:11:41,690 Adiós. 210 00:11:44,270 --> 00:11:45,650 Oh, no. No es el momento. 211 00:11:46,990 --> 00:11:48,310 Venga, vete a buscar la piedra. 212 00:11:59,230 --> 00:12:00,450 Julián, siempre el último. 213 00:12:01,310 --> 00:12:05,010 Muchas gracias por las cremas que has traído. ¡Que se vaya el perro! ¡Que se 214 00:12:05,010 --> 00:12:06,010 vaya el perro! 215 00:12:06,370 --> 00:12:09,750 Hoy, 5 de julio de 1939, 216 00:12:10,810 --> 00:12:16,130 después de varios años de investigación, creo que he aislado el alma. 217 00:12:16,330 --> 00:12:17,330 Es maravilloso. 218 00:12:17,610 --> 00:12:18,650 ¿Iba a venderla? 219 00:12:18,930 --> 00:12:21,110 Pero, Charles, ¿a quién? ¿Al diablo? 220 00:12:22,530 --> 00:12:23,530 ¿Quién es aquella? 221 00:12:23,730 --> 00:12:25,510 Es la hija del profesor. 222 00:12:25,710 --> 00:12:27,330 No lo gusten los chicos. 223 00:12:28,850 --> 00:12:29,850 Cuidado con ella. 224 00:12:31,180 --> 00:12:32,180 ¿Qué es esto? 225 00:12:33,020 --> 00:12:34,920 Una navaja suiza. 226 00:12:35,620 --> 00:12:38,220 ¿Una navaja suiza? Es para ti. 227 00:12:38,840 --> 00:12:40,240 Muy amable, gracias. 228 00:12:43,920 --> 00:12:45,700 ¿Y a qué se parece el alma? 229 00:12:46,160 --> 00:12:48,820 Es muy volátil. 230 00:12:49,040 --> 00:12:50,200 ¿Muy volátil? 231 00:12:51,760 --> 00:12:53,020 ¡Ya va, ya va! 232 00:12:56,080 --> 00:12:57,480 ¡Qué asusto me has dado! 233 00:12:58,450 --> 00:12:59,950 Para, me voy a poner perdida. 234 00:13:00,290 --> 00:13:02,690 Dime, ¿qué van a comer esos mamarrachos? ¿Lo has probado? 235 00:13:03,590 --> 00:13:04,610 Déjame probar a mí también. 236 00:13:04,970 --> 00:13:05,970 Va a venir Justin. 237 00:13:06,230 --> 00:13:07,230 Sabe mucho mejor en ti. 238 00:13:08,550 --> 00:13:09,550 Suéltame. 239 00:13:10,150 --> 00:13:11,530 La señora se va a enfadar. 240 00:13:11,790 --> 00:13:12,790 ¿Y entonces qué podemos hacer? 241 00:13:13,010 --> 00:13:16,350 Pues no está de muy buen humor. No me extraña. No está el señor para 242 00:13:16,670 --> 00:13:19,430 Cuidado con el pollo. ¿Y Fugueras Labriñol? 243 00:13:20,030 --> 00:13:22,070 Laberñol. Ah, sí, Labriñol. 244 00:13:22,310 --> 00:13:23,069 ¿Todavía nada? 245 00:13:23,070 --> 00:13:26,230 No. Pero me he acostumbrado a él. Son muchos años. 246 00:13:26,510 --> 00:13:27,510 ¿Es su marina? 247 00:13:27,690 --> 00:13:29,310 No, es su agente. 248 00:13:30,950 --> 00:13:32,610 Parece que es su amante. 249 00:13:32,990 --> 00:13:34,530 ¿Saben lo que es un amante? 250 00:13:35,370 --> 00:13:36,610 ¿Va a rodar una película? 251 00:13:36,930 --> 00:13:38,650 En la mesa no se habla. 252 00:13:39,130 --> 00:13:41,850 Déjenle. Sí, sobre Ana Karenina. 253 00:13:42,090 --> 00:13:43,750 ¿Y habrá leones? No. 254 00:13:44,970 --> 00:13:46,270 ¿Pero qué pasa aquí? 255 00:13:47,570 --> 00:13:48,710 El pollo. 256 00:13:57,550 --> 00:13:58,550 Os parecerá bonito. 257 00:13:58,670 --> 00:13:59,670 Como los perros. 258 00:14:00,350 --> 00:14:02,850 Tú, semental, vuelve a la cuadra. Ya hablaremos después. 259 00:14:04,490 --> 00:14:05,530 ¿Y esto qué es? 260 00:14:06,370 --> 00:14:07,370 El pollo. 261 00:14:08,010 --> 00:14:09,030 Pues recógelo. 262 00:14:14,290 --> 00:14:15,290 Tápate. 263 00:14:15,650 --> 00:14:17,430 No es culpa mía. Te salen todos. 264 00:14:18,030 --> 00:14:19,790 Vamos, ven, que te lo abrocho. 265 00:14:20,330 --> 00:14:21,330 A ver. 266 00:14:22,210 --> 00:14:23,910 Claro, le falta un botón. Venga. 267 00:14:24,710 --> 00:14:25,710 ¿Y el pollo qué? 268 00:14:26,170 --> 00:14:28,590 Bebé. Enséñale la sortija a la señora. 269 00:14:30,430 --> 00:14:32,350 Señora, usted que entiende de joyas. 270 00:14:33,330 --> 00:14:34,330 Menos mal. 271 00:14:35,990 --> 00:14:37,050 ¡Oh, qué pequeñita! 272 00:14:38,490 --> 00:14:40,110 Es una inversión. 273 00:14:40,870 --> 00:14:41,870 Encantadora. 274 00:14:43,850 --> 00:14:48,270 Mi padre es el único hombre que encuentra diamantes en el fondo de las 275 00:14:48,350 --> 00:14:49,209 ¿Es un taneto? 276 00:14:49,210 --> 00:14:53,510 El padre Bechars ha hecho una fortuna con los cuartos de baño. Mi mujer 277 00:14:53,510 --> 00:14:55,570 las joyas. ¿Te acuerdas de tu madre? 278 00:14:57,610 --> 00:14:59,270 Sí, una gran puta. 279 00:15:03,350 --> 00:15:05,330 ¿Me devuelves la sortija, por favor? 280 00:15:05,570 --> 00:15:07,770 Este pollo traía un hilo en el muslo. 281 00:15:13,010 --> 00:15:16,250 ¿Te acuerdas cuando íbamos al río de pequeños? Falta mucho. 282 00:15:16,630 --> 00:15:17,630 ¡Esperadme! 283 00:15:26,540 --> 00:15:27,580 Mi bici no va muy bien. 284 00:15:30,460 --> 00:15:32,080 ¡Esperadme, tengo que hacer pipí! 285 00:15:32,520 --> 00:15:34,000 ¡Qué poca solidaridad! 286 00:15:43,480 --> 00:15:44,500 Vamos a parar aquí. 287 00:16:02,090 --> 00:16:03,970 Al menos con mi yegua no tengo que pedalear. 288 00:16:08,790 --> 00:16:09,970 Me he manchado. 289 00:16:12,250 --> 00:16:13,470 Nunca estés contenta. 290 00:16:17,030 --> 00:16:18,810 ¡Charles! ¡Charles! 291 00:16:24,250 --> 00:16:25,430 ¿Qué pasa, Bartali? 292 00:16:25,810 --> 00:16:26,810 ¿Una avería? 293 00:16:26,830 --> 00:16:28,570 Con este cacharro no avanzamos. 294 00:16:30,370 --> 00:16:31,410 Bueno, me da espera. 295 00:16:31,880 --> 00:16:33,200 Sube. Gracias. 296 00:16:35,660 --> 00:16:37,040 Encárgate tú de mi bicicleta. 297 00:16:47,500 --> 00:16:48,680 ¿Qué estás haciendo, Puin? 298 00:16:49,320 --> 00:16:50,540 Espera, estoy buscando. 299 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 ¿Qué? 300 00:16:52,780 --> 00:16:55,000 Dime, ¿eso no es una navaja, quizá? 301 00:16:55,620 --> 00:16:57,580 Bueno, un poco. 302 00:16:58,900 --> 00:16:59,980 ¿De dónde la has sacado? 303 00:17:01,060 --> 00:17:03,420 Pues lo típico, la he cambiado. 304 00:17:04,280 --> 00:17:05,279 ¿Por qué? 305 00:17:05,280 --> 00:17:06,380 Es un secreto. 306 00:17:06,599 --> 00:17:07,599 ¿De quién? 307 00:17:08,819 --> 00:17:10,940 Bueno, es algo de Charles. 308 00:17:11,160 --> 00:17:15,119 ¿No te has dado cuenta de que cuando le gusta a alguien hace... ¿Estás segura? 309 00:17:16,000 --> 00:17:17,500 Se le paraliza la boca. 310 00:17:23,960 --> 00:17:26,560 Oh, para, me haces costillas. 311 00:17:34,429 --> 00:17:35,429 Diecinueve. Veinte. 312 00:17:35,810 --> 00:17:39,450 ¿Te has puesto colorete en las mejillas? ¿Y de dónde lo he sacado? 313 00:17:39,650 --> 00:17:40,650 Pues de Claire. 314 00:17:41,210 --> 00:17:43,290 Después te contaré una cosa horrible de Charles. 315 00:17:43,530 --> 00:17:44,530 Sí, ¿qué cosa? 316 00:17:46,550 --> 00:17:47,550 Venga, vamos. 317 00:17:48,310 --> 00:17:50,330 Invítala a bailar. Yo no sé bailar. 318 00:17:50,970 --> 00:17:51,970 Ella tampoco. 319 00:17:53,150 --> 00:17:54,150 Venga. 320 00:17:59,450 --> 00:18:00,510 No sé bailar. 321 00:18:03,850 --> 00:18:04,850 Yo sí quiero. 322 00:18:09,970 --> 00:18:11,390 Pues sí que bailas bien. 323 00:18:11,910 --> 00:18:13,430 Como en las películas. 324 00:18:14,310 --> 00:18:15,870 ¿Te han enseñado los curas? 325 00:18:17,590 --> 00:18:19,030 Es la última botella. 326 00:18:26,790 --> 00:18:30,110 El alcalde espera afuera y quiere veros a toda costa. 327 00:18:31,660 --> 00:18:34,640 Que vuelva mañana, que estará el señor. Es que insiste. 328 00:18:37,100 --> 00:18:38,100 Bueno, ya voy. 329 00:18:38,260 --> 00:18:40,700 Dejadme un poco de champán porque seguro que me va a hacer falta. 330 00:18:45,600 --> 00:18:46,500 Espera, tengo... 331 00:18:46,500 --> 00:18:53,340 ¿Es de este ritmo? 332 00:18:55,720 --> 00:18:56,720 84. 333 00:18:57,640 --> 00:18:59,420 ¿Bailas? No sabe. 334 00:19:00,080 --> 00:19:01,080 Con más razón. 335 00:19:02,150 --> 00:19:03,150 ¿Vamos? 336 00:19:12,970 --> 00:19:15,510 Ya está, ya me he cansado. ¿Ahora que me estaba saliendo? 337 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 El alcalde. 338 00:19:43,020 --> 00:19:46,860 Nos reclama unas sumas desorbitadas y todo por el agua. 339 00:19:47,240 --> 00:19:52,340 Ay, el Frente Popular, qué mentalidad. Tenga, profesor. Está muy bueno. 340 00:19:56,700 --> 00:19:58,060 ¿Cómo no? Está tibio. 341 00:19:58,260 --> 00:20:00,400 ¿Y vuestro hipo? Muy bien. 342 00:20:01,980 --> 00:20:02,980 Perdón. 343 00:20:21,450 --> 00:20:23,050 5 de julio de 1939. 344 00:20:24,050 --> 00:20:25,250 He bailado con él. 345 00:20:26,170 --> 00:20:29,210 Al sentir su aliento contra mi piel casi me vuelvo loca. 346 00:20:31,050 --> 00:20:32,090 Creo que me ama. 347 00:20:32,930 --> 00:20:34,370 Pero no estoy segura. 348 00:20:35,090 --> 00:20:36,550 Hemos de ser fuertes. 349 00:20:38,590 --> 00:20:40,630 Mi primo Julián me da un poco de pena. 350 00:20:41,110 --> 00:20:42,110 El pobre. 351 00:20:42,290 --> 00:20:45,890 Si él también pudiese conocer a su verdadero amor se transformaría. 352 00:20:47,790 --> 00:20:50,070 Dios mío, todo esto es muy complicado. 353 00:21:11,760 --> 00:21:12,760 Aquí está. 354 00:21:13,460 --> 00:21:14,660 Un alma. 355 00:21:16,780 --> 00:21:18,040 ¡Qué fría! 356 00:21:27,980 --> 00:21:28,980 ¿Quién es? 357 00:21:30,300 --> 00:21:31,300 ¡Soy yo! 358 00:21:32,020 --> 00:21:33,120 Ahora no. 359 00:21:33,920 --> 00:21:35,200 ¡Es urgente! 360 00:21:40,980 --> 00:21:41,980 Pasa. 361 00:21:48,420 --> 00:21:49,900 Bueno, ¿qué quieres? 362 00:21:51,060 --> 00:21:52,060 Tenemos que hablar. 363 00:21:54,220 --> 00:21:55,560 ¿Tú crees que es el momento? 364 00:21:58,520 --> 00:22:00,020 Gracias. Déjanos, por favor. 365 00:22:02,860 --> 00:22:03,860 Te escucho. 366 00:22:04,580 --> 00:22:06,900 No puedo soportar suscribirte con ese tipo. 367 00:22:07,260 --> 00:22:08,380 Estáis haciendo el ridículo. 368 00:22:10,510 --> 00:22:11,510 ¿De qué hablas? 369 00:22:12,050 --> 00:22:13,150 Lo sabes muy bien. 370 00:22:15,910 --> 00:22:16,910 Cierra los ojos. 371 00:22:17,170 --> 00:22:18,170 ¿Qué? 372 00:22:18,410 --> 00:22:20,090 Cierra los ojos para que me aclare. 373 00:22:24,330 --> 00:22:25,330 ¿Y bien? 374 00:22:27,390 --> 00:22:29,010 Hitler, ¿has pensado en ella? 375 00:22:33,090 --> 00:22:34,810 ¿Te importa frotarme la espalda? 376 00:22:40,330 --> 00:22:41,330 Y una mierda. 377 00:22:47,730 --> 00:22:48,730 Me aburro. 378 00:22:49,110 --> 00:22:50,130 Esto no es vida. 379 00:22:50,670 --> 00:22:52,210 ¿No quieres jugar a alguna cosa? 380 00:22:52,590 --> 00:22:53,670 Cállate, estoy pensando. 381 00:22:54,230 --> 00:22:56,750 Mira, si quieres mi opinión, no tienes razón. 382 00:22:57,510 --> 00:22:58,510 Fíjate en Charles. 383 00:22:58,650 --> 00:23:00,590 Él no piensa y consigue lo que quiere. 384 00:23:05,250 --> 00:23:06,250 ¿Qué es eso? 385 00:23:07,730 --> 00:23:08,730 ¡Julian! 386 00:23:09,320 --> 00:23:10,320 Julián, ven a ver. 387 00:23:10,820 --> 00:23:11,960 No hagas ruido y ven. 388 00:23:13,180 --> 00:23:14,180 Julián, ven a ver. 389 00:23:14,420 --> 00:23:15,420 Mira, ven. 390 00:23:17,880 --> 00:23:19,600 Rápido, vamos. No te arrepentirás. 391 00:23:26,440 --> 00:23:29,060 ¿Qué impresión te da ver a una mujer totalmente desnuda? 392 00:23:45,110 --> 00:23:47,510 ¡Socorro! ¡Auxilio! 393 00:23:48,110 --> 00:23:50,530 Vamos, no nos lo podemos perder. 394 00:23:52,210 --> 00:23:53,410 ¡Socorro! 395 00:23:54,730 --> 00:23:55,930 ¡Ayúdeme! 396 00:23:56,910 --> 00:23:58,770 ¡Me ahogo! 397 00:24:02,870 --> 00:24:04,070 ¡Ayúdeme! 398 00:24:08,610 --> 00:24:12,310 Vamos, tranquilo. 399 00:24:13,149 --> 00:24:14,230 Eso es. 400 00:24:14,490 --> 00:24:16,510 Venga, tú me sentís. 401 00:24:16,850 --> 00:24:17,850 Eso es. 402 00:24:18,410 --> 00:24:19,470 A ver. 403 00:24:20,150 --> 00:24:21,310 Arriba, abajo. 404 00:24:21,710 --> 00:24:22,850 Arriba, abajo. 405 00:24:23,330 --> 00:24:24,610 Arriba, abajo. 406 00:24:25,070 --> 00:24:26,210 Arriba, abajo. 407 00:24:26,450 --> 00:24:27,450 Arriba, abajo. 408 00:24:29,630 --> 00:24:30,350 ¿Qué 409 00:24:30,350 --> 00:24:38,550 hacemos 410 00:24:38,550 --> 00:24:40,010 ahora? ¿Por qué paramos? 411 00:24:40,250 --> 00:24:41,390 Para que se enfríe el motor. 412 00:24:42,000 --> 00:24:43,080 ¿Y si nos bañamos? 413 00:24:43,880 --> 00:24:46,320 No puedo, no tengo bañador. Yo tampoco. 414 00:24:47,660 --> 00:24:49,140 Vamos. Espera. 415 00:24:49,940 --> 00:24:51,180 Quiero conducir. 416 00:24:53,780 --> 00:24:55,060 Bueno, ponte en mi sitio. 417 00:25:11,630 --> 00:25:14,050 Bueno, pongo el motor en marcha. No, no, no, espera. 418 00:25:14,830 --> 00:25:19,250 Verás, este pedal de aquí es para acelerar. 419 00:25:20,130 --> 00:25:24,170 Y luego, este de aquí, este, el de la derecha, para frenar. 420 00:25:24,690 --> 00:25:25,870 Tienes las manos frías. 421 00:25:26,530 --> 00:25:28,230 Mira, no estés tan rígida. 422 00:25:28,710 --> 00:25:29,710 Relájate un poco. 423 00:25:31,010 --> 00:25:32,350 ¡Oh, las llaves! 424 00:25:32,550 --> 00:25:33,550 ¿Qué pasa con las llaves? 425 00:25:33,670 --> 00:25:34,670 Se me han caído. 426 00:25:35,290 --> 00:25:37,010 ¿Dónde? Por allí. ¿Dónde? ¿Dónde? 427 00:25:37,410 --> 00:25:38,630 ¿Dónde? Allí, allí. 428 00:25:39,230 --> 00:25:42,310 ¿Dónde? Voy a hacer un ramo. ¿Dónde? 429 00:25:45,390 --> 00:25:46,490 Dios mío. 430 00:25:47,470 --> 00:25:48,770 Está muy duro. 431 00:25:49,190 --> 00:25:50,190 Vaya. 432 00:25:51,490 --> 00:25:53,730 Empuja. Yo te ayudaré. 433 00:25:54,110 --> 00:25:55,350 Voy a buscar las llaves. 434 00:26:03,850 --> 00:26:05,710 ¡Mierda! Me he cortado. 435 00:26:07,020 --> 00:26:08,020 ¿Te hace daño? 436 00:26:08,220 --> 00:26:09,220 Déjame ver. 437 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Ayúdame. Venga. 438 00:26:10,880 --> 00:26:13,280 No me dejes aquí. Ven, ven, ven. Así. 439 00:26:15,780 --> 00:26:16,900 Déjame, me vas a tirar. 440 00:26:18,460 --> 00:26:19,460 Aparta las manos. 441 00:26:20,000 --> 00:26:21,740 Pero si ya eres muy grande. 442 00:26:22,040 --> 00:26:23,580 Es porque tú estás de rodillas. 443 00:26:24,240 --> 00:26:25,400 Levántate, levántate. 444 00:26:26,080 --> 00:26:27,080 Estoy bien así. 445 00:26:27,200 --> 00:26:28,200 Déjame. 446 00:26:29,180 --> 00:26:30,500 Te has manchado el vestido. 447 00:26:30,760 --> 00:26:31,760 Vamos a bañarnos. 448 00:26:32,600 --> 00:26:33,600 Déjame. 449 00:26:33,790 --> 00:26:37,350 Una avispa. ¿Qué? ¿Dónde? Me ha picado una avispa. ¿Qué ha pasado? Me ha picado 450 00:26:37,350 --> 00:26:39,130 en la pierna. ¿Dónde? No, en el pie. 451 00:26:39,370 --> 00:26:42,290 ¿En tus pies? ¿Qué pies? Las llaves. Estoy viendo las llaves. 452 00:26:43,630 --> 00:26:44,630 ¿Dónde? 453 00:26:45,470 --> 00:26:46,770 ¿Allí? ¿Dónde? 454 00:26:47,070 --> 00:26:51,110 Señor, me ha parecido ver que llevaba marcas de Carmín. 455 00:26:52,630 --> 00:26:53,630 Gracias, Lacroix. 456 00:26:56,670 --> 00:26:57,830 Mira, ahí está papá. 457 00:27:03,820 --> 00:27:04,820 ¡Oh, no! 458 00:27:08,820 --> 00:27:11,040 ¡Ah! ¡Mi papaito querido! 459 00:27:11,900 --> 00:27:15,180 No te habrás olvidado de mi traje de novia, ¿verdad? Pues claro que no, claro 460 00:27:15,180 --> 00:27:16,180 que no. 461 00:27:18,060 --> 00:27:22,060 ¿Y cómo es? ¿Cómo es? ¡Mira qué bien! Con encaje por todas partes. 462 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 ¡Mira qué bien! 463 00:27:23,540 --> 00:27:25,980 Y llevará cintas, ¿no? ¿Estás seguro? Pues claro que sí. 464 00:27:26,220 --> 00:27:28,060 ¡Oh! Hola, Mathieu. Hola, señor. 465 00:27:28,300 --> 00:27:29,300 No, espera, espera. 466 00:27:29,700 --> 00:27:30,700 Llévalo con cuidado. 467 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 Espera, ten, Mathieu. 468 00:27:32,440 --> 00:27:33,440 Es para ti. 469 00:27:33,520 --> 00:27:34,439 Gracias, señor. 470 00:27:34,440 --> 00:27:35,440 Bueno, venga, vamos. 471 00:27:35,760 --> 00:27:39,440 Charles, no mires, que trae mala suerte. Mirar, bastante tengo con esto. 472 00:27:56,780 --> 00:27:58,620 Me encanta este silencio. 473 00:27:59,260 --> 00:28:01,640 Cierra, Edward, por favor, o entrarán bichos. 474 00:28:02,760 --> 00:28:04,860 Allí en el escritorio hay tres cartas. 475 00:28:05,960 --> 00:28:07,080 De vencimiento. 476 00:28:08,020 --> 00:28:09,020 Mañana. 477 00:28:11,920 --> 00:28:12,920 Mañana. 478 00:28:13,580 --> 00:28:16,700 Mañana hablarás con el profesor. Mañana hablarás con Clementín. 479 00:28:17,200 --> 00:28:18,380 Me deben tres meses. 480 00:28:19,600 --> 00:28:22,060 Por cierto, ¿y su agente? Se esfumó. 481 00:28:23,620 --> 00:28:25,160 Y ha venido el alcalde. 482 00:28:25,600 --> 00:28:26,820 Quería hablar contigo. 483 00:28:29,400 --> 00:28:31,080 ¿Cómo vas a pagar todo esto? 484 00:28:33,040 --> 00:28:34,580 Mi barco es muy pequeño. 485 00:28:35,740 --> 00:28:37,740 Y el mar es inmenso. 486 00:28:38,300 --> 00:28:39,620 Ahora tienes un barco. 487 00:28:40,000 --> 00:28:42,660 Por cierto, gracias. 488 00:28:43,960 --> 00:28:46,700 Qué delicadeza. Igual que la del mozo de cuadra. 489 00:28:47,700 --> 00:28:49,400 Antes te gustaban los artistas. 490 00:28:50,980 --> 00:28:51,919 Tienes razón. 491 00:28:51,920 --> 00:28:53,300 Así entran los bichos. 492 00:28:55,760 --> 00:28:57,700 Puede que desde tu barco no se vea. 493 00:28:57,900 --> 00:28:59,320 Pero tienes una familia. 494 00:29:00,620 --> 00:29:03,180 Y un hijo al que le espera una pubertad triste. 495 00:29:05,420 --> 00:29:07,940 Ay, estaría bien que hablases un poco con él. 496 00:29:08,940 --> 00:29:10,860 ¿Te acuerdas de que vas a casar a tu hija? 497 00:29:11,380 --> 00:29:13,060 Eres tú la que la va a casar. 498 00:29:14,040 --> 00:29:15,320 Con un retrete. 499 00:29:18,640 --> 00:29:19,640 Pase, por favor. 500 00:29:20,520 --> 00:29:22,980 Ay, no se quede ahí. Me intimida. 501 00:29:24,300 --> 00:29:25,340 No puedo dormir. 502 00:29:30,250 --> 00:29:31,250 ¿Qué es eso? 503 00:29:32,770 --> 00:29:34,710 Mis primeras almas. 504 00:29:38,110 --> 00:29:39,690 ¿Las rosas son de chicas? 505 00:29:40,110 --> 00:29:42,610 El color es aleatorio. 506 00:29:42,910 --> 00:29:45,070 Las almas no tienen sexo. 507 00:29:46,850 --> 00:29:48,290 ¿Dónde las ha encontrado? 508 00:29:49,590 --> 00:29:55,130 Cuando alguien muere, yo las recojo. 509 00:29:56,230 --> 00:29:58,650 Esta de aquí tiene 20 días. 510 00:29:59,400 --> 00:30:00,420 ¿Y qué hace con ellas? 511 00:30:01,480 --> 00:30:07,360 Las observo y después las vuelvo a soltar. No me pertenecen. 512 00:30:07,560 --> 00:30:09,680 Están por ahí, pagan. 513 00:30:12,020 --> 00:30:13,020 ¿Como el amor? 514 00:30:15,580 --> 00:30:16,700 ¿Como el amor? 515 00:30:17,180 --> 00:30:19,420 ¿Sois desgraciado, jovencito? 516 00:30:21,380 --> 00:30:23,740 Eso es bueno de vez en cuando. 517 00:30:25,260 --> 00:30:28,200 Demasiada felicidad idiotiza. 518 00:30:29,970 --> 00:30:35,110 Mire, yo enseñaba en la universidad. 519 00:30:37,010 --> 00:30:43,350 Tenía una casa, una esposa. 520 00:30:43,870 --> 00:30:45,170 Ay, el sol. 521 00:30:45,650 --> 00:30:47,310 Es casi como en Italia. 522 00:30:48,090 --> 00:30:49,890 Allí hice una película de época. 523 00:30:50,570 --> 00:30:53,630 Florencia, Siena, Capri. ¿Y espaguetis? 524 00:30:56,090 --> 00:30:59,770 Mussolini. A Gustave le gustaba la mermelada de Venecia. 525 00:30:59,970 --> 00:31:02,390 No tiene ni comparación con la de Caneleto. 526 00:31:03,610 --> 00:31:04,610 ¿Ahora comes flores? 527 00:31:06,470 --> 00:31:07,610 Hablando de tu Gustave. 528 00:31:08,390 --> 00:31:12,010 No podía entrar en un casino sin perder hasta la camisa. Sí, pero era muy dulce. 529 00:31:12,690 --> 00:31:14,210 Una pena que muriese tan pronto. 530 00:31:15,030 --> 00:31:16,030 ¿Dónde está Miguel? 531 00:31:16,230 --> 00:31:17,230 Con el caballo. 532 00:31:17,610 --> 00:31:18,730 Menuda idea que has tenido. 533 00:31:19,010 --> 00:31:21,790 Estás sin blanca y le regalas un caballo. Una yeguita por acabar el 534 00:31:21,790 --> 00:31:25,110 bachillerato. Tú le has buscado un marido a tu hija para arreglar el 535 00:31:29,970 --> 00:31:31,310 Charles, ¿dónde estás? 536 00:31:33,690 --> 00:31:36,110 Estoy aquí, bebé. ¿Pero qué estás haciendo? 537 00:31:37,970 --> 00:31:41,250 Estaba pensando en tus pechos. 538 00:31:41,530 --> 00:31:42,670 Pues piensa en otra cosa. 539 00:31:43,210 --> 00:31:44,210 Es peor. 540 00:31:45,150 --> 00:31:46,150 ¿Piensas en ella? 541 00:31:47,110 --> 00:31:48,110 ¿En quién? 542 00:31:48,210 --> 00:31:49,690 Oh, lo sabes muy bien. 543 00:31:50,890 --> 00:31:51,890 ¿En la niña? 544 00:31:53,370 --> 00:31:54,370 Pensabas tú. 545 00:32:01,460 --> 00:32:02,720 Eres un mentiroso. 546 00:32:03,620 --> 00:32:06,520 Me gustaría entrar en tu cerebro para hacer una limpieza. 547 00:32:06,760 --> 00:32:07,760 Mira, es tal. 548 00:32:08,900 --> 00:32:12,400 ¡Eh! ¡Niños, idos a paseo! Estamos en nuestra casa. 549 00:32:13,680 --> 00:32:15,740 Ven, tengo una idea en las ovejas. 550 00:32:16,500 --> 00:32:17,740 Ven, ven, ovejita. 551 00:32:21,100 --> 00:32:23,760 ¿Pero qué haces ahí arriba? Baja de una vez, baja. 552 00:32:35,200 --> 00:32:37,620 Oh, vaya, me encanta cuando estás así. 553 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 Querido. 554 00:32:45,100 --> 00:32:46,100 ¿Estás dormido? 555 00:32:53,640 --> 00:32:56,040 ¿Quieres que te cuente lo que haremos en Venecia? 556 00:32:59,420 --> 00:33:00,460 Cierra los ojos. 557 00:33:14,250 --> 00:33:15,310 ¿Sientes mi calor? 558 00:33:17,630 --> 00:33:22,910 Si prometes no aprovecharte, te dejaré. 559 00:33:27,930 --> 00:33:30,990 ¡Sal! ¡Una oveja te está robando el cote! 560 00:33:36,510 --> 00:33:37,510 ¿Se puede? 561 00:33:37,790 --> 00:33:38,790 Si quieres. 562 00:33:39,990 --> 00:33:41,710 Mi pobre señorita Julian. 563 00:33:41,970 --> 00:33:43,090 Otra vez castigado. 564 00:33:43,360 --> 00:33:45,100 No es propio de César hacer esas cosas. 565 00:33:45,340 --> 00:33:46,800 Sí, ya, pero no lo hice yo solo. 566 00:33:50,340 --> 00:33:51,620 Pues sí que está bien su cama. 567 00:33:53,720 --> 00:33:54,720 Comparada con la mía. 568 00:33:59,860 --> 00:34:01,240 ¿Me puedo poner a su lado? 569 00:34:03,200 --> 00:34:04,200 Sí. 570 00:34:09,159 --> 00:34:12,080 Estoy cansadísima. 571 00:34:17,900 --> 00:34:20,360 No se asuste. No me lo voy a comer. 572 00:34:26,380 --> 00:34:28,120 ¿Ya ha besado alguna chica? 573 00:34:30,280 --> 00:34:31,500 Pues claro que sí. 574 00:34:32,239 --> 00:34:33,239 ¿En la boca? 575 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 Dos veces. 576 00:34:36,820 --> 00:34:38,600 ¿Y le ha dicho cosas bonitas? 577 00:34:41,480 --> 00:34:43,300 Pues... pues sí. 578 00:34:45,020 --> 00:34:46,639 ¿No quiere besarme a mí? 579 00:34:53,659 --> 00:34:54,659 Sí. 580 00:35:12,760 --> 00:35:14,060 Pero no ha dicho nada. 581 00:35:15,400 --> 00:35:17,720 ¿No ha aprendido ningún poema en el colegio? 582 00:35:25,460 --> 00:35:26,460 Nevaba. 583 00:35:27,780 --> 00:35:30,100 Su ejército nos había sometido. 584 00:35:30,800 --> 00:35:33,740 Por primera vez el águila la cabeza bajaba. 585 00:35:34,960 --> 00:35:36,240 Día fatídico. 586 00:35:36,960 --> 00:35:38,600 Esperen, voy a ponerme cómoda. 587 00:35:42,460 --> 00:35:45,200 El emperador avanzaba lentamente. 588 00:35:45,540 --> 00:35:47,760 El emperador avanzaba lentamente. 589 00:35:48,200 --> 00:35:49,460 Dejando tras de sí. 590 00:35:50,060 --> 00:35:51,420 Dejando tras de sí. 591 00:35:56,920 --> 00:35:58,100 Moscú en llamas. 592 00:36:00,960 --> 00:36:06,880 Dejaba arder Moscú en llamas. 593 00:36:08,680 --> 00:36:10,980 ¿Y qué cree usted que hacen en Polonia? 594 00:36:11,200 --> 00:36:15,140 ¿Por qué no en Bélgica? Ella sabe que con él todo es posible. 595 00:36:16,040 --> 00:36:17,100 ¿Pero qué le pasa? 596 00:36:17,460 --> 00:36:19,620 Nada, echa de menos la puña, Julián. 597 00:36:21,190 --> 00:36:23,590 Profesor, ¿cree que los perros tienen alma? 598 00:36:23,830 --> 00:36:25,250 Es muy probable. 599 00:36:25,810 --> 00:36:27,790 Vaya, muy bonito, ¿eh? Bueno. 600 00:36:28,050 --> 00:36:29,050 Rex. 601 00:36:29,530 --> 00:36:31,910 Escucha, ¿no han tenido ya suficiente castigo? 602 00:36:32,650 --> 00:36:34,370 ¿Se ha dañado mucho tu coche? 603 00:36:34,570 --> 00:36:35,570 No, no. 604 00:36:37,130 --> 00:36:38,130 No, no. 605 00:36:38,310 --> 00:36:39,310 Sí. 606 00:36:41,250 --> 00:36:44,290 Además, fueron las ovejas. No ha sido tan grave. Voy. 607 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 ¿No te sabes otro? 608 00:36:52,380 --> 00:36:53,380 ¿Sabes latín? 609 00:36:54,300 --> 00:36:55,860 Caray, que estoy de vacaciones. 610 00:36:56,620 --> 00:36:58,080 Si te vies de Antoine. 611 00:36:59,440 --> 00:37:00,780 No sé qué te haría. 612 00:37:01,980 --> 00:37:03,100 Tendría gracia. 613 00:37:10,620 --> 00:37:13,280 Pero bueno, ¿qué le estás haciendo? 614 00:37:21,360 --> 00:37:22,360 ¿No tienes hambre? 615 00:37:32,920 --> 00:37:33,920 ¿Quieres? 616 00:37:45,000 --> 00:37:46,320 Mamá está muy enfadada. 617 00:37:46,720 --> 00:37:47,800 Se le pasará. 618 00:37:50,020 --> 00:37:51,460 Matilde Seba se vuelve a casa. 619 00:37:52,280 --> 00:37:54,500 Pero le he dado la dirección de un amigo en París. 620 00:37:56,700 --> 00:37:57,800 No ha sido culpa mía. 621 00:37:59,200 --> 00:38:00,920 Ha sido una cosa de dos personas. 622 00:38:02,040 --> 00:38:04,460 Cuando se empieza a fumar, no se puede quemar a los demás. 623 00:38:07,600 --> 00:38:10,360 En todo caso, la próxima vez intenta que no te cojan. 624 00:38:20,279 --> 00:38:22,000 Oye, ¿a qué hora os habéis marchado? 625 00:38:22,300 --> 00:38:23,300 A las seis. 626 00:38:23,740 --> 00:38:24,740 Aquí está la nueva. 627 00:38:26,220 --> 00:38:27,260 ¡Qué jovencita! 628 00:38:27,560 --> 00:38:29,000 Deja tu maleta, ya la cogerás después. 629 00:38:29,940 --> 00:38:30,940 Enséñale su habitación. 630 00:38:31,240 --> 00:38:32,238 Sí. 631 00:38:32,240 --> 00:38:35,560 Aquí se empieza a las seis de la mañana. Dos comidas al día, carne tres veces a 632 00:38:35,560 --> 00:38:38,120 la semana y libras un domingo de cada cuatro para ir a ver a tu madre. 633 00:38:39,040 --> 00:38:40,038 No tengo. 634 00:38:40,040 --> 00:38:44,000 Y en Navidad un regalito de los señores. Sí, y que el niño Jesús nos bendiga. ¡A 635 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 callar! 636 00:38:45,980 --> 00:38:46,980 Anda, ven. 637 00:38:48,140 --> 00:38:50,150 Siéntate. ¿Tienes hambre? Un poco. 638 00:38:50,370 --> 00:38:52,150 A ver, ¿cómo te llamas? 639 00:38:52,670 --> 00:38:53,670 Añez. ¿Cómo? 640 00:38:53,970 --> 00:38:57,430 Añez. Pues hay que cambiarlo, porque aquí Añez es la señora. 641 00:38:57,670 --> 00:38:58,670 Sí, es un fastidio. 642 00:38:59,790 --> 00:39:01,130 Entonces, ¿cómo la llamamos? 643 00:39:03,130 --> 00:39:04,210 Madeleine es bonito, ¿no? 644 00:39:04,690 --> 00:39:05,990 Sí, sí, precioso. 645 00:39:06,230 --> 00:39:08,590 Pues brindemos por Madeleine, así te bautizamos, ¿no? 646 00:39:08,990 --> 00:39:10,530 Venga, bebe esto, preciosa. 647 00:39:11,710 --> 00:39:13,130 Ya verás, aquí te irá bien. 648 00:39:13,450 --> 00:39:15,450 Déjala, que no todo el monte es orégano. 649 00:39:16,070 --> 00:39:17,090 Es mi prometido. 650 00:39:19,500 --> 00:39:22,720 ¿Y el patrón? No te preocupes, no te morderá. 651 00:39:24,100 --> 00:39:25,640 Aquí es la que manda, es la señora. 652 00:39:25,960 --> 00:39:28,120 Es la que maneja el dinero. ¿Tiene mucho? 653 00:39:28,340 --> 00:39:31,680 No, pero tiene la casa y van tirando de los arrendamientos. 654 00:39:32,080 --> 00:39:33,880 No habléis tanto, dejadla que vea ella. 655 00:39:34,300 --> 00:39:41,060 Es que... Esta gente tiene dos manos izquierdas, así que... Dile cuáles serán 656 00:39:41,060 --> 00:39:42,060 sus tareas. Sí. 657 00:39:42,920 --> 00:39:44,280 Bueno, la carta ya está lista. 658 00:39:45,560 --> 00:39:46,560 Escucha. 659 00:39:48,259 --> 00:39:54,820 Amada madre, estoy bien. No me falta comida y también 660 00:39:54,820 --> 00:40:00,840 duermo bien. Espero que la presente te encuentre con buena salud. 661 00:40:01,100 --> 00:40:04,780 Firmado Mathieu. ¿Le puedo mandar un beso, no? Si quieres. 662 00:40:21,580 --> 00:40:22,680 Es una buena casa. 663 00:40:23,360 --> 00:40:24,360 Conozco a la señora. 664 00:40:29,840 --> 00:40:30,860 ¿Has visto mi coche? 665 00:40:45,640 --> 00:40:47,280 ¡Julian! ¿Qué pasa? 666 00:40:48,160 --> 00:40:49,160 Tenemos que hablar. 667 00:40:49,600 --> 00:40:52,360 La nueva acaba de llegar y Tal ya le anda detrás. 668 00:40:52,960 --> 00:40:54,240 Están juntos y todo. 669 00:40:54,620 --> 00:40:55,620 ¿Pero qué estás diciendo? 670 00:40:55,860 --> 00:40:57,220 La persigue y ya te lo he dicho. 671 00:40:57,720 --> 00:40:59,960 ¿Estás segura? Claro, lo he oído todo. 672 00:41:03,040 --> 00:41:04,680 Bueno, vamos, ven conmigo. 673 00:41:07,100 --> 00:41:09,040 Corre. ¿Le escribes a Julia? 674 00:41:10,020 --> 00:41:11,620 Es para quedar con ella. 675 00:41:13,020 --> 00:41:15,860 Cuando cante el gallo. 676 00:41:16,160 --> 00:41:17,520 ¿Pero por qué firmas tal? 677 00:41:18,850 --> 00:41:19,828 Llévaselo a Julia. 678 00:41:19,830 --> 00:41:21,330 Y no llames la atención. Venga. 679 00:41:22,050 --> 00:41:23,690 Otra vez con esas cosas del amor. 680 00:41:52,270 --> 00:41:53,270 Charles, ¿estás ahí? 681 00:41:57,670 --> 00:41:58,670 Charles. 682 00:42:07,150 --> 00:42:08,150 Señor Charles. 683 00:42:13,430 --> 00:42:14,430 Señor Charles. 684 00:42:18,450 --> 00:42:19,450 ¿Está aquí? 685 00:42:55,280 --> 00:42:56,280 Estoy aquí, señor. 686 00:42:59,740 --> 00:43:00,740 Has venido. 687 00:43:10,020 --> 00:43:11,100 ¿Por qué tiemblas? 688 00:43:11,380 --> 00:43:14,240 No iré a hacer una tontería. No, no, no. No tengas miedo. 689 00:43:14,440 --> 00:43:15,399 Ven, ven. 690 00:43:15,400 --> 00:43:17,480 Acércate. Sí, acércate. 691 00:43:18,240 --> 00:43:20,780 No, por favor. Sí, sí, sí. 692 00:43:21,120 --> 00:43:22,460 Se lo suplico, señor Charles. 693 00:43:23,160 --> 00:43:24,160 No. 694 00:43:24,640 --> 00:43:27,880 No, señor Sals. Se lo ruego. 695 00:43:28,840 --> 00:43:29,960 No. 696 00:43:31,800 --> 00:43:32,920 No, 697 00:43:35,000 --> 00:43:36,120 señor Sals. 698 00:43:39,860 --> 00:43:40,980 No. 699 00:43:42,580 --> 00:43:44,060 Por favor. 700 00:44:04,839 --> 00:44:05,839 ¡Cerdo! ¡Cerdo! 701 00:44:06,740 --> 00:44:07,740 ¡Cerdo! 702 00:44:10,560 --> 00:44:12,780 Ni siquiera ha venido a comer. La has buscado bien. 703 00:44:13,140 --> 00:44:16,820 Sí, claro que sí. ¿Has ido a mirar al granero? No, iré ahora mismo. Su yegua 704 00:44:16,820 --> 00:44:18,200 está en la cuadra. Pero bueno. 705 00:44:18,820 --> 00:44:20,040 ¡Yulia! ¡Yulia! 706 00:44:22,280 --> 00:44:23,280 ¡Yulia! 707 00:44:24,000 --> 00:44:26,400 ¡Yulia! ¿Has visto a Yulia? Me duele la cabeza. 708 00:44:26,900 --> 00:44:28,000 Nadie tiene una... ¡Yulia! 709 00:44:31,970 --> 00:44:32,970 Señorita Julia. 710 00:44:52,630 --> 00:44:53,690 Soy yo, abre. 711 00:44:53,990 --> 00:44:56,490 Vete a la cama, tengo miedo de la tormenta. 712 00:44:56,710 --> 00:44:57,730 Pues por eso, abre. 713 00:44:58,010 --> 00:44:59,370 Te repito que te vayas a la cama. 714 00:44:59,670 --> 00:45:00,670 Yo no entiendo. 715 00:45:16,170 --> 00:45:16,928 Soy yo. 716 00:45:16,930 --> 00:45:19,770 Como sé que tienes miedo a la tormenta... No, lárgate. 717 00:45:19,990 --> 00:45:20,990 Estoy durmiendo. 718 00:45:37,130 --> 00:45:38,130 ¡Madeleine! 719 00:45:39,890 --> 00:45:40,890 ¡Madeleine! 720 00:45:41,850 --> 00:45:42,850 ¡Madeleine! 721 00:45:43,970 --> 00:45:45,150 Esta está sorda. 722 00:45:46,680 --> 00:45:47,680 Duele, ¿verdad? 723 00:45:47,840 --> 00:45:48,840 ¿Cuántos años tienes? 724 00:45:50,160 --> 00:45:51,300 Mañana cumplo 16. 725 00:45:53,480 --> 00:45:55,740 16 años. Eso no es nada. 726 00:45:59,580 --> 00:46:01,020 ¿No te había pasado antes? 727 00:46:02,200 --> 00:46:03,200 Nunca, sí. 728 00:46:05,480 --> 00:46:06,660 Solo has empezado. 729 00:46:08,060 --> 00:46:10,240 Todo empieza por algo pequeño, ¿sabes? 730 00:46:10,740 --> 00:46:12,540 Y después ya no hay quien lo pare. 731 00:46:13,340 --> 00:46:15,440 Y no se puede hacer nada. 732 00:46:18,030 --> 00:46:19,210 Siempre se puede soñar. 733 00:46:24,050 --> 00:46:25,050 Ten. 734 00:46:26,290 --> 00:46:29,550 Como es tu cumpleaños, te lo regalo. 735 00:46:36,770 --> 00:46:37,990 Son verdaderas. 736 00:46:38,710 --> 00:46:41,090 ¿Verdaderas? ¿Falsas? ¿Qué más da? 737 00:46:46,510 --> 00:46:47,770 Hoy la he armado buena. 738 00:46:48,450 --> 00:46:51,350 He ayudado a mi prima Julia a deshacerse del imbécil de Charles. 739 00:46:52,630 --> 00:46:53,870 Pero ahora ella está triste. 740 00:46:54,770 --> 00:47:00,330 Si no quisiese tanto a esa idiota... La naturaleza es imperfecta. Yo tengo los 741 00:47:00,330 --> 00:47:03,710 sentimientos, pero no la edad. Y ella ya es mayor, pero no tiene sentimientos. 742 00:47:09,770 --> 00:47:11,130 Feliz cumpleaños. Adiós. 743 00:47:28,440 --> 00:47:30,560 Feliz cumpleaños, señorita. Gracias. 744 00:47:32,980 --> 00:47:34,480 Te estás haciendo mayor. 745 00:47:35,040 --> 00:47:36,760 No mucho más rápido que tú. 746 00:47:37,500 --> 00:47:39,080 Te va a doler la barriga. 747 00:47:39,620 --> 00:47:40,620 ¿Tú crees? 748 00:47:51,320 --> 00:47:52,360 Bebé, ¿qué quieres? 749 00:47:53,200 --> 00:47:57,900 Quiero un zumo de naranja. Un zumo de naranja. ¿Un qué? Frío. 750 00:47:58,220 --> 00:48:00,720 Zumo de naranja frío. ¿Frío? ¿En tostado? 751 00:48:01,000 --> 00:48:02,180 Un zumo de naranja. 752 00:48:02,400 --> 00:48:05,580 No, eso es limonada. ¿No sabes lo que es una naranja? 753 00:48:07,900 --> 00:48:08,900 Idiota. 754 00:48:13,880 --> 00:48:16,280 Hoy no tiene, no tiene un buen día. 755 00:48:16,520 --> 00:48:17,520 Sí, muy contenta, sí. 756 00:48:18,920 --> 00:48:21,940 No porque te mancharás el vestido. Son huevos frescos. ¿Aposamos? 757 00:48:22,220 --> 00:48:23,220 Sí. Para mí. 758 00:48:23,380 --> 00:48:24,380 Para mí. 759 00:48:27,280 --> 00:48:30,920 Tendrás que tener cuidado al caminar. Hay que subirle el vestido. 760 00:48:32,000 --> 00:48:33,200 Otro alfiler, por favor. 761 00:48:34,560 --> 00:48:35,560 ¿Así está bien? 762 00:48:35,780 --> 00:48:36,780 Baja el cuello. 763 00:48:36,980 --> 00:48:38,180 Te falta un botón. 764 00:48:38,980 --> 00:48:40,180 ¿Está la princesa? 765 00:48:40,800 --> 00:48:41,800 Sí, ya está. 766 00:48:42,320 --> 00:48:45,240 Profesor, ¿qué está haciendo aquí? No mire fuera. Vamos. 767 00:48:45,960 --> 00:48:48,720 Un momento, no estoy lista. ¿Quién es este joven tan apuesto? 768 00:48:49,120 --> 00:48:51,960 Es Casanova. Tiene muy mala reputación. 769 00:48:53,780 --> 00:48:55,580 Daos prisa, la gente se impacienta. 770 00:48:57,540 --> 00:48:59,560 No voy a poder. Ahora no pienses en eso. 771 00:49:00,180 --> 00:49:01,200 Bueno, bueno. 772 00:49:08,460 --> 00:49:13,540 Esta fiesta es en honor de nuestra querida Julia, que hoy cumple 16 años. 773 00:49:18,480 --> 00:49:23,520 Tenemos la suerte y el honor de escuchar a la señorita Clementine Graval en 774 00:49:23,520 --> 00:49:28,120 algunas de las escenas de Fantasio, de Alfred de Michel. 775 00:49:30,620 --> 00:49:31,820 Pareces la reina de España. 776 00:49:32,100 --> 00:49:36,100 ¿De dónde ha salido esta maravilla? Es un regalo de Clementine. Entonces seguro 777 00:49:36,100 --> 00:49:37,420 que es falso. ¿Por qué? 778 00:49:38,240 --> 00:49:39,240 ¿Qué te pasa? 779 00:49:39,380 --> 00:49:41,680 Me duele la barriga. ¿Y esto qué es? 780 00:49:42,320 --> 00:49:43,320 Es huevo. 781 00:49:45,520 --> 00:49:47,520 Hoy nos falta la puesta de sol. 782 00:49:48,460 --> 00:49:53,560 Esta tarde la naturaleza es lastimosa. ¡Qué buen tabaco! ¡Qué buena cerveza! 783 00:49:54,060 --> 00:49:56,220 ¡Qué buen tabaco! ¡Qué buena cerveza! 784 00:49:57,280 --> 00:49:58,600 Debo aburrirte, Spark. 785 00:49:58,980 --> 00:49:59,980 No, ¿por qué? 786 00:50:00,440 --> 00:50:01,480 No, ¿por qué? 787 00:50:02,440 --> 00:50:03,700 ¿Qué están diciendo? 788 00:50:04,240 --> 00:50:05,800 No entiendo nada. 789 00:50:07,760 --> 00:50:10,160 Es la soledad que nos consume a todos. 790 00:50:10,500 --> 00:50:12,740 Pues bebe y despreocúpate en lugar de enterrar la cabeza. 791 00:50:13,200 --> 00:50:14,200 ¡Bien dicho! 792 00:50:16,020 --> 00:50:17,140 ¡Silencio! ¡Ya está bien! 793 00:50:17,640 --> 00:50:21,680 Que ser miserable es el hombre que no puede saltar por una ventana sin 794 00:50:21,680 --> 00:50:25,680 una pierna. Y que está condenado a... Es el ángel de la muerte que camina entre 795 00:50:25,680 --> 00:50:26,680 nosotros. 796 00:50:27,040 --> 00:50:28,200 ¿No va a ver la obra? 797 00:50:29,380 --> 00:50:31,920 Bueno, yo... El teatro no es lo mío. 798 00:50:32,280 --> 00:50:33,440 Trae un poco de sidra. 799 00:50:41,960 --> 00:50:42,960 ¿Cuántos años tienes? 800 00:50:43,180 --> 00:50:44,660 Cumplo 17 en invierno. 801 00:50:47,920 --> 00:50:49,540 ¿Quieres? No, gracias. 802 00:50:51,200 --> 00:50:52,200 Pero acércate. 803 00:50:53,520 --> 00:50:54,520 Ponte aquí. 804 00:50:54,940 --> 00:50:58,520 Sí. No te voy a... ¡Bravo! 805 00:51:00,800 --> 00:51:02,820 ¿Has visto qué bien ha estado, Julian? 806 00:51:03,140 --> 00:51:04,140 Así. 807 00:51:07,320 --> 00:51:10,580 Es la escena de Fantasio y la Princesa. ¡Venga, sal! 808 00:51:10,920 --> 00:51:12,840 Te digo que te toca. Vamos. 809 00:51:18,510 --> 00:51:20,470 Pero si es Mathieu. ¡Eh, Mathieu! 810 00:51:24,750 --> 00:51:28,570 Mañana o pasado mañana habréis de partir a Mantoux con vuestro vestido de novia. 811 00:51:28,970 --> 00:51:32,990 ¿Por qué creéis que quiero haceros daño? No tengo motivos para desear vuestra 812 00:51:32,990 --> 00:51:33,990 muerte. 813 00:51:35,030 --> 00:51:41,830 Pero si se diese el caso... Pero si perdiese el paso, yo... 814 00:51:41,830 --> 00:51:46,170 Recorremos lo que paseamos. 815 00:51:46,920 --> 00:51:49,240 A ese sí que le entiendo. 816 00:51:51,020 --> 00:51:52,020 Silencio. 817 00:51:52,680 --> 00:51:54,500 Debo rogaros que os vayáis. 818 00:51:55,740 --> 00:51:56,740 ¿Yo? 819 00:51:57,800 --> 00:52:00,940 Es el ángel de la muerte. 820 00:52:01,860 --> 00:52:03,800 Cállate. Venga, vamos. 821 00:52:04,060 --> 00:52:05,660 Te he engañado, pero no sabes cómo. 822 00:52:06,100 --> 00:52:07,400 ¿Cómo lo vas a saber? 823 00:52:08,100 --> 00:52:09,140 Con ella. 824 00:52:09,620 --> 00:52:10,620 No, no es cierto. 825 00:52:10,960 --> 00:52:12,940 Sí que es verdad, díselo. 826 00:52:14,020 --> 00:52:15,140 Venga, vámonos. 827 00:52:15,900 --> 00:52:17,020 Pero pégame, venga. 828 00:52:24,300 --> 00:52:26,720 ¿Tiene la intención de confiarme en sus problemas? 829 00:52:27,100 --> 00:52:29,700 Señora, ¿qué pasa ahora? El alcalde. 830 00:52:29,920 --> 00:52:31,300 Ha venido el alcalde. 831 00:52:34,500 --> 00:52:36,460 No me mande allí, se lo suplico. 832 00:52:41,620 --> 00:52:43,060 Aquí estoy mucho mejor. 833 00:52:43,560 --> 00:52:45,540 Mire, ahí tiene a la gobernante. 834 00:52:45,880 --> 00:52:48,320 que viene con los bolsillos llenos de misterios. 835 00:53:09,420 --> 00:53:10,420 Digo, bueno. 836 00:53:21,230 --> 00:53:24,530 ¿Le parece bonito? Señora, no piense que... Me da igual, amigo mío. Gracias, 837 00:53:24,590 --> 00:53:28,830 señora. Escuche, ha venido el alcalde y tenemos muchos invitados. Así que me lo 838 00:53:28,830 --> 00:53:30,070 va a poner fuera ahora mismo. Sí, señora. 839 00:54:00,270 --> 00:54:03,170 Tengo que ir a buscar las tijeras. No te muevas y cálmate, ¿sí? 840 00:54:06,270 --> 00:54:07,270 Bravo. 841 00:54:07,590 --> 00:54:09,910 No tienes que felicitarme a mí, sino a ella. 842 00:54:10,450 --> 00:54:11,368 ¿A mí? 843 00:54:11,370 --> 00:54:12,370 Enhorabuena. 844 00:54:14,850 --> 00:54:15,850 Madre. 845 00:54:18,690 --> 00:54:21,410 Has estado muy bien. Gracias, señor. Te felicito. 846 00:54:21,630 --> 00:54:23,970 Gracias. Es que no estoy acostumbrado a esto. 847 00:54:25,250 --> 00:54:27,170 Podrías llegar muy lejos si quisieras. ¿A dónde? 848 00:54:29,009 --> 00:54:30,130 Ya te lo explicaré. 849 00:54:31,570 --> 00:54:32,850 Te espero en el jardín. 850 00:54:49,730 --> 00:54:52,350 Julia. Julia, ¿me puedes hacer un favor? 851 00:54:52,630 --> 00:54:53,630 ¿Qué? 852 00:54:55,410 --> 00:54:56,970 Oh, no. No puedo. 853 00:54:57,440 --> 00:54:59,780 Es un regalo. Pero no ves que es falso. ¿Y qué? 854 00:55:01,340 --> 00:55:02,680 Pues me lo das igual. No. 855 00:55:11,240 --> 00:55:12,240 Tenga. 856 00:55:12,320 --> 00:55:13,500 Una joya de la familia. 857 00:55:17,080 --> 00:55:19,380 Pero, señora, esto es demasiado. 858 00:55:19,660 --> 00:55:20,660 No, no, quédeselo. 859 00:55:21,460 --> 00:55:22,840 Nos lo regaló una reina. 860 00:55:37,940 --> 00:55:39,380 Vamos. Venga. 861 00:55:45,760 --> 00:55:48,760 Venga, mamá. Ya no estoy para esto. 862 00:55:49,700 --> 00:55:50,940 Si eres pobre. 863 00:55:51,200 --> 00:55:52,200 Venga, ven. 864 00:56:18,480 --> 00:56:19,480 Vamos, mamá. 865 00:56:39,060 --> 00:56:40,060 ¿Estás bien, mamá? 866 00:56:40,220 --> 00:56:41,620 Sí, muy bien. 867 00:56:50,380 --> 00:56:51,380 ¿Qué te pasa? 868 00:56:52,160 --> 00:56:54,580 Nada. Es por el baile. 869 00:56:58,260 --> 00:56:59,260 Venga. 870 00:56:59,700 --> 00:57:01,120 Ve, ve a divertirte. 871 00:57:21,930 --> 00:57:23,990 Les odias a todos, ¿verdad? 872 00:57:26,450 --> 00:57:29,990 Te gustaría que estuviesen muertos. 873 00:57:30,310 --> 00:57:31,910 ¿Y usted cómo lo sabe? 874 00:57:32,530 --> 00:57:34,090 Para mí no es difícil. 875 00:57:34,910 --> 00:57:38,370 A tu edad se desconocen los matices. 876 00:57:39,090 --> 00:57:41,010 La piedad viene más tarde. 877 00:57:42,850 --> 00:57:45,490 Jamás, nunca jamás seré como ellos. 878 00:57:45,810 --> 00:57:47,290 Preferiría ser un monstruo. 879 00:57:47,850 --> 00:57:51,470 Si usted atrapase mi alma, vería que es negra. 880 00:57:51,760 --> 00:57:54,480 No, aún es pronto para eso. 881 00:57:55,360 --> 00:58:00,320 Vuestra alma es transparente como el agua clara y ligera. 882 00:58:01,360 --> 00:58:02,580 Muy ligera. 883 00:58:02,780 --> 00:58:03,780 Eh, perdón. 884 00:58:03,820 --> 00:58:05,000 ¿Habéis visto a Mathieu? 885 00:58:05,720 --> 00:58:06,720 No. 886 00:58:19,480 --> 00:58:21,260 ¿Conoces la leyenda de Treta? 887 00:58:22,390 --> 00:58:23,590 Pues no. 888 00:58:25,730 --> 00:58:26,730 Ven. 889 00:58:39,310 --> 00:58:41,670 Es una historia de amor preciosa. 890 00:58:43,810 --> 00:58:46,850 ¿Te gustan las historias de amor? 891 00:58:47,290 --> 00:58:49,250 No lo sé muy bien, señorita. 892 00:58:50,740 --> 00:58:52,300 Llámame Tristan. 893 00:58:55,120 --> 00:59:00,680 Se te ha corrido el rimel. Es que he sudado muchísimo. 894 00:59:00,920 --> 00:59:02,660 El teatro no es lo mío. 895 00:59:04,540 --> 00:59:08,960 Estoy segura de que tu boca sabe a fruta. 896 00:59:10,760 --> 00:59:11,760 ¿Suspiras? 897 00:59:12,380 --> 00:59:15,600 Es el sujetador, señora Tristan. 898 00:59:15,880 --> 00:59:16,900 ¡Rápido, rápido! 899 00:59:30,890 --> 00:59:31,890 ¿Por qué se van? 900 00:59:32,110 --> 00:59:33,970 La guerra. ¿Cómo? La guerra. 901 00:59:34,170 --> 00:59:35,170 La guerra. 902 00:59:45,510 --> 00:59:46,510 Etua. 903 00:59:48,210 --> 00:59:49,310 ¿Estás al corriente? 904 00:59:50,370 --> 00:59:51,370 Sí. 905 00:59:53,310 --> 00:59:55,030 ¿Qué le ha ocurrido a Clementín? 906 00:59:55,600 --> 00:59:56,760 Se ha desmayado. 907 00:59:58,180 --> 00:59:59,760 ¿Va a volver usted a Alemania? 908 01:00:00,920 --> 01:00:01,920 ¿Para qué? 909 01:00:02,760 --> 01:00:04,360 Pues para luchar contra nosotros. 910 01:00:04,740 --> 01:00:05,740 ¿Yo? 911 01:00:06,120 --> 01:00:08,620 Ya no tengo edad para esas tonterías. 912 01:00:09,540 --> 01:00:10,540 Yo tampoco. 913 01:00:11,760 --> 01:00:14,520 Entonces, los dos tenemos suerte. 914 01:00:14,840 --> 01:00:18,180 ¿Suerte? Así, ya lo verás. 915 01:00:18,420 --> 01:00:21,600 Morir de viejo por la patria es muy dulce. 916 01:00:31,210 --> 01:00:32,390 Parece que ha llegado el momento. 917 01:00:35,150 --> 01:00:37,610 Bueno, pues... Adiós. 918 01:00:43,290 --> 01:00:44,510 No os faltará de nada. 919 01:00:48,510 --> 01:00:49,690 Procuro levantarte a tiempo. 920 01:00:53,710 --> 01:00:54,710 Adiós. 921 01:01:10,190 --> 01:01:12,470 Venga, adentro, adentro, a trabajar. 922 01:01:16,670 --> 01:01:18,470 No te vayas a hacer el héroe. 923 01:01:18,870 --> 01:01:20,510 Te prometo que seré un cobarde. 924 01:01:21,330 --> 01:01:22,330 Cuidado, señorita. 925 01:01:24,370 --> 01:01:26,170 No, deje, deje, es personal. 926 01:01:26,610 --> 01:01:28,050 Puede volver a la cocina, gracias. 927 01:01:31,930 --> 01:01:33,690 Estoy preocupada, lo sabes, ¿no? 928 01:01:35,090 --> 01:01:38,210 Y por favor, no te fíes de los alemanes. Claro que no, bebé. 929 01:01:40,360 --> 01:01:41,360 A ver tú. 930 01:01:42,180 --> 01:01:44,500 Sé buena con tu madre y con tu hermana, ¿eh? 931 01:01:44,940 --> 01:01:45,940 Siempre los hay. 932 01:01:46,120 --> 01:01:47,360 Espera, he olvidado una cosa. 933 01:01:47,640 --> 01:01:49,540 Sé bueno tú también. ¿Vas a ver a Hitler? 934 01:01:49,940 --> 01:01:50,940 Puede que sí. 935 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 Coge un caramelo. 936 01:01:56,720 --> 01:01:57,720 Adiós, Edward. 937 01:02:00,020 --> 01:02:01,200 Ahora tú eres el hombre. 938 01:02:02,800 --> 01:02:04,020 ¿A qué estamos esperando? 939 01:02:05,100 --> 01:02:06,100 ¡Esperadme! 940 01:02:06,340 --> 01:02:07,980 Eso les va a hacer perder la guerra. 941 01:02:08,820 --> 01:02:11,570 Toma. Te lo doy para que siempre te dé suerte. 942 01:02:14,130 --> 01:02:16,370 Esto es por si llega a Berlín. 943 01:02:16,610 --> 01:02:18,170 Tiene la dirección debajo. 944 01:02:18,530 --> 01:02:21,010 Charles, venga, date prisa. Siempre hay que esperarte. 945 01:02:21,290 --> 01:02:22,290 Sí. 946 01:02:24,090 --> 01:02:25,090 No lo pierdas. 947 01:03:04,549 --> 01:03:06,950 Chicos, aquí tenemos al primer muerto de la guerra. 948 01:03:12,530 --> 01:03:14,610 Bueno, ¿lo metemos? Sí, vamos allá. 949 01:03:15,210 --> 01:03:18,650 Póngase la camisa, señorito Julian, que no estamos en la playa y le puede dar un 950 01:03:18,650 --> 01:03:19,650 golpe de calor. 951 01:03:19,970 --> 01:03:21,430 Se me caen las enaguas. 952 01:03:21,810 --> 01:03:22,810 ¿Y eso? 953 01:03:23,330 --> 01:03:24,970 Venga, Angel, espabilate un poco. 954 01:03:25,170 --> 01:03:26,610 No estoy acostumbrada, señora. 955 01:03:27,050 --> 01:03:28,290 ¡Pon! ¡Pon! 956 01:03:29,170 --> 01:03:30,170 ¡Pon! 957 01:03:32,650 --> 01:03:33,328 ¿Qué estás haciendo? 958 01:03:33,330 --> 01:03:34,910 Estaba a punto de ordeñar la vaca. 959 01:03:35,150 --> 01:03:36,290 Pero no se deja. 960 01:03:36,590 --> 01:03:37,590 Mala suerte. 961 01:03:37,970 --> 01:03:40,190 Venga, a hacer los deberes. Ya no tengo deberes. ¿Cómo? 962 01:03:40,670 --> 01:03:43,670 Todos los maestros han ido a verlo. Bueno, eso habrá que verlo. Venga, 963 01:03:45,830 --> 01:03:46,830 ¿Puedo ayudar? 964 01:03:46,850 --> 01:03:47,850 Sí, pero cuidado. 965 01:03:47,990 --> 01:03:50,650 Deles de comer a las gallinas. El cubo del maíz está en la ventana. 966 01:03:50,890 --> 01:03:51,609 Si me permiten. 967 01:03:51,610 --> 01:03:52,610 ¿Faltaría más? 968 01:03:53,510 --> 01:03:56,650 ¿Dónde está Matié? En el bosque. Ha pasado buena noche. 969 01:03:58,670 --> 01:03:59,670 ¿Cómo que? 970 01:04:00,230 --> 01:04:02,010 Trae. Te diré cómo hay que hacer. 971 01:04:04,220 --> 01:04:06,500 Frutti, es una cura con todo mi cariño. 972 01:04:09,680 --> 01:04:11,420 Es guapa mi Justine, ¿eh? 973 01:04:16,000 --> 01:04:18,220 Me aburro aquí arriba yo sola. 974 01:04:18,480 --> 01:04:22,120 ¿Dónde está Eliselot? No lo sé. No penséis que esto es una partida de gol. 975 01:04:22,320 --> 01:04:24,580 Julian, ¿vienes a pasear conmigo? 976 01:04:25,280 --> 01:04:28,300 Ahora no, no hemos terminado. Y aún falta mucho para acabar. 977 01:04:28,900 --> 01:04:30,340 Sé que empieza bien la guerra. 978 01:04:30,680 --> 01:04:32,240 Nos queda todo este heno aún. 979 01:04:36,520 --> 01:04:37,520 ¿Sí? 980 01:04:37,820 --> 01:04:39,480 Señora Lacroix, soy Julian. 981 01:04:42,980 --> 01:04:44,480 Mi madre me ha dicho que suba. 982 01:04:44,980 --> 01:04:46,180 Me ha dado mucho el sol. 983 01:04:46,400 --> 01:04:50,020 Ya te decía yo que era mejor que no te quitases la camisa. Venga, túmate allí. 984 01:04:50,760 --> 01:04:51,880 Y quítate la camisa. 985 01:05:02,180 --> 01:05:04,820 Es lo que les ponemos a las vacas cuando les duelen las rubles. 986 01:05:09,770 --> 01:05:13,170 Está un poco frío, pero te lo daré despacio. 987 01:05:14,310 --> 01:05:15,310 ¿Es usted? 988 01:05:15,590 --> 01:05:17,930 Sí, el día de nuestra boda. 989 01:05:18,830 --> 01:05:20,110 Parece que fue ayer. 990 01:05:21,550 --> 01:05:25,050 ¿Y ese es el señor Lacroix? No, es nuestro hijo. 991 01:05:26,370 --> 01:05:27,770 No sabía que tuviese un hijo. 992 01:05:28,410 --> 01:05:29,490 Ya no lo tenemos. 993 01:05:30,990 --> 01:05:33,410 ¿Has visto el sombrero que llevaba el señor Lacroix? 994 01:05:34,570 --> 01:05:35,890 Era el único que tenía. 995 01:05:36,210 --> 01:05:38,530 Yo tampoco tenía mucho más que ponerme. 996 01:05:40,200 --> 01:05:42,340 Había llovido y teníamos los pies empapados. 997 01:05:43,140 --> 01:05:45,740 Nunca he estornudado tanto como en mi noche de bodas. 998 01:05:47,320 --> 01:05:48,320 ¿Estás mejor? 999 01:05:52,200 --> 01:05:53,580 Había un violinista. 1000 01:05:55,020 --> 01:05:58,220 El señor Lacroix no se quitaba el sombrero, estaba bailando. 1001 01:05:59,060 --> 01:06:04,160 Y yo le dije, entonces nos tratábamos de usted. Yo le dije, con ese sombrero 1002 01:06:04,160 --> 01:06:05,200 parece usted un melón. 1003 01:06:06,140 --> 01:06:08,720 Se puso colorado, pero no se lo quitó. 1004 01:06:09,930 --> 01:06:12,330 Y yo estaba segura de que dormiría con él. 1005 01:06:15,270 --> 01:06:16,930 Se desnudó. 1006 01:06:19,250 --> 01:06:21,450 En la habitación se notaba la humedad. 1007 01:06:25,310 --> 01:06:27,070 Tienes una piel muy suave. 1008 01:06:40,689 --> 01:06:43,150 Señoras, estoy molido. 1009 01:06:43,610 --> 01:06:47,010 He estado todo el día detrás de las gallinas. 1010 01:06:53,970 --> 01:06:55,750 ¿Qué noticias tenemos? 1011 01:06:56,270 --> 01:06:58,090 La ofensiva es inminente. 1012 01:07:02,310 --> 01:07:08,810 El general Gamel, que te envía saludos, me ha presentado un ordenado. 1013 01:07:09,520 --> 01:07:12,120 Es un hombre joven con una buena educación, como yo. 1014 01:07:13,240 --> 01:07:14,240 Hablamos del país. 1015 01:07:16,620 --> 01:07:19,160 Hablarás. ¿Y sus almas, profesor? 1016 01:07:19,400 --> 01:07:20,740 ¿Qué opinan de la guerra? 1017 01:07:21,380 --> 01:07:26,020 Me tienen preocupado. Se están desinflando. 1018 01:07:27,080 --> 01:07:29,120 Querida mía, aquí la vida es terrible. 1019 01:07:29,520 --> 01:07:32,180 Pasamos hambre y frío, pero tenemos buenos gorros. 1020 01:07:32,520 --> 01:07:36,900 Mis hombres confían plenamente en mí y me obedecen sin rechistar al momento. 1021 01:07:37,540 --> 01:07:39,020 Espero que estés orgullosa. 1022 01:07:39,390 --> 01:07:40,390 Mi bebé. 1023 01:07:40,630 --> 01:07:41,650 Tuyo siempre. 1024 01:07:44,110 --> 01:07:45,590 El pobre Charles me da pena. 1025 01:07:46,610 --> 01:07:49,130 Es muy torpe con sus hombres y se burlan de él. 1026 01:07:49,930 --> 01:07:51,630 Sufre una inocentada tras otra. 1027 01:07:52,170 --> 01:07:53,690 Pero no se lo comentes a Claire. 1028 01:07:55,590 --> 01:07:57,790 ¿Y a dónde iría, profesor? 1029 01:07:59,210 --> 01:08:00,350 Puede que a América. 1030 01:08:01,770 --> 01:08:03,710 Aún quiero ver muchas cosas. 1031 01:08:05,190 --> 01:08:06,970 Aunque a mi edad es ridículo. 1032 01:08:07,430 --> 01:08:08,430 Oh, no. 1033 01:08:09,020 --> 01:08:12,020 Pero es demasiado tarde para disfrutar. 1034 01:08:13,760 --> 01:08:14,780 ¡Has perdido! 1035 01:08:28,300 --> 01:08:30,240 ¿Qué hay de sus proyectos? 1036 01:08:30,779 --> 01:08:33,319 Supongo que tendré que esperar a que acabe la guerra. 1037 01:08:34,300 --> 01:08:36,040 Pero apenas acaba de empezar. 1038 01:08:37,540 --> 01:08:38,939 ¿No ha pensado en volver a América? 1039 01:08:40,779 --> 01:08:41,779 ¿Por qué no? 1040 01:08:43,500 --> 01:08:46,880 En todo caso, se va la semana que viene, ¿verdad? 1041 01:08:48,240 --> 01:08:49,240 ¿Por qué? 1042 01:08:50,979 --> 01:08:52,399 He alquilado su habitación. 1043 01:09:08,960 --> 01:09:09,960 ¿Estabas ahí? 1044 01:09:10,439 --> 01:09:12,300 Pero bueno, ¿qué estás haciendo? 1045 01:09:12,880 --> 01:09:13,960 Pareces el niño Jesús. 1046 01:09:15,260 --> 01:09:16,720 Me he quedado dormido. 1047 01:09:17,020 --> 01:09:19,620 Parece que el trabajo no está hecho para ti. 1048 01:09:21,600 --> 01:09:23,720 Mi espalda. Me duele todo. 1049 01:09:25,140 --> 01:09:28,520 En el colegio no se trabaja el músculo, ¿verdad? Hay mucho que hacer. 1050 01:09:29,359 --> 01:09:31,520 A mí con el tiempo ya no me duele. 1051 01:09:32,180 --> 01:09:33,180 Toca aquí. 1052 01:09:38,859 --> 01:09:39,859 No tengas miedo. 1053 01:09:40,120 --> 01:09:41,120 Dale fuerte. 1054 01:09:42,260 --> 01:09:43,640 Te voy a hacer daño. 1055 01:09:45,520 --> 01:09:46,840 Tranquilo, no pasa nada. 1056 01:09:48,380 --> 01:09:49,380 Venga. 1057 01:09:53,180 --> 01:09:54,860 No, deja. 1058 01:09:55,200 --> 01:09:56,200 Me da dolor. 1059 01:10:00,740 --> 01:10:02,480 Por ahí es mucho más blando. 1060 01:10:03,500 --> 01:10:04,840 Eres para otra cosa. 1061 01:10:08,080 --> 01:10:09,080 No tienes vergüenza. 1062 01:10:10,280 --> 01:10:11,540 No me hace daño. 1063 01:10:28,640 --> 01:10:30,840 Los botones están apretados, ¿verdad? 1064 01:10:31,280 --> 01:10:32,580 Sobre todo los de atrás. 1065 01:11:11,360 --> 01:11:13,780 Desnúdame. ¿Qué? 1066 01:11:16,260 --> 01:11:17,320 Desnúdame. 1067 01:12:05,160 --> 01:12:06,540 Haz lo que quieras. 1068 01:12:09,420 --> 01:12:10,700 Pero no te quedes así. 1069 01:12:12,140 --> 01:12:15,200 ¿Te importa darte la vuelta? 1070 01:12:17,500 --> 01:12:18,500 ¿Por qué? 1071 01:12:19,260 --> 01:12:20,320 ¿Te da vergüenza? 1072 01:12:21,440 --> 01:12:22,440 Un poco. 1073 01:12:32,880 --> 01:12:34,400 Pero date prisa, ¿eh? 1074 01:13:22,960 --> 01:13:24,360 Espera. 1075 01:13:53,740 --> 01:13:54,820 Pues sí que eres rápido. 1076 01:13:57,080 --> 01:13:58,080 Realmente rápido. 1077 01:14:00,600 --> 01:14:01,760 ¿Te has enfadado? 1078 01:14:05,380 --> 01:14:06,380 No mucho. 1079 01:14:08,120 --> 01:14:11,440 Pero en el futuro procuro ser menos emotivo, señorita Julia. 1080 01:14:21,380 --> 01:14:24,160 Madre mía, la que está cayendo. No me hables. 1081 01:14:24,380 --> 01:14:26,300 Me paso el día limpiando los cristales. 1082 01:14:30,080 --> 01:14:33,660 Anda, ponle un poco de azúcar para que suba, que tengo que deciroslo todo. 1083 01:14:39,260 --> 01:14:43,480 Las últimas de la temporada y aún no tenemos noticias de nuestros hombres. 1084 01:14:44,300 --> 01:14:46,040 Me estoy empezando a preocupar. 1085 01:14:49,430 --> 01:14:50,430 Es orujo. 1086 01:14:51,050 --> 01:14:52,050 Levanta el ánimo. 1087 01:14:52,950 --> 01:14:54,110 ¿Esa flor es para él? 1088 01:14:54,410 --> 01:14:58,770 Sí. El señorito Julian es muy delicado. Es cierto que es delicado. 1089 01:14:59,510 --> 01:15:00,830 ¿Le habéis tocado la piel? 1090 01:15:02,210 --> 01:15:03,210 Aún es pequeño. 1091 01:15:03,410 --> 01:15:04,410 Cambiará. 1092 01:15:05,090 --> 01:15:06,950 No, no. Hoy me toca a mí. 1093 01:15:07,670 --> 01:15:08,670 Mírala. 1094 01:15:11,070 --> 01:15:12,710 Pues claro, se ha puesto guapa. 1095 01:15:13,530 --> 01:15:15,110 Anda, vete a buscarme un plato. 1096 01:15:17,630 --> 01:15:22,510 5 y 2, 7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Ese es mío, dame 26 .000. 1097 01:15:22,770 --> 01:15:24,430 Bueno, tienes muchas deudas, sin embargo. 1098 01:15:25,530 --> 01:15:26,530 Venga, te toca. 1099 01:15:30,310 --> 01:15:32,510 7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 1100 01:15:32,970 --> 01:15:34,070 Avenida de Neji, ¡guau! 1101 01:15:45,670 --> 01:15:46,670 ¿Estás loco? 1102 01:15:50,220 --> 01:15:51,220 Sí, un poco. 1103 01:15:51,440 --> 01:15:52,440 No. 1104 01:15:53,820 --> 01:15:54,820 Anda. 1105 01:15:57,700 --> 01:15:58,700 Venga. 1106 01:16:00,680 --> 01:16:01,920 Bueno, de acuerdo. 1107 01:16:08,160 --> 01:16:09,160 Anda, ven. 1108 01:16:09,400 --> 01:16:10,920 No. Que sí. 1109 01:16:31,310 --> 01:16:32,310 6 y 2, 8. 1110 01:16:32,490 --> 01:16:36,890 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8. Avenida Mozart, 18 .500. 1111 01:16:37,310 --> 01:16:41,050 Eso hacen 40 .000. No tiene suficiente, así que me lo quedo todo. 1112 01:16:49,210 --> 01:16:50,790 1 y 1, 2. 1113 01:16:51,130 --> 01:16:52,170 ¡Guau, qué suerte! 1114 01:16:53,090 --> 01:16:55,450 Haced todas las reparaciones en vuestras casas. 1115 01:16:56,050 --> 01:16:58,270 Sí. Bueno, venga, te toca. 1116 01:17:04,430 --> 01:17:05,430 Va, tira. 1117 01:17:06,530 --> 01:17:07,770 Cuatro y dos, seis. 1118 01:17:10,370 --> 01:17:11,370 Tuya. 1119 01:17:12,030 --> 01:17:13,030 ¿Pero qué le pasa? 1120 01:17:14,670 --> 01:17:15,870 ¡Qué mal perder! 1121 01:17:29,550 --> 01:17:30,650 ¿Y eso por qué? 1122 01:17:32,450 --> 01:17:33,590 Pequeño asqueroso. 1123 01:17:38,470 --> 01:17:39,470 No te escribiré. 1124 01:17:39,710 --> 01:17:41,550 Entre nosotras no merece la pena. 1125 01:17:44,270 --> 01:17:48,410 Pero no pongas esa cara. No me voy a la guerra. Estoy segura de que volveré. 1126 01:17:48,550 --> 01:17:49,550 ¡Pum! 1127 01:17:53,210 --> 01:17:54,210 Adiós. 1128 01:17:55,170 --> 01:17:56,610 Escríbele a tu tía Añez, ¿eh? 1129 01:17:58,790 --> 01:17:59,790 Adiós. 1130 01:18:01,310 --> 01:18:02,310 Adiós. 1131 01:18:04,670 --> 01:18:05,670 Adiós. 1132 01:18:12,010 --> 01:18:13,090 ¿Te acompaño a la estación? 1133 01:18:14,250 --> 01:18:15,430 Pero ¿por dónde está Boone? 1134 01:18:16,270 --> 01:18:18,550 Que haga lo que quiera, no se lo voy a impedir. 1135 01:18:24,870 --> 01:18:26,030 ¿Por qué me tratas así? 1136 01:18:26,450 --> 01:18:27,450 Yo te quiero mucho. 1137 01:18:27,850 --> 01:18:30,270 No me hables de amor, ¿me oyes? A mí no. 1138 01:18:31,730 --> 01:18:32,730 Estoy loca. 1139 01:18:34,510 --> 01:18:35,510 ¡Adiós! 1140 01:18:37,790 --> 01:18:38,790 ¿Para qué es esto? 1141 01:18:39,970 --> 01:18:41,030 Lo has encontrado. 1142 01:18:42,160 --> 01:18:43,580 Es para hacer gimnasia. 1143 01:18:58,760 --> 01:18:59,760 Clementine. 1144 01:19:00,880 --> 01:19:02,860 He tomado una decisión importante. 1145 01:19:04,740 --> 01:19:05,740 ¿Y bien? 1146 01:19:07,920 --> 01:19:10,600 Me voy con usted. Está decidido. 1147 01:19:13,040 --> 01:19:14,040 ¿Le parece bien? 1148 01:19:16,800 --> 01:19:19,780 Le escribiré a mi madre al llegar para explicárselo. 1149 01:19:20,520 --> 01:19:21,840 ¿Cuándo lleguemos a dónde? 1150 01:19:22,860 --> 01:19:24,040 A donde vayamos. 1151 01:19:27,220 --> 01:19:28,360 Tengo un ajuar. 1152 01:19:28,680 --> 01:19:29,680 Me lo llevaré. 1153 01:19:30,380 --> 01:19:32,720 Ya verá. He pensado en todo. 1154 01:19:35,860 --> 01:19:37,400 Ya me da la impresión. 1155 01:19:37,620 --> 01:19:38,860 No se burle de mí. 1156 01:19:40,680 --> 01:19:42,180 Soy muy desgraciada. 1157 01:19:44,120 --> 01:19:46,080 Ya verá que no le causaré molestias. 1158 01:19:47,040 --> 01:19:48,640 Sería yo la que te las causaría. 1159 01:19:55,460 --> 01:19:56,540 Estoy enferma. 1160 01:19:57,300 --> 01:19:58,300 Acabada. 1161 01:19:59,420 --> 01:20:03,140 Y además, ya no me queda dinero. 1162 01:20:05,340 --> 01:20:06,940 La miseria no me asusta. 1163 01:20:09,120 --> 01:20:10,360 ¿Por qué no la conoces? 1164 01:20:11,720 --> 01:20:15,720 La miseria para ti es una cuadra vacía o un vestido viejo. 1165 01:20:17,660 --> 01:20:19,580 Pero la realidad es diferente. 1166 01:20:25,900 --> 01:20:26,900 Mira. 1167 01:20:31,500 --> 01:20:32,700 Mira esta foto. 1168 01:20:33,080 --> 01:20:34,080 Esa es usted. 1169 01:20:34,220 --> 01:20:35,280 La reconozco. 1170 01:20:37,180 --> 01:20:38,180 Era yo. 1171 01:20:40,430 --> 01:20:44,290 Y a él las mujeres le robaban piezas del coche. Murió en la miseria. 1172 01:20:47,370 --> 01:20:48,750 Era muy divertido. 1173 01:20:49,290 --> 01:20:52,470 Cuando yo estaba triste, imitaba a los cerdos. 1174 01:20:53,010 --> 01:20:55,070 Era alcohólico y estaba medio loco. 1175 01:20:57,070 --> 01:20:58,190 Fue mi marido. 1176 01:21:00,290 --> 01:21:01,490 Vendía calentadores. 1177 01:21:04,690 --> 01:21:08,330 Queda este que se hizo millonario y muy poderoso. 1178 01:21:13,230 --> 01:21:14,350 ¿Se acordará de mí? 1179 01:21:37,250 --> 01:21:38,250 ¿Qué te pasa? 1180 01:21:38,890 --> 01:21:39,890 ¿Estás llorando? 1181 01:21:40,630 --> 01:21:41,690 Déjala, por favor. 1182 01:21:42,510 --> 01:21:43,770 No estoy hablando con usted. 1183 01:21:45,830 --> 01:21:47,370 Perdón, ¿qué acabas de decir? 1184 01:21:47,690 --> 01:21:48,690 Lo que has oído. 1185 01:21:49,530 --> 01:21:51,770 Tú estás loco de remate. 1186 01:21:52,610 --> 01:21:54,230 Bueno, por fin me escuchas. 1187 01:21:55,730 --> 01:21:56,850 No me toques. 1188 01:21:58,130 --> 01:21:59,830 Qué decepción contigo. 1189 01:22:00,450 --> 01:22:02,370 Eres fea, eres un fraude. 1190 01:22:02,950 --> 01:22:07,830 Solo piensas en ti. Eres una cría. Y pensar que te quería... 1191 01:22:07,830 --> 01:22:11,170 Te debo... 1192 01:22:12,910 --> 01:22:14,150 Yo quería entenderte. 1193 01:22:14,450 --> 01:22:17,530 Esperaba tus cartas. Te robaba las horquillas de pelo. ¡Qué tonto! 1194 01:22:30,410 --> 01:22:31,410 ¡Para! 1195 01:22:32,870 --> 01:22:34,730 ¡Para, Julian! ¡Me haces daño! 1196 01:23:02,900 --> 01:23:03,900 Se ha ido. 1197 01:23:38,760 --> 01:23:39,760 Tengo miedo. 1198 01:23:43,620 --> 01:23:44,640 ¿Y qué te crees? 1199 01:23:45,440 --> 01:23:46,440 Yo también. 1200 01:24:12,840 --> 01:24:14,160 ¿Has visto esos pájaros? 1201 01:24:16,100 --> 01:24:18,300 Atraviesan continentes sin parar ni una vez. 1202 01:24:24,120 --> 01:24:26,140 ¿Quién pudiera volar así por el cielo? 1203 01:25:21,230 --> 01:25:23,490 ¿Has visto los globos? 1204 01:25:26,350 --> 01:25:27,350 Sí. 1205 01:25:34,530 --> 01:25:35,690 Venga, vamos. 1206 01:25:45,210 --> 01:25:47,370 ¿Me devolverás la navaja suiza? 1207 01:25:47,710 --> 01:25:49,170 Claro, bebé, por supuesto. 1208 01:25:50,540 --> 01:25:51,880 No me llames bebé. 1209 01:25:52,940 --> 01:25:54,300 De acuerdo, bebé. 78581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.