Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,620
The following programme contains
strong language,
2
00:00:03,620 --> 00:00:08,020
scenes which some viewers may find
distressing and adult themes.
3
00:00:16,260 --> 00:00:19,340
We found traces of sodium
hydroxide in Cefin's eyes.
4
00:00:19,340 --> 00:00:22,980
Likely your killer wore
a protective suit and rubber gloves.
5
00:00:22,980 --> 00:00:25,180
My killer?
Most certainly.
6
00:00:25,180 --> 00:00:27,980
James wouldn't speak to me.
Not even his name.
7
00:00:27,980 --> 00:00:31,620
I found one of
your poles at the scene.
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,180
You need to stop playing
at being detective now.
9
00:00:35,180 --> 00:00:36,900
For your own sake, alright?
10
00:00:36,900 --> 00:00:39,220
You gotta investigate
both cases Bull.
11
00:00:39,220 --> 00:00:41,660
I know why you don't want
the cases to be linked.
12
00:00:41,660 --> 00:00:44,220
It would make you wrong
about Jackie Ellis's sister.
13
00:00:44,220 --> 00:00:46,460
I know that was a big thing,
when you accused her.
14
00:00:50,300 --> 00:00:52,660
All this with Cefin
and his accident.
15
00:00:52,660 --> 00:00:54,740
It reminds me of
when Nessa disappeared.
16
00:00:54,740 --> 00:00:57,540
That's why you were in the woods
that day, you were with Cefin?
17
00:00:57,540 --> 00:00:59,260
She wasn't there. No one was.
18
00:00:59,980 --> 00:01:01,220
The woods were empty.
19
00:01:01,220 --> 00:01:03,380
All the Bevan cousins
are fucking lying.
20
00:01:04,380 --> 00:01:07,500
Everything we thought we knew
about Nessa's last moments,
21
00:01:07,500 --> 00:01:09,060
well they're not true are they?
22
00:01:09,060 --> 00:01:11,300
I think there's waste buried
up at the old quarry.
23
00:01:11,300 --> 00:01:14,100
On my dad's land.
Come on then. Get in.
24
00:01:15,060 --> 00:01:17,140
This could be
our primary crime scene.
25
00:01:35,340 --> 00:01:38,220
Boss. How did you find this place?
26
00:01:43,660 --> 00:01:46,260
Co-ordinate with
the Environment Institute.
27
00:01:46,260 --> 00:01:49,300
I've asked them to test the waste
for sodium hydroxide.
28
00:01:50,340 --> 00:01:52,980
I want you to scour
every last inch of this landfill.
29
00:01:54,420 --> 00:01:56,740
We need to know
if Cefin found his way up here.
30
00:02:23,060 --> 00:02:25,420
Kath!
31
00:02:52,380 --> 00:02:55,740
So you and your family have done
everything correctly so far.
32
00:02:55,740 --> 00:02:57,620
You've listened to
the flood warning,
33
00:02:57,620 --> 00:02:58,820
and you're evacuating.
34
00:02:58,820 --> 00:03:01,620
Now, it can be very scary,
35
00:03:01,620 --> 00:03:05,060
so it's important we learn some
skills to help us all stay calm.
36
00:03:05,780 --> 00:03:08,820
First, we take a slow, deep breath.
37
00:03:09,420 --> 00:03:12,700
Then we pretend like we're blowing
a bubble when we breathe out.
38
00:03:26,140 --> 00:03:30,180
We found a hair on Cefin's body
so we want to know if it's James'.
39
00:03:31,140 --> 00:03:34,420
So Cara has agreed to let
you sit in as a teacher.
40
00:03:35,380 --> 00:03:39,460
She thinks it might help,
but it's not your interview, OK?
41
00:03:39,460 --> 00:03:42,580
So if I need your input—
You'll give me a nudge. Got it.
42
00:03:42,580 --> 00:03:45,700
We might not get many more chances
with James so I'm sort of...
43
00:03:45,700 --> 00:03:47,340
sticking my neck out
a little bit here.
44
00:03:48,340 --> 00:03:50,460
Does the Super know I'm in there?
45
00:03:50,460 --> 00:03:53,460
No. Let's keep it that way shall we?
46
00:04:00,100 --> 00:04:04,020
Open wide. There you go.
And one, and two.
47
00:04:04,020 --> 00:04:05,940
There you go, easy.
48
00:04:05,940 --> 00:04:09,220
Now listen, er, whilst we're here,
49
00:04:09,220 --> 00:04:12,060
we were just wondering
if we could er...
50
00:04:12,060 --> 00:04:14,340
ask you a few questions
if you don't mind.
51
00:04:15,460 --> 00:04:19,900
Can you remember where you and Cefin
were after school on Thursday?
52
00:04:22,660 --> 00:04:24,540
It's alright, you're not in trouble.
53
00:04:33,980 --> 00:04:38,700
So you left here,
the two of you at 3:30,
54
00:04:38,700 --> 00:04:40,940
and then you got home at five.
55
00:04:40,940 --> 00:04:44,300
So what we don't know is what
happened in between those hours,
56
00:04:44,300 --> 00:04:47,220
and we were just wondering if you
could share a few details with us.
57
00:04:47,220 --> 00:04:50,020
What d'you reckon? Hmm?
58
00:04:53,580 --> 00:04:54,860
James?
59
00:05:06,460 --> 00:05:08,900
It's quite painful talking
about him isn't it?
60
00:05:10,860 --> 00:05:13,780
But it might help us find out
what happened to him.
61
00:05:15,500 --> 00:05:17,420
Why don't you tell Detective Bull
62
00:05:17,420 --> 00:05:19,260
something that he doesn't
know about him?
63
00:05:19,260 --> 00:05:21,380
Anything. Something silly?
64
00:05:26,740 --> 00:05:29,780
Cefin was having nightmares
and he wanted to make them go away.
65
00:05:30,740 --> 00:05:32,740
You told him how to make them
go away.
66
00:05:32,740 --> 00:05:35,540
Yeah I tried.
He was having these dreams,
67
00:05:35,540 --> 00:05:37,100
and I said to him
68
00:05:37,100 --> 00:05:39,980
that if you faced up to whatever
it is you're afraid of,
69
00:05:39,980 --> 00:05:41,980
that maybe the dreams would stop.
70
00:05:44,740 --> 00:05:46,540
What was he scared of?
71
00:05:48,300 --> 00:05:50,420
The Black Sow.
Huh?
72
00:05:50,420 --> 00:05:53,300
I didn't think it was real,
but he did.
73
00:05:53,300 --> 00:05:56,540
Wait, did you and Cefin- Did you
try and find it or something?
74
00:05:56,540 --> 00:05:59,020
I didn't go. Only Cefin did.
75
00:05:59,980 --> 00:06:03,740
Where- where did he go?
Where was this Black Sow?
76
00:06:06,020 --> 00:06:08,340
James, you need to tell us
where he went. Come on.
77
00:06:09,260 --> 00:06:11,300
James?
I wanna go.
78
00:06:11,300 --> 00:06:13,580
Where was this pig, James?
That's enough, Jackie—
79
00:06:13,580 --> 00:06:16,380
Cara, please, it's important.
Let him tell us.
80
00:06:18,140 --> 00:06:21,300
D'you remember, at the beach,
when you told me that sometimes
81
00:06:21,300 --> 00:06:23,780
you and Cefin would go and play
at the farm after school.
82
00:06:24,740 --> 00:06:27,100
Is that where he went?
To go and find the sow.
83
00:06:27,100 --> 00:06:28,700
Did he go to Solomon's farm?
84
00:06:33,940 --> 00:06:35,180
Good lad.
85
00:06:42,180 --> 00:06:46,900
♪ Night after sorrow,
you're my song
86
00:06:47,980 --> 00:06:52,700
♪ Strings will collide,
we are undone
87
00:06:54,420 --> 00:06:59,660
♪ Darken the waters, deepen regret
88
00:07:00,740 --> 00:07:05,220
♪ Better to remember
or better to forget
89
00:07:23,540 --> 00:07:25,660
So what's this black pig
he was talking about?
90
00:07:25,660 --> 00:07:28,460
It's an old Halloween myth.
91
00:07:28,460 --> 00:07:29,620
It's not Halloween.
92
00:07:29,620 --> 00:07:32,700
It comes out at night, hunts and
it captures the last kid standing.
93
00:07:32,700 --> 00:07:34,580
Bit old for fairytales, in't they?
94
00:07:34,580 --> 00:07:37,420
Anyway, look,
at least we've got a location now.
95
00:07:37,420 --> 00:07:39,900
Have they found anything
at the quarry? Like his wellies?
96
00:07:39,900 --> 00:07:42,180
Cefin's wellies. No?
No.
97
00:07:43,620 --> 00:07:48,220
Look, um... Cefin's family.
They won't want to be questioned.
98
00:07:48,220 --> 00:07:50,220
So tread carefully.
99
00:07:52,500 --> 00:07:54,700
Likewise, when you speak
to the cousins.
100
00:07:54,700 --> 00:07:57,780
Yeah.
Good. Thank you.
101
00:08:10,060 --> 00:08:13,100
Hey Jim. Alright.
No, don't drink it, don't use it.
102
00:08:13,100 --> 00:08:14,620
There's a boil water order.
103
00:08:16,260 --> 00:08:17,660
What's this about the water?
104
00:08:17,660 --> 00:08:19,380
Precautionary measure,
they're saying.
105
00:08:19,380 --> 00:08:21,220
Until they test for contamination.
106
00:08:21,220 --> 00:08:23,580
There's a landfill's
been uncovered down at the farm.
107
00:08:23,580 --> 00:08:26,100
There isn't a landfill at the farm.
Not that we know of?
108
00:08:26,100 --> 00:08:28,020
It's at the old quarry apparently.
109
00:08:30,420 --> 00:08:31,900
I'll call my dad.
110
00:09:52,860 --> 00:09:54,300
Officers?
111
00:09:56,780 --> 00:09:58,180
Ned Bevan?
112
00:09:59,460 --> 00:10:01,420
Bryn. That's Ned.
113
00:10:04,060 --> 00:10:07,180
We were just wondering if we could
have a quick word, if that's OK.
114
00:10:07,940 --> 00:10:09,780
Is your father around too?
115
00:10:09,780 --> 00:10:13,020
He's about. Why?
Is this about Cefin?
116
00:10:15,660 --> 00:10:17,660
What's all this got to do
with Cefin?
117
00:10:18,460 --> 00:10:20,540
You were both working on Thursday,
were you?
118
00:10:20,540 --> 00:10:22,220
At the farm, is that correct?
Yeah.
119
00:10:22,220 --> 00:10:23,460
Yeah?
120
00:10:23,460 --> 00:10:26,020
We need to speak to everyone
that was here that day.
121
00:10:28,380 --> 00:10:30,660
You won't find any culprits here.
122
00:10:32,540 --> 00:10:34,500
Culprits, Mr Bevan?
123
00:10:34,500 --> 00:10:38,780
Yes, whoever's responsible
for dumping their muck on my land.
124
00:10:39,460 --> 00:10:41,380
Er no we're just here to talk about-
125
00:10:47,700 --> 00:10:49,140
What about Cefin?
126
00:10:49,140 --> 00:10:52,300
Well, Mr Bevan,
we've got reason to believe
127
00:10:52,300 --> 00:10:54,500
that after school on Thursday,
128
00:10:54,500 --> 00:10:56,500
Cefin came up to the farm to visit.
129
00:10:56,500 --> 00:10:58,340
Ah well, you'd be misinformed.
130
00:10:58,340 --> 00:11:00,940
Because he didn't say hello
to his Taid did he?
131
00:11:00,940 --> 00:11:05,220
Eh? Every time he comes here,
he says hello to me.
132
00:11:05,220 --> 00:11:07,060
So, he wasn't here.
133
00:11:07,780 --> 00:11:10,500
Well, regardless,
we just wanna speak to everyone,
134
00:11:10,500 --> 00:11:12,820
including yourself who was working
on the farm that day.
135
00:11:12,820 --> 00:11:15,020
Do you have any idea
what this family is going through?
136
00:11:15,020 --> 00:11:16,180
Do you?
137
00:11:17,220 --> 00:11:20,660
We just want everything
to be normal. Alright?
138
00:11:21,660 --> 00:11:23,900
And we just wanna locate
a crime scene.
139
00:11:23,900 --> 00:11:26,340
Well you won't find it here
will you?
140
00:11:26,340 --> 00:11:29,460
Doesn't matter how many of you
buggers are crawling over my land.
141
00:11:30,060 --> 00:11:32,140
Listen, listen to me now, listen.
142
00:11:34,460 --> 00:11:36,180
If you don't co-operate,
143
00:11:36,180 --> 00:11:39,420
then we have far less friendly ways
of going about this.
144
00:11:40,300 --> 00:11:43,340
Alright, alright,
put the handcuffs on me then, eh?
145
00:11:43,340 --> 00:11:44,380
Come on!
146
00:11:44,380 --> 00:11:45,500
Dad.
Eh?
147
00:11:45,500 --> 00:11:46,780
Dad!
Eh?!
148
00:11:46,780 --> 00:11:48,500
Dad.
You bugger!
149
00:11:51,860 --> 00:11:54,860
I wanna know what each and every one
of them was doing that day.
150
00:11:54,860 --> 00:11:58,220
Did you see the gloves?
Heavy-duty protective wear.
151
00:11:58,220 --> 00:12:00,580
Just like the pathology report.
Yeah.
152
00:12:00,580 --> 00:12:01,740
Oi!
153
00:12:03,580 --> 00:12:04,700
This er...
154
00:12:05,420 --> 00:12:08,660
This waste nonsense,
how long is it gonna take?
155
00:12:08,660 --> 00:12:11,620
Well I'll let the Environment
Institute fill you in on that.
156
00:12:11,620 --> 00:12:14,540
Why? Are you worried it
might impede on business?
157
00:12:14,540 --> 00:12:16,780
Are finances a bit tight
at the farm at the moment?
158
00:12:16,780 --> 00:12:18,460
Finances are fine, thank you.
159
00:12:18,460 --> 00:12:22,540
You're not involved in any er...
illicit business ventures, then, no?
160
00:12:25,220 --> 00:12:28,980
Cefin could've come and gone
and we'd have never known.
161
00:12:29,700 --> 00:12:30,780
It's a big place.
162
00:12:31,460 --> 00:12:34,980
One man we haven't spoken to is
August Antonov. Your farmhand.
163
00:12:34,980 --> 00:12:36,620
He isn't working today.
164
00:12:43,220 --> 00:12:44,980
Is there anywhere else he could be?
165
00:12:44,980 --> 00:12:46,460
Dunno. Pub?
166
00:12:47,580 --> 00:12:49,420
OK. Cheers.
167
00:12:49,420 --> 00:12:51,580
I'll stay and ask around here, Boss.
168
00:12:51,580 --> 00:12:52,700
OK.
169
00:12:58,700 --> 00:13:00,700
Hello?
Hi Carys-
170
00:13:16,020 --> 00:13:17,020
Hiya.
171
00:13:21,580 --> 00:13:23,060
Hiya.
172
00:13:23,060 --> 00:13:25,580
Taking a little break from
crime-solving are we, detective?
173
00:13:27,820 --> 00:13:30,300
Are you August Antonov?
Yes?
174
00:13:30,300 --> 00:13:32,900
Yeah? I wondered if we could have
a quick word, in private,
175
00:13:32,900 --> 00:13:34,220
if you don't mind?
176
00:13:35,060 --> 00:13:36,380
No?
177
00:13:39,420 --> 00:13:41,820
OK, we'll do it here that's fine.
178
00:13:41,820 --> 00:13:44,340
So I understand that you've been
working at Solomon's farm?
179
00:13:44,340 --> 00:13:47,140
You've been employed there for the
last four years. Is that correct?
180
00:13:47,140 --> 00:13:49,060
No... Sorry, no English.
181
00:13:49,060 --> 00:13:51,780
No English? OK.
182
00:13:52,500 --> 00:13:55,660
In your time working there,
did you ever come across...
183
00:13:55,660 --> 00:13:56,940
Cefin Hill.
184
00:13:57,660 --> 00:13:59,940
Hmm? Did you ever see him
there at the quarry?
185
00:14:02,540 --> 00:14:03,860
No English.
186
00:14:03,860 --> 00:14:06,820
I think you understand perfectly
well what I'm saying, come 'ere.
187
00:14:08,260 --> 00:14:09,580
Now listen to me.
188
00:14:10,540 --> 00:14:13,060
I can make things very difficult
for you.
189
00:14:16,260 --> 00:14:17,900
I mean that.
190
00:14:28,780 --> 00:14:32,780
I've come to reassure everyone
about the rubbish
191
00:14:32,780 --> 00:14:34,100
in the old quarry.
192
00:14:35,140 --> 00:14:38,620
We're doing everything we can to um,
clear it up.
193
00:14:38,620 --> 00:14:41,420
And what if it's in the water?
Your rubbish?
194
00:14:41,420 --> 00:14:42,980
It's not our rubbish.
195
00:14:42,980 --> 00:14:45,900
We had nothing to do with it,
we didn't even know it was there.
196
00:14:48,620 --> 00:14:50,580
It's outsiders coming here,
197
00:14:50,580 --> 00:14:53,220
sticking their noses
into our business.
198
00:14:53,220 --> 00:14:54,820
Stirring up trouble.
199
00:14:58,300 --> 00:14:59,980
C'mon.
200
00:15:31,060 --> 00:15:32,300
Excuse me.
201
00:15:34,020 --> 00:15:35,220
DC Deng.
202
00:15:35,980 --> 00:15:37,420
Victor Antonov.
203
00:15:37,420 --> 00:15:40,980
Um, the man that lives
in the caravan over there,
204
00:15:40,980 --> 00:15:44,180
August Antonov,
is he a relative of yours?
205
00:15:44,820 --> 00:15:46,020
Why?
206
00:15:46,020 --> 00:15:47,780
I'd just like to have
a word with him.
207
00:15:48,700 --> 00:15:50,820
Always some problem with my cousin.
208
00:15:50,820 --> 00:15:52,660
Problem? What kind of problem?
209
00:15:52,660 --> 00:15:54,460
It's been a long day, I'm sorry.
210
00:15:54,460 --> 00:15:57,420
Um, August,
he- he wanted to come forward
211
00:15:57,420 --> 00:15:59,500
about Nessa Taman's disappearance.
212
00:15:59,500 --> 00:16:01,340
Do you know anything about that?
213
00:16:02,820 --> 00:16:04,380
He would not tell me about this.
214
00:16:05,780 --> 00:16:08,220
What's his relationship
with the Bevan family like?
215
00:16:08,220 --> 00:16:10,700
They treat him very well,
you know? These Bevan lot.
216
00:16:11,260 --> 00:16:14,780
Very generous people.
I wish I worked for them.
217
00:16:14,780 --> 00:16:16,900
And yet he complains all the time.
218
00:16:16,900 --> 00:16:18,820
He isn't happy working at the farm?
219
00:16:19,540 --> 00:16:20,660
He's ungrateful.
220
00:16:21,420 --> 00:16:26,900
When you say "generous" um...
How generous are we talking?
221
00:16:26,900 --> 00:16:31,060
Put it this way, I send back money
to my family, it is never enough.
222
00:16:31,060 --> 00:16:33,540
August sends money back to family,
223
00:16:33,540 --> 00:16:35,740
they buy a brand new
fucking kitchen.
224
00:17:02,940 --> 00:17:04,380
Eddie!
225
00:17:05,780 --> 00:17:06,860
Eddie!
226
00:17:07,700 --> 00:17:09,300
I need to talk to you!
227
00:17:17,460 --> 00:17:18,860
I wanna talk to you!
228
00:17:27,980 --> 00:17:30,660
Look, I know it was a long time ago,
229
00:17:30,660 --> 00:17:33,900
but I need to ask you something
about the day Nessa disappeared.
230
00:17:33,900 --> 00:17:36,500
You're not a police officer anymore,
Jackie.
231
00:17:40,660 --> 00:17:43,020
Alright, no problem.
232
00:17:43,020 --> 00:17:45,780
I'll er, just ask one of
my former colleagues to bring you
233
00:17:45,780 --> 00:17:48,500
into the station, shall I?
You can talk to him.
234
00:17:49,380 --> 00:17:51,540
There's nothing more
to say is there?
235
00:17:53,060 --> 00:17:55,220
We were playing
in the woods that day.
236
00:17:55,220 --> 00:17:56,980
But you weren't though, were you?
237
00:17:58,580 --> 00:18:00,420
I think you were somewhere else.
238
00:18:03,180 --> 00:18:05,500
We were playing in the woods.
Like we said.
239
00:18:06,540 --> 00:18:08,060
You're up, Alf.
Yep.
240
00:18:10,300 --> 00:18:12,660
See I spoke to Kieran Benbow, Eddie.
241
00:18:14,140 --> 00:18:16,380
You see he was
in the woods that day.
242
00:18:16,380 --> 00:18:18,780
And he says he didn't see
anybody there.
243
00:18:18,780 --> 00:18:19,980
Well he must be wrong.
244
00:18:20,940 --> 00:18:24,740
Right what's going on here then?
Kath not with you today?
245
00:18:30,820 --> 00:18:33,980
Look, why are you here, Jackie?
246
00:18:34,820 --> 00:18:38,220
You're asking us about Nessa, but
Cefin's murderer is still out there.
247
00:18:39,740 --> 00:18:41,540
Look I know she was your niece.
248
00:18:42,780 --> 00:18:44,380
But we're not the bad guys.
249
00:19:17,220 --> 00:19:18,740
I can't help you.
250
00:19:23,740 --> 00:19:26,780
The day Nessa disappeared,
I know that you guys weren't...
251
00:19:27,500 --> 00:19:29,180
You weren't in the woods.
252
00:19:32,300 --> 00:19:35,340
Kathie, I'm not here
as a police officer, OK?
253
00:19:35,340 --> 00:19:37,420
But I am here as your friend.
254
00:19:42,820 --> 00:19:46,220
You told me that Cefin's death
made you feel guilty.
255
00:19:48,020 --> 00:19:49,420
Why?
256
00:19:51,260 --> 00:19:53,500
Was it something to do with Nessa?
257
00:20:03,380 --> 00:20:04,820
Fine.
258
00:20:07,860 --> 00:20:10,340
Fine. We weren't in the woods
that day. OK?
259
00:20:11,380 --> 00:20:15,300
Is that what you wanna hear?
OK. Well I wanna hear the truth.
260
00:20:19,380 --> 00:20:22,700
We were playing on
an old tractor near the quarry.
261
00:20:23,580 --> 00:20:26,940
I wanted to say something, Jackie,
really I did.
262
00:20:28,860 --> 00:20:30,660
Everything with Cefin it...
263
00:20:32,020 --> 00:20:34,100
...put things into perspective,
y'know.
264
00:20:36,620 --> 00:20:39,780
So you were at the tractor,
the six of you with Nessa and—
265
00:20:39,780 --> 00:20:41,340
And we used to...
266
00:20:42,860 --> 00:20:44,380
...mess with her.
267
00:20:47,060 --> 00:20:48,260
Mess with her?
268
00:20:48,260 --> 00:20:50,580
Dare her to do things
that we know she didn't wanna do.
269
00:20:50,580 --> 00:20:53,980
And 'cause she wanted to fit in,
she'd go along with it.
270
00:20:55,260 --> 00:20:59,140
I was, well, we thought it was funny
at the time but it was cruel.
271
00:20:59,140 --> 00:21:00,620
It was, I know.
272
00:21:01,620 --> 00:21:03,100
I'm sorry, Jackie.
273
00:21:05,380 --> 00:21:08,300
Anyway, Nessa said she was gonna
tell our parents about it.
274
00:21:08,300 --> 00:21:10,220
And so, er, we...
275
00:21:11,820 --> 00:21:13,140
We...
276
00:21:14,020 --> 00:21:15,300
We threatened her.
277
00:21:15,980 --> 00:21:20,220
And it- it didn't mean anything,
we weren't serious—
278
00:21:20,220 --> 00:21:21,820
Threatened her how?
279
00:21:24,780 --> 00:21:26,460
You threatened her how?
280
00:21:30,540 --> 00:21:32,020
To hurt her.
281
00:21:34,060 --> 00:21:37,780
And I promise...
I promise you, we didn't.
282
00:21:42,980 --> 00:21:48,380
Jackie... we just left her alone,
y'know? And then...
283
00:21:50,180 --> 00:21:52,060
And then she was just gone.
284
00:22:02,540 --> 00:22:05,620
You need to take me right now
to the spot where you last saw her.
285
00:22:05,620 --> 00:22:07,220
Right now.
OK.
286
00:22:27,060 --> 00:22:31,740
Er we- we used to be able to
jumpstart this with a screwdriver.
287
00:22:37,540 --> 00:22:40,300
I'm sorry I lied.
288
00:22:45,580 --> 00:22:47,860
Which way did she go
after you left her?
289
00:22:47,860 --> 00:22:50,380
We didn't stick around. Sorry.
290
00:22:59,060 --> 00:23:01,580
I heard the police have been all
over the farm...
291
00:23:02,580 --> 00:23:04,540
...asking questions about Cefin.
292
00:23:06,100 --> 00:23:07,340
Kathie...
293
00:23:07,340 --> 00:23:09,300
Jackie we'd never hurt
one of our own.
294
00:23:09,300 --> 00:23:12,180
He wasn't there that day.
We'd have heard from him.
295
00:23:12,180 --> 00:23:13,700
He'd have said something.
296
00:23:13,700 --> 00:23:16,420
Well you know the police can
only work with what they have.
297
00:23:18,540 --> 00:23:20,940
James said Cefin was
at the farm that day.
298
00:23:22,700 --> 00:23:24,020
James said...?
299
00:23:26,980 --> 00:23:29,820
Kids lie, Jackie.
300
00:23:33,220 --> 00:23:34,580
We lie.
301
00:24:06,380 --> 00:24:08,100
What does that look like to you?
302
00:24:09,300 --> 00:24:10,460
I don't know.
303
00:24:10,460 --> 00:24:13,940
I thought it was a beekeeper suit,
but what if I'm wrong?
304
00:24:13,940 --> 00:24:15,780
What if it's a hazmat suit?
305
00:24:17,180 --> 00:24:19,460
What if I've been joining
all the wrong dots?
306
00:24:19,460 --> 00:24:20,500
What dots?
307
00:24:20,500 --> 00:24:23,380
Did Nessa ever say anything to you
about playing in the old quarry?
308
00:24:24,460 --> 00:24:26,580
About the waste? Anything!
309
00:24:31,060 --> 00:24:34,660
I know that it is hard to talk
about her, she was your niece,
310
00:24:34,660 --> 00:24:37,460
you loved her.
Did she say anything-
311
00:24:37,460 --> 00:24:39,700
No, she didn't say anything
like that to me.
312
00:24:42,180 --> 00:24:43,860
Well could you ask your brother?
313
00:24:43,860 --> 00:24:46,060
Jackie, they might not want
to be disturbed by this.
314
00:24:46,060 --> 00:24:48,740
No, I know it's disturbing,
but it's important, isn't it?
315
00:24:48,740 --> 00:24:51,140
Look, we all put this behind us
for a reason.
316
00:24:54,780 --> 00:24:57,740
Yeah, I found Cefin. I found him.
317
00:24:57,740 --> 00:25:00,180
I can't put it behind me.
I know. I know.
318
00:25:00,180 --> 00:25:02,940
But it doesn't mean you have to drag
up everything to do with Nessa.
319
00:25:02,940 --> 00:25:04,940
It might not have anything
to do with her.
320
00:25:07,020 --> 00:25:09,620
This isn't your responsibility
anymore, Jack.
321
00:25:12,340 --> 00:25:15,980
- Right.
- I'm sorry, but don't
you remember what it was like?
322
00:25:16,740 --> 00:25:20,460
You were sat right here,
in tears...
323
00:25:22,860 --> 00:25:24,220
...drunk...
324
00:25:25,300 --> 00:25:27,020
...desperate for a way out,
325
00:25:27,020 --> 00:25:31,540
anything to stop thinking about
the case, to- to be able to grieve.
326
00:25:33,420 --> 00:25:36,300
I stuck my neck out for you
and got you that teaching job.
327
00:25:37,540 --> 00:25:39,980
Please don't undo
all of our hard work.
328
00:28:03,620 --> 00:28:04,900
Hello?
329
00:28:04,900 --> 00:28:07,020
Eric! Eric, there's someone
in my fucking house.
330
00:28:07,020 --> 00:28:09,340
I didn't know who else to call!
OK, look, I'm just er-
331
00:28:09,340 --> 00:28:11,140
I'm just a few minutes away, OK?
332
00:28:58,820 --> 00:29:01,220
Hey! What are you doing in my—
333
00:29:08,420 --> 00:29:09,820
Police!
334
00:29:17,660 --> 00:29:19,220
Get off!
335
00:29:29,300 --> 00:29:30,660
You OK?
336
00:29:53,500 --> 00:29:55,620
Are you sure you didn't get
a look at their faces?
337
00:29:55,620 --> 00:29:57,620
And they didn't say anything to you?
338
00:29:58,300 --> 00:30:02,100
Er, no. I think they were looking
for something, I dunno.
339
00:30:03,260 --> 00:30:05,660
Is there any tension between you
and anyone in the town
340
00:30:05,660 --> 00:30:07,420
that you can think of, maybe?
341
00:30:07,420 --> 00:30:10,460
I mean, it is my job to tell them
it's not safe to live here.
342
00:30:10,460 --> 00:30:12,740
I tell them not to drink
their own water, so...
343
00:30:13,620 --> 00:30:17,060
It's just one of your measuring
poles was found at the crime scene.
344
00:30:17,060 --> 00:30:19,060
People are looking for a scapegoat.
345
00:30:19,820 --> 00:30:21,500
What? You mean Cefin?
346
00:30:25,660 --> 00:30:28,740
They think that I... What?
Had something to do with that?
347
00:30:29,660 --> 00:30:30,940
Perhaps.
348
00:30:39,860 --> 00:30:41,340
How could they think that I...
349
00:30:44,140 --> 00:30:47,420
How could they think that I could
do something like that?
350
00:30:49,580 --> 00:30:50,780
Hang on do...
351
00:30:51,980 --> 00:30:53,300
What... Do you think I did it?
352
00:30:55,140 --> 00:30:58,700
I think you've got a solid alibi —
No, no, not as a detective now OK?
353
00:30:58,700 --> 00:31:00,300
As an actual human being.
354
00:31:02,700 --> 00:31:06,060
Do you think that I am capable
of doing something like that?
355
00:31:09,860 --> 00:31:12,900
Look, if there's still rumours
flying around,
356
00:31:12,900 --> 00:31:15,980
then there is a chance,
that they could come back tonight.
357
00:31:15,980 --> 00:31:18,140
So have you got anywhere else
you could stay?
358
00:31:21,020 --> 00:31:22,340
Er...
359
00:31:23,380 --> 00:31:24,820
No I... no.
360
00:31:25,940 --> 00:31:28,020
Not really, no.
OK.Yeah.
361
00:31:38,900 --> 00:31:40,940
No visitors after hours.
362
00:31:42,100 --> 00:31:44,540
I know hanky-panky when I see it.
363
00:31:51,220 --> 00:31:52,780
He'd like a room please.
364
00:32:08,860 --> 00:32:10,500
What was he scared of?
365
00:32:10,500 --> 00:32:12,300
The black sow.
Huh?
366
00:32:12,300 --> 00:32:14,460
I didn't think it was real,
but he did.
367
00:32:14,460 --> 00:32:16,580
Hey, did you and Cefin,
368
00:32:16,580 --> 00:32:18,460
did you try and find it
or something?
369
00:32:18,460 --> 00:32:19,780
I didn't go.
370
00:32:30,460 --> 00:32:32,180
Jackie's downstairs.
371
00:32:46,620 --> 00:32:49,340
How could I... How did I not know?
372
00:32:49,340 --> 00:32:51,180
That they were lying about Nessa?
373
00:32:51,780 --> 00:32:53,260
I can follow it up.
374
00:32:54,860 --> 00:32:56,860
Or I can stay out of it.
375
00:32:56,860 --> 00:33:00,300
But with Nessa last seen at the
quarry can't we link the cases?
376
00:33:02,420 --> 00:33:04,620
There's no evidence
that Cefin was there yet.
377
00:33:06,260 --> 00:33:08,940
All I ask is that you leave
the detective work to me,
378
00:33:08,940 --> 00:33:10,340
that's all.
379
00:33:10,340 --> 00:33:12,620
And you should look after
yourself now, anyway.
380
00:33:13,500 --> 00:33:15,060
Given you're—
381
00:33:26,300 --> 00:33:27,900
How do you know?
382
00:33:32,580 --> 00:33:34,140
It's the way you hold yourself.
383
00:33:35,220 --> 00:33:36,820
How you've been moving.
384
00:33:37,860 --> 00:33:39,580
It's in the details.
385
00:33:51,060 --> 00:33:53,700
Well no one else around here
has spotted it, so—
386
00:33:53,700 --> 00:33:55,220
I'm the only one who knows?
387
00:33:56,020 --> 00:33:57,580
Oh Jackie.
388
00:33:59,540 --> 00:34:01,620
What about the father?
Does he know?
389
00:34:05,140 --> 00:34:06,380
Bloody 'ell.
390
00:34:08,460 --> 00:34:10,420
Look I don't want
to keep interrogating, but-
391
00:34:10,420 --> 00:34:12,020
You're not gonna get a
name out of me.
392
00:34:12,020 --> 00:34:14,020
Oh he's not much of a catch
is he then, this fella?
393
00:34:16,420 --> 00:34:19,220
Listen, I think it's less about
the father, anyway innit?
394
00:34:19,220 --> 00:34:20,740
It's more about the mother.
395
00:34:21,620 --> 00:34:22,860
I know you.
396
00:34:26,380 --> 00:34:28,340
You're doubting yourself.
397
00:34:31,860 --> 00:34:34,340
Well I don't exactly have
the best track record
398
00:34:34,340 --> 00:34:36,020
when it comes to protecting kids.
399
00:34:36,020 --> 00:34:38,620
Yeah, alright.
Self-pity doesn't suit you.
400
00:34:38,620 --> 00:34:39,820
It's true.
401
00:34:39,820 --> 00:34:41,860
You didn't fail those kids.
402
00:34:43,380 --> 00:34:45,420
And you're not gonna fail this one.
403
00:34:55,780 --> 00:34:59,540
You should tell the father though,
before he guesses.
404
00:34:59,540 --> 00:35:01,460
Everyone deserves a chance.
405
00:35:03,380 --> 00:35:04,900
Goodnight, Jackie.
406
00:35:18,780 --> 00:35:21,820
Storm Alvin looks likely to hit the
Western coast of Europe
407
00:35:21,820 --> 00:35:23,260
in the next 48 hours,
408
00:35:23,260 --> 00:35:26,460
bringing heavy outbreaks of rain
and hurricane level winds.
409
00:35:26,460 --> 00:35:30,180
Wind speeds over the Atlantic
are currently 80-90mph
410
00:35:30,180 --> 00:35:32,860
and they could build in power
over the coming days,
411
00:35:32,860 --> 00:35:35,820
causing widespread disruption
to Western coastlines.
412
00:35:35,820 --> 00:35:39,460
The storm is pushing low pressure
systems across the UK and Wales,
413
00:35:39,460 --> 00:35:42,260
causing temperature fluctuations,
high winds
414
00:35:42,260 --> 00:35:44,220
and disrupted weather patterns.
415
00:35:44,220 --> 00:35:46,740
These will increase in the coming
days and storm warnings
416
00:35:46,740 --> 00:35:49,180
are likely to go out in coastal
areas as wind speeds rise...
417
00:35:49,180 --> 00:35:50,620
How's your eye?
418
00:35:52,940 --> 00:35:54,140
Stings.
419
00:35:56,940 --> 00:35:58,620
Weather's all over the place.
420
00:36:00,140 --> 00:36:02,260
Clear skies one minute,
snow the next.
421
00:36:03,580 --> 00:36:04,980
Never a good sign.
422
00:36:36,300 --> 00:36:37,540
Look at me.
423
00:37:15,780 --> 00:37:17,180
Deng?
424
00:37:17,180 --> 00:37:19,340
Sorry it's late.
But we found something.
425
00:37:19,340 --> 00:37:21,220
OK.
Can you get to the quarry?
426
00:37:21,220 --> 00:37:22,980
I'll be there in ten minutes.
427
00:39:56,140 --> 00:39:57,340
No.
428
00:40:19,140 --> 00:40:21,420
Hi Miss.
Hi, Gryff.
429
00:40:21,420 --> 00:40:23,060
Go inside now please.
430
00:40:49,820 --> 00:40:51,620
It's definitely Nessa?
431
00:40:53,620 --> 00:40:57,260
I mean,
she's been there three years...
432
00:40:58,420 --> 00:41:01,420
...and we're still waiting for
confirmation from the lab but yeah,
433
00:41:01,420 --> 00:41:04,700
we can say with some confidence
it's her. Yeah.
434
00:41:08,900 --> 00:41:10,260
Does Lydia know?
435
00:41:10,260 --> 00:41:13,300
She does, yeah. We told her
this morning, first thing.
436
00:41:13,300 --> 00:41:14,700
Her and Devnand.
437
00:41:18,020 --> 00:41:19,740
Did you apologise to her?
438
00:41:21,180 --> 00:41:24,260
I just had to inform her, y'know.
439
00:41:28,460 --> 00:41:31,460
All this time, she's been buried
under that landfill.
440
00:41:35,100 --> 00:41:37,340
She was, yeah. Yeah.
441
00:41:40,860 --> 00:41:42,580
Why didn't we find her?
442
00:41:50,420 --> 00:41:51,980
She's been right there.
443
00:41:54,300 --> 00:41:57,020
Three years she's been there.
444
00:41:58,060 --> 00:41:59,980
Listen, I know it might not
seem like it now-
445
00:41:59,980 --> 00:42:01,180
She's only small.
446
00:42:04,940 --> 00:42:06,420
She was only small.
447
00:42:07,460 --> 00:42:09,820
Listen, this is the worst thing
in the world,
448
00:42:09,820 --> 00:42:11,660
and it might not be what you-
Fuck!
449
00:43:08,140 --> 00:43:09,260
Eric?
450
00:43:09,980 --> 00:43:14,020
Hey. I just heard about Nessa.
I'm so, so sorry.
451
00:43:16,100 --> 00:43:18,260
I know you're probably busy but—
452
00:43:18,260 --> 00:43:19,780
Yeah, no, I've not arrested anyone
453
00:43:19,780 --> 00:43:21,380
in connection
with your break-in yet-
454
00:43:21,380 --> 00:43:23,300
Oh no that's not what I came
to talk to you about.
455
00:43:23,300 --> 00:43:24,980
OK, if you wanna talk about...
456
00:43:26,580 --> 00:43:29,820
...You and I. I don't like talking
about one-night stands.
457
00:43:29,820 --> 00:43:32,340
They happen. It's fine.
Can we just...
458
00:43:33,460 --> 00:43:35,660
Can we just leave it at that?
Is that OK?
459
00:43:38,300 --> 00:43:41,140
Er, it's- it's about the er,
the landfill.
460
00:43:43,020 --> 00:43:45,820
Yeah, you asked me to determine
how long ago
461
00:43:45,820 --> 00:43:47,860
the waste had been down there?
I did, I did, yeah.
462
00:43:47,860 --> 00:43:49,460
And from what I've seen so far,
463
00:43:49,460 --> 00:43:51,540
I don't think this place
has been touched in years.
464
00:43:51,540 --> 00:43:54,700
What about the contaminants?
And the er...
465
00:43:54,700 --> 00:43:56,900
'Cause there was like,
there was like the red stuff-
466
00:43:56,900 --> 00:43:58,180
That's leachate.
Ah, OK.
467
00:43:58,180 --> 00:44:01,100
That's called, it's er scrap iron,
other material that contaminates
468
00:44:01,100 --> 00:44:03,300
the water and then
it filters through the soil.
469
00:44:03,300 --> 00:44:04,620
Uh-huh.
And er...
470
00:44:04,620 --> 00:44:06,620
We haven't found sodium hydroxide.
471
00:44:07,540 --> 00:44:09,340
OK.
Right. Yeah, well er-
472
00:44:10,780 --> 00:44:12,060
Thank you.
473
00:44:21,620 --> 00:44:24,740
With no sodium hydroxide confirmed
at the landfill,
474
00:44:24,740 --> 00:44:26,620
we have to pursue the idea
that he was drowned
475
00:44:26,620 --> 00:44:28,900
somewhere other than the quarry.
476
00:44:28,900 --> 00:44:31,060
Perhaps there's another waste site?
477
00:44:34,460 --> 00:44:36,180
I'll speak to August Antonov.
478
00:44:37,180 --> 00:44:39,380
I think he's being paid
for his silence.
479
00:44:40,340 --> 00:44:42,180
He may know more than he's saying.
480
00:44:47,340 --> 00:44:48,540
What is it?
481
00:44:53,220 --> 00:44:55,020
We've got two deaths,
three years apart,
482
00:44:55,020 --> 00:44:57,540
and both of them can be traced back
to the illegal dumping
483
00:44:57,540 --> 00:44:59,060
of industrial waste.
484
00:45:02,540 --> 00:45:05,580
We have to acknowledge
the connection between the two.
485
00:45:07,020 --> 00:45:10,820
And we have no choice but to pursue
both cases as one investigation.
486
00:45:11,500 --> 00:45:13,580
OK?
OK. Er well...
487
00:45:15,340 --> 00:45:17,860
I'll request the station
send over everything else
488
00:45:17,860 --> 00:45:20,620
they have on the Nessa Taman case.
Do that, yeah, thank you.
489
00:45:22,220 --> 00:45:24,660
Um, the mother... Lydia.
490
00:45:25,660 --> 00:45:27,460
I know she wasn't prosecuted,
491
00:45:27,460 --> 00:45:30,540
but is she still a suspect
or have you closed that door?
492
00:45:33,100 --> 00:45:35,300
I mean as much as anyone can, yeah.
493
00:45:37,460 --> 00:45:39,340
Insufficient evidence.
494
00:45:41,460 --> 00:45:43,740
How did she take the news
this morning?
495
00:45:47,140 --> 00:45:48,940
As you would expect, y'know?
496
00:45:49,860 --> 00:45:52,100
Especially given
I was the one who told her.
497
00:45:56,220 --> 00:45:57,500
And you?
498
00:45:58,780 --> 00:46:00,140
Are you doing OK?
499
00:46:12,620 --> 00:46:13,980
Thank you.
500
00:47:03,900 --> 00:47:05,300
Dylan?
501
00:47:30,540 --> 00:47:35,740
Hey, you're upset.
Jackie. Jackie, stop. Stop!
502
00:47:46,860 --> 00:47:49,060
I'm sorry. I'm sorry.
503
00:47:50,060 --> 00:47:52,420
I'm sorry.
504
00:47:59,580 --> 00:48:01,100
It's OK.
505
00:48:02,380 --> 00:48:04,700
It's OK. It's OK.
506
00:48:06,580 --> 00:48:08,420
It's OK.
507
00:48:20,700 --> 00:48:24,420
A storm warning is in force for
Rockall, Malin, Hebrides,
508
00:48:24,420 --> 00:48:26,980
Bailey, Shannon, and Irish Sea.
509
00:48:26,980 --> 00:48:29,740
Hurricane-force winds expected
in the Atlantic...
510
00:48:38,940 --> 00:48:40,660
I just got an email from the lab.
511
00:48:41,860 --> 00:48:43,540
The hair found on Cefin's body,
512
00:48:43,540 --> 00:48:45,620
it's only a "partial match"
for James.
513
00:48:45,620 --> 00:48:47,020
It's a male relative.
514
00:48:48,020 --> 00:48:51,380
And James's only male relative
in Morfa is his uncle.
515
00:48:51,380 --> 00:48:52,900
Dylan Rees.
516
00:49:07,980 --> 00:49:10,820
Well, if Dylan's home tonight
then I'll take a sample from him.
517
00:49:10,820 --> 00:49:12,780
And we can get it
to the lab tomorrow.
518
00:49:18,140 --> 00:49:19,460
Can I help?
519
00:49:25,500 --> 00:49:27,180
I'm here to confess.
520
00:49:35,580 --> 00:49:39,100
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
39589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.