All language subtitles for Under_Salt_Marsh_S01E03[_22961]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,620 The following programme contains strong language, 2 00:00:03,620 --> 00:00:08,020 scenes which some viewers may find distressing and adult themes. 3 00:00:16,260 --> 00:00:19,340 We found traces of sodium hydroxide in Cefin's eyes. 4 00:00:19,340 --> 00:00:22,980 Likely your killer wore a protective suit and rubber gloves. 5 00:00:22,980 --> 00:00:25,180 My killer? Most certainly. 6 00:00:25,180 --> 00:00:27,980 James wouldn't speak to me. Not even his name. 7 00:00:27,980 --> 00:00:31,620 I found one of your poles at the scene. 8 00:00:32,900 --> 00:00:35,180 You need to stop playing at being detective now. 9 00:00:35,180 --> 00:00:36,900 For your own sake, alright? 10 00:00:36,900 --> 00:00:39,220 You gotta investigate both cases Bull. 11 00:00:39,220 --> 00:00:41,660 I know why you don't want the cases to be linked. 12 00:00:41,660 --> 00:00:44,220 It would make you wrong about Jackie Ellis's sister. 13 00:00:44,220 --> 00:00:46,460 I know that was a big thing, when you accused her. 14 00:00:50,300 --> 00:00:52,660 All this with Cefin and his accident. 15 00:00:52,660 --> 00:00:54,740 It reminds me of when Nessa disappeared. 16 00:00:54,740 --> 00:00:57,540 That's why you were in the woods that day, you were with Cefin? 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,260 She wasn't there. No one was. 18 00:00:59,980 --> 00:01:01,220 The woods were empty. 19 00:01:01,220 --> 00:01:03,380 All the Bevan cousins are fucking lying. 20 00:01:04,380 --> 00:01:07,500 Everything we thought we knew about Nessa's last moments, 21 00:01:07,500 --> 00:01:09,060 well they're not true are they? 22 00:01:09,060 --> 00:01:11,300 I think there's waste buried up at the old quarry. 23 00:01:11,300 --> 00:01:14,100 On my dad's land. Come on then. Get in. 24 00:01:15,060 --> 00:01:17,140 This could be our primary crime scene. 25 00:01:35,340 --> 00:01:38,220 Boss. How did you find this place? 26 00:01:43,660 --> 00:01:46,260 Co-ordinate with the Environment Institute. 27 00:01:46,260 --> 00:01:49,300 I've asked them to test the waste for sodium hydroxide. 28 00:01:50,340 --> 00:01:52,980 I want you to scour every last inch of this landfill. 29 00:01:54,420 --> 00:01:56,740 We need to know if Cefin found his way up here. 30 00:02:23,060 --> 00:02:25,420 Kath! 31 00:02:52,380 --> 00:02:55,740 So you and your family have done everything correctly so far. 32 00:02:55,740 --> 00:02:57,620 You've listened to the flood warning, 33 00:02:57,620 --> 00:02:58,820 and you're evacuating. 34 00:02:58,820 --> 00:03:01,620 Now, it can be very scary, 35 00:03:01,620 --> 00:03:05,060 so it's important we learn some skills to help us all stay calm. 36 00:03:05,780 --> 00:03:08,820 First, we take a slow, deep breath. 37 00:03:09,420 --> 00:03:12,700 Then we pretend like we're blowing a bubble when we breathe out. 38 00:03:26,140 --> 00:03:30,180 We found a hair on Cefin's body so we want to know if it's James'. 39 00:03:31,140 --> 00:03:34,420 So Cara has agreed to let you sit in as a teacher. 40 00:03:35,380 --> 00:03:39,460 She thinks it might help, but it's not your interview, OK? 41 00:03:39,460 --> 00:03:42,580 So if I need your input— You'll give me a nudge. Got it. 42 00:03:42,580 --> 00:03:45,700 We might not get many more chances with James so I'm sort of... 43 00:03:45,700 --> 00:03:47,340 sticking my neck out a little bit here. 44 00:03:48,340 --> 00:03:50,460 Does the Super know I'm in there? 45 00:03:50,460 --> 00:03:53,460 No. Let's keep it that way shall we? 46 00:04:00,100 --> 00:04:04,020 Open wide. There you go. And one, and two. 47 00:04:04,020 --> 00:04:05,940 There you go, easy. 48 00:04:05,940 --> 00:04:09,220 Now listen, er, whilst we're here, 49 00:04:09,220 --> 00:04:12,060 we were just wondering if we could er... 50 00:04:12,060 --> 00:04:14,340 ask you a few questions if you don't mind. 51 00:04:15,460 --> 00:04:19,900 Can you remember where you and Cefin were after school on Thursday? 52 00:04:22,660 --> 00:04:24,540 It's alright, you're not in trouble. 53 00:04:33,980 --> 00:04:38,700 So you left here, the two of you at 3:30, 54 00:04:38,700 --> 00:04:40,940 and then you got home at five. 55 00:04:40,940 --> 00:04:44,300 So what we don't know is what happened in between those hours, 56 00:04:44,300 --> 00:04:47,220 and we were just wondering if you could share a few details with us. 57 00:04:47,220 --> 00:04:50,020 What d'you reckon? Hmm? 58 00:04:53,580 --> 00:04:54,860 James? 59 00:05:06,460 --> 00:05:08,900 It's quite painful talking about him isn't it? 60 00:05:10,860 --> 00:05:13,780 But it might help us find out what happened to him. 61 00:05:15,500 --> 00:05:17,420 Why don't you tell Detective Bull 62 00:05:17,420 --> 00:05:19,260 something that he doesn't know about him? 63 00:05:19,260 --> 00:05:21,380 Anything. Something silly? 64 00:05:26,740 --> 00:05:29,780 Cefin was having nightmares and he wanted to make them go away. 65 00:05:30,740 --> 00:05:32,740 You told him how to make them go away. 66 00:05:32,740 --> 00:05:35,540 Yeah I tried. He was having these dreams, 67 00:05:35,540 --> 00:05:37,100 and I said to him 68 00:05:37,100 --> 00:05:39,980 that if you faced up to whatever it is you're afraid of, 69 00:05:39,980 --> 00:05:41,980 that maybe the dreams would stop. 70 00:05:44,740 --> 00:05:46,540 What was he scared of? 71 00:05:48,300 --> 00:05:50,420 The Black Sow. Huh? 72 00:05:50,420 --> 00:05:53,300 I didn't think it was real, but he did. 73 00:05:53,300 --> 00:05:56,540 Wait, did you and Cefin- Did you try and find it or something? 74 00:05:56,540 --> 00:05:59,020 I didn't go. Only Cefin did. 75 00:05:59,980 --> 00:06:03,740 Where- where did he go? Where was this Black Sow? 76 00:06:06,020 --> 00:06:08,340 James, you need to tell us where he went. Come on. 77 00:06:09,260 --> 00:06:11,300 James? I wanna go. 78 00:06:11,300 --> 00:06:13,580 Where was this pig, James? That's enough, Jackie— 79 00:06:13,580 --> 00:06:16,380 Cara, please, it's important. Let him tell us. 80 00:06:18,140 --> 00:06:21,300 D'you remember, at the beach, when you told me that sometimes 81 00:06:21,300 --> 00:06:23,780 you and Cefin would go and play at the farm after school. 82 00:06:24,740 --> 00:06:27,100 Is that where he went? To go and find the sow. 83 00:06:27,100 --> 00:06:28,700 Did he go to Solomon's farm? 84 00:06:33,940 --> 00:06:35,180 Good lad. 85 00:06:42,180 --> 00:06:46,900 ♪ Night after sorrow, you're my song 86 00:06:47,980 --> 00:06:52,700 ♪ Strings will collide, we are undone 87 00:06:54,420 --> 00:06:59,660 ♪ Darken the waters, deepen regret 88 00:07:00,740 --> 00:07:05,220 ♪ Better to remember or better to forget 89 00:07:23,540 --> 00:07:25,660 So what's this black pig he was talking about? 90 00:07:25,660 --> 00:07:28,460 It's an old Halloween myth. 91 00:07:28,460 --> 00:07:29,620 It's not Halloween. 92 00:07:29,620 --> 00:07:32,700 It comes out at night, hunts and it captures the last kid standing. 93 00:07:32,700 --> 00:07:34,580 Bit old for fairytales, in't they? 94 00:07:34,580 --> 00:07:37,420 Anyway, look, at least we've got a location now. 95 00:07:37,420 --> 00:07:39,900 Have they found anything at the quarry? Like his wellies? 96 00:07:39,900 --> 00:07:42,180 Cefin's wellies. No? No. 97 00:07:43,620 --> 00:07:48,220 Look, um... Cefin's family. They won't want to be questioned. 98 00:07:48,220 --> 00:07:50,220 So tread carefully. 99 00:07:52,500 --> 00:07:54,700 Likewise, when you speak to the cousins. 100 00:07:54,700 --> 00:07:57,780 Yeah. Good. Thank you. 101 00:08:10,060 --> 00:08:13,100 Hey Jim. Alright. No, don't drink it, don't use it. 102 00:08:13,100 --> 00:08:14,620 There's a boil water order. 103 00:08:16,260 --> 00:08:17,660 What's this about the water? 104 00:08:17,660 --> 00:08:19,380 Precautionary measure, they're saying. 105 00:08:19,380 --> 00:08:21,220 Until they test for contamination. 106 00:08:21,220 --> 00:08:23,580 There's a landfill's been uncovered down at the farm. 107 00:08:23,580 --> 00:08:26,100 There isn't a landfill at the farm. Not that we know of? 108 00:08:26,100 --> 00:08:28,020 It's at the old quarry apparently. 109 00:08:30,420 --> 00:08:31,900 I'll call my dad. 110 00:09:52,860 --> 00:09:54,300 Officers? 111 00:09:56,780 --> 00:09:58,180 Ned Bevan? 112 00:09:59,460 --> 00:10:01,420 Bryn. That's Ned. 113 00:10:04,060 --> 00:10:07,180 We were just wondering if we could have a quick word, if that's OK. 114 00:10:07,940 --> 00:10:09,780 Is your father around too? 115 00:10:09,780 --> 00:10:13,020 He's about. Why? Is this about Cefin? 116 00:10:15,660 --> 00:10:17,660 What's all this got to do with Cefin? 117 00:10:18,460 --> 00:10:20,540 You were both working on Thursday, were you? 118 00:10:20,540 --> 00:10:22,220 At the farm, is that correct? Yeah. 119 00:10:22,220 --> 00:10:23,460 Yeah? 120 00:10:23,460 --> 00:10:26,020 We need to speak to everyone that was here that day. 121 00:10:28,380 --> 00:10:30,660 You won't find any culprits here. 122 00:10:32,540 --> 00:10:34,500 Culprits, Mr Bevan? 123 00:10:34,500 --> 00:10:38,780 Yes, whoever's responsible for dumping their muck on my land. 124 00:10:39,460 --> 00:10:41,380 Er no we're just here to talk about- 125 00:10:47,700 --> 00:10:49,140 What about Cefin? 126 00:10:49,140 --> 00:10:52,300 Well, Mr Bevan, we've got reason to believe 127 00:10:52,300 --> 00:10:54,500 that after school on Thursday, 128 00:10:54,500 --> 00:10:56,500 Cefin came up to the farm to visit. 129 00:10:56,500 --> 00:10:58,340 Ah well, you'd be misinformed. 130 00:10:58,340 --> 00:11:00,940 Because he didn't say hello to his Taid did he? 131 00:11:00,940 --> 00:11:05,220 Eh? Every time he comes here, he says hello to me. 132 00:11:05,220 --> 00:11:07,060 So, he wasn't here. 133 00:11:07,780 --> 00:11:10,500 Well, regardless, we just wanna speak to everyone, 134 00:11:10,500 --> 00:11:12,820 including yourself who was working on the farm that day. 135 00:11:12,820 --> 00:11:15,020 Do you have any idea what this family is going through? 136 00:11:15,020 --> 00:11:16,180 Do you? 137 00:11:17,220 --> 00:11:20,660 We just want everything to be normal. Alright? 138 00:11:21,660 --> 00:11:23,900 And we just wanna locate a crime scene. 139 00:11:23,900 --> 00:11:26,340 Well you won't find it here will you? 140 00:11:26,340 --> 00:11:29,460 Doesn't matter how many of you buggers are crawling over my land. 141 00:11:30,060 --> 00:11:32,140 Listen, listen to me now, listen. 142 00:11:34,460 --> 00:11:36,180 If you don't co-operate, 143 00:11:36,180 --> 00:11:39,420 then we have far less friendly ways of going about this. 144 00:11:40,300 --> 00:11:43,340 Alright, alright, put the handcuffs on me then, eh? 145 00:11:43,340 --> 00:11:44,380 Come on! 146 00:11:44,380 --> 00:11:45,500 Dad. Eh? 147 00:11:45,500 --> 00:11:46,780 Dad! Eh?! 148 00:11:46,780 --> 00:11:48,500 Dad. You bugger! 149 00:11:51,860 --> 00:11:54,860 I wanna know what each and every one of them was doing that day. 150 00:11:54,860 --> 00:11:58,220 Did you see the gloves? Heavy-duty protective wear. 151 00:11:58,220 --> 00:12:00,580 Just like the pathology report. Yeah. 152 00:12:00,580 --> 00:12:01,740 Oi! 153 00:12:03,580 --> 00:12:04,700 This er... 154 00:12:05,420 --> 00:12:08,660 This waste nonsense, how long is it gonna take? 155 00:12:08,660 --> 00:12:11,620 Well I'll let the Environment Institute fill you in on that. 156 00:12:11,620 --> 00:12:14,540 Why? Are you worried it might impede on business? 157 00:12:14,540 --> 00:12:16,780 Are finances a bit tight at the farm at the moment? 158 00:12:16,780 --> 00:12:18,460 Finances are fine, thank you. 159 00:12:18,460 --> 00:12:22,540 You're not involved in any er... illicit business ventures, then, no? 160 00:12:25,220 --> 00:12:28,980 Cefin could've come and gone and we'd have never known. 161 00:12:29,700 --> 00:12:30,780 It's a big place. 162 00:12:31,460 --> 00:12:34,980 One man we haven't spoken to is August Antonov. Your farmhand. 163 00:12:34,980 --> 00:12:36,620 He isn't working today. 164 00:12:43,220 --> 00:12:44,980 Is there anywhere else he could be? 165 00:12:44,980 --> 00:12:46,460 Dunno. Pub? 166 00:12:47,580 --> 00:12:49,420 OK. Cheers. 167 00:12:49,420 --> 00:12:51,580 I'll stay and ask around here, Boss. 168 00:12:51,580 --> 00:12:52,700 OK. 169 00:12:58,700 --> 00:13:00,700 Hello? Hi Carys- 170 00:13:16,020 --> 00:13:17,020 Hiya. 171 00:13:21,580 --> 00:13:23,060 Hiya. 172 00:13:23,060 --> 00:13:25,580 Taking a little break from crime-solving are we, detective? 173 00:13:27,820 --> 00:13:30,300 Are you August Antonov? Yes? 174 00:13:30,300 --> 00:13:32,900 Yeah? I wondered if we could have a quick word, in private, 175 00:13:32,900 --> 00:13:34,220 if you don't mind? 176 00:13:35,060 --> 00:13:36,380 No? 177 00:13:39,420 --> 00:13:41,820 OK, we'll do it here that's fine. 178 00:13:41,820 --> 00:13:44,340 So I understand that you've been working at Solomon's farm? 179 00:13:44,340 --> 00:13:47,140 You've been employed there for the last four years. Is that correct? 180 00:13:47,140 --> 00:13:49,060 No... Sorry, no English. 181 00:13:49,060 --> 00:13:51,780 No English? OK. 182 00:13:52,500 --> 00:13:55,660 In your time working there, did you ever come across... 183 00:13:55,660 --> 00:13:56,940 Cefin Hill. 184 00:13:57,660 --> 00:13:59,940 Hmm? Did you ever see him there at the quarry? 185 00:14:02,540 --> 00:14:03,860 No English. 186 00:14:03,860 --> 00:14:06,820 I think you understand perfectly well what I'm saying, come 'ere. 187 00:14:08,260 --> 00:14:09,580 Now listen to me. 188 00:14:10,540 --> 00:14:13,060 I can make things very difficult for you. 189 00:14:16,260 --> 00:14:17,900 I mean that. 190 00:14:28,780 --> 00:14:32,780 I've come to reassure everyone about the rubbish 191 00:14:32,780 --> 00:14:34,100 in the old quarry. 192 00:14:35,140 --> 00:14:38,620 We're doing everything we can to um, clear it up. 193 00:14:38,620 --> 00:14:41,420 And what if it's in the water? Your rubbish? 194 00:14:41,420 --> 00:14:42,980 It's not our rubbish. 195 00:14:42,980 --> 00:14:45,900 We had nothing to do with it, we didn't even know it was there. 196 00:14:48,620 --> 00:14:50,580 It's outsiders coming here, 197 00:14:50,580 --> 00:14:53,220 sticking their noses into our business. 198 00:14:53,220 --> 00:14:54,820 Stirring up trouble. 199 00:14:58,300 --> 00:14:59,980 C'mon. 200 00:15:31,060 --> 00:15:32,300 Excuse me. 201 00:15:34,020 --> 00:15:35,220 DC Deng. 202 00:15:35,980 --> 00:15:37,420 Victor Antonov. 203 00:15:37,420 --> 00:15:40,980 Um, the man that lives in the caravan over there, 204 00:15:40,980 --> 00:15:44,180 August Antonov, is he a relative of yours? 205 00:15:44,820 --> 00:15:46,020 Why? 206 00:15:46,020 --> 00:15:47,780 I'd just like to have a word with him. 207 00:15:48,700 --> 00:15:50,820 Always some problem with my cousin. 208 00:15:50,820 --> 00:15:52,660 Problem? What kind of problem? 209 00:15:52,660 --> 00:15:54,460 It's been a long day, I'm sorry. 210 00:15:54,460 --> 00:15:57,420 Um, August, he- he wanted to come forward 211 00:15:57,420 --> 00:15:59,500 about Nessa Taman's disappearance. 212 00:15:59,500 --> 00:16:01,340 Do you know anything about that? 213 00:16:02,820 --> 00:16:04,380 He would not tell me about this. 214 00:16:05,780 --> 00:16:08,220 What's his relationship with the Bevan family like? 215 00:16:08,220 --> 00:16:10,700 They treat him very well, you know? These Bevan lot. 216 00:16:11,260 --> 00:16:14,780 Very generous people. I wish I worked for them. 217 00:16:14,780 --> 00:16:16,900 And yet he complains all the time. 218 00:16:16,900 --> 00:16:18,820 He isn't happy working at the farm? 219 00:16:19,540 --> 00:16:20,660 He's ungrateful. 220 00:16:21,420 --> 00:16:26,900 When you say "generous" um... How generous are we talking? 221 00:16:26,900 --> 00:16:31,060 Put it this way, I send back money to my family, it is never enough. 222 00:16:31,060 --> 00:16:33,540 August sends money back to family, 223 00:16:33,540 --> 00:16:35,740 they buy a brand new fucking kitchen. 224 00:17:02,940 --> 00:17:04,380 Eddie! 225 00:17:05,780 --> 00:17:06,860 Eddie! 226 00:17:07,700 --> 00:17:09,300 I need to talk to you! 227 00:17:17,460 --> 00:17:18,860 I wanna talk to you! 228 00:17:27,980 --> 00:17:30,660 Look, I know it was a long time ago, 229 00:17:30,660 --> 00:17:33,900 but I need to ask you something about the day Nessa disappeared. 230 00:17:33,900 --> 00:17:36,500 You're not a police officer anymore, Jackie. 231 00:17:40,660 --> 00:17:43,020 Alright, no problem. 232 00:17:43,020 --> 00:17:45,780 I'll er, just ask one of my former colleagues to bring you 233 00:17:45,780 --> 00:17:48,500 into the station, shall I? You can talk to him. 234 00:17:49,380 --> 00:17:51,540 There's nothing more to say is there? 235 00:17:53,060 --> 00:17:55,220 We were playing in the woods that day. 236 00:17:55,220 --> 00:17:56,980 But you weren't though, were you? 237 00:17:58,580 --> 00:18:00,420 I think you were somewhere else. 238 00:18:03,180 --> 00:18:05,500 We were playing in the woods. Like we said. 239 00:18:06,540 --> 00:18:08,060 You're up, Alf. Yep. 240 00:18:10,300 --> 00:18:12,660 See I spoke to Kieran Benbow, Eddie. 241 00:18:14,140 --> 00:18:16,380 You see he was in the woods that day. 242 00:18:16,380 --> 00:18:18,780 And he says he didn't see anybody there. 243 00:18:18,780 --> 00:18:19,980 Well he must be wrong. 244 00:18:20,940 --> 00:18:24,740 Right what's going on here then? Kath not with you today? 245 00:18:30,820 --> 00:18:33,980 Look, why are you here, Jackie? 246 00:18:34,820 --> 00:18:38,220 You're asking us about Nessa, but Cefin's murderer is still out there. 247 00:18:39,740 --> 00:18:41,540 Look I know she was your niece. 248 00:18:42,780 --> 00:18:44,380 But we're not the bad guys. 249 00:19:17,220 --> 00:19:18,740 I can't help you. 250 00:19:23,740 --> 00:19:26,780 The day Nessa disappeared, I know that you guys weren't... 251 00:19:27,500 --> 00:19:29,180 You weren't in the woods. 252 00:19:32,300 --> 00:19:35,340 Kathie, I'm not here as a police officer, OK? 253 00:19:35,340 --> 00:19:37,420 But I am here as your friend. 254 00:19:42,820 --> 00:19:46,220 You told me that Cefin's death made you feel guilty. 255 00:19:48,020 --> 00:19:49,420 Why? 256 00:19:51,260 --> 00:19:53,500 Was it something to do with Nessa? 257 00:20:03,380 --> 00:20:04,820 Fine. 258 00:20:07,860 --> 00:20:10,340 Fine. We weren't in the woods that day. OK? 259 00:20:11,380 --> 00:20:15,300 Is that what you wanna hear? OK. Well I wanna hear the truth. 260 00:20:19,380 --> 00:20:22,700 We were playing on an old tractor near the quarry. 261 00:20:23,580 --> 00:20:26,940 I wanted to say something, Jackie, really I did. 262 00:20:28,860 --> 00:20:30,660 Everything with Cefin it... 263 00:20:32,020 --> 00:20:34,100 ...put things into perspective, y'know. 264 00:20:36,620 --> 00:20:39,780 So you were at the tractor, the six of you with Nessa and— 265 00:20:39,780 --> 00:20:41,340 And we used to... 266 00:20:42,860 --> 00:20:44,380 ...mess with her. 267 00:20:47,060 --> 00:20:48,260 Mess with her? 268 00:20:48,260 --> 00:20:50,580 Dare her to do things that we know she didn't wanna do. 269 00:20:50,580 --> 00:20:53,980 And 'cause she wanted to fit in, she'd go along with it. 270 00:20:55,260 --> 00:20:59,140 I was, well, we thought it was funny at the time but it was cruel. 271 00:20:59,140 --> 00:21:00,620 It was, I know. 272 00:21:01,620 --> 00:21:03,100 I'm sorry, Jackie. 273 00:21:05,380 --> 00:21:08,300 Anyway, Nessa said she was gonna tell our parents about it. 274 00:21:08,300 --> 00:21:10,220 And so, er, we... 275 00:21:11,820 --> 00:21:13,140 We... 276 00:21:14,020 --> 00:21:15,300 We threatened her. 277 00:21:15,980 --> 00:21:20,220 And it- it didn't mean anything, we weren't serious— 278 00:21:20,220 --> 00:21:21,820 Threatened her how? 279 00:21:24,780 --> 00:21:26,460 You threatened her how? 280 00:21:30,540 --> 00:21:32,020 To hurt her. 281 00:21:34,060 --> 00:21:37,780 And I promise... I promise you, we didn't. 282 00:21:42,980 --> 00:21:48,380 Jackie... we just left her alone, y'know? And then... 283 00:21:50,180 --> 00:21:52,060 And then she was just gone. 284 00:22:02,540 --> 00:22:05,620 You need to take me right now to the spot where you last saw her. 285 00:22:05,620 --> 00:22:07,220 Right now. OK. 286 00:22:27,060 --> 00:22:31,740 Er we- we used to be able to jumpstart this with a screwdriver. 287 00:22:37,540 --> 00:22:40,300 I'm sorry I lied. 288 00:22:45,580 --> 00:22:47,860 Which way did she go after you left her? 289 00:22:47,860 --> 00:22:50,380 We didn't stick around. Sorry. 290 00:22:59,060 --> 00:23:01,580 I heard the police have been all over the farm... 291 00:23:02,580 --> 00:23:04,540 ...asking questions about Cefin. 292 00:23:06,100 --> 00:23:07,340 Kathie... 293 00:23:07,340 --> 00:23:09,300 Jackie we'd never hurt one of our own. 294 00:23:09,300 --> 00:23:12,180 He wasn't there that day. We'd have heard from him. 295 00:23:12,180 --> 00:23:13,700 He'd have said something. 296 00:23:13,700 --> 00:23:16,420 Well you know the police can only work with what they have. 297 00:23:18,540 --> 00:23:20,940 James said Cefin was at the farm that day. 298 00:23:22,700 --> 00:23:24,020 James said...? 299 00:23:26,980 --> 00:23:29,820 Kids lie, Jackie. 300 00:23:33,220 --> 00:23:34,580 We lie. 301 00:24:06,380 --> 00:24:08,100 What does that look like to you? 302 00:24:09,300 --> 00:24:10,460 I don't know. 303 00:24:10,460 --> 00:24:13,940 I thought it was a beekeeper suit, but what if I'm wrong? 304 00:24:13,940 --> 00:24:15,780 What if it's a hazmat suit? 305 00:24:17,180 --> 00:24:19,460 What if I've been joining all the wrong dots? 306 00:24:19,460 --> 00:24:20,500 What dots? 307 00:24:20,500 --> 00:24:23,380 Did Nessa ever say anything to you about playing in the old quarry? 308 00:24:24,460 --> 00:24:26,580 About the waste? Anything! 309 00:24:31,060 --> 00:24:34,660 I know that it is hard to talk about her, she was your niece, 310 00:24:34,660 --> 00:24:37,460 you loved her. Did she say anything- 311 00:24:37,460 --> 00:24:39,700 No, she didn't say anything like that to me. 312 00:24:42,180 --> 00:24:43,860 Well could you ask your brother? 313 00:24:43,860 --> 00:24:46,060 Jackie, they might not want to be disturbed by this. 314 00:24:46,060 --> 00:24:48,740 No, I know it's disturbing, but it's important, isn't it? 315 00:24:48,740 --> 00:24:51,140 Look, we all put this behind us for a reason. 316 00:24:54,780 --> 00:24:57,740 Yeah, I found Cefin. I found him. 317 00:24:57,740 --> 00:25:00,180 I can't put it behind me. I know. I know. 318 00:25:00,180 --> 00:25:02,940 But it doesn't mean you have to drag up everything to do with Nessa. 319 00:25:02,940 --> 00:25:04,940 It might not have anything to do with her. 320 00:25:07,020 --> 00:25:09,620 This isn't your responsibility anymore, Jack. 321 00:25:12,340 --> 00:25:15,980 - Right. - I'm sorry, but don't you remember what it was like? 322 00:25:16,740 --> 00:25:20,460 You were sat right here, in tears... 323 00:25:22,860 --> 00:25:24,220 ...drunk... 324 00:25:25,300 --> 00:25:27,020 ...desperate for a way out, 325 00:25:27,020 --> 00:25:31,540 anything to stop thinking about the case, to- to be able to grieve. 326 00:25:33,420 --> 00:25:36,300 I stuck my neck out for you and got you that teaching job. 327 00:25:37,540 --> 00:25:39,980 Please don't undo all of our hard work. 328 00:28:03,620 --> 00:28:04,900 Hello? 329 00:28:04,900 --> 00:28:07,020 Eric! Eric, there's someone in my fucking house. 330 00:28:07,020 --> 00:28:09,340 I didn't know who else to call! OK, look, I'm just er- 331 00:28:09,340 --> 00:28:11,140 I'm just a few minutes away, OK? 332 00:28:58,820 --> 00:29:01,220 Hey! What are you doing in my— 333 00:29:08,420 --> 00:29:09,820 Police! 334 00:29:17,660 --> 00:29:19,220 Get off! 335 00:29:29,300 --> 00:29:30,660 You OK? 336 00:29:53,500 --> 00:29:55,620 Are you sure you didn't get a look at their faces? 337 00:29:55,620 --> 00:29:57,620 And they didn't say anything to you? 338 00:29:58,300 --> 00:30:02,100 Er, no. I think they were looking for something, I dunno. 339 00:30:03,260 --> 00:30:05,660 Is there any tension between you and anyone in the town 340 00:30:05,660 --> 00:30:07,420 that you can think of, maybe? 341 00:30:07,420 --> 00:30:10,460 I mean, it is my job to tell them it's not safe to live here. 342 00:30:10,460 --> 00:30:12,740 I tell them not to drink their own water, so... 343 00:30:13,620 --> 00:30:17,060 It's just one of your measuring poles was found at the crime scene. 344 00:30:17,060 --> 00:30:19,060 People are looking for a scapegoat. 345 00:30:19,820 --> 00:30:21,500 What? You mean Cefin? 346 00:30:25,660 --> 00:30:28,740 They think that I... What? Had something to do with that? 347 00:30:29,660 --> 00:30:30,940 Perhaps. 348 00:30:39,860 --> 00:30:41,340 How could they think that I... 349 00:30:44,140 --> 00:30:47,420 How could they think that I could do something like that? 350 00:30:49,580 --> 00:30:50,780 Hang on do... 351 00:30:51,980 --> 00:30:53,300 What... Do you think I did it? 352 00:30:55,140 --> 00:30:58,700 I think you've got a solid alibi — No, no, not as a detective now OK? 353 00:30:58,700 --> 00:31:00,300 As an actual human being. 354 00:31:02,700 --> 00:31:06,060 Do you think that I am capable of doing something like that? 355 00:31:09,860 --> 00:31:12,900 Look, if there's still rumours flying around, 356 00:31:12,900 --> 00:31:15,980 then there is a chance, that they could come back tonight. 357 00:31:15,980 --> 00:31:18,140 So have you got anywhere else you could stay? 358 00:31:21,020 --> 00:31:22,340 Er... 359 00:31:23,380 --> 00:31:24,820 No I... no. 360 00:31:25,940 --> 00:31:28,020 Not really, no. OK.Yeah. 361 00:31:38,900 --> 00:31:40,940 No visitors after hours. 362 00:31:42,100 --> 00:31:44,540 I know hanky-panky when I see it. 363 00:31:51,220 --> 00:31:52,780 He'd like a room please. 364 00:32:08,860 --> 00:32:10,500 What was he scared of? 365 00:32:10,500 --> 00:32:12,300 The black sow. Huh? 366 00:32:12,300 --> 00:32:14,460 I didn't think it was real, but he did. 367 00:32:14,460 --> 00:32:16,580 Hey, did you and Cefin, 368 00:32:16,580 --> 00:32:18,460 did you try and find it or something? 369 00:32:18,460 --> 00:32:19,780 I didn't go. 370 00:32:30,460 --> 00:32:32,180 Jackie's downstairs. 371 00:32:46,620 --> 00:32:49,340 How could I... How did I not know? 372 00:32:49,340 --> 00:32:51,180 That they were lying about Nessa? 373 00:32:51,780 --> 00:32:53,260 I can follow it up. 374 00:32:54,860 --> 00:32:56,860 Or I can stay out of it. 375 00:32:56,860 --> 00:33:00,300 But with Nessa last seen at the quarry can't we link the cases? 376 00:33:02,420 --> 00:33:04,620 There's no evidence that Cefin was there yet. 377 00:33:06,260 --> 00:33:08,940 All I ask is that you leave the detective work to me, 378 00:33:08,940 --> 00:33:10,340 that's all. 379 00:33:10,340 --> 00:33:12,620 And you should look after yourself now, anyway. 380 00:33:13,500 --> 00:33:15,060 Given you're— 381 00:33:26,300 --> 00:33:27,900 How do you know? 382 00:33:32,580 --> 00:33:34,140 It's the way you hold yourself. 383 00:33:35,220 --> 00:33:36,820 How you've been moving. 384 00:33:37,860 --> 00:33:39,580 It's in the details. 385 00:33:51,060 --> 00:33:53,700 Well no one else around here has spotted it, so— 386 00:33:53,700 --> 00:33:55,220 I'm the only one who knows? 387 00:33:56,020 --> 00:33:57,580 Oh Jackie. 388 00:33:59,540 --> 00:34:01,620 What about the father? Does he know? 389 00:34:05,140 --> 00:34:06,380 Bloody 'ell. 390 00:34:08,460 --> 00:34:10,420 Look I don't want to keep interrogating, but- 391 00:34:10,420 --> 00:34:12,020 You're not gonna get a name out of me. 392 00:34:12,020 --> 00:34:14,020 Oh he's not much of a catch is he then, this fella? 393 00:34:16,420 --> 00:34:19,220 Listen, I think it's less about the father, anyway innit? 394 00:34:19,220 --> 00:34:20,740 It's more about the mother. 395 00:34:21,620 --> 00:34:22,860 I know you. 396 00:34:26,380 --> 00:34:28,340 You're doubting yourself. 397 00:34:31,860 --> 00:34:34,340 Well I don't exactly have the best track record 398 00:34:34,340 --> 00:34:36,020 when it comes to protecting kids. 399 00:34:36,020 --> 00:34:38,620 Yeah, alright. Self-pity doesn't suit you. 400 00:34:38,620 --> 00:34:39,820 It's true. 401 00:34:39,820 --> 00:34:41,860 You didn't fail those kids. 402 00:34:43,380 --> 00:34:45,420 And you're not gonna fail this one. 403 00:34:55,780 --> 00:34:59,540 You should tell the father though, before he guesses. 404 00:34:59,540 --> 00:35:01,460 Everyone deserves a chance. 405 00:35:03,380 --> 00:35:04,900 Goodnight, Jackie. 406 00:35:18,780 --> 00:35:21,820 Storm Alvin looks likely to hit the Western coast of Europe 407 00:35:21,820 --> 00:35:23,260 in the next 48 hours, 408 00:35:23,260 --> 00:35:26,460 bringing heavy outbreaks of rain and hurricane level winds. 409 00:35:26,460 --> 00:35:30,180 Wind speeds over the Atlantic are currently 80-90mph 410 00:35:30,180 --> 00:35:32,860 and they could build in power over the coming days, 411 00:35:32,860 --> 00:35:35,820 causing widespread disruption to Western coastlines. 412 00:35:35,820 --> 00:35:39,460 The storm is pushing low pressure systems across the UK and Wales, 413 00:35:39,460 --> 00:35:42,260 causing temperature fluctuations, high winds 414 00:35:42,260 --> 00:35:44,220 and disrupted weather patterns. 415 00:35:44,220 --> 00:35:46,740 These will increase in the coming days and storm warnings 416 00:35:46,740 --> 00:35:49,180 are likely to go out in coastal areas as wind speeds rise... 417 00:35:49,180 --> 00:35:50,620 How's your eye? 418 00:35:52,940 --> 00:35:54,140 Stings. 419 00:35:56,940 --> 00:35:58,620 Weather's all over the place. 420 00:36:00,140 --> 00:36:02,260 Clear skies one minute, snow the next. 421 00:36:03,580 --> 00:36:04,980 Never a good sign. 422 00:36:36,300 --> 00:36:37,540 Look at me. 423 00:37:15,780 --> 00:37:17,180 Deng? 424 00:37:17,180 --> 00:37:19,340 Sorry it's late. But we found something. 425 00:37:19,340 --> 00:37:21,220 OK. Can you get to the quarry? 426 00:37:21,220 --> 00:37:22,980 I'll be there in ten minutes. 427 00:39:56,140 --> 00:39:57,340 No. 428 00:40:19,140 --> 00:40:21,420 Hi Miss. Hi, Gryff. 429 00:40:21,420 --> 00:40:23,060 Go inside now please. 430 00:40:49,820 --> 00:40:51,620 It's definitely Nessa? 431 00:40:53,620 --> 00:40:57,260 I mean, she's been there three years... 432 00:40:58,420 --> 00:41:01,420 ...and we're still waiting for confirmation from the lab but yeah, 433 00:41:01,420 --> 00:41:04,700 we can say with some confidence it's her. Yeah. 434 00:41:08,900 --> 00:41:10,260 Does Lydia know? 435 00:41:10,260 --> 00:41:13,300 She does, yeah. We told her this morning, first thing. 436 00:41:13,300 --> 00:41:14,700 Her and Devnand. 437 00:41:18,020 --> 00:41:19,740 Did you apologise to her? 438 00:41:21,180 --> 00:41:24,260 I just had to inform her, y'know. 439 00:41:28,460 --> 00:41:31,460 All this time, she's been buried under that landfill. 440 00:41:35,100 --> 00:41:37,340 She was, yeah. Yeah. 441 00:41:40,860 --> 00:41:42,580 Why didn't we find her? 442 00:41:50,420 --> 00:41:51,980 She's been right there. 443 00:41:54,300 --> 00:41:57,020 Three years she's been there. 444 00:41:58,060 --> 00:41:59,980 Listen, I know it might not seem like it now- 445 00:41:59,980 --> 00:42:01,180 She's only small. 446 00:42:04,940 --> 00:42:06,420 She was only small. 447 00:42:07,460 --> 00:42:09,820 Listen, this is the worst thing in the world, 448 00:42:09,820 --> 00:42:11,660 and it might not be what you- Fuck! 449 00:43:08,140 --> 00:43:09,260 Eric? 450 00:43:09,980 --> 00:43:14,020 Hey. I just heard about Nessa. I'm so, so sorry. 451 00:43:16,100 --> 00:43:18,260 I know you're probably busy but— 452 00:43:18,260 --> 00:43:19,780 Yeah, no, I've not arrested anyone 453 00:43:19,780 --> 00:43:21,380 in connection with your break-in yet- 454 00:43:21,380 --> 00:43:23,300 Oh no that's not what I came to talk to you about. 455 00:43:23,300 --> 00:43:24,980 OK, if you wanna talk about... 456 00:43:26,580 --> 00:43:29,820 ...You and I. I don't like talking about one-night stands. 457 00:43:29,820 --> 00:43:32,340 They happen. It's fine. Can we just... 458 00:43:33,460 --> 00:43:35,660 Can we just leave it at that? Is that OK? 459 00:43:38,300 --> 00:43:41,140 Er, it's- it's about the er, the landfill. 460 00:43:43,020 --> 00:43:45,820 Yeah, you asked me to determine how long ago 461 00:43:45,820 --> 00:43:47,860 the waste had been down there? I did, I did, yeah. 462 00:43:47,860 --> 00:43:49,460 And from what I've seen so far, 463 00:43:49,460 --> 00:43:51,540 I don't think this place has been touched in years. 464 00:43:51,540 --> 00:43:54,700 What about the contaminants? And the er... 465 00:43:54,700 --> 00:43:56,900 'Cause there was like, there was like the red stuff- 466 00:43:56,900 --> 00:43:58,180 That's leachate. Ah, OK. 467 00:43:58,180 --> 00:44:01,100 That's called, it's er scrap iron, other material that contaminates 468 00:44:01,100 --> 00:44:03,300 the water and then it filters through the soil. 469 00:44:03,300 --> 00:44:04,620 Uh-huh. And er... 470 00:44:04,620 --> 00:44:06,620 We haven't found sodium hydroxide. 471 00:44:07,540 --> 00:44:09,340 OK. Right. Yeah, well er- 472 00:44:10,780 --> 00:44:12,060 Thank you. 473 00:44:21,620 --> 00:44:24,740 With no sodium hydroxide confirmed at the landfill, 474 00:44:24,740 --> 00:44:26,620 we have to pursue the idea that he was drowned 475 00:44:26,620 --> 00:44:28,900 somewhere other than the quarry. 476 00:44:28,900 --> 00:44:31,060 Perhaps there's another waste site? 477 00:44:34,460 --> 00:44:36,180 I'll speak to August Antonov. 478 00:44:37,180 --> 00:44:39,380 I think he's being paid for his silence. 479 00:44:40,340 --> 00:44:42,180 He may know more than he's saying. 480 00:44:47,340 --> 00:44:48,540 What is it? 481 00:44:53,220 --> 00:44:55,020 We've got two deaths, three years apart, 482 00:44:55,020 --> 00:44:57,540 and both of them can be traced back to the illegal dumping 483 00:44:57,540 --> 00:44:59,060 of industrial waste. 484 00:45:02,540 --> 00:45:05,580 We have to acknowledge the connection between the two. 485 00:45:07,020 --> 00:45:10,820 And we have no choice but to pursue both cases as one investigation. 486 00:45:11,500 --> 00:45:13,580 OK? OK. Er well... 487 00:45:15,340 --> 00:45:17,860 I'll request the station send over everything else 488 00:45:17,860 --> 00:45:20,620 they have on the Nessa Taman case. Do that, yeah, thank you. 489 00:45:22,220 --> 00:45:24,660 Um, the mother... Lydia. 490 00:45:25,660 --> 00:45:27,460 I know she wasn't prosecuted, 491 00:45:27,460 --> 00:45:30,540 but is she still a suspect or have you closed that door? 492 00:45:33,100 --> 00:45:35,300 I mean as much as anyone can, yeah. 493 00:45:37,460 --> 00:45:39,340 Insufficient evidence. 494 00:45:41,460 --> 00:45:43,740 How did she take the news this morning? 495 00:45:47,140 --> 00:45:48,940 As you would expect, y'know? 496 00:45:49,860 --> 00:45:52,100 Especially given I was the one who told her. 497 00:45:56,220 --> 00:45:57,500 And you? 498 00:45:58,780 --> 00:46:00,140 Are you doing OK? 499 00:46:12,620 --> 00:46:13,980 Thank you. 500 00:47:03,900 --> 00:47:05,300 Dylan? 501 00:47:30,540 --> 00:47:35,740 Hey, you're upset. Jackie. Jackie, stop. Stop! 502 00:47:46,860 --> 00:47:49,060 I'm sorry. I'm sorry. 503 00:47:50,060 --> 00:47:52,420 I'm sorry. 504 00:47:59,580 --> 00:48:01,100 It's OK. 505 00:48:02,380 --> 00:48:04,700 It's OK. It's OK. 506 00:48:06,580 --> 00:48:08,420 It's OK. 507 00:48:20,700 --> 00:48:24,420 A storm warning is in force for Rockall, Malin, Hebrides, 508 00:48:24,420 --> 00:48:26,980 Bailey, Shannon, and Irish Sea. 509 00:48:26,980 --> 00:48:29,740 Hurricane-force winds expected in the Atlantic... 510 00:48:38,940 --> 00:48:40,660 I just got an email from the lab. 511 00:48:41,860 --> 00:48:43,540 The hair found on Cefin's body, 512 00:48:43,540 --> 00:48:45,620 it's only a "partial match" for James. 513 00:48:45,620 --> 00:48:47,020 It's a male relative. 514 00:48:48,020 --> 00:48:51,380 And James's only male relative in Morfa is his uncle. 515 00:48:51,380 --> 00:48:52,900 Dylan Rees. 516 00:49:07,980 --> 00:49:10,820 Well, if Dylan's home tonight then I'll take a sample from him. 517 00:49:10,820 --> 00:49:12,780 And we can get it to the lab tomorrow. 518 00:49:18,140 --> 00:49:19,460 Can I help? 519 00:49:25,500 --> 00:49:27,180 I'm here to confess. 520 00:49:35,580 --> 00:49:39,100 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 39589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.