All language subtitles for Under the Rainbow 1981-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,176 --> 00:00:13,555 ["Things Are Looking Up Today"] 2 00:00:24,435 --> 00:00:26,371 ♪ Pardon me, above ♪ 3 00:00:26,558 --> 00:00:28,397 ♪ Can you spare me a dime ♪ 4 00:00:28,422 --> 00:00:30,530 ♪ I'm a little short-changed ♪ 5 00:00:30,555 --> 00:00:32,324 ♪ Otherwise, I'm fine ♪ 6 00:00:32,985 --> 00:00:34,875 ♪ Times are gettin' better ♪ 7 00:00:34,900 --> 00:00:36,835 ♪ Things are goin' my way ♪ 8 00:00:36,860 --> 00:00:39,363 ♪ But I can use a cup of jive-a-Jack ♪ 9 00:00:39,724 --> 00:00:42,275 ♪ To start my day ♪ 10 00:00:42,300 --> 00:00:45,470 ♪ Things are lookin' up today ♪ 11 00:00:45,611 --> 00:00:49,715 ♪ How could they be any other way ♪ 12 00:00:50,168 --> 00:00:52,587 ♪ How am I flyin' ♪ 13 00:00:52,612 --> 00:00:54,481 ♪ I'm flyin' high ♪ 14 00:00:54,553 --> 00:00:58,557 ♪ Ah, this little guy ain't no small fry ♪ 15 00:00:58,811 --> 00:01:00,601 ♪ Gonna pack my bags ♪ 16 00:01:00,626 --> 00:01:02,628 ♪ Gonna grab a half a pint ♪ 17 00:01:02,780 --> 00:01:04,883 ♪ And I'll be in California ♪ 18 00:01:04,908 --> 00:01:07,010 ♪ By Saturday night ♪ 19 00:01:07,419 --> 00:01:09,354 ♪ Life's a bowl of cherries ♪ 20 00:01:09,421 --> 00:01:11,321 ♪ If you throw away the pits ♪ 21 00:01:11,346 --> 00:01:13,715 ♪ And a bowl of duck soup ♪ 22 00:01:13,778 --> 00:01:15,914 ♪ Is just two bits ♪ 23 00:01:16,422 --> 00:01:19,922 ♪ Things are lookin' up today ♪ 24 00:01:19,947 --> 00:01:24,051 ♪ How could they be any other way ♪ 25 00:01:24,269 --> 00:01:26,872 ♪ How am I flyin' ♪ 26 00:01:26,938 --> 00:01:28,907 ♪ I'm flyin' high ♪ 27 00:01:28,932 --> 00:01:32,836 ♪ Ah, this little guy ain't no small fry ♪ 28 00:01:32,861 --> 00:01:35,163 ♪ So, you better quit your jivin' Jack ♪ 29 00:01:35,314 --> 00:01:37,249 ♪ And get off your tail ♪ 30 00:01:37,315 --> 00:01:39,417 ♪ Hit the yellow brick road ♪ 31 00:01:39,484 --> 00:01:41,753 ♪ Or hit the rails ♪ 32 00:01:41,820 --> 00:01:44,056 ♪ Follow that rainbow ♪ 33 00:01:44,122 --> 00:01:45,675 ♪ Follow the star ♪ 34 00:01:45,700 --> 00:01:47,635 ♪ 'Cause the bigger the dream ♪ 35 00:01:48,093 --> 00:01:49,794 ♪ The bigger you are ♪ 36 00:01:49,819 --> 00:01:51,888 ♪ I said, the bigger the dream ♪ 37 00:01:52,297 --> 00:01:54,900 ♪ The bigger you are ♪ 38 00:01:54,967 --> 00:01:57,502 'Time to switch to our coast-to-coast network' 39 00:01:57,569 --> 00:01:59,080 'for the President's address.' 40 00:01:59,105 --> 00:02:01,941 'In today's headlines. Hitler's army continues' 41 00:02:02,120 --> 00:02:04,156 'it's relentless invasion of Austria.' 42 00:02:04,577 --> 00:02:06,845 'But the US stock market continues' 43 00:02:06,912 --> 00:02:09,681 'to cover in spite of...' 44 00:02:09,748 --> 00:02:11,597 Did my reply from Hollywood come yet? 45 00:02:11,622 --> 00:02:14,392 Nope. I told you, they don't cast movies by mail. 46 00:02:14,573 --> 00:02:17,209 Face it, little fellow, your dreams are just too big. 47 00:02:17,355 --> 00:02:18,823 Well, lemme tell you something, Delbert. 48 00:02:18,890 --> 00:02:21,160 And I want you to remember where you heard it. 49 00:02:21,185 --> 00:02:23,253 There's no dream too big. 50 00:02:23,447 --> 00:02:25,949 And no dreamer too small. 51 00:02:26,024 --> 00:02:28,026 Readin' them books again, huh? 52 00:02:28,127 --> 00:02:31,693 'Ladies and gentleman, President Franklin Delano Roosevelt.' 53 00:02:31,718 --> 00:02:33,138 Good, just in time. 54 00:02:33,163 --> 00:02:35,499 'Friends and fellow Americans' 55 00:02:35,774 --> 00:02:38,663 'again this week, I have wonderful news' 56 00:02:38,688 --> 00:02:40,655 'about our economic recovery.' 57 00:02:40,979 --> 00:02:43,630 'But first, I'm compelled to contrast' 58 00:02:43,655 --> 00:02:46,010 'our peace and happiness.' 59 00:02:46,035 --> 00:02:48,625 'With very different scenes being enacted' 60 00:02:48,650 --> 00:02:50,655 'in other parts of the world.' 61 00:02:50,722 --> 00:02:52,658 'Without the...' 62 00:02:52,725 --> 00:02:55,694 - Come on, somebody fix that. - That's perfect. 63 00:02:55,719 --> 00:02:58,323 Hell, I'll fix it. It's just this aerial again. 64 00:03:02,848 --> 00:03:04,450 You takin' that freight today, Rollo? 65 00:03:04,475 --> 00:03:06,576 Either that or I'll mail myself west. 66 00:03:10,595 --> 00:03:12,330 Hey, what are you doin'? 67 00:03:12,551 --> 00:03:14,396 Looks like the wind came up, Timmy. 68 00:03:14,421 --> 00:03:17,157 And blew the sign down and took the aerial with it. 69 00:03:17,182 --> 00:03:19,884 - I'll get a ladder, I'll put it up. - Don't bother. 70 00:03:20,031 --> 00:03:25,404 The President is already on and I wanna hear him. 71 00:03:25,429 --> 00:03:27,365 Careful, half pint. 72 00:03:39,725 --> 00:03:41,660 'Now, you're getting it.' 73 00:03:46,612 --> 00:03:48,547 'Yo, Rollo, lookie here.' 74 00:03:56,194 --> 00:03:57,807 Hey, half pint. That's great. 75 00:03:57,949 --> 00:03:59,801 Whatever you're doin' just keep it up. 76 00:03:59,826 --> 00:04:02,462 '...murdered with bombs from the air.' 77 00:04:02,487 --> 00:04:06,788 'The present reign of terror, and international lawlessness' 78 00:04:06,832 --> 00:04:10,840 'has now reached a stage where the very foundations' 79 00:04:10,865 --> 00:04:13,701 'of civilization are threatened.' 80 00:04:13,825 --> 00:04:15,692 Achtung! 81 00:04:15,941 --> 00:04:18,878 - Heil, Hitler! - Seig Heil! 82 00:04:20,191 --> 00:04:24,595 Heil, Otto? Did Lefty explain your mission? 83 00:04:24,620 --> 00:04:27,722 The map of the American defenses 84 00:04:28,019 --> 00:04:32,358 will be passed to a Japanese secret agent. 85 00:04:34,192 --> 00:04:37,680 'You will rendezvous with this agent in California.' 86 00:04:37,705 --> 00:04:40,574 Uh-uh, one question, Mein Fuhrer. 87 00:04:40,599 --> 00:04:41,565 Ya vol. 88 00:04:41,606 --> 00:04:43,942 Uh, how will I know him? 89 00:04:44,136 --> 00:04:46,872 He will greet you with this password. 90 00:04:47,106 --> 00:04:49,641 "The Pearl Is In The River." 91 00:04:49,708 --> 00:04:53,312 "The Pearl Is In The River." 92 00:04:54,079 --> 00:04:55,145 Perfect. 93 00:04:55,170 --> 00:04:57,907 'You will look for a Japanese man in a white suit.' 94 00:04:58,270 --> 00:05:00,059 How will he know me? 95 00:05:00,084 --> 00:05:02,892 He will look for a man your size. 96 00:05:02,917 --> 00:05:06,153 Good, I will not fail, Mein Fuhrer! 97 00:05:06,658 --> 00:05:10,351 With our Japanese allies preparing for attack 98 00:05:10,376 --> 00:05:12,896 the whole world will soon be ours! 99 00:05:12,931 --> 00:05:14,365 - Heil, Hitler. - Seig Hail. 100 00:05:44,956 --> 00:05:47,636 'Gangway. Hey big fella, you're going the wrong way.' 101 00:05:47,661 --> 00:05:48,930 Thank you. 102 00:05:52,102 --> 00:05:54,764 I'm sorry, sir. But you'll have to meet your party on the dock. 103 00:05:54,789 --> 00:05:56,842 Oh, no. I'm looking for an inspector Roy Collins. 104 00:05:56,894 --> 00:05:58,809 He's with the Duke and Duchess of Luchow. 105 00:05:58,834 --> 00:06:00,802 I'm Collins, Scotland yard. 106 00:06:00,827 --> 00:06:02,767 'Well, come along. The Duke and Duchess are waiting for you.' 107 00:06:02,792 --> 00:06:05,740 - 'Fine, I'll follow you, sir.' - 'I knew your father.' 108 00:06:05,765 --> 00:06:08,534 Excuse me, sir. Would you mind waiting on the dock side? 109 00:06:15,928 --> 00:06:18,430 Well, the Duke and Duchess have driven me bloody bats. 110 00:06:18,497 --> 00:06:21,499 I thought this would be like a holiday, but it seems I was wrong. 111 00:06:21,566 --> 00:06:23,028 What's wrong with them? 112 00:06:23,053 --> 00:06:25,021 Well, the Duke thinks everyone is an assassin. 113 00:06:25,046 --> 00:06:28,382 He won't even go out of the house without putting on some lunatic disguise. 114 00:06:28,493 --> 00:06:30,459 The old girl simply won't wear her glasses. 115 00:06:30,484 --> 00:06:32,419 And without them, she's practically blind. 116 00:06:32,998 --> 00:06:35,467 And to top it all off, I got Strudel. 117 00:06:35,499 --> 00:06:38,426 Inspector, inspector, I think you're... a little melodramatic 118 00:06:38,451 --> 00:06:39,304 when it gets to pastry. 119 00:06:39,329 --> 00:06:41,735 No, Strudel! This rotten little dog 120 00:06:41,760 --> 00:06:43,695 that the Duchess positively pampers. 121 00:06:43,720 --> 00:06:46,022 But you won't have any trouble. 122 00:06:50,642 --> 00:06:52,144 After you. 123 00:06:55,233 --> 00:06:56,835 'Ta-ta.' 124 00:07:01,273 --> 00:07:02,908 Duke, Ferdinand of Luchow? 125 00:07:03,268 --> 00:07:04,773 I'm Bruce Thorpe, Special Agent 126 00:07:04,798 --> 00:07:06,733 from the United States Secret Service, sir. 127 00:07:12,517 --> 00:07:14,320 Ah, we were expecting you, Mr. Thorpe. 128 00:07:14,386 --> 00:07:16,354 Ah, good. As you know, I've been assigned 129 00:07:16,421 --> 00:07:18,690 to escort you across this great nation of ours. 130 00:07:18,757 --> 00:07:22,303 Yes, may I present the Duchess of Luchow. 131 00:07:22,328 --> 00:07:26,133 - So nice to see you. - How do you do, your Highness. 132 00:07:26,318 --> 00:07:28,252 Oh, is that your little dog? 133 00:07:28,433 --> 00:07:30,655 Ha ha, oh, no, ma'am, I believe it's yours. 134 00:07:30,680 --> 00:07:32,249 My Strudel? 135 00:07:32,457 --> 00:07:34,892 Oh, oh, ha ha, how silly. 136 00:07:34,917 --> 00:07:37,086 We're happy to have you with us. 137 00:07:37,111 --> 00:07:39,579 The Duke has been very apprehensive 138 00:07:39,604 --> 00:07:41,973 'ever since we left exile.' 139 00:07:42,314 --> 00:07:44,249 'Are you experienced in security?' 140 00:07:44,316 --> 00:07:46,051 'I'm very well trained, sir.' 141 00:07:46,111 --> 00:07:47,715 'President Roosevelt, himself told me' 142 00:07:47,740 --> 00:07:50,343 'we have the best Secret Service School within the country.' 143 00:07:50,602 --> 00:07:52,195 'You are well armed?' 144 00:07:52,908 --> 00:07:55,199 Your majesties, if I may? 145 00:07:55,224 --> 00:07:57,693 - Oh! - Oh, don't fret, my dear. 146 00:07:58,177 --> 00:07:59,443 A-a-ah. 147 00:08:02,007 --> 00:08:04,778 Liebchen, it is the only the Steward, darling. 148 00:08:04,803 --> 00:08:07,939 Relax, sir. You're in America. Who'd want to assassinate you here? 149 00:08:08,006 --> 00:08:10,793 Steward, pack these bags up, 150 00:08:10,818 --> 00:08:11,998 get them to Grand Central Station. 151 00:08:12,023 --> 00:08:13,278 - Are you alright? - Yes. 152 00:08:13,303 --> 00:08:14,346 - We'll leave now. - Come, Liebchen. 153 00:08:14,371 --> 00:08:15,923 'Get them to Grand Central Station 154 00:08:15,948 --> 00:08:17,451 'and put them on the Twentieth Century Limited.' 155 00:08:17,476 --> 00:08:19,611 'Rooms D, E and F.' 156 00:08:19,897 --> 00:08:21,965 'A-a-h!' 157 00:08:39,003 --> 00:08:40,356 So, what do you think? 158 00:08:40,381 --> 00:08:43,143 Isn't it great? You like it? 159 00:08:43,168 --> 00:08:46,504 It's amazing. It looks just like the sketches. 160 00:08:46,811 --> 00:08:49,114 'Through the camera, it looks like a real mansion.' 161 00:08:49,181 --> 00:08:51,116 Special effects cost me $5000. 162 00:08:51,141 --> 00:08:52,591 Probably save me a hundred. 163 00:08:52,624 --> 00:08:53,958 - Thanks a lot! - Great! 164 00:08:54,218 --> 00:08:56,087 Gonna be a fine film! 165 00:08:56,188 --> 00:08:57,873 'We're starting a new picture next week.' 166 00:08:57,898 --> 00:09:00,834 'And I'm anticipating a few small problems.' 167 00:09:01,426 --> 00:09:03,362 'Annie, you're perfect for it.' 168 00:09:03,387 --> 00:09:07,691 I'm making you Special Talent Coordinator... on this. 169 00:09:07,799 --> 00:09:11,113 - "The Wizard of Oz." - "The Wizard of Oz?" 170 00:09:11,138 --> 00:09:13,074 But that's already been cast. 171 00:09:14,571 --> 00:09:16,074 Now, you're not listening. 172 00:09:16,099 --> 00:09:19,936 I said, Special Talent Coordinator! 173 00:09:21,332 --> 00:09:25,035 Oh, what's a... Special Talent Coordinator? 174 00:09:25,284 --> 00:09:27,753 Honey, this weekend, I'm bringing in a 150 175 00:09:28,019 --> 00:09:30,155 special extras from all over the world. 176 00:09:30,221 --> 00:09:32,962 The biggest bunch of them is gonna arrive by train. 177 00:09:32,987 --> 00:09:33,992 This Sunday. 178 00:09:34,101 --> 00:09:35,987 Now, some of them have to be ready 179 00:09:36,012 --> 00:09:37,748 to work first thing, Monday morning. 180 00:09:37,930 --> 00:09:39,907 So, you'd probably have to stay up all night 181 00:09:39,932 --> 00:09:42,535 to get them through make up, hair and wardrobe. 182 00:09:42,900 --> 00:09:46,224 If I have to work all night, I'm not sure I want this promotion. 183 00:09:46,249 --> 00:09:48,184 Hey, you do this thing for me 184 00:09:48,526 --> 00:09:50,570 and you're gonna get that raise I promised you. 185 00:09:50,595 --> 00:09:53,551 - You promise? - Of course. 186 00:09:53,738 --> 00:09:55,276 Oh, and I need a dog. 187 00:09:55,301 --> 00:09:57,570 - A dog? - A funny dog. 188 00:09:57,595 --> 00:10:00,831 - Oh, Louie, Louie, Louie-- - What are you worried about? 189 00:10:00,992 --> 00:10:04,128 I'm confident that you and your staff are gonna be able to handle this. 190 00:10:04,263 --> 00:10:05,423 My staff? 191 00:10:05,448 --> 00:10:08,150 Oh, yeah. I'm assigning Homer, here to... 192 00:10:08,386 --> 00:10:10,488 Would you take that off? 193 00:10:13,358 --> 00:10:16,327 My nephew. Show business is his life. 194 00:10:16,734 --> 00:10:18,003 Really? 195 00:10:20,640 --> 00:10:22,382 'Hello, Culver hotel.' 196 00:10:22,407 --> 00:10:23,787 'Hi, this is Homer Hinkle.' 197 00:10:23,812 --> 00:10:25,685 'I'm the Assistant Special Talent Coordinator' 198 00:10:25,710 --> 00:10:27,312 'on "The Wizard of Oz."' 199 00:10:27,645 --> 00:10:29,914 'We have some actors coming from out of town.' 200 00:10:29,981 --> 00:10:32,018 'And they all wanna be in the same hotel.' 201 00:10:32,042 --> 00:10:35,145 'So, since you're right across the street... and I'm across 202 00:10:35,170 --> 00:10:37,824 the street from you, I'm calling you first. 203 00:10:37,849 --> 00:10:40,849 - Yes, sir. - We'll need about 150 rooms. 204 00:10:40,958 --> 00:10:45,731 - That's... 150 rooms? - 'You don't have that many?' 205 00:10:45,797 --> 00:10:47,974 Oh, of course. We can take care of it. 206 00:10:47,999 --> 00:10:49,288 'I need confirmed reservations.' 207 00:10:49,313 --> 00:10:50,708 - Okay. - 'For Sunday.' 208 00:10:50,733 --> 00:10:54,268 That's 150 rooms confirmed. 209 00:10:54,546 --> 00:10:57,649 'Right. I'll give you all their names when we check in, okay?' 210 00:10:57,896 --> 00:11:00,565 - 'Yes, sir. Thank you.' - 'Goodbye.' 211 00:11:00,590 --> 00:11:02,325 - Hi. - Hi. 212 00:11:02,350 --> 00:11:04,757 This place is a morgue and I'm missing 213 00:11:04,788 --> 00:11:06,294 the hotel managers' convention. 214 00:11:06,319 --> 00:11:09,589 Look, so long as there's nothing goin' on for rest of the week 215 00:11:09,615 --> 00:11:11,750 I'll take you with me. 216 00:11:12,015 --> 00:11:14,785 Meet me out front. We'll use your car. 217 00:11:17,161 --> 00:11:19,130 - Henry? - 'Yes, sir?' 218 00:11:19,470 --> 00:11:22,370 'Thank you very much, Uncle Lester. You won't be sorry.' 219 00:11:22,395 --> 00:11:24,397 'I will be a great manager. You'll see.' 220 00:11:24,723 --> 00:11:26,391 Miss Enright will be accompanying me 221 00:11:26,416 --> 00:11:28,670 on my business trip, if you know what I mean. 222 00:11:28,695 --> 00:11:30,297 I understand. 223 00:11:30,322 --> 00:11:33,307 One more thing I'd like you to understand, Henry. If anything goes wrong 224 00:11:33,332 --> 00:11:35,167 if you have any problems at all 225 00:11:35,192 --> 00:11:36,800 you'll be fired and disinherited. 226 00:11:36,825 --> 00:11:38,993 - Okay. - Do you understand? 227 00:11:39,150 --> 00:11:41,520 - Yes, I understand completely. - Good. 228 00:11:51,282 --> 00:11:53,751 - Thank you. - 'Who is it?' 229 00:11:53,776 --> 00:11:57,713 - Oh, it's Zuzu, darling. - It's just us, your honor. 230 00:11:57,738 --> 00:12:00,541 - 'Is it safe?' - Oh, yes, sir. 231 00:12:00,865 --> 00:12:03,235 May I suggest you join us and enjoy the beauty 232 00:12:03,260 --> 00:12:05,195 of this great land of ours. 233 00:12:07,705 --> 00:12:10,015 'I've scouted the premises, sir, and I can assure you' 234 00:12:10,047 --> 00:12:11,309 'we're all secure here.' 235 00:12:11,334 --> 00:12:13,268 Thank you. You're most efficient. 236 00:12:15,853 --> 00:12:19,957 It is so comforting to have Mr. Thorpe with us. 237 00:12:19,982 --> 00:12:22,818 But you must remember to use the secret knock. 238 00:12:25,423 --> 00:12:28,025 - One more, dear. - Oh, yes. 239 00:12:28,232 --> 00:12:31,069 One more, yes. 240 00:12:31,094 --> 00:12:35,499 Oh, it says here, Mr. Hitler is doing everything in his power 241 00:12:35,524 --> 00:12:37,658 to preserve peace. 242 00:12:39,096 --> 00:12:41,132 Uh-oh, yep, yeah, yep. 243 00:12:41,493 --> 00:12:43,994 Mm-hmm, yeah, great. 244 00:12:44,019 --> 00:12:48,423 Oh, Strudel. Strudel, you naughty dog, you. 245 00:12:48,448 --> 00:12:51,819 - Now make nice to uncle Bruce. - 'No, no, no. Please.' 246 00:12:51,844 --> 00:12:54,565 Liebchen, I will be in the bar 247 00:12:54,693 --> 00:12:57,994 until you get everything cleaned up in here. 248 00:12:58,019 --> 00:12:59,955 Yes. Yes, of course. 249 00:13:06,560 --> 00:13:08,284 I'm sure everything's alright, sir. 250 00:13:08,329 --> 00:13:10,811 No, no, no. There are people on this train. 251 00:13:10,836 --> 00:13:14,639 Any one of them may be out to kill me. But I am ready for them. 252 00:13:14,891 --> 00:13:17,530 Uh oh. Easy there. Be very careful. Maybe I'd better hold on to that. 253 00:13:17,555 --> 00:13:19,157 No, it is in perfectly safe... 254 00:13:20,558 --> 00:13:23,162 Sir, I believe you just shot the dog. 255 00:13:26,438 --> 00:13:30,217 This-this could cost me my job, you know. 256 00:13:30,242 --> 00:13:34,613 - Yes, well... here. - Maybe I'll just get a cup of coffee. 257 00:13:34,892 --> 00:13:36,660 Thank you. 258 00:13:36,814 --> 00:13:39,817 I don't think you'll be needing that disguise in America, sir. 259 00:13:39,842 --> 00:13:43,446 Oh, yes. Thank you, thank you. Sometimes I forget I have it on. 260 00:13:43,489 --> 00:13:45,684 - Yeah. - Yeah. Well, I was saying... 261 00:13:45,709 --> 00:13:46,978 A-ah. 262 00:13:48,192 --> 00:13:52,696 - Aw-w. Look at those rabbits. - 'Oh, yes.' 263 00:13:52,778 --> 00:13:57,416 So, don't feel bad about Strudel XIII. 264 00:13:57,441 --> 00:14:01,466 Because here is Strudel XIV. 265 00:14:03,220 --> 00:14:04,468 How did they all die? 266 00:14:04,493 --> 00:14:08,396 Oh, the first Strudel died by assassination. 267 00:14:08,800 --> 00:14:10,335 My father fell on him. 268 00:14:10,442 --> 00:14:12,977 I have lived in constant fear ever since. 269 00:14:13,002 --> 00:14:15,588 I can understand that. What about the rest of the Strudels? 270 00:14:15,613 --> 00:14:19,818 There was some drownings. There was some tramplings, shootings. 271 00:14:19,923 --> 00:14:22,593 Oh, and one suicide. 272 00:14:22,681 --> 00:14:25,124 - Suicide? - Yes, yes, it was very sad. 273 00:14:25,149 --> 00:14:28,686 But most important of all, is that the Duchess never finds out. 274 00:14:28,947 --> 00:14:32,817 For 24 years, she has been a Duchess without a court. 275 00:14:32,937 --> 00:14:37,509 This I owe to her. Our Strudel was a Royal Blueblood. 276 00:14:37,602 --> 00:14:40,805 He must live on. A-ah, a-ah. 277 00:14:40,830 --> 00:14:43,465 It's alright, sir. It's just a mail bag. Just a mail bag. 278 00:14:43,835 --> 00:14:46,571 Just a coffin, sir. We'll get right back to the compartment. 279 00:14:46,638 --> 00:14:49,074 Don't worry about a thing. We're on our way. 280 00:15:12,739 --> 00:15:14,643 You go to the bus station and meet the buses 281 00:15:14,668 --> 00:15:16,870 and I'll meet you back at the Culver Hotel, okay? 282 00:15:16,895 --> 00:15:18,463 Right. 283 00:15:19,470 --> 00:15:22,967 'Your attention please...' 284 00:15:22,992 --> 00:15:24,646 I'm gonna get you directly into a taxi. 285 00:15:24,671 --> 00:15:25,940 Directly is very good. 286 00:15:35,393 --> 00:15:37,161 I'm sorry, you alright? 287 00:15:37,186 --> 00:15:38,788 Yes, I'm fine. 288 00:15:41,153 --> 00:15:42,821 I'm sorry again. 289 00:15:47,551 --> 00:15:49,954 Uh-oh. No, no. 290 00:15:50,168 --> 00:15:53,405 Excuse me. Excuse me, what happened here? 291 00:15:56,594 --> 00:16:00,264 Hi, I'm Annie Clark from the movie studio. 292 00:16:00,365 --> 00:16:02,503 If you go that way, I'll get us a taxi. 293 00:16:02,527 --> 00:16:03,358 How you doin'? 294 00:16:03,383 --> 00:16:05,320 Stop that little man. 295 00:16:07,792 --> 00:16:09,728 Wait a minute. Here, wait, are you with us... 296 00:16:13,578 --> 00:16:16,180 Oh, boy, that's great. I'm sorry. 297 00:16:16,321 --> 00:16:18,871 - Are you hurt? - No, you're 0 for 2. 298 00:16:18,896 --> 00:16:21,765 Uh, wait a minute, wait a minute. 299 00:16:21,967 --> 00:16:25,597 Hey, wait, you dropped your, uh... diaphragm. 300 00:16:25,621 --> 00:16:26,897 Hey! 301 00:16:31,076 --> 00:16:32,777 Come back here. 302 00:16:35,012 --> 00:16:35,980 Ow. 303 00:16:43,807 --> 00:16:46,909 Drop your stick. I'll help you. Kiss me. 304 00:16:46,934 --> 00:16:49,008 - He went that-a-way. - Somebody's chasing this guy. 305 00:16:49,033 --> 00:16:50,408 Well, he looks like one of us. 306 00:16:50,433 --> 00:16:53,134 - Thanks. - My pleasure. 307 00:16:53,257 --> 00:16:55,493 Howdy, friend. Don't look so shocked. 308 00:16:55,518 --> 00:16:57,281 Haven't you ever seen little people before? 309 00:16:57,306 --> 00:16:59,973 Not all in one place. Are you all together? 310 00:17:00,150 --> 00:17:02,528 I'll explain it later. Right now, you're coming with us. 311 00:17:02,553 --> 00:17:04,822 - 'Where we goin'?' - We're off to see the wizard. 312 00:17:06,937 --> 00:17:09,807 Okay, I'll get my stuff. 313 00:17:10,047 --> 00:17:11,140 Your Highnesses, I'll tell you what. 314 00:17:11,165 --> 00:17:12,657 Why don't we get the first taxi. 315 00:17:12,682 --> 00:17:13,753 We take the first taxi? 316 00:17:13,778 --> 00:17:15,414 We'll take the first taxi and then we can put 317 00:17:15,439 --> 00:17:19,353 the hand luggage and the things we need in the second cab. 318 00:17:19,378 --> 00:17:21,293 No problem there. And then of course we can have 319 00:17:21,317 --> 00:17:23,317 the trunks sent on up to the Culver Hotel. 320 00:17:27,298 --> 00:17:29,634 Hold it, hold it. You can't have that cab. 321 00:17:29,659 --> 00:17:31,260 These four cabs are reserved. 322 00:17:31,285 --> 00:17:34,787 Secret Service special priority, I'm going to need those first two cabs. 323 00:17:34,812 --> 00:17:36,247 You got 'em. 324 00:17:41,587 --> 00:17:42,855 G-men. 325 00:17:45,870 --> 00:17:49,474 'Up, up, little higher, Pops. Up, up, up. C'mon.' 326 00:17:51,136 --> 00:17:54,005 'Okay, Tiny. Pull it up there.' 327 00:17:54,030 --> 00:17:56,031 'Little bit higher.' 328 00:17:56,056 --> 00:17:58,625 'A little higher on your side, Pops.' 329 00:17:59,791 --> 00:18:02,832 Okay, perfect, perfect, perfect, perfect. 330 00:18:02,940 --> 00:18:04,657 It's perfect! 331 00:18:04,682 --> 00:18:07,517 The Hotel Rainbow. 332 00:18:07,624 --> 00:18:10,294 It's gonna make a fortune. 333 00:18:10,394 --> 00:18:11,696 Okay, Pop. 334 00:18:11,721 --> 00:18:14,491 Tie that off, go inside and polish up the bells. 335 00:18:16,514 --> 00:18:18,883 I don't think your Uncle's gonna like this. 336 00:18:19,117 --> 00:18:21,029 He'll love it, I'm telling you. He'll love it. 337 00:18:21,054 --> 00:18:25,892 I know what I'm talking about. I'm... the manager. 338 00:18:30,414 --> 00:18:31,915 Holy! 339 00:18:50,261 --> 00:18:53,198 I can't fix this. We'll have to call the garage. 340 00:18:58,272 --> 00:19:02,700 Excuse me, young man. Can you direct me to manager, please? 341 00:19:02,725 --> 00:19:05,628 I am the manager. Henry Hudson, at your service. 342 00:19:05,653 --> 00:19:07,455 Ah! 343 00:19:07,480 --> 00:19:10,883 Ah, it appears my group will require rooms. 344 00:19:10,908 --> 00:19:13,776 Well, step right this way, sir. There's always room. 345 00:19:14,032 --> 00:19:17,669 - Under the Rainbow. - Ah, thank you. 346 00:19:17,822 --> 00:19:20,658 Pops, help these gentlemen with their bags. 347 00:19:20,683 --> 00:19:23,119 You see, Tiny. It's working already. 348 00:19:29,574 --> 00:19:31,542 Have you been, uh, long in this country? 349 00:19:31,662 --> 00:19:33,597 No. Only two weeks. 350 00:19:41,157 --> 00:19:43,625 First of all, I need to know how many people in your party? 351 00:19:43,650 --> 00:19:46,051 - Uh, 20. - '20 people. And the names?' 352 00:19:46,075 --> 00:19:48,075 Rimi Akido. 353 00:20:08,940 --> 00:20:12,176 Hey, boy! Get my bags. Und schnell. 354 00:20:26,365 --> 00:20:30,335 The Pearl is in the river! 355 00:20:41,993 --> 00:20:45,046 No. Get out of there. Get out of the street there. 356 00:20:45,071 --> 00:20:48,641 Now. Okay. Okay. Right in the front door here. 357 00:21:04,274 --> 00:21:06,043 'Okay, come on. Come on, now.' 358 00:21:06,177 --> 00:21:09,012 Come on. Let's not dawdle, okay? 359 00:21:09,037 --> 00:21:10,773 Ow! Ow! 360 00:21:14,305 --> 00:21:15,641 Wake up, you wiener. 361 00:21:15,820 --> 00:21:17,938 Henry wants you to help Pops with the luggage. 362 00:21:17,963 --> 00:21:21,734 You mean we actually got people in here? 363 00:21:21,845 --> 00:21:23,646 Holy mackerel! 364 00:21:23,815 --> 00:21:25,751 'They all look alike, too.' 365 00:21:52,996 --> 00:21:54,965 Hey, where you from, fella? 366 00:21:57,060 --> 00:22:00,231 Oh, you must be from... Dussel-dwarf. 367 00:22:02,452 --> 00:22:04,154 Oh! 368 00:22:15,486 --> 00:22:18,222 Can you tell me if midget arrive here yet? 369 00:22:18,289 --> 00:22:20,406 You asked me if a midget has arrived here? 370 00:22:20,431 --> 00:22:21,239 'That is right.' 371 00:22:21,264 --> 00:22:24,000 I think I can quite say that the answer is yes. 372 00:22:24,102 --> 00:22:25,069 Good. 373 00:22:25,315 --> 00:22:26,784 'Where is he?' 374 00:22:27,018 --> 00:22:29,154 Right this way, sir. 375 00:22:38,575 --> 00:22:40,278 Take your pick. 376 00:22:45,650 --> 00:22:46,851 I was... I'm sorry. 377 00:22:46,918 --> 00:22:48,119 Wait. Wait. Wait. 378 00:22:48,144 --> 00:22:51,079 Observe great caution as you enter. 379 00:22:51,447 --> 00:22:53,207 Looks like I'm gonna make my first tip 380 00:22:53,232 --> 00:22:54,499 since the depression started. 381 00:22:54,558 --> 00:22:56,160 - Step right in, ma'am. - Thank you. 382 00:22:56,493 --> 00:22:59,641 Welcome to the Culver Hotel. Come in. Thank you. 383 00:22:59,666 --> 00:23:02,168 I thought you said this was a quiet, out-of-the-way hotel. 384 00:23:02,193 --> 00:23:04,360 I thought it would be. I wouldn't worry about it, your highness. 385 00:23:04,385 --> 00:23:05,973 Since I've reserved the whole top floor. 386 00:23:05,998 --> 00:23:08,133 Oh, look at all the children. 387 00:23:08,551 --> 00:23:10,152 It must be recess. 388 00:23:10,441 --> 00:23:12,344 - Excuse us, kids. - Yes, please. 389 00:23:23,267 --> 00:23:27,004 This looks like an aerial view of an unemployment line. 390 00:23:31,275 --> 00:23:33,712 Louie, Louie, Louie. 391 00:23:35,779 --> 00:23:38,849 How may I help you? Henry Hudson, at your service. 392 00:23:38,874 --> 00:23:40,608 I'm Bruce Thorpe. I believe we spoke? 393 00:23:40,633 --> 00:23:44,103 Ah, yes, Mr. Thorpe. That was the, uh, entire top floor. 394 00:23:44,128 --> 00:23:45,095 - Wasn't it? - Yes. 395 00:23:45,496 --> 00:23:47,177 And how many people in your party? 396 00:23:47,215 --> 00:23:48,817 Uh, they're three. 397 00:23:49,072 --> 00:23:50,006 Three. 398 00:23:51,041 --> 00:23:53,909 No, four, with the dog. 399 00:23:53,934 --> 00:23:55,169 Oh. 400 00:23:56,613 --> 00:23:57,887 Okay. 401 00:23:57,912 --> 00:23:59,948 - Fred! - A-ah! 402 00:24:00,174 --> 00:24:04,067 - Oh, no, sweetheart. It's alright. - It's alright. It's alright. 403 00:24:04,092 --> 00:24:06,060 Oh! No, no. That was a great bang. 404 00:24:06,085 --> 00:24:08,821 - No, dear. A little ding-ding. - The little ding was a bell. 405 00:24:08,953 --> 00:24:10,654 Tiny! 406 00:24:10,679 --> 00:24:14,850 Show these people to their-their floor, will you? 407 00:24:20,397 --> 00:24:21,699 Ooh! 408 00:24:21,724 --> 00:24:23,859 Oh, what a sweet little boy. 409 00:24:24,728 --> 00:24:26,063 Don't worry, darling. 410 00:24:26,088 --> 00:24:29,592 When you grow up, you'll get lots of beautiful girls. 411 00:24:31,080 --> 00:24:33,016 Now, don't be naughty. 412 00:24:33,041 --> 00:24:34,809 Come, Strudel. 413 00:24:34,834 --> 00:24:37,170 Can you fix a broken bus? 414 00:24:39,136 --> 00:24:42,272 Oh, uh... the bus? What kind? 415 00:24:42,426 --> 00:24:43,603 Oh, it's black. 416 00:24:43,628 --> 00:24:45,464 Look under-under 'Culver City Studios.' 417 00:24:45,555 --> 00:24:47,490 I looked under there. They're not there. 418 00:24:47,671 --> 00:24:48,810 Look under 'munchkins.' 419 00:24:48,835 --> 00:24:49,768 I... 420 00:24:49,800 --> 00:24:52,491 Look. We have to face facts. 421 00:24:52,604 --> 00:24:55,340 They're not in here and there's been some kind of mix-up. 422 00:24:55,365 --> 00:24:56,812 Some kind of mix-up? 423 00:24:56,837 --> 00:24:58,705 Look, there's no problem. No problem. 424 00:24:58,730 --> 00:25:00,392 If you need rooms, we'll get them. 425 00:25:00,417 --> 00:25:02,487 We'll just have to, uh, double up. 426 00:25:02,586 --> 00:25:04,954 If that's not enough, we'll quarter 'em. 427 00:25:04,979 --> 00:25:07,416 Guys, please come on. No short jokes, please. 428 00:25:07,557 --> 00:25:09,992 - Okay? - I'm sorry, I'm sorry. 429 00:25:10,017 --> 00:25:12,620 Oh, there's one other possibility. 430 00:25:12,930 --> 00:25:14,932 This young gentleman by the elevator 431 00:25:14,957 --> 00:25:16,906 has the entire top floor reserved. 432 00:25:16,931 --> 00:25:19,167 But there are only three people in his party. 433 00:25:19,342 --> 00:25:21,378 - So-- - Oh, thank God. 434 00:25:22,960 --> 00:25:25,095 Okay, roll-call. 435 00:25:25,723 --> 00:25:27,257 Pardon me, sir. 436 00:25:27,282 --> 00:25:28,883 - Oh. - Oh, no. 437 00:25:29,091 --> 00:25:31,827 It's the pretty girl from the train station. How you doin'? 438 00:25:32,001 --> 00:25:35,188 Do you think we could use any of those rooms you have on the top floor? 439 00:25:35,213 --> 00:25:37,214 Oh, no. I'm sorry. I couldn't do that. 440 00:25:37,467 --> 00:25:39,136 It's very special circumstances and... 441 00:25:39,296 --> 00:25:41,802 Any rooms that you could spare would be greatly appreciated. 442 00:25:41,827 --> 00:25:43,195 I can't. I just can't. 443 00:25:43,261 --> 00:25:45,863 Three people need the entire top floor? 444 00:25:46,028 --> 00:25:48,701 I mean, I can't understand that. I just can't understand it. 445 00:25:48,726 --> 00:25:49,988 I can understand that. 446 00:25:50,013 --> 00:25:52,816 Bruce, I think the bar is open. 447 00:25:53,210 --> 00:25:55,011 Don't dilly-dally. 448 00:25:55,036 --> 00:25:57,706 'No, this is an elevator, dear.' 449 00:25:57,922 --> 00:26:00,591 Don't, uh, dilly-dally, Bruce. 450 00:26:00,790 --> 00:26:04,191 The Duke's very tired. Been a long trip. 451 00:26:04,216 --> 00:26:06,418 The dog's name is Duke. 452 00:26:06,443 --> 00:26:07,910 'Here's the elevator, gang.' 453 00:26:08,051 --> 00:26:10,688 Louie, Louie, Louie. 454 00:26:10,713 --> 00:26:12,577 Oh, no. We're going straight to the top. 455 00:26:12,602 --> 00:26:14,837 That other elevator will be down in a second. 456 00:26:15,081 --> 00:26:16,899 'Oh, okay.' 457 00:26:16,924 --> 00:26:19,263 - Oh! - Hey! 458 00:26:26,216 --> 00:26:28,043 Excuse me, Miss Louie. 459 00:26:28,068 --> 00:26:30,083 I could not help but overhear. 460 00:26:30,108 --> 00:26:33,511 You see, they gave us twenty rooms, but we can share. 461 00:26:33,624 --> 00:26:35,592 Oh, thank you. That would be great... 462 00:26:35,779 --> 00:26:38,448 - Oh, sit down, please. - Thank you. 463 00:26:38,682 --> 00:26:41,418 You know, all these little people are here to make a movie. 464 00:26:41,443 --> 00:26:44,646 Ah! Well, it must be very funny, from the look of this. 465 00:26:45,896 --> 00:26:47,864 - What's it called? - The Wizard of Oz. 466 00:26:47,889 --> 00:26:49,324 Oh, what's it about? 467 00:26:49,760 --> 00:26:52,663 I have a script here. Maybe you'd like to read it? 468 00:26:52,688 --> 00:26:56,045 - Oh, I would be honored. - I'll have to have it back. 469 00:26:56,070 --> 00:26:57,704 Oh, absolutely. 470 00:26:57,894 --> 00:27:02,232 In fact, to show my gratitude, I would be extremely honored 471 00:27:02,257 --> 00:27:04,225 if you would dine with me this evening. 472 00:27:04,250 --> 00:27:06,019 I can return your script to you then. 473 00:27:06,122 --> 00:27:08,024 That would be just nifty. Um... 474 00:27:08,118 --> 00:27:10,487 Oh, um, I'm sorry. 475 00:27:10,512 --> 00:27:12,046 I'm Annie Clark. 476 00:27:12,176 --> 00:27:14,245 - Rimi Akido. - Ah. 477 00:27:15,424 --> 00:27:17,267 - Sayonara. - Sa... 478 00:27:17,292 --> 00:27:19,561 - Domo arigato. - Domo... 479 00:27:20,024 --> 00:27:21,292 Uh-huh. 480 00:27:32,241 --> 00:27:34,677 Homer! Homer. 481 00:27:34,925 --> 00:27:36,927 - We got rooms. We got rooms. - You did? 482 00:27:37,120 --> 00:27:38,222 Come on. 483 00:27:48,285 --> 00:27:50,854 Your appetizer, while you're waiting, sir? 484 00:27:51,168 --> 00:27:54,405 It's the house special, Guacamole Surprise. Stop that! 485 00:27:54,524 --> 00:27:55,758 Thank you. 486 00:27:55,783 --> 00:27:58,786 Waiter, we shall have some, uh, Chateau Lafite Rothschild. 487 00:27:59,096 --> 00:28:03,834 Okay. And will you be having wine with that, sir? 488 00:28:04,969 --> 00:28:06,737 That is wine. 489 00:28:14,145 --> 00:28:15,879 Gesundheit. 490 00:28:26,704 --> 00:28:28,873 Look, Strudel. The Hindenburg. 491 00:28:40,690 --> 00:28:45,624 Leopold, you are so handsome without all those disguises. 492 00:28:45,649 --> 00:28:47,384 'Why, thank you, my dear.' 493 00:28:47,537 --> 00:28:51,607 And Mr. Thorpe, you make me feel so safe in your country. 494 00:28:52,016 --> 00:28:53,551 Yes, of course. 495 00:29:01,532 --> 00:29:03,267 Okay, fella. We're here. 496 00:29:05,796 --> 00:29:07,932 Oh, grazie, grazie. 497 00:29:22,865 --> 00:29:24,800 I'm gonna miss you, too. 498 00:29:26,009 --> 00:29:29,246 I'm telling you. It's gonna be a great party. 499 00:29:30,568 --> 00:29:32,369 Someone will be right with you, sir. 500 00:29:32,556 --> 00:29:34,858 Would you like crushed nuts? 501 00:29:36,746 --> 00:29:38,649 Don't you dare. 502 00:29:38,842 --> 00:29:41,111 Do you like your tits-- 503 00:30:20,590 --> 00:30:25,128 My Strudel just adores this Pate de Foie Gras. 504 00:30:25,153 --> 00:30:27,344 Yes. Very remarkable looking preparations. 505 00:30:27,369 --> 00:30:31,005 - It's good for the dog? - Oh, it is pure goose liver, you know. 506 00:30:31,030 --> 00:30:33,899 Pure goose liver. Yes, all royal dogs love it. 507 00:30:34,284 --> 00:30:35,553 Yes, of course. 508 00:31:01,044 --> 00:31:03,447 The pearl is in the river. 509 00:31:04,520 --> 00:31:05,856 Thank you. 510 00:31:07,557 --> 00:31:10,026 - Would you like to dance? - Yes, I'd love to. 511 00:31:14,584 --> 00:31:16,754 - Waiter. - Yes? 512 00:31:16,779 --> 00:31:18,584 May I have a glass of white wine, please? 513 00:31:18,609 --> 00:31:19,944 - Certainly. - Waiter. 514 00:31:21,985 --> 00:31:24,721 I will have another glass of red wine, please. 515 00:31:24,868 --> 00:31:26,963 Another glass of red wine. Certainly, sir. 516 00:31:26,988 --> 00:31:28,824 'Thank you.' 517 00:31:47,277 --> 00:31:50,846 I know what you've been doing. I want you to lay off the wine! 518 00:31:50,974 --> 00:31:52,910 I've just been eating grapes. 519 00:31:55,653 --> 00:31:57,522 Hello. 520 00:32:02,206 --> 00:32:03,139 Excuse me? 521 00:32:04,608 --> 00:32:07,232 Yes, someone will be with you immediately. I'll see to it. 522 00:32:07,257 --> 00:32:10,260 If you can just be patient, I'll get right on it. 523 00:32:14,652 --> 00:32:17,921 I could not help bumping into you. 524 00:32:17,987 --> 00:32:20,858 I do not speak English. 525 00:32:22,980 --> 00:32:24,348 Yeah. 526 00:32:29,745 --> 00:32:31,782 - Your wine, sir. - Thank you. 527 00:32:36,726 --> 00:32:39,830 - 'Your wine, sir.' - Oh. 528 00:32:39,923 --> 00:32:41,525 Thank you. 529 00:33:18,162 --> 00:33:20,931 - Oh, mein Gott! - 'What is it, my dear?' 530 00:33:20,956 --> 00:33:25,127 My priceless pearl from Central Russia is missing. 531 00:33:34,010 --> 00:33:36,112 The pearl is in the river. 532 00:33:36,359 --> 00:33:38,462 The pearl is in the river. 533 00:33:41,070 --> 00:33:44,107 Ze pearl is in ze river? 534 00:33:46,769 --> 00:33:49,338 The pearl is in the river. 535 00:33:49,779 --> 00:33:51,981 The pearl is in the liver! 536 00:33:52,909 --> 00:33:54,778 Look there. 537 00:33:57,060 --> 00:33:59,596 - 'Oh, thank you.' - Thank you. You're most kind. 538 00:34:00,795 --> 00:34:03,866 Zuzu, the waltz. Shall we, my dear? 539 00:34:03,891 --> 00:34:05,626 Oh, I'd love to, darling. 540 00:34:05,896 --> 00:34:08,332 - Pardon us. - Please enjoy yourselves. 541 00:34:41,678 --> 00:34:45,849 Did you say "The pearl is in the river?" 542 00:34:46,240 --> 00:34:48,678 No, no, no. 543 00:34:48,703 --> 00:34:52,141 I said, "Pearl in river." 544 00:34:54,250 --> 00:34:55,318 Perfect. 545 00:34:58,181 --> 00:35:00,182 Excellent. 546 00:35:00,249 --> 00:35:03,120 So, ze pearl is in ze river. 547 00:35:04,835 --> 00:35:08,172 Well, at last the plot can proceed. 548 00:35:09,813 --> 00:35:12,616 Oh, the plot is excellent. 549 00:35:12,675 --> 00:35:16,479 With the help of your people, it'll be very successful. 550 00:35:17,921 --> 00:35:21,525 The American dog will be blown into the sky. 551 00:35:21,712 --> 00:35:22,846 Ah, Toto. 552 00:35:22,871 --> 00:35:25,157 Very ingenious. 553 00:35:25,182 --> 00:35:28,452 Follow yellow road and you're a winner. 554 00:35:28,812 --> 00:35:31,781 You are so right, my yellow friend. 555 00:35:43,807 --> 00:35:47,067 Be sure to check page 18. 556 00:35:47,092 --> 00:35:49,595 That's where the plot sinks. 557 00:35:52,509 --> 00:35:54,944 - Did you have your dinner? - Yep. Wanna dance? 558 00:35:55,111 --> 00:35:56,879 Ah, maybe some other time. 559 00:35:56,910 --> 00:35:59,413 Finish your drink, 'cause we gotta get you over to the studio soon. 560 00:35:59,570 --> 00:36:00,704 Sure. 561 00:36:02,513 --> 00:36:04,648 What role will you play after this? 562 00:36:06,624 --> 00:36:09,293 I have many roles. 563 00:36:09,438 --> 00:36:11,874 Ah, you must have a good agent. 564 00:36:16,559 --> 00:36:19,462 I am a good agent. 565 00:36:19,629 --> 00:36:21,064 Seig Heil. 566 00:36:34,950 --> 00:36:36,685 One, two, three, four. 567 00:36:37,007 --> 00:36:38,645 One, two, three, four. 568 00:36:38,670 --> 00:36:40,506 One, two, three, four. 569 00:36:40,864 --> 00:36:42,427 One, two, three, four. 570 00:36:42,452 --> 00:36:44,388 Oh, yes, I remember this. Yes. 571 00:36:56,466 --> 00:36:58,402 Poor darling, shall we sit down? 572 00:37:00,002 --> 00:37:03,759 I'm terribly sorry, but I won't be able to have dinner with you tonight. 573 00:37:03,784 --> 00:37:05,686 Things have really gotten out of hand. 574 00:37:09,411 --> 00:37:10,880 Strudel. 575 00:37:13,709 --> 00:37:15,645 The pearl is in the river. 576 00:37:17,233 --> 00:37:21,004 Thank you very much, but I have already recovered it. 577 00:37:23,712 --> 00:37:26,816 Did you say, "Ze pearl is in ze river?" 578 00:37:28,264 --> 00:37:30,099 You? 579 00:37:30,124 --> 00:37:33,527 Now, you give me invasion map. 580 00:37:33,736 --> 00:37:36,339 I already gave it to your fellow countryman. 581 00:37:37,540 --> 00:37:38,805 Can you stay for some wine? 582 00:37:38,830 --> 00:37:40,431 I wish I could, but... 583 00:37:40,797 --> 00:37:42,452 You gave him the map? 584 00:37:42,477 --> 00:37:45,147 I put it in the script he was reading. 585 00:37:47,357 --> 00:37:48,686 Perhaps some other time, dear lady. 586 00:37:48,711 --> 00:37:50,980 Oh, here's your script. 587 00:37:51,321 --> 00:37:53,206 I enjoyed it very much. 588 00:37:53,231 --> 00:37:55,006 Oh, I'm so glad. 589 00:37:55,031 --> 00:37:58,801 And thank you so much for sharing your rooms because I really appreciate it. 590 00:37:59,069 --> 00:38:03,040 Well, see you, lovely American lady. Sayonara. 591 00:38:04,059 --> 00:38:05,595 Scenario... 592 00:38:08,952 --> 00:38:12,656 'Okay, everybody, it's getting late, and it's time to go to work.' 593 00:38:12,789 --> 00:38:15,792 So, why don't we take this party on over to the studio? 594 00:38:15,906 --> 00:38:17,194 Sure, why not. 595 00:38:17,219 --> 00:38:18,554 Follow me. 596 00:38:24,187 --> 00:38:27,824 The American woman has killed him 597 00:38:27,891 --> 00:38:29,159 for the map. 598 00:38:29,184 --> 00:38:30,854 She's taking the script. 599 00:38:30,879 --> 00:38:34,517 We mustn't let that woman out of our sight. Come! 600 00:38:44,167 --> 00:38:48,971 Mr. Thorpe, that man has been behaving rather suspiciously. 601 00:38:51,627 --> 00:38:53,196 Excuse me. 602 00:39:00,610 --> 00:39:01,645 Hello. 603 00:39:07,489 --> 00:39:09,825 Hey, fellow, you want to call the manager? 604 00:39:09,850 --> 00:39:11,118 Looks like a possible coronary. 605 00:39:11,453 --> 00:39:12,460 Oh, poor man. 606 00:39:12,485 --> 00:39:14,988 Was that the nice man who found my pearls? 607 00:39:15,013 --> 00:39:16,281 Yes. 608 00:39:18,662 --> 00:39:21,731 Might be best if we head for the service elevator, it's right through the kitchen. 609 00:39:21,756 --> 00:39:22,958 Yes, yes, very well. 610 00:39:23,146 --> 00:39:25,172 What seems to be the problem here? 611 00:39:25,421 --> 00:39:27,423 The problem seems to be a death. 612 00:39:27,484 --> 00:39:28,051 What? 613 00:39:28,076 --> 00:39:30,825 Well, then you won't be drinking your wine, will you, sir? 614 00:39:30,850 --> 00:39:32,971 Tiny, no more drinking. 615 00:39:32,996 --> 00:39:35,540 We've got to figure out what we're going to do. 616 00:39:35,858 --> 00:39:38,307 'Well, for starters I would try calling the police, and...' 617 00:39:38,579 --> 00:39:40,280 '... then the Japanese Embassy, okay?' 618 00:39:40,304 --> 00:39:41,093 Right. 619 00:39:41,118 --> 00:39:43,386 'Excuse me. Yes, sir, right through there.' 620 00:39:50,039 --> 00:39:52,274 Come on, Strudel. Heel. 621 00:39:53,556 --> 00:39:54,723 Heel. 622 00:39:54,917 --> 00:39:57,353 - Miss Clark, Miss Clark. - Yeah. 623 00:39:57,378 --> 00:40:01,081 I wanna introduce you to the guy I was telling you about at the train station, Rollo Sweet. 624 00:40:01,317 --> 00:40:02,444 Pleased to meet you, ma'am. 625 00:40:02,469 --> 00:40:04,652 'Hiya, Rollo. Where are you from?' 626 00:40:04,761 --> 00:40:07,563 - Topeka, Kansas. - Well, I'm glad to have you with us. 627 00:40:07,737 --> 00:40:09,711 This is great. Just great. 628 00:40:09,736 --> 00:40:11,004 I can see the headlines now. 629 00:40:11,114 --> 00:40:13,684 "Japanese national dies at Hotel Rainbow." 630 00:40:13,797 --> 00:40:15,799 What are we gonna tell the police, Tiny? 631 00:40:15,837 --> 00:40:17,838 I don't think we should tell anybody anything 632 00:40:17,863 --> 00:40:19,897 until your uncle comes back. He'll know what to. 633 00:40:20,009 --> 00:40:22,117 Yeah, but he's not gonna be back until tomorrow. 634 00:40:22,142 --> 00:40:25,278 What do we do with the body, meantime? 635 00:40:25,488 --> 00:40:28,723 You leave that to me. 636 00:40:28,987 --> 00:40:31,389 Okay, everybody, it's time to go across the street 637 00:40:31,414 --> 00:40:33,136 and get in the wardrobe and makeup. 638 00:40:33,161 --> 00:40:35,898 Come on, now. Across the street. 639 00:40:37,640 --> 00:40:40,577 We must get the script without any delay. 640 00:40:40,602 --> 00:40:44,472 To make up for ineptness, though a microscopic one. 641 00:40:44,614 --> 00:40:46,782 Shut your Jap yap. 642 00:40:46,807 --> 00:40:51,779 Nazi nip better learn to keep civil tongue in tiny mouth. 643 00:40:51,895 --> 00:40:55,264 One of these days we will no longer be friends. 644 00:40:55,289 --> 00:40:57,692 That means you, too. 645 00:40:57,940 --> 00:41:01,368 Put me down, you swine, I'm not one of your cattle. 646 00:41:01,393 --> 00:41:04,063 I will dive-bomb your family! 647 00:41:10,620 --> 00:41:13,757 'Put me down! I will wreck Washington!' 648 00:41:13,970 --> 00:41:17,307 Hey, I-I'll walk with you? What's your name? 649 00:41:17,332 --> 00:41:18,666 Lana. 650 00:41:22,278 --> 00:41:25,549 First time I ever went up on a broad. Next. 651 00:41:28,110 --> 00:41:30,413 Fifth floor. Going down. 652 00:41:33,235 --> 00:41:35,539 Is every night gonna be like this? 653 00:41:42,018 --> 00:41:43,953 I'll admit it it's quite a coincidence 654 00:41:44,060 --> 00:41:45,691 two heart attacks at the same time, 655 00:41:45,716 --> 00:41:47,885 even though one of them was a dog. 656 00:41:49,699 --> 00:41:51,734 Yes, you're right. 657 00:41:51,759 --> 00:41:53,961 It is all a plot. 658 00:41:53,986 --> 00:41:56,990 One of those heart attacks must have been meant for me. 659 00:42:00,028 --> 00:42:01,330 'Lobby.' 660 00:42:19,316 --> 00:42:23,034 Now, it's four blocks north and the owner lives up over the pet shop 661 00:42:23,059 --> 00:42:25,816 and he'll let you in anytime. I bought a sheep there once. 662 00:42:25,841 --> 00:42:27,777 Oh, okay. Thank you, that'll be fine. 663 00:42:29,638 --> 00:42:31,785 'Your majesty, I'm going to get us a taxi cab.' 664 00:42:32,026 --> 00:42:34,610 'It'll make it a lot easier for us, I think.' 665 00:42:35,632 --> 00:42:36,599 'Taxi!' 666 00:42:36,624 --> 00:42:38,193 Yo, you want a cab? 667 00:42:43,132 --> 00:42:43,929 Ugh. 668 00:42:43,954 --> 00:42:46,649 You know, I think we'll just walk. 669 00:42:46,674 --> 00:42:49,485 Oh, allow me, sir. 670 00:42:49,510 --> 00:42:51,488 Oh, no, not another one. 671 00:42:55,138 --> 00:42:56,739 Hello, Tiny. What'll it be? 672 00:42:56,764 --> 00:43:00,601 Well... we need a pick me up. 673 00:43:01,210 --> 00:43:03,545 Make it two Irish coffees, will you? 674 00:43:04,654 --> 00:43:06,590 Make those doubles. 675 00:43:14,317 --> 00:43:15,417 You what? 676 00:43:15,442 --> 00:43:19,046 The men's? You just went. 677 00:43:19,550 --> 00:43:21,584 Is he really, really dead? 678 00:43:21,609 --> 00:43:24,790 Oh, no. He just has a little too much iron in his system. 679 00:43:24,815 --> 00:43:25,763 I see. 680 00:43:25,788 --> 00:43:28,757 - Is that a hole in his shirt? - Where? 681 00:43:28,950 --> 00:43:31,823 Right there. Under his tie. 682 00:43:31,848 --> 00:43:35,106 Oh, you're-you're right, uh. Do you have any more gum? 683 00:43:35,131 --> 00:43:37,834 Yeah. It's a nickel a pack. 684 00:43:38,001 --> 00:43:40,036 No, I only need one piece. 685 00:43:40,061 --> 00:43:41,997 I'll take care of that. 686 00:43:43,232 --> 00:43:44,467 Uh. 687 00:43:51,574 --> 00:43:53,241 That gum can't help him. 688 00:43:53,266 --> 00:43:55,903 Well, it certainly can't hurt him. 689 00:43:58,414 --> 00:44:01,818 Come on, I-I want you to meet one of your friends. 690 00:44:08,464 --> 00:44:11,600 - What will it be, fellas? - Two doubles. 691 00:44:11,667 --> 00:44:13,303 I'll have the same. 692 00:44:28,971 --> 00:44:31,507 You look ridiculous. 693 00:44:31,614 --> 00:44:35,117 Open your eyes. This disguise is perfect. 694 00:44:37,513 --> 00:44:39,349 Where is the woman with the script? 695 00:44:39,635 --> 00:44:41,448 'In room 511.' 696 00:44:41,473 --> 00:44:44,074 And my eyes are open. 697 00:44:44,166 --> 00:44:46,969 We must get the script at any cost. 698 00:44:48,563 --> 00:44:50,920 This mission has already taken too long. 699 00:44:50,945 --> 00:44:53,081 I must attend to more important matters. 700 00:44:53,106 --> 00:44:55,542 Hopefully a new tailor. 701 00:44:57,213 --> 00:44:58,607 'Rollo, did you hear that?' 702 00:44:58,632 --> 00:45:00,567 'Sounds like somebody's after the script.' 703 00:45:00,592 --> 00:45:02,561 'Better tell Miss Clark.' 704 00:45:05,567 --> 00:45:07,703 Party's in the lobby. 705 00:45:12,127 --> 00:45:15,129 'Hey, everybody. There's a big little party in the lobby.' 706 00:45:15,190 --> 00:45:18,861 'Come on, let's wreck this place up. Down in the lobby. Come on.' 707 00:45:39,401 --> 00:45:40,668 - Here we are. - Yeah. 708 00:45:40,693 --> 00:45:43,895 Yes, the first Strudel's bloodline 709 00:45:44,000 --> 00:45:46,602 was always slightly better than mine. 710 00:45:46,922 --> 00:45:48,731 You see, this one on the left was his mother. 711 00:45:48,756 --> 00:45:50,617 Yes, quite a bit smaller, wouldn't you say 712 00:45:50,642 --> 00:45:53,199 than the... dog we have here? 713 00:45:53,224 --> 00:45:54,617 No, this is fine. I assure you. 714 00:45:54,642 --> 00:45:56,671 - Oh. - Yes. 715 00:45:56,696 --> 00:45:59,065 - A frisky dog... - Everything is fine. 716 00:45:59,342 --> 00:46:01,278 - Here we go. - Yes. 717 00:46:01,845 --> 00:46:02,914 Zuzu. 718 00:46:02,939 --> 00:46:04,875 'I'm on the balcony, darling.' 719 00:46:04,906 --> 00:46:06,240 Oh, good, good. 720 00:46:06,476 --> 00:46:09,479 'Did you enjoy your constitutional with Strudel?' 721 00:46:09,504 --> 00:46:11,586 Oh, yes, yes, it was very refreshing. 722 00:46:11,611 --> 00:46:13,813 Uh, Bruce bought Strudel a new dog. 723 00:46:13,838 --> 00:46:15,472 - A new ball. - A new ball. 724 00:46:15,497 --> 00:46:16,766 Alright. 725 00:46:16,938 --> 00:46:18,813 Makes him feel like a new dog. 726 00:46:18,838 --> 00:46:21,174 Oh, that's lovely. 727 00:46:21,284 --> 00:46:23,452 Go on. Fetch it, uh, Strudel. 728 00:46:23,867 --> 00:46:27,933 It is so calm and peaceful in California, no? 729 00:46:27,958 --> 00:46:29,694 Yes, yes, yes. 730 00:46:42,438 --> 00:46:44,207 Quiet. 731 00:46:54,384 --> 00:46:55,364 Ah-h. 732 00:46:55,389 --> 00:46:57,624 Who's there downstairs? They are downstairs. 733 00:46:57,649 --> 00:46:59,485 I hear them downstairs. 734 00:46:59,869 --> 00:47:02,824 I'm sure it's just another one of those loud parties, your Lord. 735 00:47:02,849 --> 00:47:04,851 No, no. I hear them. I hear them. 736 00:47:04,947 --> 00:47:08,050 They are closing in. You must investigate immediately. 737 00:47:08,284 --> 00:47:11,253 Alright, I'll go have a look. 738 00:47:11,278 --> 00:47:15,382 Oh, they must be having such fun at that party. 739 00:47:15,407 --> 00:47:17,943 Darling, I think I go to my room now. Hmm? 740 00:47:21,457 --> 00:47:24,193 Uh-uh-uh, Strudel... Strudel, come here. 741 00:47:24,439 --> 00:47:27,743 Now I want you to stay right in there. Go on now, fetch. 742 00:47:32,468 --> 00:47:34,201 Goodnight, liebchen. 743 00:47:36,144 --> 00:47:38,114 Goodnight, Strudel. 744 00:47:38,940 --> 00:47:40,409 Goodbye, Strudel. 745 00:47:43,479 --> 00:47:45,452 The map is not here. 746 00:47:45,477 --> 00:47:47,446 She must still have it. 747 00:47:49,036 --> 00:47:50,371 It's her. 748 00:47:50,513 --> 00:47:52,813 Why would she knock on her own door? 749 00:47:53,075 --> 00:47:54,177 'Anybody in there?' 750 00:47:54,324 --> 00:47:55,591 The window. 751 00:47:56,672 --> 00:47:59,242 Go take your message. 752 00:47:59,267 --> 00:48:00,935 - Hurry. - A-ah. 753 00:48:05,442 --> 00:48:07,576 Argh. 754 00:48:07,796 --> 00:48:10,332 'Hello. Everything okay in there?' 755 00:48:46,495 --> 00:48:48,263 Police. Murder. Rape. 756 00:48:48,376 --> 00:48:50,912 No, no, no. No rape. No rape. No rape. 757 00:48:51,013 --> 00:48:52,214 No, no. Shh, Shh. 758 00:48:52,281 --> 00:48:53,536 I'm with the Secret Service. 759 00:48:53,561 --> 00:48:55,497 Secret Service? You understand? 760 00:48:55,651 --> 00:48:57,353 - Hmm. - You do. Good. 761 00:48:57,525 --> 00:48:59,895 You promise you won't scream? 762 00:49:00,516 --> 00:49:01,551 Good. 763 00:49:02,898 --> 00:49:04,599 Secret Service, huh? 764 00:49:04,624 --> 00:49:06,327 Oh, yeah. Yeah, yeah. Look, look. 765 00:49:08,196 --> 00:49:10,198 Shh-h-h. 766 00:49:10,326 --> 00:49:12,294 Just calm down. See, look. 767 00:49:12,319 --> 00:49:14,922 Bruce Thorpe, United States Secret Service. 768 00:49:16,005 --> 00:49:16,719 Okay? 769 00:49:16,744 --> 00:49:20,282 And I... suppose that's your gun, huh? 770 00:49:22,357 --> 00:49:24,826 Oh, no. I wear a shoulder holster. 771 00:49:29,818 --> 00:49:31,386 Phone. 772 00:49:31,854 --> 00:49:34,790 - Uh, the phone is ringing. - Yeah, it's ringing. Okay. 773 00:49:38,794 --> 00:49:40,062 Hello. 774 00:49:42,765 --> 00:49:44,500 Oh, Homer! Yes. 775 00:49:46,061 --> 00:49:48,746 'We, uh, we don't start shooting until eight o'clock.' 776 00:49:48,771 --> 00:49:50,773 'Just have everybody ready by then.' 777 00:49:51,786 --> 00:49:53,488 No, I-I-I can't right now. 778 00:49:53,513 --> 00:49:56,348 I have a-a Secret Service agent 779 00:49:56,437 --> 00:49:59,339 'who seems to have lost something in my room.' 780 00:49:59,600 --> 00:50:01,803 Okay. Buh-bye. 781 00:50:04,620 --> 00:50:08,540 So... may I ask what you're doing in my room, Mr. Thorpe? 782 00:50:08,565 --> 00:50:11,234 Or is it Agent Thorpe? 783 00:50:11,259 --> 00:50:12,227 Thorpe! 784 00:50:17,233 --> 00:50:19,334 Bruce. 785 00:50:19,359 --> 00:50:23,030 I was up stairs and I heard a commotion down here and... 786 00:50:23,406 --> 00:50:25,408 Do you have any idea what they were after? 787 00:50:25,433 --> 00:50:26,900 I haven't a clue. 788 00:50:27,009 --> 00:50:30,079 Has anything, uh, unusual happened to you today? 789 00:50:30,146 --> 00:50:33,602 Well, I've been dealing with a 150 little actors. 790 00:50:33,627 --> 00:50:35,382 I haven't slept, I haven't eaten 791 00:50:35,407 --> 00:50:37,986 I got into a... wrestling match with the government. 792 00:50:38,053 --> 00:50:40,248 Rollo tells me someone's trying to steal my script. 793 00:50:40,273 --> 00:50:41,775 I don't have time to change my dress. 794 00:50:41,800 --> 00:50:43,801 I can certainly help out with the dress part. 795 00:50:43,932 --> 00:50:45,767 I'm sure you can. 796 00:50:46,000 --> 00:50:48,045 Let me ask you something. 797 00:50:49,032 --> 00:50:51,401 Did you say that somebody was trying to steal your script? 798 00:50:51,426 --> 00:50:52,694 Yeah, Rollo. 799 00:50:52,975 --> 00:50:55,283 He mentioned a German film company 800 00:50:55,308 --> 00:50:57,901 was trying to steal it. But that doesn't make any sense. 801 00:50:57,926 --> 00:51:00,361 It might. Do you mind if I take a look? 802 00:51:01,349 --> 00:51:03,652 Help yourself. 803 00:51:04,013 --> 00:51:05,213 Here you go. 804 00:51:05,238 --> 00:51:05,893 Miss Clark? 805 00:51:05,918 --> 00:51:07,620 Thank you. 806 00:51:08,043 --> 00:51:09,845 Miss Clark. 807 00:51:09,870 --> 00:51:13,041 I have got a 150 little headaches 808 00:51:13,202 --> 00:51:15,599 destroying my hotel. I haven't eaten... 809 00:51:15,644 --> 00:51:17,459 This is where I came in. Sorry for interrupting. 810 00:51:17,526 --> 00:51:21,604 ...I haven't slept, the hotel is running out of toilet paper. 811 00:51:21,629 --> 00:51:25,099 - Help me, help me. - I'm gonna help you, I'm coming. 812 00:51:27,736 --> 00:51:30,306 Thorpe and the girl with the script 813 00:51:30,331 --> 00:51:33,668 and the old couple, they're all spies. 814 00:51:33,983 --> 00:51:36,018 Then they all must die. 815 00:51:36,626 --> 00:51:38,061 A-ah! 816 00:51:39,829 --> 00:51:41,998 This sounds like the party. 817 00:51:48,089 --> 00:51:50,025 Don't think so. 818 00:52:00,715 --> 00:52:02,684 A cold shower will wake you up, partner. 819 00:52:11,132 --> 00:52:13,068 One out of ball park. 820 00:52:18,595 --> 00:52:19,963 Yeah... 821 00:52:27,723 --> 00:52:30,111 Look at this! Look at this! 822 00:52:30,332 --> 00:52:32,843 Do you know what would happen if the Board of Health 823 00:52:32,868 --> 00:52:35,671 ever got wind of this? 824 00:52:35,738 --> 00:52:37,673 I'm terribly sorry about all this. 825 00:52:37,740 --> 00:52:40,241 I'm sure the studio will reimburse you for any damages. 826 00:52:40,309 --> 00:52:42,245 I think that would be fair. 827 00:52:47,329 --> 00:52:49,818 Alright. Alright, alright. 828 00:52:49,885 --> 00:52:51,420 'Alright, listen, everybody.' 829 00:52:51,487 --> 00:52:54,991 If you're not out of here and up in you're rooms in five minutes 830 00:52:55,057 --> 00:52:57,959 you're all gonna be fired. Now, is that what you want? 831 00:53:15,430 --> 00:53:18,367 Hey, hey, that apron is hotel property. 832 00:53:26,561 --> 00:53:28,301 Oh, I see. 833 00:53:28,326 --> 00:53:30,262 Hide and seek, huh? 834 00:53:34,921 --> 00:53:36,441 Ah! 835 00:53:36,466 --> 00:53:39,299 Oh, Rollo, I thought at least you had sense 836 00:53:39,324 --> 00:53:41,592 to come in out of the rain. 837 00:53:41,710 --> 00:53:43,592 Oh, sorry, you're not Rollo. 838 00:53:43,617 --> 00:53:46,620 How careless of you to meet me here. 839 00:53:48,811 --> 00:53:50,024 Give me the map. 840 00:53:50,049 --> 00:53:52,711 I know you killed a man for it and I want it. 841 00:53:52,736 --> 00:53:55,505 Killed a man? A map? 842 00:53:55,812 --> 00:53:58,814 Oh, listen, buster, you've already got the part. 843 00:53:59,228 --> 00:54:01,118 Why don't you save it for the cameras? 844 00:54:01,143 --> 00:54:03,646 I want the map. 845 00:54:03,724 --> 00:54:05,726 I recognize that voice from the bathroom. 846 00:54:05,838 --> 00:54:07,365 Miss Clark's in trouble. 847 00:54:07,390 --> 00:54:09,739 Lana, get upstairs to the penthouse and tell that guy Thorpe. 848 00:54:09,875 --> 00:54:11,722 - But what can he do-- - He's a G-Man. 849 00:54:11,747 --> 00:54:14,416 Tell him Miss Clark's in trouble. Now go. 850 00:54:16,725 --> 00:54:17,926 Give me the map. 851 00:54:18,307 --> 00:54:20,979 Fun is fun, but this-- 852 00:54:21,004 --> 00:54:23,440 If you don't give me the map 853 00:54:23,612 --> 00:54:28,585 my fun will be cutting you into little pieces. 854 00:54:30,104 --> 00:54:31,939 One 855 00:54:32,020 --> 00:54:33,455 by one... 856 00:54:33,797 --> 00:54:34,731 Oh! 857 00:54:34,756 --> 00:54:37,527 ...by one. 858 00:54:40,175 --> 00:54:41,443 Not bad! 859 00:54:41,663 --> 00:54:44,274 Stand back, Miss Clark. I'll take care of this. 860 00:54:47,395 --> 00:54:48,830 You die! 861 00:55:07,629 --> 00:55:09,765 You fool! 862 00:55:09,790 --> 00:55:11,760 I am Otto Kriegling. 863 00:55:11,813 --> 00:55:13,849 Master of the sword. 864 00:55:13,929 --> 00:55:16,532 Yeah, well, I got news for you, buster. 865 00:55:16,639 --> 00:55:19,475 You're gonna have to go through Rollo Sweet. 866 00:55:19,500 --> 00:55:21,836 I plan to. 867 00:55:32,841 --> 00:55:36,079 I warn you, I know how to use one of these. 868 00:55:37,520 --> 00:55:40,656 'I will cut you into little pieces.' 869 00:55:41,023 --> 00:55:42,959 Just like this. 870 00:55:44,766 --> 00:55:45,701 Hmm... 871 00:55:47,816 --> 00:55:48,818 Ha! 872 00:55:53,082 --> 00:55:54,083 Hmm... 873 00:55:56,732 --> 00:55:58,701 Yeah. Thank you. 874 00:55:58,874 --> 00:56:02,944 'And now, I will cut you into little pieces.' 875 00:56:02,998 --> 00:56:05,133 Just like this. 876 00:56:24,847 --> 00:56:26,549 Otto Kriegling! 877 00:56:37,165 --> 00:56:38,534 You die! 878 00:56:42,524 --> 00:56:45,545 I still am the master of the sword. 879 00:56:46,981 --> 00:56:48,082 Uh-uh-uh! 880 00:56:57,559 --> 00:56:59,060 Um-hmm. 881 00:56:59,174 --> 00:57:02,011 You are learning very fast. 882 00:57:19,021 --> 00:57:20,957 I'm through playing. 883 00:57:27,215 --> 00:57:29,750 You dumkopf. You didn't have to do that. 884 00:57:29,885 --> 00:57:32,255 I was winning! I was winning. 885 00:57:32,340 --> 00:57:34,320 Winning your way to early grave. 886 00:57:34,345 --> 00:57:37,473 There's the girl. Don't let her get away. 887 00:57:45,660 --> 00:57:48,262 Once again, you have failed. 888 00:57:48,363 --> 00:57:50,799 Now you will follow me. This way. 889 00:58:03,645 --> 00:58:05,713 - Penthouse floor. - Thank you, Tiny. 890 00:58:06,001 --> 00:58:07,519 Hope this little devil lasts out the evening. 891 00:58:07,544 --> 00:58:10,180 All they had left at the pet shop were sheep. 892 00:58:16,738 --> 00:58:18,374 'Bruce?' 893 00:58:23,150 --> 00:58:24,838 'Oh, good, you found one.' 894 00:58:24,863 --> 00:58:27,200 'Luckily, the Duchess is still asleep.' 895 00:58:53,475 --> 00:58:55,812 Mr. Thorpe! Mr. Thorpe! 896 00:59:02,718 --> 00:59:04,153 Oh, no! 897 00:59:04,954 --> 00:59:07,656 - Annie? - Huh? 898 00:59:08,083 --> 00:59:10,411 Bruce? Oh, Bruce! 899 00:59:10,436 --> 00:59:11,984 Yeah, it's me. You're safe. 900 00:59:12,009 --> 00:59:14,142 - Oh, no, no, wait-- - It's okay. It's me. 901 00:59:14,167 --> 00:59:17,304 You don't understand. I'm trying to get to the door. 902 00:59:17,771 --> 00:59:19,273 Oh, boy. 903 00:59:19,375 --> 00:59:23,791 Also, don't bother. It lock's real tight. 904 00:59:23,816 --> 00:59:27,084 I guess they don't want the meat to run away. 905 00:59:27,109 --> 00:59:31,198 If I could find some light around here, I could probably pick the lock. 906 00:59:31,223 --> 00:59:34,393 - Oh, hello. - Oops! I'm sorry. 907 00:59:34,418 --> 00:59:36,920 Ah. There we are. 908 00:59:36,945 --> 00:59:38,479 Oh, God! Oh, no. 909 00:59:38,504 --> 00:59:40,307 Okay, freeze. 910 00:59:42,771 --> 00:59:45,507 It's alright, it's okay. You're with me, they can't hurt you. 911 00:59:45,532 --> 00:59:47,001 It's alright. 912 00:59:48,242 --> 00:59:49,845 'I can't believe it.' 913 00:59:51,252 --> 00:59:54,956 Oh, God. Oh, God, it's Mr. Akido. 914 00:59:56,683 --> 00:59:59,186 I guess this guy is also with the tourist group. 915 00:59:59,320 --> 01:00:02,610 But this was no heart attack, looks like a bullet hole. 916 01:00:02,635 --> 01:00:05,272 'But he was such a nice man.' 917 01:00:06,587 --> 01:00:08,723 'What are you doing?' 918 01:00:08,748 --> 01:00:10,983 It's an old trick I learned from my father. 919 01:00:12,767 --> 01:00:15,236 'Is he a Secret Service agent too?' 920 01:00:15,564 --> 01:00:16,538 He was. 921 01:00:16,563 --> 01:00:19,282 'He was killed not long ago while on an assignment in the orient.' 922 01:00:19,488 --> 01:00:21,190 Oh... I'm sorry. 923 01:00:21,329 --> 01:00:23,464 Oh, it was in the line of duty. 924 01:00:23,489 --> 01:00:25,958 He was our best agent. 925 01:00:25,983 --> 01:00:28,286 He was out to capture their best agent. 926 01:00:32,326 --> 01:00:34,770 - Oh, I'm sorry. Here you go. - Oh, no... 927 01:00:36,231 --> 01:00:39,935 - Put this on you quick. - Thank you. 928 01:00:39,960 --> 01:00:42,028 Sit down. Okay. Keep warm. 929 01:00:42,163 --> 01:00:44,099 I'll get us out of here. 930 01:00:45,780 --> 01:00:47,783 Do you know who was chasing you, Annie? 931 01:00:48,989 --> 01:00:50,925 Uh... 932 01:00:50,950 --> 01:00:54,921 Uh, a Japanese man and a munchkin with a German accent. 933 01:00:56,510 --> 01:00:59,414 But I-I don't think he was part of our group. 934 01:01:02,984 --> 01:01:05,853 Any recollection of having seen him before? 935 01:01:06,008 --> 01:01:09,312 Well, it's hard to tell. It's been a really hard night. 936 01:01:10,732 --> 01:01:12,668 You're telling me. 937 01:01:14,235 --> 01:01:18,240 Uh... you'll be warmer if we share. 938 01:01:21,517 --> 01:01:24,953 Yeah, of course. Silly of me. 939 01:01:24,978 --> 01:01:26,947 Yeah. 940 01:01:27,048 --> 01:01:30,185 Oh, yeah, that's much better. Thank you very much. 941 01:01:31,939 --> 01:01:34,076 A munchkin with a German accent. 942 01:01:35,844 --> 01:01:39,347 He demanded a map, but I-I don't know anything about a map. 943 01:01:39,467 --> 01:01:40,869 I do. 944 01:01:41,009 --> 01:01:42,662 This must be it. 945 01:01:42,687 --> 01:01:44,622 I found this in your script. 946 01:01:46,889 --> 01:01:48,088 What is it? 947 01:01:48,113 --> 01:01:51,149 Looks like a damn good map of our mainland military defenses. 948 01:01:52,480 --> 01:01:55,049 This is a real thing, isn't it? 949 01:01:55,074 --> 01:01:58,377 Yeah, it's a real thing. 950 01:01:58,546 --> 01:02:00,948 You must lead an exciting life. 951 01:02:02,344 --> 01:02:05,695 Well, not... not until now really. 952 01:02:08,377 --> 01:02:11,070 Let's get it warmer in here. 953 01:02:11,095 --> 01:02:14,098 There we go. That's much better. 954 01:02:15,550 --> 01:02:16,651 Much warmer. 955 01:02:16,718 --> 01:02:18,562 It's a lot warmer when it's dark. 956 01:02:18,587 --> 01:02:20,956 When it's dark, you'll see. 957 01:02:21,222 --> 01:02:23,691 Keep breathing at each other. 958 01:02:23,993 --> 01:02:25,775 Let's keep our lips warm, at least. 959 01:02:25,800 --> 01:02:28,403 My lips are very warm. 960 01:02:28,428 --> 01:02:30,497 What a day. 961 01:02:47,228 --> 01:02:49,164 'Bruce?' 962 01:02:53,855 --> 01:02:55,357 'Yes?' 963 01:03:03,638 --> 01:03:06,440 Compliments of the house. 964 01:03:06,465 --> 01:03:08,501 Oh, how, uh, how very kind. 965 01:03:11,366 --> 01:03:12,801 Yes, over here. 966 01:03:12,826 --> 01:03:15,929 For 25 years I've waited for this day. 967 01:03:15,954 --> 01:03:17,589 Oh, thank you. 968 01:03:20,640 --> 01:03:25,218 At last, I will avenge... the honor of my father. 969 01:03:27,570 --> 01:03:31,006 You... must die! 970 01:03:32,421 --> 01:03:34,790 So... it's you! 971 01:03:35,844 --> 01:03:37,478 My father 972 01:03:37,652 --> 01:03:39,390 missed your father at Sarajevo 973 01:03:39,415 --> 01:03:41,651 but it was not his fault. 974 01:03:42,104 --> 01:03:44,071 He took the wrong bus. 975 01:03:47,168 --> 01:03:48,149 But why... Help! 976 01:03:48,174 --> 01:03:49,208 ...kill me? 977 01:03:49,233 --> 01:03:52,068 Because you are the last Ferdinand 978 01:03:52,285 --> 01:03:55,022 and I am the last De geilo. 979 01:03:55,209 --> 01:03:56,477 Strudel, kill! 980 01:03:57,632 --> 01:04:01,402 Bruce! Bruce! Somebody, Zuzu, come quickly. 981 01:04:01,757 --> 01:04:02,616 Zuzu! 982 01:04:02,641 --> 01:04:05,210 Darling, what is all the commotion? 983 01:04:05,235 --> 01:04:10,106 Oh, why don't you introduce to me your new acquaintance? 984 01:04:10,237 --> 01:04:12,173 May I present the Duchess of Liuchow. 985 01:04:13,274 --> 01:04:15,811 Zuzu, the Assassin. 986 01:04:16,117 --> 01:04:17,786 The what? 987 01:04:17,811 --> 01:04:20,348 - The Assassin. - The Assassin? 988 01:04:26,401 --> 01:04:28,970 I-I-I better go. Darling! 989 01:04:29,551 --> 01:04:31,854 I need to change my clothes. Oh, no. 990 01:04:33,161 --> 01:04:35,731 Leopold, wait for Zuzu. 991 01:04:43,692 --> 01:04:45,193 Fourth floor. 992 01:04:45,218 --> 01:04:46,318 Going down. 993 01:04:56,030 --> 01:04:57,030 'Going down.' 994 01:04:57,055 --> 01:04:59,437 Ho-ho-hold that elevator. 995 01:05:17,625 --> 01:05:20,529 I could have held the elevator, sir. 996 01:05:36,638 --> 01:05:39,875 Hey, you. Come back here with that bucket. 997 01:05:41,623 --> 01:05:43,791 That's my favorite bucket. 998 01:05:44,940 --> 01:05:46,875 'Give me my bucket.' 999 01:06:10,579 --> 01:06:13,716 Now, you must die. 1000 01:06:15,943 --> 01:06:16,878 Oh, no, no! 1001 01:06:27,588 --> 01:06:29,890 Perhaps your comrades... 1002 01:06:29,915 --> 01:06:32,185 will trade the map for your life. 1003 01:06:34,275 --> 01:06:35,443 What? 1004 01:06:35,589 --> 01:06:37,892 And this will be the bait. 1005 01:06:44,251 --> 01:06:45,787 Don't shoot. It's only me. 1006 01:06:45,907 --> 01:06:48,075 Oh, Rollo, I thought you were dead. 1007 01:06:48,256 --> 01:06:49,358 C'mon. Get her outta here. 1008 01:06:49,383 --> 01:06:51,551 Oh, Annie, I'm just glad you're alright. 1009 01:06:51,907 --> 01:06:53,910 You're a little early, Rollo. 1010 01:06:58,232 --> 01:07:02,573 Sure wish I had the meat hook concession in this place. 1011 01:07:15,183 --> 01:07:16,217 Operator! 1012 01:07:17,172 --> 01:07:18,874 Operator! 1013 01:07:20,201 --> 01:07:23,070 I like this. 1014 01:07:23,095 --> 01:07:25,832 Um, no. I-I don't think you have the legs for it. 1015 01:07:26,497 --> 01:07:28,130 It'd make a nice tie. 1016 01:07:30,645 --> 01:07:31,578 Phew! 1017 01:07:31,866 --> 01:07:33,357 I can't get a line out. 1018 01:07:33,382 --> 01:07:36,252 We're gonna have to call from my room. 1019 01:07:36,582 --> 01:07:37,952 I better get in touch with my superiors. 1020 01:07:37,977 --> 01:07:40,778 This could be something big. Mm, thank you. 1021 01:07:41,576 --> 01:07:43,272 I'll just be a second. 1022 01:07:43,297 --> 01:07:45,565 I'm only thinking of your safety, uh. 1023 01:07:45,813 --> 01:07:47,262 If you'd rather stay here. 1024 01:07:47,287 --> 01:07:49,756 No, I'd-I'd just as soon stick with you. 1025 01:07:50,150 --> 01:07:52,320 A-and your gun. 1026 01:08:01,516 --> 01:08:03,217 Leopold, darling. 1027 01:08:03,242 --> 01:08:05,665 Liebchen, where are you? 1028 01:08:05,874 --> 01:08:07,303 Strudel? 1029 01:08:07,328 --> 01:08:10,330 Now, if I could just powder my nose, I'll be ready. 1030 01:08:10,355 --> 01:08:13,657 Oh, you know that reminds me, at the train station... 1031 01:08:14,375 --> 01:08:15,771 Your Highness, it's me, Bruce. 1032 01:08:15,796 --> 01:08:18,465 Bruce, you know the Duke was right. 1033 01:08:18,752 --> 01:08:21,533 A real assassin was trying to kill him. 1034 01:08:21,850 --> 01:08:23,500 - Hello. - Where? When? 1035 01:08:23,525 --> 01:08:25,461 Just a few minutes ago. 1036 01:08:25,566 --> 01:08:28,536 The assassin chased the Duke down the stairs. 1037 01:08:28,623 --> 01:08:30,558 And Strudel went after them. 1038 01:08:30,892 --> 01:08:32,862 Annie, stay with the Duchess. Don't let anybody in. 1039 01:08:32,887 --> 01:08:34,042 Don't you worry. I'll find the Duke. 1040 01:08:34,067 --> 01:08:35,502 Oh, okay. 1041 01:08:36,245 --> 01:08:38,181 I'm sure he'll find him. 1042 01:08:38,285 --> 01:08:42,488 Oh, without my Leopold, my life would be empty. 1043 01:08:42,756 --> 01:08:44,222 Oh, no. 1044 01:08:44,247 --> 01:08:46,349 No, I must find him! 1045 01:08:46,500 --> 01:08:48,542 Oh, Leopold. Leopold! 1046 01:08:48,682 --> 01:08:50,618 But Bruce said to stay here. 1047 01:08:59,727 --> 01:09:02,162 Here he is. 1048 01:09:02,290 --> 01:09:03,858 Oh. Hi, ladies. 1049 01:09:04,091 --> 01:09:06,046 Wanna go to a party? 1050 01:09:06,071 --> 01:09:08,908 Party? No. I never party while I'm on duty. 1051 01:09:09,015 --> 01:09:12,219 But there's gonna be booze and women. 1052 01:09:12,244 --> 01:09:15,248 Well, I guess it is my duty to check this party out. 1053 01:09:19,425 --> 01:09:22,173 Hey, uh, where is this party anyway? 1054 01:09:22,198 --> 01:09:24,901 - We thought you'd know a place. - Which floor? 1055 01:09:25,313 --> 01:09:26,652 Ballroom. 1056 01:09:26,677 --> 01:09:29,780 I'm sorry, I didn't think I was crowding you. 1057 01:09:31,365 --> 01:09:33,300 Going down. 1058 01:09:34,986 --> 01:09:38,156 - Alright, get up that rope. - No, no, no, let me go. 1059 01:09:38,352 --> 01:09:40,287 Look! Isn't that Strudel? 1060 01:09:42,922 --> 01:09:44,858 Is that my Strudel? 1061 01:09:44,883 --> 01:09:48,158 That's my Strudel. Strudel, darling. 1062 01:09:48,183 --> 01:09:50,585 Oh, it's Leopold. 1063 01:09:50,972 --> 01:09:52,325 Liebchen! 1064 01:09:52,350 --> 01:09:54,325 Are you alright, dear? 1065 01:09:54,350 --> 01:09:56,318 Ah. 1066 01:09:56,584 --> 01:09:58,385 How fortunate. 1067 01:09:59,434 --> 01:10:02,259 'We meet again.' 1068 01:10:04,365 --> 01:10:07,268 'Agent Thorpe should be here very soon.' 1069 01:10:15,803 --> 01:10:18,472 - Bruce! Bruce! - Rollo. 1070 01:10:18,497 --> 01:10:21,344 I looked every place. Can't find that stinking Nazi anywhere. 1071 01:10:21,369 --> 01:10:22,924 We've got bigger problems. The Duke is missing. 1072 01:10:22,949 --> 01:10:24,117 Yoo-hoo! 1073 01:10:24,384 --> 01:10:26,619 We're gonna have to turn this place upside down. 1074 01:10:26,968 --> 01:10:29,754 Listen, uh, grab us some help and meet me in the lobby. Can you do that? 1075 01:10:29,786 --> 01:10:31,320 - You got it, chief. - Good boy. 1076 01:10:31,646 --> 01:10:35,183 Come with me. We've to go down to the lobby right now. C'mon, all of you. 1077 01:10:37,705 --> 01:10:39,841 Thanks a lot, honey. 1078 01:10:48,417 --> 01:10:51,186 Hey, girls. I think this should help, huh? 1079 01:10:51,231 --> 01:10:53,370 What do you think? Are we gonna have fun? 1080 01:10:53,395 --> 01:10:56,365 Let me go. Hey, that hurt. 1081 01:11:00,788 --> 01:11:02,342 You're gonna break those! 1082 01:11:02,367 --> 01:11:04,603 'Four twenty eight!' 1083 01:11:10,399 --> 01:11:13,034 Hey, you're not supposed to be in there! 1084 01:11:13,059 --> 01:11:14,995 'You can't be operating that alone.' 1085 01:11:19,573 --> 01:11:20,908 Otis. 1086 01:11:21,183 --> 01:11:22,117 Otis! 1087 01:11:23,945 --> 01:11:27,416 Hey, get down out of there. You're gonna hurt yourself. 1088 01:11:29,423 --> 01:11:31,441 Otis! Go recapture your elevator! 1089 01:11:31,466 --> 01:11:33,401 I can take care of this. 1090 01:11:36,304 --> 01:11:38,975 Fellas, fellas, this equipment can't stay here. 1091 01:11:39,000 --> 01:11:40,188 Now, you've gotta move it. 1092 01:11:40,213 --> 01:11:42,268 It's blocking everything. Out! Out! Out! 1093 01:11:44,993 --> 01:11:46,861 'Hey, hey!' 1094 01:11:50,031 --> 01:11:54,013 Hey, monkeys! You can't be up there now. You must get down. 1095 01:11:54,223 --> 01:11:56,524 'There are ordinances about this kind of thing.' 1096 01:11:56,764 --> 01:11:58,900 And that goes for you too. 1097 01:12:00,255 --> 01:12:02,190 Thank god, you're tall. 1098 01:12:05,773 --> 01:12:08,468 'This chandelier cannot hold the weight of three people.' 1099 01:12:08,493 --> 01:12:10,261 'I need you down.' 1100 01:12:10,358 --> 01:12:11,692 Henry! 1101 01:12:11,785 --> 01:12:13,621 - Henry! - What? 1102 01:12:13,646 --> 01:12:16,062 Have you seen the Duke? 1103 01:12:16,087 --> 01:12:22,193 All I see, Mr. Thorpe, is my future going down the drain. 1104 01:12:22,377 --> 01:12:23,408 Great! 1105 01:12:23,433 --> 01:12:25,695 Find that worthless lout of a house detective, would you? 1106 01:12:25,720 --> 01:12:27,489 I need help. 1107 01:12:27,514 --> 01:12:29,584 Strudel! Here, Strudel. 1108 01:12:32,493 --> 01:12:34,428 Hey, hey, hey, what's the matter, boy? 1109 01:12:34,453 --> 01:12:36,389 Where's the Duke? 1110 01:12:40,175 --> 01:12:42,043 What's going on around here? 1111 01:12:43,897 --> 01:12:45,666 Silence! 1112 01:12:45,920 --> 01:12:48,590 'Mr. Thorpe, you're in luck.' 1113 01:12:48,669 --> 01:12:52,164 Our special for today is a close shave. 1114 01:12:52,189 --> 01:12:53,624 Bruce, behind you. 1115 01:12:53,649 --> 01:12:57,052 Drop your gun. This camera shoots more than film. 1116 01:12:57,077 --> 01:12:58,418 'Bruce, do as they say.' 1117 01:12:58,443 --> 01:13:00,397 'These are the spies that are after the map.' 1118 01:13:00,422 --> 01:13:03,059 - What? - Aha! 1119 01:13:06,614 --> 01:13:11,319 You will cooperate or I'll blow your brains out. 1120 01:13:11,725 --> 01:13:14,063 You must get down from there. 1121 01:13:14,088 --> 01:13:16,423 'Those chandeliers are expensive.' 1122 01:13:16,448 --> 01:13:19,017 - 'Come on, buddy.' - Yeah, come on. 1123 01:13:21,001 --> 01:13:22,937 'Come on, buddy.' 1124 01:13:24,078 --> 01:13:26,080 Alright guys, the next one gets it. 1125 01:13:41,121 --> 01:13:44,525 You are bad little people. 1126 01:13:44,639 --> 01:13:46,574 You deserve to be short. 1127 01:13:53,334 --> 01:13:56,270 This is just what we need, you know. 1128 01:13:59,800 --> 01:14:01,803 Hey, what are you guys doing in here? 1129 01:14:01,929 --> 01:14:04,132 Nothing. We're just borrowing a little cable. 1130 01:14:04,157 --> 01:14:06,342 Yeah, well, you make sure you bring it back, you hear? 1131 01:14:06,367 --> 01:14:08,303 - Okay. - Trust nobody. 1132 01:14:10,137 --> 01:14:12,706 Talking about the cable. The cable! 1133 01:14:31,920 --> 01:14:35,057 Hey, Henry. I found the elevator. 1134 01:14:40,928 --> 01:14:42,977 Hey, watch it, bub. 1135 01:14:43,002 --> 01:14:44,377 Hey, hey, hey! 1136 01:14:44,402 --> 01:14:47,372 - 'Hey, hey.' - No time for pygmy perversion. 1137 01:14:47,522 --> 01:14:49,257 There was nothing in there anyway. 1138 01:14:49,550 --> 01:14:51,918 Oh, that is rude! 1139 01:14:58,159 --> 01:15:00,095 - You! - Mm-hmm? 1140 01:15:01,976 --> 01:15:04,812 - Stand up. - Yes, sir. 1141 01:15:04,837 --> 01:15:08,341 Oh, Strudel. My darling, Strudel. 1142 01:15:08,366 --> 01:15:10,301 Now, empty your pockets. 1143 01:15:18,798 --> 01:15:21,667 What are you going to do with my Strudel? 1144 01:15:21,692 --> 01:15:24,962 We don't need this swineherd. 1145 01:15:25,066 --> 01:15:28,369 'You're gonna get in big trouble for this.' 1146 01:15:32,761 --> 01:15:34,762 Mr. Thorpe. 1147 01:15:34,835 --> 01:15:36,754 I want you to know 1148 01:15:36,779 --> 01:15:39,716 I was one of the last persons to see your father. 1149 01:15:41,141 --> 01:15:44,111 'He was good agent. But I am better.' 1150 01:15:44,620 --> 01:15:49,063 You and your friends will meet same end unless I get the map. 1151 01:15:49,088 --> 01:15:50,590 The map? 1152 01:15:50,851 --> 01:15:52,786 - What map? - Give me the map. 1153 01:15:53,701 --> 01:15:54,969 What map? 1154 01:15:54,994 --> 01:15:57,383 I don't want you to die over some stupid map. 1155 01:15:57,408 --> 01:15:59,343 'Tell them where it is.' 1156 01:16:01,109 --> 01:16:02,043 Never! 1157 01:16:04,311 --> 01:16:07,081 'We will see about that.' 1158 01:16:10,612 --> 01:16:13,562 Oh, that map. Uh, I hid it in Strudel's locket. 1159 01:16:13,587 --> 01:16:16,113 Don't play games. We want the map. 1160 01:16:16,138 --> 01:16:18,490 No, no games. No games. Strudel's the dog. 1161 01:16:18,733 --> 01:16:19,613 It's the locket around the neck. 1162 01:16:19,638 --> 01:16:21,911 I put it in the locket and... Strudel. 1163 01:16:22,828 --> 01:16:27,086 Uh, you mean, the dog that left? 1164 01:16:27,111 --> 01:16:29,747 No, the dog you threw out, sir. 1165 01:16:32,774 --> 01:16:34,809 You lie, you die. 1166 01:16:37,476 --> 01:16:40,480 Go get the dog... or you die. 1167 01:16:45,312 --> 01:16:47,815 Ah-ha! There you are. 1168 01:16:48,042 --> 01:16:49,977 Nice doggie. Ah-huh, come here. 1169 01:16:51,765 --> 01:16:53,267 Come here, boy. 1170 01:16:54,548 --> 01:16:57,483 Alright now, that guy upstairs, Thorpe? 1171 01:16:57,508 --> 01:17:00,478 He's a G-Man and he's asked us for our help. 1172 01:17:00,503 --> 01:17:02,905 Yeah, and we'll all be Junior G-Men. 1173 01:17:03,629 --> 01:17:04,542 'Lamebrain!' 1174 01:17:04,567 --> 01:17:07,304 Don't you know when they're trying to pull a short joke on ya? 1175 01:17:07,329 --> 01:17:09,298 Come on, gang. The party's at my floor. 1176 01:17:09,529 --> 01:17:11,198 You're wrong, Smokey. 1177 01:17:11,379 --> 01:17:13,481 'He's wrong. Thorpe's on the level.' 1178 01:17:13,506 --> 01:17:15,475 'I've seen his identification.' 1179 01:17:15,500 --> 01:17:17,141 'He's the real McCoy.' 1180 01:17:17,166 --> 01:17:20,511 Ah! Nice swineherd. 1181 01:17:20,714 --> 01:17:23,450 'I'm telling you, there's a bad apple in this barrel.' 1182 01:17:23,475 --> 01:17:25,349 'A little guy who's dressed like me.' 1183 01:17:25,719 --> 01:17:27,868 - Come to Uncle Otto. - 'But he's a Nazi spy, after 1184 01:17:27,893 --> 01:17:29,802 some kind of secret map.' 1185 01:17:30,397 --> 01:17:31,814 - Come. - 'He threatened Ms. Clark.' 1186 01:17:31,839 --> 01:17:33,841 'And then he tried to kill me.' 1187 01:17:33,929 --> 01:17:35,864 It's true. 1188 01:17:38,079 --> 01:17:40,781 - Look, there he is. - 'There he is.' 1189 01:17:40,922 --> 01:17:43,825 That's the guy with the dog. He tried to kill me. 1190 01:17:43,910 --> 01:17:45,846 Let's get him. 1191 01:17:52,405 --> 01:17:54,341 Let's get him. 1192 01:17:56,057 --> 01:17:57,492 There he goes. 1193 01:17:57,517 --> 01:17:59,452 If you catch him, he's mine. 1194 01:18:04,091 --> 01:18:05,224 Perfect. 1195 01:18:05,249 --> 01:18:08,686 A midget posse. That's what was missing. 1196 01:18:22,316 --> 01:18:23,529 Hey, how you doing? 1197 01:18:23,554 --> 01:18:26,791 Oh, fine, just fine. Can I help you? 1198 01:18:26,816 --> 01:18:29,318 Yeah. Is this where Ms. Clark wants the dog auditions? 1199 01:18:29,770 --> 01:18:31,705 Sure. Why not? 1200 01:18:32,560 --> 01:18:33,661 Okay. 1201 01:18:34,949 --> 01:18:36,250 Come on. 1202 01:18:36,443 --> 01:18:37,544 Come on. 1203 01:18:37,569 --> 01:18:39,738 Get me down. 1204 01:18:52,666 --> 01:18:54,635 I forgot my beer. 1205 01:18:57,332 --> 01:18:58,939 Tiny? 1206 01:18:58,964 --> 01:19:00,099 'Henry.' 1207 01:19:00,124 --> 01:19:02,459 Tiny, where the hell are you? 1208 01:19:02,616 --> 01:19:04,819 Get over here, I need you. 1209 01:19:04,844 --> 01:19:07,247 'I can't.' 1210 01:19:07,272 --> 01:19:09,407 I'm tied up right now. 1211 01:19:09,432 --> 01:19:10,399 Yeah? 1212 01:19:10,730 --> 01:19:12,898 Well, see if you can shake yourself loose. 1213 01:19:13,013 --> 01:19:15,096 And bring a ladder, will you? 1214 01:19:15,121 --> 01:19:16,570 Wait, Henry. 1215 01:19:16,595 --> 01:19:18,696 I think I hear somebody coming right now. 1216 01:20:07,293 --> 01:20:08,840 Well, I see nothing has changed. 1217 01:20:08,865 --> 01:20:11,067 This place is still the same old morgue. 1218 01:20:14,462 --> 01:20:15,927 You take the rest of the day off. 1219 01:20:15,952 --> 01:20:18,784 - You could probably use the rest. - 'Mm-hmm.' 1220 01:20:28,576 --> 01:20:31,178 'Hotel Rainbow?' 1221 01:20:31,203 --> 01:20:33,472 What the hell is going on here? 1222 01:20:33,728 --> 01:20:35,663 That nephew of mine is getting... 1223 01:20:39,801 --> 01:20:41,703 He's getting away. 1224 01:21:07,068 --> 01:21:08,754 You're a little early for work, aren't you? 1225 01:21:08,779 --> 01:21:11,515 That guy is a Nazi spy. Don't let him get out. 1226 01:21:12,053 --> 01:21:13,988 Okay, guys, we got him trapped. 1227 01:21:14,013 --> 01:21:16,401 Wedgie, get back to the hotel and get that guy Thorpe. 1228 01:21:16,426 --> 01:21:17,393 Roger. 1229 01:21:17,844 --> 01:21:20,680 Alright guys, you ready to get us a Nazi? 1230 01:21:20,705 --> 01:21:21,417 Yeah! 1231 01:21:21,442 --> 01:21:22,611 Let's go. 1232 01:21:34,700 --> 01:21:38,605 'If we get the map, perhaps we will allow you to live.' 1233 01:21:38,812 --> 01:21:41,027 You'll never get away with this. And you know it. 1234 01:21:41,052 --> 01:21:43,821 We can. And we will. 1235 01:21:43,984 --> 01:21:45,490 Yes, but what do you want with me? 1236 01:21:45,515 --> 01:21:47,444 I have never even been to the Orient. 1237 01:21:47,469 --> 01:21:49,270 I know nothing about this map. 1238 01:21:49,295 --> 01:21:51,270 I am the Duke of Luchow. 1239 01:21:51,490 --> 01:21:55,443 Vengeance lands upon your fathers house. 1240 01:21:57,564 --> 01:21:59,500 Picture? Gracias. 1241 01:22:05,119 --> 01:22:07,219 Liebchen, are you alright? 1242 01:22:07,353 --> 01:22:08,288 Darling. 1243 01:22:10,423 --> 01:22:12,508 - Do you know that man? - Never saw him before. 1244 01:22:12,533 --> 01:22:14,535 Well, whoever he is, he saved the Duke's life. 1245 01:22:14,675 --> 01:22:17,544 - Yes, yes, he did. - No, no, sir, that man did. 1246 01:22:17,818 --> 01:22:20,387 No, he was the real assassin. 1247 01:22:20,688 --> 01:22:22,338 But he will haunt me no more. 1248 01:22:22,363 --> 01:22:23,985 I am a free man. 1249 01:22:24,010 --> 01:22:26,525 Oh, darling, you were so brave. 1250 01:22:26,727 --> 01:22:28,362 Yes, I was. 1251 01:22:29,350 --> 01:22:31,752 Mr. Thorpe? 1252 01:22:31,824 --> 01:22:32,858 Thorpe? 1253 01:22:33,411 --> 01:22:34,410 Mr. Thorpe? 1254 01:22:34,435 --> 01:22:36,004 I'm Thorpe. What is it? 1255 01:22:36,036 --> 01:22:39,472 We've got the spy trapped on the movie lot. Come quick. 1256 01:22:39,715 --> 01:22:40,504 'Hurry.' 1257 01:22:40,529 --> 01:22:42,464 The lot? Oh, my God! 1258 01:22:42,942 --> 01:22:44,611 Well, wait for me. 1259 01:22:49,557 --> 01:22:51,278 Excuse me, sailor. 1260 01:22:56,356 --> 01:22:58,125 Alright, ready orchestra. 1261 01:22:58,192 --> 01:22:59,096 Standby camera. 1262 01:22:59,121 --> 01:23:00,528 - 'I said stop.' - And... 1263 01:23:08,128 --> 01:23:09,564 Out of my way. 1264 01:23:12,806 --> 01:23:14,708 'That's alright. We'll wait.' 1265 01:23:24,311 --> 01:23:25,312 Ah! 1266 01:23:28,009 --> 01:23:30,879 Give me the map. Come on, give me the map. 1267 01:23:33,026 --> 01:23:33,961 Ah! 1268 01:23:33,986 --> 01:23:34,768 Ah! 1269 01:23:34,793 --> 01:23:35,728 Ah! 1270 01:23:35,845 --> 01:23:36,908 Ah! 1271 01:23:46,172 --> 01:23:48,559 Bring it back! Come back here! Come back! 1272 01:24:09,831 --> 01:24:11,065 A-ah! 1273 01:24:28,574 --> 01:24:30,509 A-ah! A-ah! 1274 01:24:38,392 --> 01:24:40,178 I have a feeling our little group has been here. 1275 01:24:40,203 --> 01:24:42,139 I've seen their work. 1276 01:24:45,159 --> 01:24:47,728 They're not going to be easy to find. 1277 01:24:47,815 --> 01:24:50,361 This place is over 50 acres. 1278 01:24:50,386 --> 01:24:52,322 Follow the donuts. 1279 01:24:55,576 --> 01:24:57,501 - Roll camera. - Roll camera! 1280 01:24:57,526 --> 01:25:00,496 Gone With The Wind. Scene 388. Take one. Marker. 1281 01:25:02,975 --> 01:25:03,855 Action. 1282 01:25:03,880 --> 01:25:04,980 Action! 1283 01:25:06,753 --> 01:25:07,614 Ah! 1284 01:25:07,639 --> 01:25:09,574 Miss Scarlett, Miss Scarlett! 1285 01:25:09,850 --> 01:25:11,985 I think I see the Union Army coming. 1286 01:25:25,473 --> 01:25:26,674 Cut. Cut. 1287 01:25:35,314 --> 01:25:37,384 - Cut. Cut! - Cut! 1288 01:25:42,996 --> 01:25:43,931 Aha! 1289 01:25:46,306 --> 01:25:49,926 Here doggie. Here doggie. Come to Uncle Otto. 1290 01:25:49,951 --> 01:25:53,315 Hey Victor, I think you should leave this scene in the picture. 1291 01:25:58,285 --> 01:25:59,554 Victory. 1292 01:26:04,103 --> 01:26:06,706 There he is. Get him. 1293 01:26:27,194 --> 01:26:28,729 Get him out! 1294 01:26:53,268 --> 01:26:55,303 Whoa! 1295 01:27:03,697 --> 01:27:05,633 Don't let him get away. 1296 01:27:10,049 --> 01:27:11,985 'Don't let him get away.' 1297 01:27:15,081 --> 01:27:16,916 Follow that bus. 1298 01:27:25,653 --> 01:27:27,422 Alright, everybody. Standby. 1299 01:27:36,062 --> 01:27:37,362 Watch it! 1300 01:27:37,387 --> 01:27:38,621 Yee-haw! 1301 01:27:38,646 --> 01:27:39,781 Yah! 1302 01:27:46,746 --> 01:27:47,814 A-ah! 1303 01:27:48,322 --> 01:27:51,086 'Get up. Give me a hand with this. Come on, somebody...' 1304 01:27:51,926 --> 01:27:53,861 I-I-I can't reach. 1305 01:27:56,496 --> 01:27:58,733 I can't see anybody here. 1306 01:28:18,058 --> 01:28:19,864 I'll never be able to explain this to my boss. 1307 01:28:19,889 --> 01:28:21,378 I'll explain it to your boss. 1308 01:28:21,403 --> 01:28:24,291 Don't worry. When I explain it to him, you'll get a promotion. Trust me. 1309 01:28:24,316 --> 01:28:26,259 He'll never believe it. I just know he won't believe it. 1310 01:28:26,284 --> 01:28:28,284 I don't even know if I believe it. 1311 01:28:31,391 --> 01:28:35,185 - Look, there's Strudel. - Annie, we don't need Strudel. 1312 01:28:35,990 --> 01:28:38,090 He's got the map. 1313 01:28:38,749 --> 01:28:40,668 No, he doesn't. I have it. 1314 01:28:41,501 --> 01:28:45,005 But you said you hid it in Strudel's locket. 1315 01:28:45,418 --> 01:28:46,686 I lied. 1316 01:28:48,415 --> 01:28:49,716 Thank you. 1317 01:28:53,420 --> 01:28:55,356 I have the map. 1318 01:28:58,224 --> 01:28:59,326 You lie. 1319 01:28:59,445 --> 01:29:01,414 'You die.' 1320 01:29:01,439 --> 01:29:02,374 Look out. 1321 01:29:06,320 --> 01:29:08,488 Hey, slow down. 1322 01:29:08,862 --> 01:29:10,798 Jesus, did you see that? 1323 01:29:17,437 --> 01:29:18,706 Now what? 1324 01:29:23,997 --> 01:29:24,932 Uh-oh! 1325 01:29:27,020 --> 01:29:28,923 Annie, get out of the way. 1326 01:29:29,749 --> 01:29:30,782 Turn it. 1327 01:29:30,807 --> 01:29:33,443 - I can't turn this thing. - Jesus! 1328 01:29:55,755 --> 01:29:58,725 'Will he be alright?' 1329 01:29:59,012 --> 01:30:02,849 'I'm just an old horse doctor, but I think he'll be fine.' 1330 01:30:04,063 --> 01:30:07,099 - What happened? - Oh, you had a nasty fall. 1331 01:30:07,412 --> 01:30:11,416 Timmy saw you fall in the wagons, and he carried you in here. 1332 01:30:11,441 --> 01:30:14,544 'The glorious sunshine of hope...' 1333 01:30:14,569 --> 01:30:16,338 I owe you one, Timmy. 1334 01:30:16,363 --> 01:30:18,117 No, I owe you one, Rollo. 1335 01:30:18,142 --> 01:30:20,943 I thought you were dead, so I ate your dinner. 1336 01:30:21,068 --> 01:30:22,904 Rousing speech. 1337 01:30:25,944 --> 01:30:27,946 You were right, Rollo, things are looking up. 1338 01:30:28,079 --> 01:30:29,469 I can start my business again. 1339 01:30:29,494 --> 01:30:31,316 Yes, and with the highway project going through 1340 01:30:31,341 --> 01:30:33,009 there's gonna be work for everybody. 1341 01:30:33,034 --> 01:30:34,170 That's swell! 1342 01:30:34,194 --> 01:30:37,931 Hey, this calls for a celebration, and I'm buyin'. 1343 01:30:38,445 --> 01:30:42,282 And tonight, I will bake you your favorite strudel. 1344 01:30:42,307 --> 01:30:43,963 Sorry, you missed the President's speech, Rollo. 1345 01:30:43,988 --> 01:30:47,693 Oh, yes, and you worked so hard to get the aerial up. 1346 01:30:47,994 --> 01:30:51,497 I did hear it, or did I dream that too? 1347 01:30:51,658 --> 01:30:53,661 Well, it was inspiring. 1348 01:30:53,686 --> 01:30:55,454 Sure was. 1349 01:30:55,775 --> 01:30:57,342 Well, doc, do you think he can travel? 1350 01:30:57,367 --> 01:31:00,003 - Travel? - Oh, I think so. 1351 01:31:00,028 --> 01:31:01,963 - Come on. - Where are we going? 1352 01:31:02,329 --> 01:31:03,066 To the bus. 1353 01:31:03,091 --> 01:31:04,426 - A bus? - Mm-hmm. 1354 01:31:04,645 --> 01:31:07,147 - I dreamed that. - Is that so? 1355 01:31:08,068 --> 01:31:09,435 Well. 1356 01:31:09,829 --> 01:31:11,831 Take a look at a dream come true. 1357 01:31:13,666 --> 01:31:16,136 Rollo, you're going to Hollywood. 1358 01:31:16,161 --> 01:31:17,529 Hey. 1359 01:31:17,891 --> 01:31:19,157 Here he is. 1360 01:31:19,225 --> 01:31:21,528 Hey. How you doing? 1361 01:31:24,383 --> 01:31:27,653 See, I told you I'd find him. I'd like you to meet Rollo Sweet. 1362 01:31:27,993 --> 01:31:28,788 Perfect. 1363 01:31:28,813 --> 01:31:30,181 Homer Hinkle, Hollywood. 1364 01:31:31,422 --> 01:31:33,981 Wouldn't now be a good time to put up the new sign? 1365 01:31:34,006 --> 01:31:35,641 Okay. 1366 01:31:35,708 --> 01:31:37,283 Hey, didn't you get that letter we wrote you? 1367 01:31:37,308 --> 01:31:40,121 No, I looked in the post office every day. 1368 01:31:40,146 --> 01:31:41,380 - Rollo. - Excuse me. 1369 01:31:41,695 --> 01:31:43,028 You're not gonna believe this. 1370 01:31:43,616 --> 01:31:46,819 I'm gonna put you in the movies. 1371 01:31:54,060 --> 01:31:55,996 'Hold it. Hold it.' 1372 01:31:58,619 --> 01:32:02,350 The name's Zemeyer... Elzemeyer. 1373 01:32:03,089 --> 01:32:04,823 Agent to the stars. 1374 01:32:04,998 --> 01:32:08,135 Stick with me, son, and I'll take you to the top. 1375 01:32:09,039 --> 01:32:11,219 Well, I'll be a son of a bitch. 1376 01:32:11,244 --> 01:32:14,214 Time's a wasting now. Get up on in here. 1377 01:32:18,070 --> 01:32:19,905 Got a deadline. 1378 01:32:19,930 --> 01:32:22,500 We're going to Hollywood. 1379 01:32:22,842 --> 01:32:25,664 Well, you always said, "No dream is too big." 1380 01:32:25,689 --> 01:32:27,525 And no dreamer too small. 1381 01:32:27,608 --> 01:32:29,710 I'm real proud of you. 1382 01:32:29,735 --> 01:32:31,878 - I'm gonna miss ya, Annie. - I'll miss you too. 1383 01:32:31,971 --> 01:32:35,408 Hey, don't be such a big movie star, you miss the wedding, huh? 1384 01:32:35,433 --> 01:32:37,167 I wouldn't miss that for the world. 1385 01:32:37,192 --> 01:32:38,594 Alright. Good luck. 1386 01:32:38,619 --> 01:32:39,585 Thanks. 1387 01:32:39,792 --> 01:32:41,260 - Goodbye. - 'Buh-bye.' 1388 01:32:41,607 --> 01:32:43,143 Bye. 1389 01:32:43,168 --> 01:32:45,153 So long, Rollo. 1390 01:32:45,178 --> 01:32:47,214 Come back if you need to. 1391 01:32:47,239 --> 01:32:49,975 There's always room under the rainbow. 1392 01:32:55,081 --> 01:32:56,749 Bye, Rollo. 1393 01:33:00,713 --> 01:33:02,316 Bye-bye. 1394 01:33:08,374 --> 01:33:09,777 Bye. 1395 01:33:12,259 --> 01:33:14,560 Bye. 1396 01:33:14,585 --> 01:33:16,287 Would you excuse us, please? 1397 01:33:16,410 --> 01:33:18,345 Go on, go, fetch. 1398 01:33:21,394 --> 01:33:22,587 A-ah! 1399 01:33:22,612 --> 01:33:23,980 Oh, my... 1400 01:33:25,819 --> 01:33:27,754 Ah, he's fine. 1401 01:33:29,319 --> 01:33:32,405 ["We Always Knew You Knew You Could"] 1402 01:33:33,506 --> 01:33:35,503 ♪ We are the little bunch, you know ♪ 1403 01:33:35,528 --> 01:33:37,329 ♪ We are here to sing the song ♪ 1404 01:33:37,543 --> 01:33:39,312 ♪ We'll be good So follow us ♪ 1405 01:33:39,337 --> 01:33:41,572 ♪ Don't miss the bus Don't miss the bus ♪ 1406 01:33:41,597 --> 01:33:43,565 ♪ Follow your dreams and you'll go far ♪ 1407 01:33:43,590 --> 01:33:45,326 ♪ You might even be a star ♪ 1408 01:33:45,351 --> 01:33:47,519 ♪ We always knew you knew you could ♪ 1409 01:33:47,757 --> 01:33:49,562 ♪ Be a big star in Hollywood ♪ 1410 01:33:53,812 --> 01:33:55,892 ♪ Life is a movie Life's a play ♪ 1411 01:33:55,917 --> 01:33:57,951 ♪ We're all part of a big parade ♪ 1412 01:33:57,976 --> 01:33:59,998 ♪ Come along and join the show ♪ 1413 01:34:00,023 --> 01:34:02,011 ♪ It's off to Tinseltown we go ♪ 1414 01:34:02,036 --> 01:34:04,084 ♪ Don't be tardy Don't be late ♪ 1415 01:34:04,109 --> 01:34:05,884 ♪ This may be your biggest break ♪ 1416 01:34:05,909 --> 01:34:08,127 ♪ You always knew we knew you could ♪ 1417 01:34:08,181 --> 01:34:09,918 ♪ Be a big shot in Hollywood ♪ 1418 01:34:09,943 --> 01:34:10,747 ["Things Are Looking Up Today"] 1419 01:34:10,772 --> 01:34:14,498 ♪ Pardon me, Bob Can you spare me a dime ♪ 1420 01:34:14,523 --> 01:34:16,644 ♪ I'm a little short changed ♪ 1421 01:34:16,669 --> 01:34:19,105 ♪ Otherwise, I'm fine ♪ 1422 01:34:19,130 --> 01:34:20,991 ♪ Times are gettin' better ♪ 1423 01:34:21,016 --> 01:34:22,884 ♪ Things are goin' my way ♪ 1424 01:34:22,909 --> 01:34:28,147 ♪ But I could use a cup of jive-a-Jack to start my day ♪ 1425 01:34:28,461 --> 01:34:31,685 ♪ Things are looking up today ♪ 1426 01:34:31,710 --> 01:34:36,315 ♪ How could they be any other way ♪ 1427 01:34:36,340 --> 01:34:38,576 ♪ How am I flyin' ♪ 1428 01:34:38,684 --> 01:34:40,487 ♪ I'm flyin' high ♪ 1429 01:34:40,632 --> 01:34:42,227 ♪ Ah, this little guy ♪ 1430 01:34:42,252 --> 01:34:44,620 ♪ Ain't no small fry ♪ 1431 01:34:44,850 --> 01:34:46,685 ♪ Gonna pack my bags ♪ 1432 01:34:46,710 --> 01:34:48,679 ♪ Gonna grab a half a pint ♪ 1433 01:34:48,863 --> 01:34:53,534 ♪ And I'll be in California by Saturday night ♪ 1434 01:34:53,559 --> 01:34:55,361 ♪ Life's a bowl of cherries ♪ 1435 01:34:55,386 --> 01:34:57,335 ♪ If you throw away the pits ♪ 1436 01:34:57,430 --> 01:35:02,502 ♪ And a bowl of duck soup is just two bits ♪ 1437 01:35:02,755 --> 01:35:05,902 ♪ Things are looking up today ♪ 1438 01:35:05,927 --> 01:35:10,331 ♪ How could they be any other way ♪ 1439 01:35:10,649 --> 01:35:12,986 ♪ How am I flyin' ♪ 1440 01:35:13,011 --> 01:35:14,947 ♪ I'm flyin' high ♪ 1441 01:35:14,972 --> 01:35:16,707 ♪ Ah, this little guy ♪ 1442 01:35:16,732 --> 01:35:18,701 ♪ Ain't no small fry ♪ 1443 01:35:18,866 --> 01:35:21,368 ♪ So you better quit your jivin', Jack ♪ 1444 01:35:21,601 --> 01:35:23,206 ♪ And get off your tail ♪ 1445 01:35:23,231 --> 01:35:25,534 ♪ Hit the yellow brick road ♪ 1446 01:35:25,738 --> 01:35:27,907 ♪ Or hit the rails ♪ 1447 01:35:27,932 --> 01:35:30,202 ♪ Follow that rainbow ♪ 1448 01:35:30,227 --> 01:35:31,619 ♪ Follow the star ♪ 1449 01:35:31,644 --> 01:35:36,049 ♪ 'Cause the bigger the dream the bigger you are ♪ 1450 01:36:42,442 --> 01:36:44,243 ♪ Follow the road And you will fall ♪ 1451 01:36:44,557 --> 01:36:46,559 ♪ All for one and one for all ♪ 1452 01:36:46,584 --> 01:36:50,588 ♪ If it's sunny don't dismay There's a rainbow on the way ♪ 1453 01:36:50,613 --> 01:36:54,550 ♪ Free advice we're giving you From a different point of view ♪ 1454 01:36:54,575 --> 01:36:56,644 ♪ We always knew you knew could ♪ 1455 01:36:56,669 --> 01:36:59,171 ♪ Hit it big in Hollywood ♪ 1456 01:37:02,936 --> 01:37:04,932 ♪ Character actors aren't the news ♪ 1457 01:37:04,957 --> 01:37:06,737 ♪ Things are looking up for you ♪ 1458 01:37:06,762 --> 01:37:09,031 ♪ Don't be so sorry to follow your heart ♪ 1459 01:37:09,056 --> 01:37:11,024 ♪ Don't be too tense to play your parts ♪ 1460 01:37:11,049 --> 01:37:13,118 ♪ Nothing's too small and nothing's too far ♪ 1461 01:37:13,143 --> 01:37:14,954 ♪ Follow the road and you're a star ♪ 1462 01:37:14,979 --> 01:37:17,214 ♪ We always knew you knew you could ♪ 1463 01:37:17,239 --> 01:37:19,342 ♪ Be a big star in Hollywood ♪ 105206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.