Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,869 --> 00:01:14,969
At ease!
2
00:01:15,253 --> 00:01:16,353
Left!
3
00:01:16,888 --> 00:01:19,788
You know, on the way we saw
real storks through the window...
4
00:01:19,910 --> 00:01:24,951
In his entire life,
Pluzhnikov had never had
so many pleasant surprises.
5
00:01:25,169 --> 00:01:27,824
- how much has fallen
in the last three weeks.
- Lenochka,
6
00:01:27,844 --> 00:01:29,042
Is this really Brest?
7
00:01:29,062 --> 00:01:31,423
And you read over there,
comrade Pluzhnikov.
8
00:01:31,472 --> 00:01:32,512
If you can.
9
00:01:32,532 --> 00:01:36,742
An order arrived to assign him,
Nikolai Petrovich Pluzhnikov,
10
00:01:36,912 --> 00:01:38,852
military rank of lieutenant.
11
00:01:39,216 --> 00:01:42,497
He also got a short leave.
12
00:01:42,542 --> 00:01:44,128
and visited Moscow.
Well, be healthy, Lenochka.
13
00:01:44,148 --> 00:01:46,082
- My mother.
- And you too, Comrade Lieutenant.
14
00:01:46,103 --> 00:01:47,322
And now
15
00:01:47,628 --> 00:01:49,266
arrived at the place of
further transition there!
16
00:01:49,286 --> 00:01:51,435
passing of service, Thank you!
17
00:01:51,566 --> 00:01:53,191
to the Brest Fortress.
18
00:02:10,584 --> 00:02:12,542
Are you nuts? Hey!
19
00:02:23,954 --> 00:02:27,354
- ..why are we taking it with us?
- It's an expensive mirror.
20
00:02:27,537 --> 00:02:29,621
I should have stayed in Warsaw.
21
00:02:29,800 --> 00:02:32,234
My mother was taken to the ghetto.
They grabbed her right on the street.
22
00:02:32,254 --> 00:02:34,494
Well, you can't, with a goat,
you understand?
You can't!
23
00:02:34,514 --> 00:02:37,253
She's not a pack of tea, not a mare.
She's on a leash.
24
00:02:37,273 --> 00:02:38,974
Grandpa, are you deaf or something?
25
00:02:43,448 --> 00:02:45,890
We concentrate near
the commandant's window.
26
00:02:45,910 --> 00:02:47,110
To the fortress, then?
27
00:02:47,130 --> 00:02:49,004
You'll end up right on Kashtanovaya.
28
00:02:49,257 --> 00:02:51,706
So let our women and
children sit on the floor,
29
00:02:51,726 --> 00:02:53,726
And he's going to be the only
one living it up at the table?
Is that it?
30
00:02:53,746 --> 00:02:55,566
You can't ask,
you're a foreigner.
31
00:02:56,645 --> 00:02:58,022
What a character!
32
00:02:59,015 --> 00:03:00,729
Did you see it, Lieutenant?
33
00:03:03,737 --> 00:03:04,737
Is this German?
34
00:03:04,757 --> 00:03:06,017
A German, who else?
35
00:03:06,691 --> 00:03:09,251
If it weren't for the order to not
to give in to provocations,
36
00:03:09,271 --> 00:03:11,400
I would wipe that grin
off his face in a second!
37
00:03:22,835 --> 00:03:24,935
Okay, let's get out of harm's way.
38
00:03:32,907 --> 00:03:34,838
- What's your name?
- Nikolay.
39
00:03:34,943 --> 00:03:37,912
- Namesakes then.
And you don't have a lot of smokes?
- I don't smoke!
40
00:03:38,159 --> 00:03:39,259
Just you wait!
41
00:03:39,423 --> 00:03:40,523
I'm here now.
42
00:03:40,636 --> 00:03:41,736
Beauties!
43
00:03:42,486 --> 00:03:46,335
Join two young and very handsome
commanders of the Red Army.
44
00:03:46,449 --> 00:03:48,560
Thank you,
but we are in a hurry today!
45
00:03:49,735 --> 00:03:51,547
Look at that!
46
00:03:56,060 --> 00:03:57,974
They said they didn't like you.
47
00:03:57,994 --> 00:03:59,485
- What?
- I'm just joking.
48
00:03:59,505 --> 00:04:01,969
Listen, there's a Renaissance
restaurant around here somewhere.
49
00:04:02,406 --> 00:04:04,024
Maybe we should have
a proper dinner, huh?
50
00:04:04,048 --> 00:04:07,235
I can't.
I have to arrive at the unit today.
51
00:04:07,598 --> 00:04:09,193
Oh well, you'll have time,
you've got plenty of time.
52
00:04:09,360 --> 00:04:12,768
They say there is a
world-class violinist there.
"Black Eyes" plays like a God!
53
00:04:13,576 --> 00:04:15,539
Kolya, let's go and decompose?
54
00:04:16,825 --> 00:04:17,825
Ah?
55
00:04:17,845 --> 00:04:20,171
How shall we travel?
Shall we take a drozhki?
56
00:04:20,468 --> 00:04:22,786
Ha, drozhki! I have a better idea.
57
00:04:27,718 --> 00:04:29,345
Hey, hooligans!
58
00:04:29,365 --> 00:04:31,545
- Come on, get down!
- I'm sorry!
59
00:04:50,847 --> 00:04:51,947
Thank you!
60
00:04:52,722 --> 00:04:54,977
I ask the gentlemen
officers to welcome you.
61
00:04:56,317 --> 00:04:58,430
Why did he call us
gentlemen officers?
62
00:04:58,450 --> 00:04:59,730
That's how it's done here.
63
00:05:00,685 --> 00:05:02,178
Follow me, please.
64
00:05:04,282 --> 00:05:05,282
Please.
65
00:05:05,302 --> 00:05:06,402
Thank you.
66
00:05:17,142 --> 00:05:18,432
Girl! May I...
67
00:05:26,811 --> 00:05:29,765
- Let's drink to our meeting.
- Thank you, I don't drink.
68
00:05:29,973 --> 00:05:30,973
You are so right...
69
00:05:30,993 --> 00:05:32,767
Gentlemen officers,
you can give me a lift.
70
00:05:32,787 --> 00:05:35,014
- May I join you?
- Oh! Do you drink vodka?
71
00:05:35,034 --> 00:05:36,714
- Of course.
- Sit down.
72
00:05:36,734 --> 00:05:38,048
Let's get acquainted.
73
00:05:38,637 --> 00:05:41,120
Sobolev Nikolay.
Sumy anti-aircraft artillery!
74
00:05:41,140 --> 00:05:43,233
- Igor Malyshev.
- Pluzhnikov, too, Nikolai.
75
00:05:43,253 --> 00:05:45,901
I arrived at the military registration
and enlistment office to pick up the
registration documents,
but got stuck on the way.
76
00:05:45,921 --> 00:05:47,566
We'll have to wait until Monday.
77
00:05:47,586 --> 00:05:50,386
That the Germans
will come to Warsaw,
78
00:05:50,406 --> 00:05:52,152
it was clear to every person,
79
00:05:52,172 --> 00:05:54,536
unless he's a complete idiot.
80
00:05:55,094 --> 00:05:56,243
What's up there, Kolya?
81
00:05:56,851 --> 00:05:59,031
There are rumours
about the Germans.
82
00:05:59,140 --> 00:06:00,266
Well, just rumours.
83
00:06:00,937 --> 00:06:04,324
Border guards say that every night
beyond the Bug the engines roar.
84
00:06:04,470 --> 00:06:05,470
Tanks, tractors.
85
00:06:05,490 --> 00:06:08,345
I'm so hungry, huh!
Let's drink to our meeting.
86
00:06:13,788 --> 00:06:16,867
And last week the archbishop
crossed over from that side.
87
00:06:17,486 --> 00:06:19,120
He says the Germans are preparing for war.
88
00:06:19,140 --> 00:06:21,787
- But TASS officially stated...
- Quiet, Kol, quiet.
89
00:06:21,807 --> 00:06:23,591
TASS is in Moscow, and here is Brest.
90
00:06:24,256 --> 00:06:26,349
No guys, something is definitely brewing.
91
00:06:27,043 --> 00:06:29,653
- Well, here's the question.
- Well, there will be an answer too.
92
00:06:31,115 --> 00:06:33,669
For answering any question,
Comrade Lieutenants!
93
00:06:43,906 --> 00:06:45,366
You listened very well,
94
00:06:46,154 --> 00:06:48,945
Comrade Russian Commander. Thank you.
95
00:06:52,146 --> 00:06:53,266
Do you smoke?
96
00:06:53,286 --> 00:06:54,386
Oh!
97
00:06:56,736 --> 00:06:58,024
Fine!
98
00:06:59,971 --> 00:07:01,798
Are you really aiming for the fortress?
99
00:07:02,688 --> 00:07:03,788
I don't recommend it.
100
00:07:04,009 --> 00:07:05,720
Dark and far away.
101
00:07:05,829 --> 00:07:08,882
Come with me to the military
registration and enlistment office.
You'll spend the night there
and leave in the morning.
102
00:07:08,902 --> 00:07:11,362
I was supposed to arrive at the unit today.
103
00:07:17,426 --> 00:07:19,846
Well, now it's completely dark.
104
00:07:20,072 --> 00:07:21,181
Maybe sabotage?
105
00:07:22,780 --> 00:07:25,258
Lieutenant, alone at night with
a suitcase across the entire town,
are you sure?
106
00:07:25,278 --> 00:07:25,949
Sure.
107
00:07:25,969 --> 00:07:28,629
- The main thing is to get
it done before the morning.
- The master is the lord.
108
00:07:28,994 --> 00:07:31,336
- Down Kashtanovaya, Lieutenant!
- Thank you!
109
00:07:32,229 --> 00:07:33,657
Maybe we'll see each other some day!
110
00:07:35,791 --> 00:07:39,280
And maybe then we'll have a drink,
eh, Pluzhnikov?
111
00:07:39,602 --> 00:07:40,702
Goodbye.
112
00:07:47,038 --> 00:07:50,860
Brest was slowly sinking into
the shortest night of the year.
113
00:07:51,401 --> 00:07:56,081
And Kolya’s thoughts involuntarily returned
to the conversation at the next table,
114
00:07:56,225 --> 00:07:58,456
where they whispered about
what was happening in the town.
115
00:07:58,846 --> 00:08:04,346
About strange noises at night,
about border violations by German pilots,
about saboteurs.
116
00:08:04,714 --> 00:08:07,114
Kolya really didn't like these rumours.
117
00:08:07,134 --> 00:08:09,609
He believed that one should
be wary of provocations.
118
00:08:10,053 --> 00:08:11,653
And now...
119
00:08:11,673 --> 00:08:14,325
...a suspicious carriage
was following behind.
120
00:08:14,781 --> 00:08:16,881
What if he was being followed?
121
00:08:17,143 --> 00:08:20,486
They were specially selected
from their trio of lieutenants.
122
00:08:21,665 --> 00:08:24,412
Hello again, Comrade Russian Commander.
123
00:08:25,077 --> 00:08:27,579
Are you going to the fortress?
Sit down, we're on the same way.
124
00:08:28,895 --> 00:08:33,031
- Thank you, I'll get there myself.
- The suitcase is heavy and
it's a long way to go.
125
00:08:33,051 --> 00:08:35,611
If a person wants to walk, let him walk!
126
00:08:35,631 --> 00:08:37,017
Well, let's go, uncle!
127
00:08:37,143 --> 00:08:38,853
Get wet, sit down.
128
00:08:41,361 --> 00:08:43,069
I'm almost there,
129
00:08:43,089 --> 00:08:46,181
and my niece, Mirrochka,
is just going to the fortress.
130
00:08:46,448 --> 00:08:49,235
Darling, meet comrade red commander.
131
00:08:49,845 --> 00:08:50,961
Lieutenant Pluzhnikov...
132
00:08:50,981 --> 00:08:52,861
- But! Go!
- ...Nikolai.
133
00:08:52,881 --> 00:08:54,298
Hello.
134
00:08:57,033 --> 00:09:00,000
Mirrochka has been working as
a cook in the fortress for a year now.
135
00:09:00,264 --> 00:09:02,364
In the commanders' dining room.
136
00:09:03,431 --> 00:09:07,009
She has talent! Real talent.
137
00:09:07,775 --> 00:09:10,095
She will be an amazing hostess.
138
00:09:10,268 --> 00:09:11,423
Our Mirrochka.
139
00:09:13,268 --> 00:09:15,064
By the way, where did you come from?
140
00:09:15,502 --> 00:09:16,602
From Moscow.
141
00:09:16,901 --> 00:09:20,030
You listened very well there in the hall.
Thank you.
142
00:09:25,029 --> 00:09:27,069
Goodbye, Comrade Russian Commander.
143
00:09:27,089 --> 00:09:29,929
- Thanks for the ride.
- Good luck, Comrade Lieutenant.
144
00:09:29,949 --> 00:09:32,892
- Mirra, daughter, come see us tomorrow.
- Good.
145
00:09:35,885 --> 00:09:36,985
But!
146
00:09:42,059 --> 00:09:43,461
Stop! Pass!
147
00:09:44,333 --> 00:09:46,111
Right now... Just a second.
148
00:09:47,434 --> 00:09:49,586
Down! Down, I'm shooting!
149
00:09:50,638 --> 00:09:51,638
Shh-shh-shh!
150
00:09:51,658 --> 00:09:52,912
Get down, I'm shooting!
151
00:09:52,932 --> 00:09:55,500
- I... I'm one of us.
- On the ground, quickly!
152
00:09:55,608 --> 00:09:57,444
Yes, it's cold!
153
00:09:57,464 --> 00:09:58,210
Here!
154
00:09:58,230 --> 00:10:00,110
I am Lieutenant Pluzhnikov.
155
00:10:00,505 --> 00:10:02,185
He's grabbing his holster,
Comrade Sergeant.
156
00:10:02,205 --> 00:10:04,280
I am Lieutenant Pluzhnikov!
157
00:10:04,896 --> 00:10:05,996
Stand up!
158
00:10:10,135 --> 00:10:11,280
I am one of them. One of them!
159
00:10:11,300 --> 00:10:13,320
- Hand over the weapon.
- I don't have a weapon! No!
160
00:10:13,340 --> 00:10:14,772
They haven't given it out yet.
Just arrived.
161
00:10:14,792 --> 00:10:16,752
- Why are you grabbing
the holster if it's yours?
- "You're grabbing!"
162
00:10:16,772 --> 00:10:17,872
I wanted to button it!
163
00:10:17,896 --> 00:10:19,756
And he immediately said:
stop, or I’ll shoot!
164
00:10:20,646 --> 00:10:22,360
The traffic cop did everything correctly.
165
00:10:22,424 --> 00:10:23,524
Here.
166
00:10:23,910 --> 00:10:26,266
A week ago, a cemetery
guard was stabbed to death.
167
00:10:26,807 --> 00:10:28,299
This is how things are here.
168
00:10:28,319 --> 00:10:30,059
- You need to go to the island, right?
- Yes.
169
00:10:30,129 --> 00:10:32,030
- Will you find the way?
- I'll show you the way.
170
00:10:32,050 --> 00:10:33,852
There is only one road to the fortress.
171
00:10:34,106 --> 00:10:37,855
- Hi, Mirrochka. Are you taking over duty?
- Yes sir.
172
00:10:39,396 --> 00:10:40,836
Then bring the lieutenant.
173
00:10:41,006 --> 00:10:45,954
Just clean it, otherwise the guys
in the barracks will fall over laughing.
174
00:10:45,974 --> 00:10:47,469
There is a lieutenant to clean up!
175
00:10:58,410 --> 00:10:59,510
Quiet.
176
00:11:02,681 --> 00:11:04,157
And there is no one.
177
00:11:05,479 --> 00:11:10,047
So it's night. And now almost
everyone has gone to camp.
178
00:11:10,838 --> 00:11:14,797
How is the housing situation here?
Do they provide for commanders,
do you know?
179
00:11:15,025 --> 00:11:16,524
Many people are filming.
180
00:11:19,361 --> 00:11:20,461
Do you have a family?
181
00:11:22,127 --> 00:11:25,922
No. Just for the service.
182
00:11:27,648 --> 00:11:29,680
And what do they hear
about the war in Moscow?
183
00:11:31,396 --> 00:11:35,229
- What war?
- Everyone here says that
war will start soon.
184
00:11:35,249 --> 00:11:38,229
- People are buying up salt and matches.
- Do you know what it's called?
185
00:11:38,249 --> 00:11:40,782
A provocative conversation,
that's what it's called.
186
00:11:40,875 --> 00:11:44,272
First of all,
we have a non-aggression
pact with Germany!
187
00:11:44,292 --> 00:11:46,125
Secondly…
188
00:11:52,546 --> 00:11:54,516
Non-aggression pact...
189
00:11:57,572 --> 00:12:01,812
Kolya was very surprised
when the girl took him
somewhere into the basement.
190
00:12:01,832 --> 00:12:05,999
He didn't even imagine how
huge the dungeons were.
191
00:12:06,019 --> 00:12:08,796
this fortress, still unfamiliar to him.
192
00:12:08,816 --> 00:12:10,272
Don't be afraid!
193
00:12:11,050 --> 00:12:13,150
I don't worry. Where are we going?
194
00:12:13,525 --> 00:12:15,174
Take care of your head!
195
00:12:16,634 --> 00:12:18,147
We clean you up.
196
00:12:23,147 --> 00:12:24,247
Come in.
197
00:12:27,283 --> 00:12:28,719
Is this a canteen?
198
00:12:29,567 --> 00:12:30,667
This is a warehouse.
199
00:12:30,687 --> 00:12:33,763
- Hello.
- Hello, Aunt Khrystya.
200
00:12:36,295 --> 00:12:37,395
Hello.
201
00:12:49,233 --> 00:12:51,654
I'll wash your dirty uniform now.
202
00:12:52,408 --> 00:12:53,508
Thank you.
203
00:13:03,363 --> 00:13:04,617
Good health to you!
204
00:13:06,102 --> 00:13:07,647
Hello, Stepan Matveich!
205
00:13:07,667 --> 00:13:09,165
Ah-ah! The chirp has arrived.
206
00:13:09,185 --> 00:13:10,702
I brought you a guest.
207
00:13:13,659 --> 00:13:15,338
Which regiment, Comrade Commander?
208
00:13:15,358 --> 00:13:19,338
I am Lieutenant Pluzhnikov,
I just arrived, I am not on the lists.
209
00:13:21,108 --> 00:13:24,483
Well, sit down at the table.
Let's drink tea.
210
00:13:24,517 --> 00:13:25,644
sit down.
211
00:13:25,924 --> 00:13:30,214
- Take some bread.
- No, no, thank you.
I have to get to the regiment.
212
00:13:30,278 --> 00:13:33,183
There will be time.
The service will not run away from you.
213
00:13:37,901 --> 00:13:39,753
Aunt Khristya, there is no water.
214
00:13:40,328 --> 00:13:41,428
Ah?
215
00:13:43,523 --> 00:13:47,402
And the lights in the town went out.
Probably an accident.
216
00:13:48,222 --> 00:13:52,603
It's possible. Fortunately,
we have our own substation here.
217
00:13:54,371 --> 00:13:56,520
She's already picked up
a commander somewhere.
218
00:13:58,665 --> 00:13:59,947
Aunt Christia.
219
00:14:07,947 --> 00:14:09,494
Where are you from?
220
00:14:10,721 --> 00:14:11,821
From Moscow.
221
00:14:12,254 --> 00:14:13,406
From Moscow?
222
00:14:13,574 --> 00:14:14,674
Listen.
223
00:14:15,109 --> 00:14:16,209
Wow.
224
00:14:16,502 --> 00:14:19,037
- So how is it?
- What exactly?
225
00:14:19,786 --> 00:14:20,886
Well, in general.
226
00:14:21,453 --> 00:14:22,569
Yes, it's fine.
227
00:14:27,261 --> 00:14:29,081
- I'm sleepy.
- Sleep?
228
00:14:29,622 --> 00:14:30,918
You'll sleep at your mum's.
229
00:14:31,682 --> 00:14:34,048
Come on, finish your tea and let's go,
there's a ton of things to do.
230
00:14:47,290 --> 00:14:49,190
Is it a thunderstorm?
231
00:15:13,345 --> 00:15:15,465
The ammunition depot exploded!
232
00:15:21,722 --> 00:15:24,216
This is war, comrades, this is war!
233
00:15:24,236 --> 00:15:25,336
Mother!
234
00:15:27,717 --> 00:15:30,503
- Stop, Lieutenant! Where to?
- I need to get to the regiment!
235
00:17:55,996 --> 00:17:57,096
Quiet!
236
00:17:57,516 --> 00:17:58,616
Germans!
237
00:18:10,446 --> 00:18:12,426
- Are there many of them?
- Quiet!
238
00:18:24,292 --> 00:18:28,601
Kondakov was killed, we ran at first,
and then he fell immediately.
239
00:18:29,502 --> 00:18:32,302
I am Lieutenant Nikolai Pluzhnikov.
240
00:18:34,262 --> 00:18:36,802
- Where were you running?
- For ammunition.
241
00:18:39,534 --> 00:18:41,574
Us with Kondakov.
242
00:18:41,594 --> 00:18:44,236
They sent it to the ammunition depot.
243
00:18:44,638 --> 00:18:45,791
And it killed him.
244
00:18:48,237 --> 00:18:50,078
Do you know where this warehouse is?
245
00:18:52,071 --> 00:18:53,675
So Kondakov knew.
246
00:18:55,143 --> 00:18:57,076
He loved sweets and toffees.
247
00:18:58,454 --> 00:19:01,233
But he was greedy -
you can't beg for snow in winter.
248
00:19:04,986 --> 00:19:06,846
Oh, Kondakov.
249
00:19:17,826 --> 00:19:19,923
On my command, we run to our own.
250
00:19:23,505 --> 00:19:24,605
Ready?
251
00:19:26,059 --> 00:19:27,059
Ready.
252
00:19:27,079 --> 00:19:28,179
O.K.
253
00:19:34,034 --> 00:19:35,034
Stand!
254
00:19:35,054 --> 00:19:36,523
Ours! Ours!
255
00:19:37,418 --> 00:19:38,518
Don't shoot, they're our own!
256
00:19:39,419 --> 00:19:40,519
Lie down!
257
00:19:45,129 --> 00:19:46,129
Senior?
258
00:19:46,149 --> 00:19:47,404
Where is the elder?
259
00:19:47,424 --> 00:19:48,255
There!
260
00:19:48,275 --> 00:19:49,729
Yes, he's dead!
261
00:19:53,369 --> 00:19:54,506
They're running again!
262
00:19:54,526 --> 00:19:56,435
Be careful, let's go to the dungeon!
263
00:19:56,770 --> 00:20:00,032
- Take cover!
- These are the guys from the 84th.
264
00:20:00,052 --> 00:20:02,260
No! They are musicians!
265
00:20:02,280 --> 00:20:03,555
Run to us!
266
00:20:03,575 --> 00:20:05,100
- Come on!
- Come here!
267
00:20:05,120 --> 00:20:06,367
- Hey, where!
- Jump, jump!
268
00:20:06,387 --> 00:20:08,111
Take cover! Take cover!
269
00:20:08,131 --> 00:20:09,231
Move!
270
00:20:10,398 --> 00:20:11,459
It's the Germans!
271
00:20:11,479 --> 00:20:12,579
Fire!
272
00:20:17,276 --> 00:20:18,966
Be careful, guys!
273
00:20:19,724 --> 00:20:21,060
Come on! Come on!
274
00:20:21,483 --> 00:20:23,699
From above! From above!
275
00:20:27,263 --> 00:20:28,885
Cartridges! Where are the cartridges?
276
00:20:28,905 --> 00:20:30,562
Ask there, in the basement.
277
00:20:31,114 --> 00:20:34,739
We need to fill the disks!
We're running out of disks!
278
00:20:35,379 --> 00:20:37,942
Near the club!
There are Germans near the club!
279
00:20:40,401 --> 00:20:41,823
Cover me, brothers!
280
00:20:42,558 --> 00:20:44,571
We retreat to the barracks!
281
00:20:53,755 --> 00:20:56,437
Hold on, darling, please hold on.
282
00:20:57,038 --> 00:20:59,020
I understand it hurts. Hold on!
283
00:21:01,155 --> 00:21:02,155
Where are the cartridges?
284
00:21:02,175 --> 00:21:04,577
Out of ammunition! Just empty boxes!
285
00:21:04,597 --> 00:21:06,299
Help!
286
00:21:09,470 --> 00:21:12,405
What's up there?
Will our guys be coming
from the town soon?
287
00:21:12,425 --> 00:21:14,365
They'll do. They should do. Here you go!
288
00:21:47,028 --> 00:21:48,128
Fighter!
289
00:21:50,362 --> 00:21:54,395
Soldier, do you know
where the warehouse is?
We need ammunition. Do you hear?
290
00:22:04,502 --> 00:22:07,172
You may tear it with your teeth, but do it!
291
00:22:08,044 --> 00:22:09,824
Ah! Ours!
292
00:22:10,201 --> 00:22:11,301
Their!
293
00:22:11,468 --> 00:22:13,055
Our people! Don't shoot.
294
00:22:14,392 --> 00:22:15,440
Sons,
295
00:22:15,460 --> 00:22:18,830
Five minutes to collect weapons.
Everyone attack!
296
00:22:18,850 --> 00:22:20,700
Whoever remains is a deserter!
297
00:22:20,720 --> 00:22:22,134
- Is the task clear? - Exactly!
298
00:22:22,154 --> 00:22:24,795
Those who don’t have rifles
will arm themselves with
shovels and stones.
299
00:22:24,815 --> 00:22:26,285
What regiment are you from,
Comrade Lieutenant?
300
00:22:26,305 --> 00:22:27,630
I am not on the list.
301
00:22:27,650 --> 00:22:30,193
- Here's a business trip.
- Documents later, do you have a weapon?
302
00:22:30,213 --> 00:22:33,404
- Here. Only there are no bullets.
- Take charge of the windows.
303
00:22:33,424 --> 00:22:34,904
on the left side of the church.
304
00:22:34,924 --> 00:22:37,622
Ten men at the lieutenant's disposal.
The rest follow me.
305
00:22:37,642 --> 00:22:39,306
We'll come in from the right, go ahead.
306
00:22:39,326 --> 00:22:41,425
Will you leave it a little,
Comrade Sergeant?
307
00:22:42,274 --> 00:22:43,499
Give me something to drink.
308
00:22:45,403 --> 00:22:46,716
What's your name?
309
00:22:46,736 --> 00:22:47,952
My last name is Prizhnyuk.
310
00:22:47,972 --> 00:22:49,928
A grenade would be nice.
Or better yet, two.
311
00:22:49,948 --> 00:22:51,462
Everyone, arm yourself.
312
00:22:51,482 --> 00:22:53,488
Whoever finds what. Just quickly.
313
00:22:53,551 --> 00:22:55,056
Carry out the order!
314
00:22:55,162 --> 00:22:56,262
Yes!
315
00:23:10,153 --> 00:23:11,153
What are we waiting for?
316
00:23:11,173 --> 00:23:12,273
Calm down.
317
00:23:18,242 --> 00:23:20,254
Forward! For the Motherland!
318
00:23:20,274 --> 00:23:22,013
Hooray-a-a!
319
00:23:22,556 --> 00:23:23,895
Forward!
320
00:24:20,829 --> 00:24:23,201
Move!
321
00:24:46,575 --> 00:24:47,675
Forward!
322
00:24:48,119 --> 00:24:50,219
Let's go, brothers!
323
00:24:53,416 --> 00:24:55,410
Grisha, behind!
324
00:25:17,906 --> 00:25:19,569
Get up, Lieutenant!
325
00:25:26,522 --> 00:25:28,770
A-a-a!
326
00:25:29,049 --> 00:25:30,683
Aaa!
327
00:25:31,572 --> 00:25:32,672
A-a-a!
328
00:26:00,223 --> 00:26:03,265
Soldiers! Carry away the wounded.
329
00:26:09,416 --> 00:26:10,878
Are you alive, Comrade Lieutenant?
330
00:26:10,898 --> 00:26:15,782
I cut his vein.
I cut the vein like a heifer.
Here, on the neck,
there's a place like that.
331
00:26:16,060 --> 00:26:21,010
- My gun...
- We'll find it. And no one
even touched me. I'm nimble.
332
00:26:21,767 --> 00:26:22,812
Did you get enough?
333
00:26:22,832 --> 00:26:25,426
- I see you do too.
- Take a sip.
334
00:26:26,019 --> 00:26:27,970
The soldiers took it off the dead German.
335
00:26:29,729 --> 00:26:33,240
- Vodka...
- Lieutenant, you will have to stay here.
336
00:26:33,647 --> 00:26:36,142
The church is the key
to the citadel's defence.
337
00:26:36,162 --> 00:26:38,872
Collect weapons from the dead,
I'll send a heavy machine gun.
338
00:26:38,892 --> 00:26:39,992
And water.
339
00:26:40,539 --> 00:26:42,179
Please send me some water.
340
00:26:42,356 --> 00:26:45,649
I don't promise.
There is no water in the fortress.
341
00:26:45,709 --> 00:26:47,932
The Germans cut off the water supply.
342
00:26:47,978 --> 00:26:52,367
Comrade soldier, collect all the
flasks and personally hand
them over to the lieutenant.
343
00:26:52,387 --> 00:26:55,684
- There are flasks to collect.
- Save water. The machine guns need water,
344
00:26:55,704 --> 00:26:57,388
but you won't get to the shore.
345
00:26:59,999 --> 00:27:03,920
And get dressed.
It's not very comfortable
to fight in shorts.
346
00:27:04,067 --> 00:27:07,099
- Let's get dressed!
- We'll take the wounded.
347
00:27:08,006 --> 00:27:10,321
Give command, Lieutenant.
348
00:27:22,431 --> 00:27:23,996
What is your last name?
349
00:27:26,285 --> 00:27:29,458
Salnikov, I am! Salnikov Petr!
350
00:27:29,478 --> 00:27:30,958
Yes, our entire village is Salnikovs!
351
00:27:30,978 --> 00:27:33,976
You saved my life.
I will report you to the command.
352
00:28:03,383 --> 00:28:07,248
- How many people are left?
- About ten are safe and sound.
353
00:28:11,346 --> 00:28:13,092
There are two wounded.
354
00:28:20,688 --> 00:28:22,319
Leave it.
355
00:28:22,633 --> 00:28:23,826
Into the machine gun.
356
00:28:24,156 --> 00:28:25,741
- Yes.
- Come here.
357
00:28:34,935 --> 00:28:37,795
When I die...
358
00:28:38,362 --> 00:28:41,397
I will die...
359
00:28:42,648 --> 00:28:47,436
They will bury me...
360
00:28:48,687 --> 00:28:54,100
And no one will know
361
00:28:54,875 --> 00:28:57,887
where is the grave m…
362
00:29:03,085 --> 00:29:04,970
Remember my address, Lieutenant.
363
00:29:06,156 --> 00:29:12,688
Gomel, Karl Marx street,
one hundred and twelve,
apartment nine. Denishchik Vladimir.
364
00:29:13,570 --> 00:29:15,116
And I am from Smolensk!
365
00:29:15,719 --> 00:29:17,017
From under Dukhovshchina.
366
00:29:17,037 --> 00:29:20,248
And I'm from near Krasnoyarsk.
The village "Goryachiy Klyuch"
367
00:29:20,268 --> 00:29:22,541
- Our guys are a bit late.
- Who?
368
00:29:24,199 --> 00:29:30,254
- Army. Our army is here!
- Maybe they'll break through at night.
369
00:29:30,998 --> 00:29:32,727
Or at least by morning.
370
00:29:33,486 --> 00:29:38,563
- If they don't come by morning,
we have to leave.
- The church is a mousetrap.
371
00:29:39,041 --> 00:29:42,255
There are few of us.
They will surround us and we
won’t be able to fight back.
372
00:29:42,275 --> 00:29:44,547
There was no order to leave.
373
00:29:52,875 --> 00:29:55,797
- Is that clear?
- Yes sir.
374
00:30:05,226 --> 00:30:07,491
Some water, Comrade Lieutenant.
375
00:30:08,741 --> 00:30:12,044
Let me try to break
through to the Bug.
Or to the Mukhavets.
376
00:30:13,343 --> 00:30:14,443
Water is needed.
377
00:30:19,393 --> 00:30:20,783
Take the flasks.
378
00:30:21,917 --> 00:30:23,064
Pour out the vodka.
379
00:30:23,378 --> 00:30:24,478
Yes!
380
00:30:41,167 --> 00:30:45,260
Thus ended the first day of his war,
381
00:30:45,280 --> 00:30:50,420
and he did not know and
could not know how many
of them would be ahead.
382
00:30:51,524 --> 00:30:56,160
And the soldiers,
sleeping side by side and
standing guard at the entrance,
383
00:30:56,180 --> 00:31:03,304
They also did not know and
could not know how many days
were allotted to each of them.
384
00:31:03,628 --> 00:31:11,323
They lived one life,
but each had his own death.
385
00:31:14,534 --> 00:31:16,019
Air alert!
386
00:31:21,609 --> 00:31:23,612
The Germans are climbing
out of the basement!
387
00:31:24,305 --> 00:31:26,006
Let's run! Let's run!
388
00:31:30,727 --> 00:31:32,920
Air alert! Air alert!
389
00:31:39,175 --> 00:31:41,696
So the Germans took over the club?
390
00:31:42,430 --> 00:31:44,470
They were probably hiding
in the basements there.
391
00:31:44,490 --> 00:31:47,819
Why didn't you inspect
the basements yesterday?
392
00:31:50,320 --> 00:31:51,592
Guilty.
393
00:31:53,315 --> 00:31:58,233
No, Lieutenant.
It's not just guilt, it's a crime.
394
00:31:58,771 --> 00:32:04,669
I have to shoot you right now,
but I'm low on bullets.
395
00:32:05,122 --> 00:32:06,527
I will atone.
396
00:32:08,118 --> 00:32:11,810
German command proposes to stop
397
00:32:11,830 --> 00:32:18,836
senseless resistance.
The fortress is surrounded.
398
00:32:19,917 --> 00:32:23,933
The Red Army is defeated!
399
00:32:24,367 --> 00:32:29,522
Valiant German soldiers storm Minsk.
400
00:32:29,878 --> 00:32:36,142
Your senseless resistance
has lost all tactical meaning.
401
00:32:36,961 --> 00:32:41,030
We give you an hour to think about it.
402
00:32:41,050 --> 00:32:47,417
If you refuse, you will be destroyed!
403
00:32:47,833 --> 00:32:51,722
The fortress has been swept
off the face of the earth!
404
00:32:59,383 --> 00:33:00,483
Vit.
405
00:33:01,010 --> 00:33:02,760
- Let's get some water.
- Yes.
406
00:33:02,780 --> 00:33:05,064
Allow me, Comrade Commander.
I will bring water.
407
00:33:05,084 --> 00:33:06,914
- As long as it takes.
- Stop, lieutenant.
408
00:33:06,934 --> 00:33:12,269
In an hour the Germans will start shelling.
Break into the club and drive them out.
409
00:33:12,621 --> 00:33:14,092
At any cost!
410
00:33:14,495 --> 00:33:15,595
Execute.
411
00:33:16,344 --> 00:33:17,722
- Sergeant!
- Me!
412
00:33:17,742 --> 00:33:19,179
- Boxes here.
- Yes!
413
00:33:19,199 --> 00:33:21,299
Soldiers, follow me.
414
00:33:40,763 --> 00:33:48,836
- Where is Denischik? Have you seen him?
- I don't know. He must
have stayed at the club...
415
00:33:49,962 --> 00:33:54,826
There are two minutes left to think!
416
00:33:58,266 --> 00:34:01,842
So we attack in a minute! No shooting.
417
00:34:02,398 --> 00:34:05,569
Quietly and suddenly.
418
00:34:06,694 --> 00:34:10,147
This is our main weapon now.
419
00:34:24,836 --> 00:34:25,936
Forward.
420
00:34:46,020 --> 00:34:48,120
Come on, come on!
421
00:34:49,176 --> 00:34:51,056
- Ah!
- Denischev, he's alive!
422
00:34:51,076 --> 00:34:53,090
Come on, Lieutenant!
423
00:35:01,858 --> 00:35:03,207
Forward!
424
00:35:10,151 --> 00:35:13,011
- For the Motherland!
- Hooray!
425
00:35:15,660 --> 00:35:17,215
On the attack!
426
00:36:15,217 --> 00:36:16,517
Lieutenant, watch out!
427
00:36:18,568 --> 00:36:20,821
- Volodya!
- Volodya!
428
00:36:20,964 --> 00:36:22,064
Volodya!
429
00:36:25,150 --> 00:36:28,477
- Doctor!
- Be patient!
430
00:36:28,497 --> 00:36:30,597
- It hurts!
- What should I do?
431
00:36:32,458 --> 00:36:33,558
Well, let it go.
432
00:36:34,284 --> 00:36:36,384
- Unfasten your belt.
- Volodya!
433
00:36:36,979 --> 00:36:39,733
Be patient, my dear,
be patient, be patient!
434
00:36:39,753 --> 00:36:40,853
Lift it up.
435
00:36:41,815 --> 00:36:42,915
Lift it up!
436
00:36:43,049 --> 00:36:44,489
- Put him on his side!
Be patient, my dear, be patient.
437
00:36:44,509 --> 00:36:46,052
- Yes, it hurts!
- On the side!
438
00:36:48,292 --> 00:36:50,334
Hold on! Hold on, Volodya!
439
00:36:50,354 --> 00:36:52,587
Press! Press!
440
00:36:55,557 --> 00:36:57,938
- Be patient, be patient.
- Everything will be fine.
441
00:37:15,673 --> 00:37:19,624
He clearly remembered only the
first three days of the defence,
442
00:37:20,258 --> 00:37:24,185
and then the days and nights merged
into a single chain of sorties,
443
00:37:24,318 --> 00:37:28,481
bombings, attacks, shelling,
wandering through dungeons
444
00:37:28,607 --> 00:37:34,264
Fierce battles with the enemy and short,
fainting moments of oblivion.
445
00:37:34,657 --> 00:37:41,961
And a constant,
debilitating desire to drink that
does not go away even in sleep.
446
00:37:46,500 --> 00:37:47,912
And himself?
447
00:37:50,008 --> 00:37:51,139
And I already have.
448
00:37:54,453 --> 00:37:56,209
- Give me something to drink!
- I'll bring it tonight.
449
00:37:56,966 --> 00:37:59,061
Don't lift your head now.
450
00:38:06,591 --> 00:38:09,066
Don't curse me for a sip, boys.
451
00:38:11,073 --> 00:38:13,458
It was just a sip, nothing to share.
452
00:38:13,478 --> 00:38:16,506
What's up there?
453
00:38:19,617 --> 00:38:22,069
We're holding on.
We've run out of ammunition.
454
00:38:22,912 --> 00:38:25,569
And this morning our hawks flew in.
455
00:38:26,149 --> 00:38:27,373
Nine pieces!
456
00:38:28,091 --> 00:38:31,342
They circled us three times!
That means they know about us!
457
00:38:32,635 --> 00:38:33,912
They know!
458
00:38:35,052 --> 00:38:39,319
Hold on for your own, brother, survive!
459
00:38:40,046 --> 00:38:45,789
Tell them, the guys were dying...
460
00:38:46,126 --> 00:38:47,701
I am not ashamed...
461
00:38:48,218 --> 00:38:49,318
Kolya.
462
00:38:50,039 --> 00:38:55,687
You... You get me out of here.
I... I want to see the sun.
463
00:38:56,836 --> 00:38:58,291
They bomb there all the time.
464
00:38:58,594 --> 00:39:04,484
You... You owe me, Kolya.
Those bullets were aimed at you,
Lieutenant.
465
00:39:04,509 --> 00:39:06,881
Into you. Yours is lead.
466
00:39:07,318 --> 00:39:10,765
I will get there.
I feel like I will get there.
467
00:39:15,141 --> 00:39:18,968
- Is Salnikov alive?
- Alive.
468
00:39:20,024 --> 00:39:23,569
He's lucky. And he still goes for water?
469
00:39:25,626 --> 00:39:26,968
Everything is walking.
470
00:39:28,464 --> 00:39:33,499
Now... Carefully. Now... like this...
471
00:39:38,305 --> 00:39:42,827
We are all ordered to leave.
In small groups into the woods.
472
00:39:43,044 --> 00:39:44,812
Go with Salnikov.
473
00:39:47,384 --> 00:39:49,762
I'll bring you your coat now.
474
00:39:49,966 --> 00:39:51,148
No need!
475
00:39:54,393 --> 00:39:56,054
You get out of here, Kolya.
476
00:39:58,251 --> 00:40:00,210
And don't come here again!
477
00:40:35,251 --> 00:40:40,673
Comrade Lieutenant,
we only have three disks left.
478
00:40:51,542 --> 00:40:55,712
What bastards the Germans are:
now they go on the attack without flasks.
479
00:40:56,829 --> 00:41:03,206
Listen to my command!
Everyone take your positions!
480
00:41:03,613 --> 00:41:04,618
Yes.
481
00:41:04,638 --> 00:41:06,392
- Salnikov!
- Me!
482
00:41:06,585 --> 00:41:08,590
Salnikov, do you remember that first day?
483
00:41:08,610 --> 00:41:12,135
It seems like you were
running for some ammunition.
Some kind of warehouse.
484
00:41:13,003 --> 00:41:15,385
So Kondakov knew that warehouse.
485
00:41:17,316 --> 00:41:19,416
Shall we go look?
486
00:41:21,118 --> 00:41:24,358
- In the sun?
- We won't find it at night.
487
00:41:26,485 --> 00:41:30,015
To the devil in the teeth,
to the wolf in the jaws? Like Denischik?
488
00:41:46,318 --> 00:41:47,635
Some water would be nice.
489
00:41:47,655 --> 00:41:51,066
- Where to?
- There, I think.
490
00:41:53,997 --> 00:41:55,207
Forward.
491
00:42:28,232 --> 00:42:29,738
Run, Lieutenant.
492
00:42:31,286 --> 00:42:33,636
Run, Lieutenant! Run!
493
00:42:43,290 --> 00:42:44,390
This!
494
00:42:45,864 --> 00:42:47,644
Dance!
495
00:43:50,149 --> 00:43:51,849
Ah!
496
00:43:52,118 --> 00:43:53,647
Ah!
497
00:44:07,259 --> 00:44:12,412
Drink, son, drink.
498
00:44:27,078 --> 00:44:31,185
- Where am I?
- Don't you recognise me,
Comrade Lieutenant?
499
00:44:31,852 --> 00:44:36,882
We arrived at the fortress together.
In a taxi. You fell
down at the check-point.
500
00:44:37,797 --> 00:44:39,678
I'm Mirra, remember?
501
00:44:40,226 --> 00:44:46,063
You ran out then, as the bombing started.
But we didn't make it in time.
502
00:44:47,664 --> 00:44:52,358
The passage was blocked.
We've been sitting here ever since.
503
00:45:13,516 --> 00:45:15,030
Sit down...
504
00:45:16,086 --> 00:45:17,796
Clean...
505
00:45:19,641 --> 00:45:22,154
well-fed, whole.
506
00:45:22,174 --> 00:45:24,274
Your brothers are there.
507
00:45:24,828 --> 00:45:28,413
Your comrades are lying dead.
508
00:45:28,758 --> 00:45:30,921
I'll shoot you!
509
00:45:32,021 --> 00:45:34,271
I will shoot you!
510
00:45:34,291 --> 00:45:38,530
For cowardice. For betrayal!
In the name of...
511
00:45:41,329 --> 00:45:43,030
And you are not our bastard!
512
00:45:44,516 --> 00:45:46,929
We didn't end up here
by our own free will.
513
00:45:47,891 --> 00:45:49,553
Calm down.
514
00:45:50,360 --> 00:45:53,452
Son, calm down.
515
00:46:02,315 --> 00:46:04,889
Take a rest, son.
516
00:46:06,625 --> 00:46:08,139
Take a rest.
517
00:46:16,529 --> 00:46:18,561
I need some ammunition...
518
00:46:29,684 --> 00:46:31,784
Let's go, Comrade Lieutenant.
519
00:46:33,733 --> 00:46:35,406
I'll show you something.
520
00:47:11,203 --> 00:47:14,620
Disks, zinc, automatic...
521
00:47:16,321 --> 00:47:18,621
Drag everything to the hole in the ceiling.
522
00:47:18,641 --> 00:47:20,489
When it gets dark,
we'll take it to the club.
523
00:47:21,784 --> 00:47:25,676
And one more thing.
Machine guns need water.
524
00:47:26,339 --> 00:47:29,420
There is water. We dug a well.
525
00:47:39,769 --> 00:47:41,869
We have everything ready,
Comrade Lieutenant.
526
00:47:44,369 --> 00:47:45,657
So that's it.
527
00:47:46,915 --> 00:47:49,015
We're heading towards the club now.
528
00:47:50,019 --> 00:47:53,571
There we will join up with
the boys and together we
will break out of the fortress.
529
00:47:53,591 --> 00:47:54,691
And we?
530
00:47:55,364 --> 00:47:56,464
You...
531
00:47:57,185 --> 00:48:00,993
Tomorrow afternoon you will come
up with white rags and surrender.
532
00:48:03,525 --> 00:48:06,818
Captured? Look at what
you came up with. Captured!
533
00:48:06,838 --> 00:48:09,478
Stop making things up,
Comrade Lieutenant. Stop...
534
00:48:09,498 --> 00:48:11,158
There was an order from the command.
535
00:48:11,354 --> 00:48:14,052
All women and children
must leave the fortress.
536
00:48:14,710 --> 00:48:15,884
And Mirra?
537
00:48:16,886 --> 00:48:21,866
Have you thought about her?
Who needs her in captivity?
With a dry leg on a piece of wood.
538
00:48:22,844 --> 00:48:26,379
The girl is also a Jew, and also a cripple.
539
00:48:26,399 --> 00:48:28,403
They'll definitely squash her.
540
00:48:28,423 --> 00:48:30,303
Don't you dare say that!
541
00:48:31,484 --> 00:48:36,230
This is their word!
This is their fascist word!
542
00:48:36,250 --> 00:48:40,084
The word, of course, is not good,
but the word is not the point.
543
00:48:40,797 --> 00:48:47,062
- Fedorchuk is right,
she can't be taken prisoner.
- Okay, you'll stay.
544
00:48:50,615 --> 00:48:54,006
You will leave when they withdraw
their troops from the fortress.
545
00:48:54,738 --> 00:48:56,838
Or when ours return.
546
00:48:58,279 --> 00:49:00,350
Let's sit down for a while.
547
00:50:10,468 --> 00:50:12,787
Quiet. Come on!
548
00:50:23,517 --> 00:50:25,617
Here. Throw...
549
00:50:33,626 --> 00:50:36,756
Let go! Let go!
550
00:50:48,708 --> 00:50:55,198
With amazing clarity he
now saw all those who
had died because of him.
551
00:50:56,341 --> 00:51:01,296
Volodka Denishchik,
who covered him with
his chest in battle.
552
00:51:01,316 --> 00:51:05,372
Salnikov, who saved him
from death three times.
553
00:51:05,392 --> 00:51:09,282
Those to whom he promised cartridges
did not bring them on time.
554
00:51:09,805 --> 00:51:13,761
He was still alive only because
someone died for him.
555
00:51:15,072 --> 00:51:16,859
This is the law of war.
556
00:51:19,066 --> 00:51:22,603
Lieutenant, you should eat something.
557
00:51:22,920 --> 00:51:25,989
- Third day of hunger, listen.
- You're trying in vain.
558
00:51:26,806 --> 00:51:28,906
Our lieutenant has set off.
559
00:51:31,553 --> 00:51:33,745
The sergeant must decide
what to do next.
560
00:51:33,765 --> 00:51:37,949
It's decided already. We'll wait.
561
00:51:39,899 --> 00:51:41,468
Shall we wait?
562
00:51:41,488 --> 00:51:44,465
What shall we wait for? Death?
563
00:51:44,704 --> 00:51:47,573
Winter? Germans?
What are we waiting for, I ask?
564
00:51:47,593 --> 00:51:49,426
We'll wait for the Red Army.
565
00:51:49,834 --> 00:51:55,012
There it is, your Red Army.
It lies unconscious. That's all!
566
00:51:55,446 --> 00:51:56,895
Defeat her.
567
00:51:56,915 --> 00:51:59,765
- Do you understand? Defeat, fool!
- Shh-sh.
568
00:52:02,386 --> 00:52:08,141
Okay, that's enough for today.
Let's go to bed.
569
00:53:42,061 --> 00:53:43,161
Kolya!
570
00:53:44,797 --> 00:53:48,127
No need, Kolya. No need.
571
00:53:52,896 --> 00:53:57,845
No need, Kol. No need.
572
00:54:04,042 --> 00:54:09,038
Quiet! Myrrh!
573
00:54:09,407 --> 00:54:12,046
And shoot me, Kol.
574
00:54:15,045 --> 00:54:17,450
I'll die without you, Kol.
575
00:54:18,897 --> 00:54:23,283
You are the Red Army. My Red Army!
576
00:54:24,617 --> 00:54:27,163
You can't leave me, Kolya.
577
00:54:41,764 --> 00:54:45,366
Quiet, quiet, quiet. It hurts...
578
00:55:22,416 --> 00:55:24,908
- Report.
- Report what?
579
00:55:24,928 --> 00:55:26,696
Where are ours? Where is the enemy?
580
00:55:28,034 --> 00:55:34,175
We know where ours are. Below.
The Germans are above,
and ours are below.
581
00:55:34,200 --> 00:55:36,548
- And specifically?
- Unknown.
582
00:55:36,568 --> 00:55:37,668
Why?
583
00:55:37,888 --> 00:55:41,618
- We didn't conduct any reconnaissance.
- What reconnaissance, where?
584
00:55:41,829 --> 00:55:44,608
How many of ours are left there?
There are Germans all around.
585
00:55:44,628 --> 00:55:46,722
We've blocked the exit.
586
00:55:48,067 --> 00:55:49,665
Who pawned it?
587
00:55:51,914 --> 00:55:54,300
I ask, who blocked the exit?
588
00:55:55,411 --> 00:56:00,472
- So I pawned it, so what?
- I don't understand.
589
00:56:01,765 --> 00:56:07,403
- What don't you understand, Lieutenant?
- I don't understand again.
590
00:56:12,859 --> 00:56:15,130
Senior Sergeant Fedorchuk.
591
00:56:15,150 --> 00:56:19,210
In an hour, report to me
that the way up is clear.
592
00:56:20,261 --> 00:56:24,002
Do you understand me,
Comrade Senior Sergeant?
593
00:56:25,502 --> 00:56:27,647
Carry out the order!
594
00:56:54,745 --> 00:57:00,959
This is the Terespol Gate,
this is the 333rd rifle regiment,
this is the club.
595
00:57:01,707 --> 00:57:04,385
- What do you want?
- Comrade Fedorchuk has disappeared.
596
00:57:04,672 --> 00:57:09,990
I have no weapons!
I'm going to surrender!
597
00:57:12,598 --> 00:57:15,441
I give up!
598
00:57:15,461 --> 00:57:17,002
Germans!
599
00:57:27,335 --> 00:57:28,899
Don't shoot!
600
00:57:28,919 --> 00:57:32,471
I'm not armed! Nicht schissen!
601
00:57:33,829 --> 00:57:36,067
I don't have a weapon!
602
00:57:36,087 --> 00:57:37,961
- A rifle.
- Why?
603
00:57:37,981 --> 00:57:39,734
The rifle, quickly!
604
00:57:39,754 --> 00:57:42,024
She goes with little white scarves!
605
00:57:42,044 --> 00:57:44,737
- He probably stole it from Aunt Christie.
- Comrade Lieutenant!
606
00:57:46,360 --> 00:57:48,460
Don't shoot!
607
00:57:52,065 --> 00:57:53,487
Run!
608
00:59:44,617 --> 00:59:45,929
Volkov!
609
00:59:46,413 --> 00:59:47,783
Volkov!
610
00:59:50,508 --> 00:59:54,717
Volkov! Volkov!
611
01:00:33,856 --> 01:00:38,992
The fortress was still alive,
still snapping back with
rare bursts of gunfire.
612
01:00:39,012 --> 01:00:44,807
somewhere near the outer ramparts.
It was not possible to establish contact
with any of the defenders.
613
01:00:44,832 --> 01:00:50,334
The survivors retreated
to the deep dungeons.
But Pluzhnikov did not lose hope.
614
01:00:53,503 --> 01:00:58,364
Lieutenant, they are issuing orders.
615
01:00:59,768 --> 01:01:05,334
- Awards on the battlefield.
- For the church, probably.
616
01:01:05,549 --> 01:01:07,388
Bastards.
617
01:01:21,292 --> 01:01:22,482
Lieutenant!
618
01:01:24,450 --> 01:01:25,744
All!
619
01:01:29,509 --> 01:01:31,896
- Ow!
- Sergeant!
620
01:01:38,163 --> 01:01:39,180
Knife!
621
01:01:39,200 --> 01:01:40,429
Knife... knife...
622
01:01:40,449 --> 01:01:44,926
It's nothing. I can feel the meat.
The bone is intact.
623
01:01:44,946 --> 01:01:47,929
- Mirra, bring it...
- Then the hole will heal.
624
01:01:53,945 --> 01:01:56,391
Why are you looking at me like that,
Stepan Matveich?
625
01:01:56,411 --> 01:02:02,656
Well, I'm wondering where
that lieutenant went,
626
01:02:02,681 --> 01:02:06,408
who I saw just three weeks ago.
627
01:02:06,614 --> 01:02:12,421
And that lieutenant is no more.
He was killed in the first battle.
628
01:02:34,925 --> 01:02:37,073
Every morning, at the same time
629
01:02:37,093 --> 01:02:40,296
The Germans entered the fortress
through the Terespol Gate
630
01:02:40,316 --> 01:02:44,826
and in the evening they
all left just as carefully,
leaving behind reinforced guards.
631
01:02:44,897 --> 01:02:47,074
They were no longer eager to attack.
632
01:02:47,094 --> 01:02:52,518
Something had changed in them.
But what?
Pluzhnikov couldn't figure it out.
633
01:02:52,538 --> 01:02:55,102
It was necessary to know
everything about the enemy.
634
01:02:55,122 --> 01:02:59,084
What was needed was
not assumptions or speculation,
but answers.
635
01:03:06,957 --> 01:03:08,579
Come! Come on!
636
01:03:08,599 --> 01:03:11,429
Who!
637
01:03:17,019 --> 01:03:21,900
- What is he saying?
- Mirra, translate.
638
01:03:21,920 --> 01:03:25,991
- He says he is not a soldier.
- How is that not a soldier?
639
01:03:26,011 --> 01:03:29,719
What is he doing in the fortress?
640
01:03:41,332 --> 01:03:45,208
He is from the guard service,
mobilised in April.
641
01:03:52,164 --> 01:03:55,249
He... He says there are real
soldiers in the fortress.
642
01:03:55,269 --> 01:03:57,703
Sappers, machine gunners, flamethrowers.
643
01:04:01,129 --> 01:04:04,055
They are called when
Russians are discovered.
644
01:04:07,607 --> 01:04:10,579
He is a guard,
he has never shot at anyone.
645
01:04:14,534 --> 01:04:17,509
- What should we do with him?
- We can't let him go.
646
01:04:18,045 --> 01:04:19,680
He knows the way to us.
647
01:04:28,197 --> 01:04:32,376
Com! Come on, go! Go!
648
01:04:51,572 --> 01:04:54,548
Kinder! Kinder!
649
01:04:57,983 --> 01:05:02,473
You remember your children.
But what about our children?
650
01:06:03,413 --> 01:06:06,791
Mirra! What are you doing?
651
01:06:06,811 --> 01:06:09,661
- Stop it immediately!
- Can I help you, Aunt Khristya?
652
01:06:15,126 --> 01:06:17,977
- Give it back, I say.
- No.
653
01:06:19,467 --> 01:06:25,420
Quiet! Shh-sh.
654
01:07:48,284 --> 01:07:51,880
Aunt Christia!
655
01:08:52,483 --> 01:08:53,653
Get some sleep.
656
01:09:14,421 --> 01:09:18,986
- What are you going to blow up,
Stepan Matveich?
- Sit down.
657
01:09:31,188 --> 01:09:33,614
Here's the thing...
658
01:09:36,090 --> 01:09:38,361
I have an infection, Nikolai.
659
01:09:39,510 --> 01:09:49,979
So while I still have strength,
I want to get to the top.
If I'm going to die, I'll do it with music.
660
01:09:50,004 --> 01:09:53,521
- Stepan Matveich...
- That's it, Lieutenant!
661
01:09:53,892 --> 01:10:01,809
Now my orders are more important.
And here is my last order to you.
662
01:10:04,575 --> 01:10:16,543
Save the girl.
And stay safe yourself.
Survive, in spite of them, survive!
663
01:10:19,059 --> 01:10:20,880
For all of us.
664
01:10:24,789 --> 01:10:26,231
Now go.
665
01:10:28,470 --> 01:10:30,470
Then we'll negotiate.
666
01:10:55,376 --> 01:11:00,743
Get some rest, Lieutenant,
and you can help me in the morning.
667
01:11:06,759 --> 01:11:07,999
Pluzhnikov understood,
668
01:11:08,019 --> 01:11:11,361
that in Stepan Matveyevich’s head
everything had already been decided.
669
01:11:11,597 --> 01:11:14,907
It was decided consciously,
without doubts or hesitation.
670
01:11:15,331 --> 01:11:18,501
But he was still going to stop the Elder.
671
01:11:18,675 --> 01:11:21,393
That night Pluzhnikov
tried not to fall asleep.
672
01:11:21,691 --> 01:11:25,595
At all costs. Don't sleep.
673
01:11:54,482 --> 01:11:59,266
- Kolya! Kolya, what happened?
- The sergeant left.
674
01:12:29,191 --> 01:12:30,399
Sorry.
675
01:13:36,576 --> 01:13:38,699
Have you ever seen storks?
676
01:13:41,064 --> 01:13:44,969
- Yes.
- I didn't see it.
677
01:13:45,324 --> 01:13:50,242
- They say they are white-white.
- But you saw Moscow.
678
01:13:50,861 --> 01:13:52,313
Happy.
679
01:13:54,150 --> 01:13:58,155
- And you will see.
- I will see Moscow?
680
01:13:58,175 --> 01:14:01,555
- You must be joking?
- You'll see as soon as the war is over.
681
01:14:01,575 --> 01:14:05,675
I invite you to visit. Will you come?
682
01:14:06,892 --> 01:14:08,270
I'll come.
683
01:14:11,806 --> 01:14:13,878
Can you show me Red Square?
684
01:14:13,898 --> 01:14:18,973
And Red Square, and the Kremlin,
and the mausoleum.
685
01:14:19,940 --> 01:14:23,601
And the metro.
Do you know what the metro is?
686
01:14:24,730 --> 01:14:30,128
Metro. Well, it's...
It's a... It's a railway station,
687
01:14:30,148 --> 01:14:34,559
only underground.
And there are no steam locomotives there,
but electric trains, can you imagine!
688
01:14:35,580 --> 01:14:37,371
There is also an escalator there.
689
01:14:37,625 --> 01:14:39,366
- Do you know what an escalator is?
- No.
690
01:14:39,386 --> 01:14:42,159
It’s… It’s a self-propelled ladder,
you know?
691
01:14:42,179 --> 01:14:44,299
You enter the metro,
you need to go down to the station.
692
01:14:44,319 --> 01:14:48,134
You need to step on the escalator
and it will take you there itself.
693
01:15:11,817 --> 01:15:15,011
And then we'll introduce you to
the best doctor in the world.
694
01:15:15,232 --> 01:15:18,607
To a professor, such an old man,
an old man with a beard.
695
01:15:18,627 --> 01:15:20,375
And he will cure you.
696
01:15:20,395 --> 01:15:24,934
And when he cures you,
we'll go dancing.
697
01:15:25,364 --> 01:15:28,234
To the Gorky Park of Culture.
698
01:15:31,128 --> 01:15:35,307
And waltz! One-two-three, one-two-three...
699
01:15:35,327 --> 01:15:37,473
one-two-three, one-two-three.
700
01:15:40,158 --> 01:15:44,191
- Do you want to go to Gorky Park?
- I don’t want to.
701
01:15:44,434 --> 01:15:45,539
Why?
702
01:15:46,468 --> 01:15:49,719
Because the war will end
and you will immediately
forget about me.
703
01:15:50,248 --> 01:15:54,331
Who needs a small, miserable,
lame girl, especially one who is Jewish?
704
01:15:54,351 --> 01:15:56,417
- Mirra.
- I myself!
705
01:16:29,463 --> 01:16:32,766
Drag the bodies into the craters!
706
01:16:48,793 --> 01:16:50,129
Why are you frozen?
707
01:16:51,994 --> 01:16:55,845
Drag the bodies into the craters!
708
01:16:56,306 --> 01:16:57,363
Pryzhnyuk.
709
01:17:30,528 --> 01:17:33,128
My last name is Prizhnyuk...
And I am from Smolensk...
710
01:17:33,148 --> 01:17:36,503
And I'm from near Krasnoyarsk...
Denischik... I'm Salnikov
711
01:17:38,693 --> 01:17:40,747
Stop!
712
01:17:55,753 --> 01:17:58,617
Mirra, don't be afraid. It's us.
713
01:17:59,947 --> 01:18:02,476
Greet the guests.
714
01:18:05,749 --> 01:18:07,148
Not rich?
715
01:18:08,646 --> 01:18:10,085
Tolya Nebogatov!
716
01:18:10,105 --> 01:18:13,928
- Alive!
- Dead, Mirra.
717
01:18:13,948 --> 01:18:17,147
Smoked, dried and cured.
718
01:18:17,167 --> 01:18:23,173
Hello. Sit down,
I'm going to feed you now.
719
01:18:42,604 --> 01:18:44,648
What are your plans, Lieutenant?
720
01:18:45,213 --> 01:18:47,945
Our plans are to break into
Belovezhskaya Pushcha.
721
01:18:48,135 --> 01:18:50,678
They would have left long ago,
but there are no bullets.
722
01:18:50,698 --> 01:18:54,193
We have ammunition, guys.
So we'll roar together.
723
01:18:54,213 --> 01:18:57,242
Will she come with us?
724
01:18:57,754 --> 01:18:59,289
Certainly.
725
01:19:00,452 --> 01:19:02,288
She's lame.
726
01:19:02,308 --> 01:19:05,584
So what? I was going to
take her to the first houses.
727
01:19:05,604 --> 01:19:08,927
You'll get her to the first bullet,
Lieutenant.
Where there are houses,
there are Germans.
728
01:19:08,947 --> 01:19:10,227
Let her choose for herself.
729
01:19:10,247 --> 01:19:11,681
Borrow it yourself, Lieutenant.
730
01:19:12,125 --> 01:19:15,459
You won't get to these houses.
You won't get there at all,
do you understand?
731
01:19:15,479 --> 01:19:19,788
There is a field beyond
the outer perimeter.
You have to crawl on your belly
for about two kilometres.
732
01:19:19,808 --> 01:19:21,694
Can she crawl?
733
01:19:21,714 --> 01:19:24,757
- With a lame leg. - We filmed and tried.
734
01:19:24,777 --> 01:19:28,303
Patrols everywhere, security everywhere.
Both at night and during the day.
735
01:19:28,323 --> 01:19:30,257
The Fortress is still kept in chains.
736
01:19:30,277 --> 01:19:33,480
- They are still catching our brothers...
- Shut up!
737
01:19:38,259 --> 01:19:40,942
- Are you giving orders?
- I'm not giving orders, I'm giving orders.
738
01:19:41,609 --> 01:19:44,135
As the senior in rank,
I give the order.
739
01:19:44,155 --> 01:19:48,572
Conduct reconnaissance.
Find a way to get into the town.
740
01:19:48,592 --> 01:19:51,525
And then we'll think about our own skin.
741
01:19:53,729 --> 01:19:56,167
What the hell do you need
this cripple for, Lieutenant?
742
01:19:57,098 --> 01:19:59,261
If she were a decent girl,
I would understand.
743
01:19:59,474 --> 01:20:00,777
And this one...
744
01:20:01,374 --> 01:20:02,636
Hands on the table!
745
01:20:03,984 --> 01:20:06,167
Hands on the table, now!
746
01:20:16,276 --> 01:20:20,626
And now slowly towards the exit.
747
01:20:21,291 --> 01:20:25,125
I don't understand who you are.
A fool or a shell-shocked person?
748
01:20:25,145 --> 01:20:27,188
I said get out!
749
01:20:40,552 --> 01:20:42,833
Give me some ammunition, Lieutenant.
And we'll leave the fortress today.
750
01:20:42,853 --> 01:20:46,138
Give them. Give them,
or we'll die without them!
751
01:21:00,754 --> 01:21:02,570
Thank you.
752
01:21:04,718 --> 01:21:08,851
But you're still a fool, Lieutenant.
753
01:21:49,995 --> 01:21:51,116
Kolya
754
01:21:55,076 --> 01:21:56,176
Come in.
755
01:21:59,589 --> 01:22:04,668
I gave them some ammunition.
They want to escape from
the Fortress tonight.
756
01:22:10,568 --> 01:22:13,340
The Germans are up to something.
757
01:22:15,625 --> 01:22:17,074
It's dangerous to stay.
758
01:22:19,069 --> 01:22:22,153
Tomorrow I will scout the road
and take you to the town.
759
01:22:22,456 --> 01:22:26,338
- And you?
- I'll come back myself.
760
01:22:27,902 --> 01:22:29,094
You will be killed!
761
01:22:32,298 --> 01:22:35,802
Maybe. But you're leaving,
and that's not up for discussion.
762
01:22:35,960 --> 01:22:37,119
I'm staying.
763
01:22:37,757 --> 01:22:39,947
You can't stay, you know it.
764
01:22:39,967 --> 01:22:41,972
- I can, I absolutely can!
- Mirra!
765
01:22:41,992 --> 01:22:43,246
Shh-sh.
766
01:22:44,272 --> 01:22:48,668
I never in my life dared
to dream that I could love.
767
01:22:52,346 --> 01:22:56,652
You'll say that I'm a complete fool,
not scared,
and that I found time to fall in love.
768
01:22:57,247 --> 01:22:59,347
Is it our fault that time...
769
01:23:15,331 --> 01:23:18,050
No one has ever kissed me.
770
01:23:33,012 --> 01:23:37,722
lyrical music
771
01:23:46,573 --> 01:23:49,474
- Aren't you cold?
- No.
772
01:23:50,042 --> 01:23:53,273
Stepan Matveich told me that you froze.
773
01:23:53,293 --> 01:23:55,393
What do you mean "frozen"?
774
01:23:58,425 --> 01:24:01,960
He said that men freeze in war.
775
01:24:04,090 --> 01:24:06,505
And only a woman can warm a man.
776
01:24:09,083 --> 01:24:12,733
And I didn’t know that
I was a woman and could
also warm someone up.
777
01:24:17,393 --> 01:24:19,493
Have I warmed you up,
at least a little?
778
01:24:20,579 --> 01:24:22,871
I'm afraid of m-m-melting.
779
01:24:22,891 --> 01:24:24,815
What are you laughing at?
780
01:24:26,077 --> 01:24:29,010
No. No, really.
781
01:24:31,194 --> 01:24:33,825
I'm afraid to melt next to you.
782
01:24:37,930 --> 01:24:40,778
- What time is it?
- It's still very early.
783
01:24:47,383 --> 01:24:49,785
Sleep, and I'll sing you a lullaby.
784
01:26:45,401 --> 01:26:47,800
He didn't shoot.
785
01:26:47,820 --> 01:26:50,970
Realizing that the firing
range would not be enough.
786
01:26:51,557 --> 01:26:55,117
With this senseless shot he
will only give himself away.
787
01:26:55,788 --> 01:27:00,080
Pluzhnikov did not know that he
was now seeing a reduced distance
788
01:27:00,100 --> 01:27:06,266
the tiny figure of the one whose
personal order brought down the
22nd of June at 4 o'clock
789
01:27:06,291 --> 01:27:11,061
15 minutes local time,
the first salvo on this very fortress.
790
01:27:11,580 --> 01:27:16,959
I didn't know that I saw in
front of me the FĂĽhrer of Germany,
Adolf Hitler.
791
01:27:16,979 --> 01:27:20,397
and the Duci of the Italian
fascists Benito Mussolini.
792
01:27:20,542 --> 01:27:25,909
And if I had known,
I would have shot no matter what.
793
01:27:43,639 --> 01:27:46,621
Don't stretch, walk tightly.
794
01:27:55,213 --> 01:27:57,142
Well, let's not lag behind!
795
01:28:05,022 --> 01:28:09,693
Stop! Okay, women!
796
01:28:09,713 --> 01:28:14,581
The first four rows are on this pile.
Let's go!
797
01:28:15,089 --> 01:28:17,914
The next three rows are on that pile.
798
01:28:18,248 --> 01:28:21,377
The rest were distributed
to the right and left.
799
01:28:21,397 --> 01:28:22,949
Everyone, let's go!
800
01:28:22,969 --> 01:28:26,899
- Let's work, women!
- Faster! Faster!
801
01:28:33,426 --> 01:28:35,536
Hurry up, women, hurry up!
802
01:28:48,921 --> 01:28:51,179
- What's wrong?
- Our people are there.
803
01:28:51,199 --> 01:28:53,250
What are we standing there for?
Run!
804
01:28:57,888 --> 01:28:59,228
Come here!
805
01:29:01,545 --> 01:29:03,021
- What?
- Look what's there.
806
01:29:03,041 --> 01:29:04,141
To him.
807
01:29:08,986 --> 01:29:11,365
So, why are you standing there?
808
01:29:12,671 --> 01:29:16,265
Why aren't we working? Get up!
809
01:29:17,717 --> 01:29:19,021
Get up!
810
01:29:20,172 --> 01:29:22,272
Get to work, quickly!
811
01:30:06,336 --> 01:30:09,550
The Germans are probably bringing
these women from the town.
812
01:30:10,689 --> 01:30:15,585
They are definitely not prisoners.
I heard their conversations.
813
01:30:16,280 --> 01:30:21,090
And their food is home-made.
You don't seem happy.
814
01:30:22,738 --> 01:30:27,921
- Here, take mine.
- No, what are you saying, thank you.
Eat it yourself.
815
01:30:30,038 --> 01:30:32,976
I can see that you
are constantly nauseous.
Go ahead and take it.
816
01:30:39,646 --> 01:30:42,164
How stupid you are.
817
01:30:45,494 --> 01:30:49,014
Mirra... What's wrong with you?
818
01:30:53,241 --> 01:30:54,974
We have to break up.
819
01:30:57,241 --> 01:30:59,651
What? Break up?
820
01:31:01,724 --> 01:31:04,985
How to break up? Why? What for?
821
01:31:06,781 --> 01:31:12,698
My dear. My husband. My only one.
822
01:31:14,846 --> 01:31:20,823
Are you sick? Are you not scared?
823
01:31:24,853 --> 01:31:28,469
We'll have a small one.
824
01:31:42,982 --> 01:31:47,442
You see, I'm a normal woman.
825
01:31:49,240 --> 01:31:53,223
This is probably happiness.
Even, probably,
this is great happiness.
826
01:31:55,405 --> 01:31:58,290
The little one must be born,
Kolenka, he must.
827
01:31:58,588 --> 01:32:04,708
And here... Every minute I feel
how his strength is waning.
828
01:32:38,232 --> 01:32:41,002
Don't stretch!
829
01:32:52,855 --> 01:32:58,172
Everything will be fine...
And the pawns will become queens!
830
01:32:58,192 --> 01:33:00,594
And there will be noise and hubbub,
and there will be dreams about money.
831
01:33:00,614 --> 01:33:03,011
And it will rain on Thursdays.
832
01:33:07,513 --> 01:33:09,317
Get up!
833
01:33:13,625 --> 01:33:16,477
I have to get out and raise our son.
834
01:33:19,948 --> 01:33:24,255
I will definitely find
you after the war,
do you hear?
835
01:33:31,022 --> 01:33:34,724
The rest of you, to the right!
That's it. Let's go, let's work!
836
01:35:07,036 --> 01:35:09,264
Stand up!
837
01:35:12,988 --> 01:35:17,397
Sabbath, women! That's all for today!
838
01:35:19,446 --> 01:35:24,698
We've sorted it out in threes! Lively,
women, lively!
839
01:35:28,002 --> 01:35:31,520
Get up, get up, come on, come on!
840
01:35:32,845 --> 01:35:35,461
Lively, lively, women!
841
01:35:36,427 --> 01:35:38,109
Hurry up, be quick!
842
01:35:39,505 --> 01:35:43,595
Well! Well, what's all this
hustle and bustle there!
843
01:35:43,910 --> 01:35:46,129
Sort out your threes!
844
01:35:53,464 --> 01:35:54,897
Where did you come from?
845
01:35:57,348 --> 01:36:01,980
- What do you mean, from where?
I'm from the town.
- What town?
846
01:36:03,184 --> 01:36:06,146
Let's go. Can't we find out on the go?
847
01:36:06,166 --> 01:36:07,423
All day in the cold.
848
01:36:07,443 --> 01:36:09,680
- It's not a loss, but a profit.
- Profit?
849
01:36:09,873 --> 01:36:12,440
Where did this profit come from?
850
01:36:18,352 --> 01:36:19,801
It smells like a basement!
851
01:36:24,105 --> 01:36:27,028
- Mr. Senior Corporal!
- Calm down!
852
01:36:27,048 --> 01:36:30,739
Disperse in threes! Silence!
853
01:36:32,394 --> 01:36:34,454
Mr. Senior Corporal!
854
01:36:36,646 --> 01:36:37,746
Here!
855
01:36:40,567 --> 01:36:43,725
Looks like it's coming from
the basement! Bunker!
856
01:37:29,413 --> 01:37:32,117
Nothing to see here!
857
01:37:32,878 --> 01:37:38,207
Quick march! Faster, faster!
858
01:37:41,326 --> 01:37:43,426
Faster, women, forward!
859
01:37:58,121 --> 01:38:03,324
Pluzhnikov was still trying to spot
his Mirra in the departing column,
860
01:38:03,912 --> 01:38:09,976
unaware that fate had just saved
him from the most terrible sight
861
01:38:10,000 --> 01:38:11,181
in his life.
862
01:39:04,891 --> 01:39:06,940
Guess what I'm eating now.
863
01:39:11,740 --> 01:39:12,967
Apple.
864
01:39:20,337 --> 01:39:26,974
No. I eat my mother's gefilte fish.
865
01:39:32,127 --> 01:39:33,904
This is a pickled cucumber.
866
01:39:39,410 --> 01:39:40,790
What are you eating?
867
01:39:50,083 --> 01:39:52,632
I'm eating an eclair cake.
868
01:39:55,097 --> 01:40:00,925
I just bought it at the Eliseevsky
store in Moscow on Gorky Street.
869
01:40:10,283 --> 01:40:12,376
Can I have a bite of your cake?
870
01:40:18,066 --> 01:40:21,784
I'm swapping an eclair
for a pickled cucumber.
871
01:40:38,757 --> 01:40:41,363
Myrrh.. Myrrh..
872
01:41:30,906 --> 01:41:35,177
Finished work! Form a column of three!
873
01:41:35,197 --> 01:41:42,759
Grigorich! Move, women, move! Grisha!
Are you frozen or something?
874
01:43:19,454 --> 01:43:25,100
Pluzhnikov was betrayed by the snow!
The Germans found his shelter
by the tracks in the snow.
875
01:43:25,549 --> 01:43:29,114
They found it and blew it up,
but he didn’t even hear the explosion.
876
01:43:29,650 --> 01:43:33,836
And all he had left was
eight bullets in his pocket,
877
01:43:33,856 --> 01:43:37,603
a pea coat on the shoulders,
and two crackers in this pea coat.
878
01:43:37,917 --> 01:43:41,392
And he still had a fierce
desire to survive,
879
01:43:41,412 --> 01:43:44,183
dead Fortress and hatred…
880
01:44:35,881 --> 01:44:38,170
Don't shoot!
881
01:44:38,325 --> 01:44:40,566
Please don't shoot!
882
01:44:42,452 --> 01:44:46,385
I was sent to tell you to come out.
883
01:44:51,710 --> 01:44:53,444
Come here.
884
01:45:20,539 --> 01:45:25,083
- Who are you?
- I'm a simple Jew.
885
01:45:25,103 --> 01:45:26,912
Who speaks Russian quite well.
886
01:45:34,531 --> 01:45:37,728
They trapped me.
887
01:45:38,052 --> 01:45:41,803
I started to have bad
vision and they trapped me.
888
01:45:42,571 --> 01:45:47,493
They will burn you and shoot me.
There are many of them there.
889
01:45:47,787 --> 01:45:50,644
But I still don't have any more bullets.
890
01:45:55,399 --> 01:45:56,998
Where are ours?
891
01:45:58,694 --> 01:46:03,909
There are good rumours that the
Germans were defeated near Moscow.
892
01:46:03,929 --> 01:46:09,477
- They smashed it very badly.
- And Moscow is ours?
893
01:46:10,223 --> 01:46:13,665
- The Germans didn't take Moscow?
- No, no, what are you saying!
894
01:46:14,147 --> 01:46:19,647
I know for sure. For sure!
They were smashed!
And smashed very badly!
895
01:46:24,696 --> 01:46:27,662
Now I can go out.
896
01:46:31,542 --> 01:46:32,980
Go.
897
01:47:28,989 --> 01:47:32,546
Please state your rank and last name.
898
01:47:44,749 --> 01:47:50,787
Mr. General urgently asks you to
state your rank and last name.
899
01:47:51,695 --> 01:47:54,520
My last name and rank...
900
01:47:57,046 --> 01:47:59,146
Russian soldier.
901
01:47:59,437 --> 01:48:03,647
And also translate to him that
I did not surrender the fortress.
902
01:48:05,759 --> 01:48:10,874
The fortress did not fall:
it simply bled to death.
903
01:48:12,393 --> 01:48:15,243
And I...
904
01:48:17,162 --> 01:48:19,975
I am her last straw.
905
01:49:14,938 --> 01:49:17,759
He walked slowly, swaying.
906
01:49:18,423 --> 01:49:24,109
He walked through the ranks of enemies,
who were now giving him
the highest military honours.
907
01:49:24,778 --> 01:49:31,721
But he didn't see them,
and even if he had,
he wouldn't have cared.
908
01:49:33,177 --> 01:49:41,419
He was above honours. Above glory.
Above life and above death.
68787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.