All language subtitles for The_Pendragon_Cycle_Rise_of_the_Merlin_S01E04_Sinhala_Subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,882 --> 00:01:32,721
{\an1}
⏪
පසුගිය කොටසින්...
2
00:02:26,358 --> 00:02:29,079
සෙල්ලම් කර කර ඉන්නැතුව ඕක ඉවරයක් කරපල්ලා!
3
00:02:42,634 --> 00:02:44,634
හොඳට කළා.
4
00:02:47,051 --> 00:02:50,095
කඳවුරේ හිටන් හුළඟ හමන පැත්තට වෙන්න
5
00:02:50,120 --> 00:02:52,589
හැංගිලා ඔත්තු බලද්දියි මූව අහු වුණේ.
6
00:02:54,066 --> 00:02:54,899
මෝඩයා.
7
00:02:56,123 --> 00:02:58,500
උඹ බීලා වැඩි වෙලාද, නැත්නම් උඹට අඳුරගන්න බැරිද,
8
00:02:58,500 --> 00:03:01,557
වෝටිගන්ගේ පුතාව?
9
00:03:10,548 --> 00:03:14,931
පැසන්ට් කුමරයා,
ඇල්ඩ්වින්ගේ මේ නොහොබිනාකමට සමාවෙන්න.
10
00:03:17,160 --> 00:03:18,213
මූට දඬුවම් ලැබේවි.
11
00:03:21,150 --> 00:03:22,500
තාත්තගෙන් මොනවද තියෙන ආරංචි?
12
00:03:23,580 --> 00:03:24,693
මගේ තාත්තා මැරුණා.
13
00:03:29,280 --> 00:03:30,230
මොනවද ඕනේ?
14
00:03:32,600 --> 00:03:34,500
මගේ තාත්තා මැරුණා, එයාගේ උරුමක්කාරයා මමයි,
15
00:03:36,000 --> 00:03:37,250
බ්රිතාන්යයේ මහා රජතුමා.
16
00:03:42,330 --> 00:03:45,783
එහෙම වෙලත් උඹ මෙහේ ආවේ කිසි දැනුම් දීමක් නැතුව.
17
00:03:47,100 --> 00:03:48,123
ආරක්ෂකයෝ නෑ,
18
00:03:49,260 --> 00:03:50,093
සේනාවක් නෑ.
19
00:03:51,150 --> 00:03:52,740
මම දැනන් හිටියේ නෑ සේනාවක් ඕනේ කියලා,
20
00:03:52,740 --> 00:03:55,170
මගේ මිත්රයෙක් හම්බවෙන්න එද්දි මගේ පස්සෙන් එන්න.
21
00:03:55,170 --> 00:03:57,416
උඹ බලන් ඉන්නේ ඔහු රෙන දිහා නම් සේනාවක් ඕන වෙයි.
22
00:04:00,570 --> 00:04:02,870
කොන්ස්ටන්ස්ගේ පුත්තු මගේ තාත්තව මැරුවා,
23
00:04:04,440 --> 00:04:05,943
දැන් උන් එයාගේ ඔටුන්නත් අයිති කරගන්න හදනවා.
24
00:04:08,619 --> 00:04:11,243
ඉතින් උඹට ඕනේ මට කියලා ඒක ආයේ අරගන්නද?
25
00:04:13,140 --> 00:04:14,190
උන්ට සැනසීමක් නෑ,
26
00:04:14,190 --> 00:04:17,879
මුළු බ්රිතාන්යයම උන්ගේ අතට ගන්නකම්.
27
00:04:17,879 --> 00:04:19,620
මුළු බ්රිතාන්යයම?
28
00:04:19,620 --> 00:04:24,620
මේ වෙනකොටත් උන් ඇහැ ගහගෙන ඉන්නේ
නැගෙනහිර සැක්සන් වෙරළට.
29
00:04:33,210 --> 00:04:37,050
අපි යමු මේ හොර රජවරුන්ට විරුද්ධව,
30
00:04:37,050 --> 00:04:38,703
උන් උඹටත් විරුද්ධව එන්න කලින්.
31
00:04:42,570 --> 00:04:43,683
මම මොකටද උඹ ගැන වද වෙන්නේ?
32
00:04:47,730 --> 00:04:49,533
මගේ තාත්තා මේ ඉඩම් උඹලාට පදිංචි වෙන්න දුන්නම,
33
00:04:49,533 --> 00:04:51,753
උඹ පොරොන්දු වුණා මගේ පවුලේ
අයිතිය ආරක්ෂා කරනවා කියලා.
34
00:04:54,324 --> 00:04:55,157
ඉඩම් දුන්නා?
35
00:04:57,261 --> 00:04:59,844
අපේ ගිවිසුම අත්සන් කළේ ලේ වලින්.
36
00:05:01,500 --> 00:05:02,650
උඹට ඒක රකින්න සිද්ධ වෙනවා.
37
00:05:17,872 --> 00:05:21,360
වෝටිගන්ගේ පුතා හරි.
38
00:05:21,360 --> 00:05:24,457
ලේ වලින් ගහපු ගිවිසුමක් රකින්න ඕනේ,
39
00:05:26,999 --> 00:05:27,916
මැරෙනකම්ම.
40
00:05:48,624 --> 00:05:51,159
අපිට මිනිස්සු ඕනේ, කන්න බොන්න දේවලුත්.
41
00:05:52,329 --> 00:05:54,282
මුහුදෙන් එහා වුණත්
42
00:05:54,307 --> 00:05:56,242
අපිට මිනිස්සු නම් ඉඳියි.
43
00:05:57,043 --> 00:05:59,163
කන්න බොන්න දේවලුත්
44
00:05:59,188 --> 00:06:00,996
එවුන්ගේ අතින්ම ගන්න පුළුවන්.
45
00:06:05,881 --> 00:07:37,309
{\an9}
𝐂𝐈𝐍𝐄𝐑𝐔.𝐋𝐊
46
00:07:58,020 --> 00:07:59,670
සැරදේවා ධීවර රජතුමනි.
47
00:08:03,488 --> 00:08:04,321
මර්ලින්.
48
00:08:07,911 --> 00:08:10,670
මර්ලින්!
49
00:08:43,197 --> 00:08:44,547
අන්න එතකොටයි මම එයාව දැක්කේ,
50
00:08:45,990 --> 00:08:49,773
ගඟ අයිනේ ගලක් උඩ වාඩි වෙලා ඉන්නවා, තනියම.
51
00:08:51,300 --> 00:08:52,983
ඉර එළිය වගේ දිළිසෙනවා.
52
00:08:55,590 --> 00:08:58,320
අපි ඔයාට ගොඩක් ණයගැතියි පෙලියස්.
53
00:08:58,320 --> 00:09:00,600
අපේ බලාපොරොත්තු නැතිවෙලා යද්දිත්,
54
00:09:00,600 --> 00:09:02,493
මේ අවුරුදු ගාණ තිස්සේ ඔයා උත්සාහය අතෑරියේ නෑ.
55
00:09:05,340 --> 00:09:06,679
ආර්යාවනි.
56
00:09:09,060 --> 00:09:10,563
මගේ පූජක මිත්රයා.
57
00:09:11,580 --> 00:09:12,840
කොහොමද මේච්චර කාලෙකට පස්සෙත්,
58
00:09:12,840 --> 00:09:16,110
මගේ මුණුබුරා එක්ක එකතු වුණේ?
59
00:09:16,110 --> 00:09:17,793
දෛවය නිසයි, මහ රජතුමනි.
60
00:09:19,140 --> 00:09:20,043
දෙවියන්ගේ කැමැත්ත.
61
00:09:22,080 --> 00:09:25,263
මර්ඩින් මාව හොයාගද්දි මම හිටියේ
මහරජ වෝටිගන්ගේ හිරකාරයෙක් විදිහට.
62
00:09:26,160 --> 00:09:26,993
හිරකාරයෙක්?
63
00:09:29,220 --> 00:09:31,620
මහා බලසම්පන්න දෙවියන්ගේ සේවකයෙක්ව,
64
00:09:31,620 --> 00:09:35,100
හිරකරගෙන ඉන්න රජෙක් සෙල්ලම් කරන්නේ
තමන්ගේම ජීවිතයත් එක්ක.
65
00:09:35,100 --> 00:09:37,263
ඒ සෙල්ලමෙන් වෝටිගන් පැරදුණා.
66
00:09:39,450 --> 00:09:41,313
ඇවලොක් රජතුමනි, මට අතපසු වුණා.
67
00:09:42,210 --> 00:09:44,070
මම ඔයාට හඳුන්වලා දෙන්නම් ඌතර්ව,
68
00:09:44,070 --> 00:09:47,973
කොන්ස්ටන්ස්ගේ දෙවෙනි පුතා...
වගේම ඔහුගේ අයියා ඕරේලියස්.
69
00:09:48,810 --> 00:09:50,910
කොන්ස්ටන්ස්ගේ පුත්තු.
70
00:09:50,910 --> 00:09:52,290
මට තේරෙනවා.
71
00:09:52,290 --> 00:09:54,000
සමාවෙන්න, මටයි මගේ සහෝදරයටයි,
72
00:09:54,000 --> 00:09:56,700
ඔයාලගේ මේ සතුටුදායක හමුවීමට
බාධා කරන්න ඕන වුණේ නෑ.
73
00:09:56,700 --> 00:09:59,780
ඕරේලියස් හොර රජා වෝටිගන්ව පරාජය කළා.
74
00:09:59,780 --> 00:10:03,390
පරම්පරාවෙනුයි ලැබූ ජයග්රහණයෙනුයි,
75
00:10:03,390 --> 00:10:05,898
ඔහු තමයි දැන් යින්ස් ප්රිඩෙන් හි මහ රජතුමා.
76
00:10:05,898 --> 00:10:08,783
සැක්සන් කාරයෙක්ගේ පොරෝ පාරකින් මැරුණේ නැත්නම්.
77
00:10:08,783 --> 00:10:10,533
එහෙම නැත්නම් තමන් පොඩියි කියලා
නොදන්න රජෙක්ගේ ආසාවන් නිසා.
78
00:10:15,834 --> 00:10:20,417
මගේ සහෝදරයා අගෞරව කරන්න හිතාගෙන
කිව්ව දෙයක් නෙවෙයි ඇවලොක් රජතුමනි.
79
00:10:22,290 --> 00:10:23,823
ඒ වුණාට එයා කිව්වේ ඇත්ත.
80
00:10:25,530 --> 00:10:28,740
මේ රට තියෙන්නේ ලොකු අවුලක.
81
00:10:28,740 --> 00:10:31,410
බැටළුවන්ටත් වඩා රජවරු ඉන්නවා,
82
00:10:31,410 --> 00:10:34,953
යුධ පිටියක ඉන්න කපුටන්ටත් වඩා කුමාරවරු ඉන්නවා,
83
00:10:36,690 --> 00:10:39,000
කාටහරි කරදරයක් වෙයිද කියලවත් බලන්නේ නැතුව,
84
00:10:39,000 --> 00:10:43,830
පුළුවන් වෙලාවට පුළුවන් දේ උදුරගන්න බලන් ඉන්නේ.
85
00:10:43,830 --> 00:10:47,970
යුක්තිය සහ කරුණාව කියන දෙකම තියෙන කෙනෙක්,
86
00:10:47,970 --> 00:10:52,770
මේ දූපත පාලනය කරනකම්, මේ රටට සාමයක් ලැබෙන්නේ නෑ.
87
00:10:52,770 --> 00:10:55,080
බ්රිතාන්යයේ රජවරු ඕරේලියස්ගේ අයිතිය පිළිගන්නකම්,
88
00:10:55,080 --> 00:10:57,430
එයාගේ ජීවිතේ තියෙන්නේ අනතුරේ.
89
00:10:59,310 --> 00:11:03,300
මගේ බලාපොරොත්තුව වෙන්නේ
එයාට මෙහේ ආරක්ෂාව ලැබේවි කියන එක,
90
00:11:03,300 --> 00:11:05,640
මම ගිහින් අපේ මිත්රයින්ව එකතු කරගන්නකම්.
91
00:11:05,640 --> 00:11:08,589
අපි ගිහින් 'ඔයාගේ' මිත්රයින්ව එකතු කරගන්නකම්.
92
00:11:08,589 --> 00:11:09,422
ඌතර්.
93
00:11:09,422 --> 00:11:12,550
මර්ලින් වෙන රජ මාළිගා වලට ගිහින්,
94
00:11:13,560 --> 00:11:15,310
ඔයාගේ රජකම ගැන කතා කරන්නේ නැතුව
ඉඳීවිද කියලා බලාගන්න එපායැ.
95
00:11:17,130 --> 00:11:17,963
නේද මර්ලින්?
96
00:11:18,930 --> 00:11:20,640
හොඳයි ඌතර්.
97
00:11:20,640 --> 00:11:22,140
ඇවලොක් රජතුමාගේ මාළිගාවේ සැප පහසුවට වඩා,
98
00:11:22,140 --> 00:11:24,153
ඔයා කැමති රෑ තිස්සේ අස්සයෙක්ගේ පිටේ යන්න නම්.
99
00:11:25,230 --> 00:11:26,830
එතකොට ඔයා මෙහේ නවතින්නේ නැද්ද?
100
00:11:29,100 --> 00:11:31,320
මට සමාවෙන්න අම්මේ.
101
00:11:31,320 --> 00:11:34,083
මගේ මිනිස්සු ඇති වෙන්න යුද්ධ වලින්
වගේම මරණ වලින් බැට කාලා තියෙන්නේ.
102
00:11:36,570 --> 00:11:40,023
බ්රිතාන්යයේ මහ රජතුමාට මේ තාප්ප ඇතුළේ ආරක්ෂාව ලැබේවි.
103
00:11:42,330 --> 00:11:44,883
සාමකාමී අනාගතයක් වෙනුවෙන්.
104
00:12:16,292 --> 00:12:19,959
ඔව්, ඒ මම තමයි රත්තරන්.
105
00:12:20,907 --> 00:12:24,324
මතකද එදා ගින්දර ළඟදි එයාලා මට කරපු දේ?
106
00:12:33,027 --> 00:12:34,900
ඔයා වද වෙන්නේ මං හරියට පොඩි ළමයෙක් වගේ,
107
00:12:36,510 --> 00:12:38,160
ඒත් අනිත් මිනිස්සු මට කියන්නේ අමරණීය මිනිසා කියලා.
108
00:13:01,094 --> 00:13:03,094
ධීවර රජුගේ කඩුව.
109
00:13:03,960 --> 00:13:04,793
ඔයාගේ කඩුව.
110
00:13:10,350 --> 00:13:11,403
මම හිතුවේ ඒක නැතිවෙලා කියලා.
111
00:13:14,460 --> 00:13:18,333
ඒත් ඒක මෙතන ඔයා එනකම් බලාගෙන ඉඳලා තියෙනවා.
112
00:13:20,100 --> 00:13:22,473
මහා රජවරෙයෙක්ගේ කඩුව.
113
00:13:24,990 --> 00:13:28,980
ඕරේලියස් ළඟ කඩුවක් තියෙනවා, බ්රිතාන්යයේ කඩුව.
114
00:13:28,980 --> 00:13:30,663
මම මේක ඕරේලියස්ට දෙන්නේ නෑ.
115
00:13:45,929 --> 00:13:48,596
මාව අතට ගන්න.
116
00:14:00,366 --> 00:14:01,699
මොකද?
117
00:14:03,453 --> 00:14:06,513
මට සමාවෙන්න අම්මේ, මට මේක බාරගන්න බෑ.
118
00:14:07,440 --> 00:14:09,423
අනාගතේ මොන දේ සිද්ධ වුණත්,
119
00:14:09,423 --> 00:14:11,123
මට ආයේ කවදාවත් ඔය කඩුව අතට ගන්න බෑ.
120
00:14:24,300 --> 00:14:27,200
එහෙනම් මම ප්රාර්ථනා කරනවා ඔයාගේ
පොරොන්දුව රකින්න ඔයාට ශක්තිය ලැබෙන්න කියලා.
121
00:14:34,710 --> 00:14:36,873
මම කැමතියි ඔයා මෙච්චර ඉක්මනට යන්නෙ නැත්නම්.
122
00:14:38,910 --> 00:14:41,280
අනික, ඔයා මෙහේ ඉද්දි මාළු වුණත්,
123
00:14:41,280 --> 00:14:45,393
හරිම කීකරුයිනේ.
124
00:14:47,370 --> 00:14:49,247
ඒක කොහොමද මර්ලින්?
125
00:14:50,100 --> 00:14:51,870
පිස්සු හැදෙන එකද?
126
00:14:51,870 --> 00:14:53,823
දෙවියන් එක්ක තනි වෙන එක.
127
00:14:56,130 --> 00:14:58,180
ඔයා හිතන්නේ මම තනි වෙලා හිටියේ එයා එක්ක කියලද?
128
00:14:59,520 --> 00:15:00,437
වෙන කවුද?
129
00:15:02,203 --> 00:15:05,430
මම හරිම ආසාවෙන් ඉන්නේ මගේ ස්වාමියාගේ අභියස,
130
00:15:05,430 --> 00:15:07,170
එක මොහොතක් හරි ඉන්න.
131
00:15:07,170 --> 00:15:10,175
මර්ලින්, ඔයා මිනිස්සු අතරින් හරිම වාසනාවන්ත කෙනෙක්.
132
00:15:14,040 --> 00:15:17,013
යන්න, මම ඔයාගේ කාලය ගොඩක් නාස්ති කළා.
133
00:15:18,480 --> 00:15:22,053
ඔයා ආපහු ආවම අපි මේ ගැන කතා කරමු.
134
00:15:24,510 --> 00:15:26,360
සීයේ, ඔයා ඔයාගේ පව් ගැන බයෙන් ඉන්නේ,
135
00:15:28,110 --> 00:15:30,960
ඒත් ඔයා අනිත් හුඟක් මිනිස්සු තරම් පව් කරලත් නෑනේ.
136
00:15:34,500 --> 00:15:36,090
මට අමතක වුණා ඔයාට ඔය රත්තරන් පාට ඇස් වලින්,
137
00:15:36,090 --> 00:15:38,193
කොච්චර දේවල් පේනවද කියලා හෝක්.
138
00:15:41,970 --> 00:15:45,880
ඒත් ඇත්තම කිව්වොත්,
මම කරපු පව් ගණන් කරන්නත් බැරි තරම්.
139
00:15:48,900 --> 00:15:50,650
ඒ පව් නිසා තමයි මෝර්ගියන්ට පණ ලැබුණේ.
140
00:16:00,783 --> 00:16:01,923
මම එයාව දැක්කා,
141
00:16:04,110 --> 00:16:04,943
මෝර්ගියන්ව,
142
00:16:07,561 --> 00:16:09,287
ගින්දර අස්සේ,
143
00:16:09,287 --> 00:16:10,833
තරු අස්සේ.
144
00:16:14,343 --> 00:16:16,110
මම දන්නේ නෑ සීයේ මේච්චර කල් සෙලිඩන් වල,
145
00:16:16,110 --> 00:16:18,453
දෙවියන් වහන්සේ මාත් එක්ක හිටියද කියලා.
146
00:16:20,250 --> 00:16:21,663
ඒත් මම දන්නවා මෝර්ගියන් හිටියා කියලා.
147
00:16:24,960 --> 00:16:26,643
ජේසුස් වහන්සේව විශ්වාස කරන්න හෝක්.
148
00:16:28,290 --> 00:16:30,973
අපි වගේ මිනිස්සුන්ට තියෙන එකම
බලාපොරොත්තුව උන් වහන්සේ විතරයි.
149
00:16:35,499 --> 00:16:36,832
බලාපොරොත්තුවක් තියෙනවා නම්.
150
00:17:37,774 --> 00:17:39,093
ඉතින්,
151
00:17:39,093 --> 00:17:40,803
මට කියන්න මේ තැන,
152
00:17:41,706 --> 00:17:42,539
මැරිඩනම් ගැන.
153
00:17:44,080 --> 00:17:48,330
රෝමන් කාරයෝ මේක හැදුවේ සශ්රීක නිම්නයක්
මැද්දේ, මුහුදට වැඩි ඈතක් නොවෙන්න.
154
00:17:48,330 --> 00:17:49,560
ඔයාගේ භාරකාරයාට නරක පුරුද්දක් තියෙනවා,
155
00:17:49,560 --> 00:17:51,230
මර්ලින්, ඔයා වෙනුවෙන් කතා කරන අය.
156
00:17:51,480 --> 00:17:53,230
ඒ මගේ එකෙක් නම් මම ඌට කසපාර දෙනවා.
157
00:17:54,990 --> 00:17:59,283
ඔය කටමැත දොඩවනවට.
158
00:18:00,480 --> 00:18:03,633
පෙලියස් කතා කරන්නේ එයා සේවය කරන
විදිහටමයි, එයාගේම කැමැත්තෙන්.
159
00:18:05,190 --> 00:18:06,790
ඔයාට ඕනෙත් එහෙම විශ්වාස කරන්නනේ.
160
00:18:08,250 --> 00:18:10,700
ඔයා කියන්නේ එම්රිස් මාව වශී කරගෙන ඉන්නවා කියලද?
161
00:18:12,210 --> 00:18:14,433
ඒක කිව්වේ උඹ, මම නෙවෙයි.
162
00:18:15,810 --> 00:18:18,090
ඔයා මාව පුදුම කරනවා ඌතර්.
163
00:18:18,090 --> 00:18:21,025
මම හිතුවේ නෑ ඔයා මායාවන් විශ්වාස කරන කෙනෙක් කියලා.
164
00:18:21,930 --> 00:18:25,050
මිනිහෙක් ලස්සන ගෑනියෙක්ගේ බැල්මකට අහු වුණාම,
165
00:18:25,050 --> 00:18:26,613
ඒකත් එක්තරා විදිහක මායාවක් නෙවෙයිද?
166
00:18:28,530 --> 00:18:31,530
එහෙමත් නැත්නම් රජෙක් කපටිකමෙන්,
167
00:18:31,530 --> 00:18:33,183
මිනිස්සුන්ගේ පක්ෂපාතීකම දිනාගන්නකොට?
168
00:18:34,710 --> 00:18:36,310
ඒකත් මායාවක් වගේ නෙවෙයිද?
169
00:18:38,390 --> 00:18:41,040
මර්ඩින්, ඔයා දන්නවා ඔයා කරන්න ඕනේ දේ.
170
00:18:57,675 --> 00:18:58,508
මට ඔයාව පේනවා.
171
00:18:59,683 --> 00:19:02,933
මට ඔයාද පේනවා, දැන් මෙහෙ එන්න,
ඇවිත් මාව හොයාගන්න.
172
00:19:05,722 --> 00:19:10,143
ඔයාට එයාව හොයාගන්න වෙනවා...
ඔයාට ඕනේ එකම එක කෙනයි.
173
00:19:10,143 --> 00:19:11,810
ඇයි ඔයා පසුබට වෙන්නේ?
174
00:19:12,787 --> 00:19:14,490
ඔයා දන්නවා ඔයා කරන්න ඕනේ දේ.
175
00:19:14,490 --> 00:19:15,323
ස්වාමීනි,
176
00:19:17,895 --> 00:19:18,812
මොකක්ද ඒ?
177
00:19:41,928 --> 00:19:44,678
- තැබෑරුමට යමුද?
- යමු.
178
00:20:34,433 --> 00:20:36,540
මොකක්ද මෙහේ තියෙන රාජකාරිය?
179
00:20:36,540 --> 00:20:38,493
ආවේ මම දන්න කියන ගෙදරක් හොයාගෙන.
180
00:20:40,890 --> 00:20:41,890
මොන ගෙදරද?
181
00:20:43,515 --> 00:20:44,865
අන්තිමට මම මෙහේ ඉද්දි,
182
00:20:48,192 --> 00:20:50,040
රක්ත අසිපත දරන පෙන්ඩ්රැගන් තමයි රජකම් කළේ.
183
00:20:51,870 --> 00:20:52,703
මර්ඩින්?
184
00:20:56,220 --> 00:20:57,660
එයාලට ඇතුළට එන්න දෙන්න.
185
00:20:57,660 --> 00:20:58,863
අස්සයන්ව බලාගන්න.
186
00:21:12,307 --> 00:21:16,140
මේල්විස්ව අරන් ගිය ආක්රමණයේදීම තමයි
නගරයත් යටත් කරගත්තේ.
187
00:21:16,140 --> 00:21:17,940
මගේ තාත්තා ටීත්වෝල්ට් පුළුවන් දේ බේරගන්න හැදුවා,
188
00:21:17,940 --> 00:21:19,940
ඒත් වැඩි දෙයක් ඉතුරු වුණේ නෑ.
189
00:21:20,812 --> 00:21:23,112
ඒක අපේ කරදරවල පටන්ගැන්ම විතරයි.
190
00:21:24,420 --> 00:21:27,173
හැමතැනම අහන්න ලැබෙන්නේ ඔය කතාවම තමයි.
191
00:21:28,050 --> 00:21:30,360
මට බය මීට වඩා ලොකු විනාශයක් එයිද කියලා.
192
00:21:30,360 --> 00:21:32,660
ඔව්, දැන් ලෝකේ වෙනස් වෙලා,
193
00:21:33,540 --> 00:21:35,373
ඔයා මෙහෙන් ගියාට පස්සේ.
194
00:21:37,440 --> 00:21:40,083
ඔබතුමා අපේ කෑම මේසයට වාඩි වෙනවද ස්වාමීනි?
195
00:21:42,150 --> 00:21:42,983
බොහොම ස්තූතියි.
196
00:21:47,970 --> 00:21:50,520
ඇයි එයාට රාජාසනයේ ඉඳගන්න දෙන්නේ?
197
00:21:50,520 --> 00:21:53,403
මොකද මැරිඩනම් වල ඇත්තම රජු මර්ලින් නිසා.
198
00:21:57,670 --> 00:21:59,883
මට ඉඩදෙන්න ඔබේ කුසලාන පුරවන්න ස්වාමීනි.
199
00:22:21,660 --> 00:22:24,630
මගේ කුසලාන ගෙනෙන්.
200
00:22:24,630 --> 00:22:28,680
මේ සතා මාව කඳු අස්සටම රස්තියාදු කළා,
201
00:22:28,680 --> 00:22:30,513
ඒත් මට පස්ස ගහන්න බැරි වුණා.
202
00:22:32,130 --> 00:22:35,080
මේ දවස්වල මට ඊතලයක් විදින්න
අවස්ථාවක් ලැබෙන්නෙත් හරිම අඩුවෙන්.
203
00:22:36,720 --> 00:22:40,170
වටිනා දඩයමක්, මියුරිග් ඇප් ටව්ඩ්රිග්.
204
00:22:40,170 --> 00:22:42,783
පුතා, අමුත්තන්ව අඳුනගන්න.
205
00:22:44,340 --> 00:22:48,183
ඌතර්, පෙලියස් සහ මර්ඩින් එම්රිස්.
206
00:22:57,675 --> 00:22:59,850
මට කියන්නම ඕනේ, අන්තිමට මම මෙහෙම,
207
00:22:59,850 --> 00:23:03,060
කුසලානක් අතේ තියාගත්තට පස්සේ,
මධුවිත කලාව ගොඩක් දියුණු වෙලා.
208
00:23:03,060 --> 00:23:05,190
මේ බීම ඕනම රජ කෙනෙක්ට වටිනවා.
209
00:23:05,190 --> 00:23:07,680
ඔබතුමන්ලාගේ රාජකාරි ඉවර වුණු දවසක
ගෙනියන්න මම බැරල් එකක් දෙන්නම්.
210
00:23:07,680 --> 00:23:11,141
ඔව්, ඔබතුමා මෙහේ ආපු වැඩේ කරගත්තට පස්සේ.
211
00:23:14,759 --> 00:23:16,800
මොකක්ද රාජකාරිය?
212
00:23:16,800 --> 00:23:18,180
සමහරවිට අපේ රාජකාරිය ගැන,
213
00:23:18,180 --> 00:23:19,890
දවල් වෙලාවක කතා කරන එක වඩා හොඳයි.
214
00:23:19,890 --> 00:23:26,830
අපි මෙහේ ආවේ මගේ අයියා, බ්රිතාන්යයේ මහරජ
ඕරේලියස් වෙනුවෙන් සහයෝගය හොයාගෙන.
215
00:23:27,960 --> 00:23:29,280
මහරජ?
216
00:23:29,280 --> 00:23:31,353
වෝටිගන් දැනටමත් ඒ නම පාවිච්චි කරනවානේ.
217
00:23:33,270 --> 00:23:36,003
වෝටිගන්ට මින් මතුවට ඒ නම ඕන වෙන එකක් නෑ.
218
00:23:40,503 --> 00:23:41,580
හොඳයි.
219
00:23:41,585 --> 00:23:46,585
මම සුබ පතනවා ඔබ ලැබූ ජයග්රහණයට.
220
00:23:46,890 --> 00:23:50,163
හොඳටම හෙම්බත් වෙලා හිටපු
වයසක මනුස්සයෙක්ව පරද්දපු එකට.
221
00:23:52,440 --> 00:23:54,243
නියම අභියෝගය තියෙන්නේ ඉස්සරහා.
222
00:23:55,140 --> 00:23:55,973
සැක්සන්ලා.
223
00:23:56,970 --> 00:23:59,880
ඒ වගේම ඔටුන්න දාගන්න සුදුසුයි කියලා හිතන් ඉන්න,
224
00:23:59,880 --> 00:24:02,133
පොඩි පොඩි රජවරු.
225
00:24:04,110 --> 00:24:07,683
ඉතින් එයාලට සිද්ධ වේවි අපේ පැත්තට එකතු වෙන්න.
226
00:24:12,180 --> 00:24:13,013
සිද්ධ වෙයිද?
227
00:24:16,290 --> 00:24:17,583
අහන්න ටව්ඩ්රිග්.
228
00:24:19,035 --> 00:24:21,390
සැක්සන් ජාතික හෙන්ගිස්ට්
මේ බලවන්තයින්ගේ දූපතේ දැකපු,
229
00:24:21,390 --> 00:24:23,240
ලොකුම සේනාව හදාගෙන ඉවරයි.
230
00:24:24,180 --> 00:24:25,980
මේ ගිම්හානය ඉවර වෙන්න කලින්,
231
00:24:25,980 --> 00:24:27,380
මිනිහා සිංහාසනය අල්ලගන්න බලාගෙන ඉන්නේ.
232
00:24:28,920 --> 00:24:31,800
අපි එක එකා මරාගන්න ගියොතින්,
233
00:24:31,800 --> 00:24:34,743
මිනිහට ඒ වැඩේ තවත් ලේසි වෙනවා.
234
00:24:36,330 --> 00:24:41,040
අපිට ආයුධ තියෙනවා, අස්සයෝ ඉන්නවා,
ඒවා පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් මිනිස්සු ඉන්නවා.
235
00:24:41,040 --> 00:24:41,873
මියුරිග්.
236
00:24:43,290 --> 00:24:45,180
මම නේද අපේ හමුදාවේ අණ දෙන නිලධාරියා?
237
00:24:45,180 --> 00:24:47,880
ඔව්, ඔයා ඒක හැම වෙලාවෙම නාස්ති කරගන්නවානේ.
238
00:24:47,880 --> 00:24:49,474
ඔයා මගේ අත්දෙකම ගැටගහලා තියෙද්දි
මම වෙන මොනවා කරන්නද?
239
00:24:49,474 --> 00:24:50,307
කට වහපන්!
240
00:24:57,057 --> 00:25:00,303
දැන් රෑ වෙලා, මම තරුණ කොල්ලෙක් නෙවෙයිනේ.
241
00:25:03,990 --> 00:25:06,993
තව ටිකක් වෙලා මෙහේ ඉන්න පුළුවන්ද?
242
00:25:08,670 --> 00:25:11,610
ඔව්, මම ඔයාලට කාමර ලෑස්ති කරන්නම්.
243
00:25:11,610 --> 00:25:13,110
සමහරවිට එම්රිස් එයාගේ පරණ කාමරේට,
244
00:25:13,110 --> 00:25:14,703
යන්න කැමති ඇති.
245
00:25:16,020 --> 00:25:18,903
රජතුමාගේ කාමරේට?
246
00:25:20,220 --> 00:25:21,470
ඔව්, එතුමා කැමති නම්.
247
00:25:22,680 --> 00:25:24,753
- අපි ඉල්ලා සිටිනවා.
- ස්තූතියි ආර්යාවනි.
248
00:25:56,914 --> 00:25:59,965
මර්ලින්, මට රාජධානියක් දිනලා දෙන්න.
249
00:26:15,669 --> 00:26:17,169
ඌතර්.
250
00:26:19,700 --> 00:26:21,453
තමුන් හිතන්නේ මම මෝඩයෙක් කියලද?
251
00:26:23,520 --> 00:26:24,353
නෑ.
252
00:26:24,353 --> 00:26:27,573
එහෙනම් මෝඩයෙක්ට වගේ සලකන එක නවත්තන්න.
253
00:26:28,620 --> 00:26:32,303
මම පොරොන්දු වුණා ඔයාගේ අයියා වෙනුවෙන්
සේනාවක් හදලා දෙනවා කියලා ඌතර්.
254
00:26:32,303 --> 00:26:35,082
මම මගේ පෞද්ගලික දේවල් කරන්නේ
කොහොමද කියන එක ඔයාට අදාළ නෑ.
255
00:26:35,082 --> 00:26:36,957
තමුන් මගේ අයියාව නම්මගන්න ඇති,
256
00:26:36,957 --> 00:26:40,350
ඒත් තමුන්ගේ ඔය කතා මට නම් වැඩ කරන්නේ නෑ.
257
00:26:40,350 --> 00:26:42,323
ඒ ගැන නම් මටත් සැකයක් නෑ.
258
00:27:34,255 --> 00:27:35,088
ඔරියන්?
259
00:27:41,380 --> 00:27:42,933
ඔයා මෙතනද මගේ පැටියෝ?
260
00:27:43,800 --> 00:27:46,980
ඉක්මනට යන්න කෙලියස් එක්ක පාඩම් වැඩ කරන්න.
261
00:27:46,980 --> 00:27:48,720
මට පාඩම් කරන්න බෑ.
262
00:27:48,720 --> 00:27:52,590
ඔයා ඉගෙනගන්න ඕනේ ඉස්සරහට යන්න නම්.
263
00:27:52,590 --> 00:27:57,423
මතක තියාගන්න ඔරියන්,
ඔයාට හොඳම දේ මොකක්ද කියලා අම්මා දන්නවා.
264
00:28:01,380 --> 00:28:02,213
දැන් යන්න.
265
00:28:12,690 --> 00:28:14,990
කවුරුත් අපේ උපදෙස් වත් උදව් වත් පතන්නේ නෑ.
266
00:28:16,317 --> 00:28:19,473
ඒ අපි මේ දෙයියෝ අතෑරපු පැත්තක ඉන්න නිසා.
267
00:28:20,340 --> 00:28:21,210
බ්රිතාන්යයෙන් භාගයක් පිච්චිලා ගියත්,
268
00:28:21,210 --> 00:28:23,280
අපි දන්නේ නෑ.
269
00:28:23,280 --> 00:28:25,893
පිච්චිලා ගියාවේ, අපිට මොකද?
270
00:28:27,115 --> 00:28:28,710
අපි තනි වෙලා තාත්තේ, අපිට ආරක්ෂාවක් නෑ.
271
00:28:28,710 --> 00:28:31,440
අපේ රාජධානියේ යහපත වෙනුවෙන්
අපි මිත්රකම් ඇති කරගන්න ඕනේ නැද්ද?
272
00:28:31,440 --> 00:28:33,427
අපි වෝටිගන්ට කතා කළා නම්--
273
00:28:33,427 --> 00:28:35,103
වෝටිගන් මැරිලා.
274
00:28:39,360 --> 00:28:42,333
සති දෙකකට කලින් කොන්ස්ටන්ස්ගේ පුත්තු
ඔහුගේ කුළුණ අල්ලගත්තා.
275
00:28:43,965 --> 00:28:45,390
කොහොමද දන්නේ?
276
00:28:45,390 --> 00:28:48,990
ඕරේලියස් අනිවාර්යයෙන්ම සිංහාසනය ඉල්ලයි.
277
00:28:48,990 --> 00:28:50,100
මේ භූමියේ පස්,
278
00:28:50,100 --> 00:28:52,980
රජවරු වෙන්න දඟලපු උන්ගේ ලේ වලින්
තෙත් වෙලා තියෙන්නේ.
279
00:28:52,980 --> 00:28:54,180
සමහරවිට අපි,
280
00:28:54,180 --> 00:28:55,983
ඕරේලියස්ට සහයෝගය දෙන්න ඕනේ.
281
00:29:01,710 --> 00:29:02,543
මගේ ආදරණීය ලෝට්,
282
00:29:04,762 --> 00:29:08,520
ඔයාට අමතක වුණාද අපි සැක්සන් නායකයා
එක්ක ඇති කරගත්ත ගිවිසුම?
283
00:29:08,520 --> 00:29:09,970
මට කොහොම අමතක වෙන්නද අම්මේ,
284
00:29:10,890 --> 00:29:13,840
මම ඒ ම්ලේච්ඡයෝ එක්ක එකතු වෙනවට
කොච්චර විරුද්ධ වුණාද කියලා ඔයා දන්නවනේ.
285
00:29:15,240 --> 00:29:16,743
හෙන්ගිස්ට් ම්ලේච්ඡයෙක්ද?
286
00:29:19,140 --> 00:29:20,100
එයා සටන් කරන්නේ එයාගේ වර්ගයා වෙනුවෙන්,
287
00:29:20,100 --> 00:29:22,503
හරියට ඕරේලියස් එයාගේ අය වෙනුවෙන් කරනවා වගේමයි.
288
00:29:23,880 --> 00:29:27,540
ඒත් අපි බ්රිතාන්යයෝ,
අපි උදව් කරන්න ඕනේ අපේ මිනිස්සුන්ට.
289
00:29:27,540 --> 00:29:29,673
එයාලා ඇත්තටම අපේ මිනිස්සුද?
290
00:29:30,903 --> 00:29:33,240
ටිකකට කලින් ඔයාම නේද මැසිවිලි නැගුවේ,
291
00:29:33,240 --> 00:29:35,190
අපිව එයාලට අමතක වෙලා ගිහින් කියලා.
292
00:29:37,500 --> 00:29:39,600
ඒත් මම මොනවද මේවා ගැන දන්නේ?
293
00:29:39,600 --> 00:29:42,663
මම නිකම් බිරිඳක් සහ අම්මා කෙනෙක් විතරනේ.
294
00:29:45,150 --> 00:29:48,990
ඒ වුණාට, මට හිතෙනවා මේ දැන් තියෙන තත්ත්වයත් එක්ක,
295
00:29:48,990 --> 00:29:53,833
ඔයාට මීට වඩා ලොකු වාසියක් ගන්න පුළුවන් වෙයි කියලා.
296
00:29:56,820 --> 00:30:00,450
හෙන්ගිස්ට් එක්ක එකතු වුණොත් ඔයාට
ගොඩක් වටිනා මිත්රයෙක් ලැබේවි.
297
00:30:00,450 --> 00:30:02,067
ඒ සැක්සන් කාරයා?
298
00:30:02,067 --> 00:30:04,749
අනාගතය අයිති සැක්සන්වරුන්ට.
299
00:30:13,200 --> 00:30:15,363
මම හිතනවා ඔයාට හොඳට නින්ද ගියා කියලා ඌතර්?
300
00:30:16,719 --> 00:30:18,840
හමුදා සෙබළෙක් කොහොමත් නිදාගන්නේ
එක ඇහැක් ඇරගෙන.
301
00:30:18,840 --> 00:30:20,905
ඒක මහා කරදරයක්නේ.
302
00:30:20,905 --> 00:30:22,890
පිටිපස්සෙන් ඇවිත් පිහියෙන් අනිනවට වඩා නම් හොඳයි.
303
00:30:22,890 --> 00:30:25,410
එන්න, අපි හැමෝම යාලුවෝනේ මෙතන.
304
00:30:25,410 --> 00:30:26,243
මම ඕන තරම් දැකලා තියෙනවා,
305
00:30:26,243 --> 00:30:28,257
යාලුවෝ වගේ එන හතුරන්ව, මර්ලින්.
306
00:30:28,257 --> 00:30:29,553
ආහ්, මගේ මර්ඩින් ස්වාමීනි.
307
00:30:31,110 --> 00:30:33,160
මට පුළුවන්ද ඔබතුමා එක්ක ටිකක් කතා කරන්න?
308
00:30:35,910 --> 00:30:36,880
තනියම.
309
00:30:38,579 --> 00:30:39,412
අනිවාර්යයෙන්ම.
310
00:30:41,190 --> 00:30:42,903
ඌතර් ප්රශ්න ඇති කරගන්න එක ගැන පොඩ්ඩක් බලාගන්න.
311
00:30:52,440 --> 00:30:54,513
අපි යමුද කන්න මොනවත් හොයාගන්න?
312
00:31:12,839 --> 00:31:15,960
ආ ඔව්, මට දීපන් පිහියක්, මම උගන්නන්නම්.
313
00:31:15,960 --> 00:31:17,300
බලාගෙන, ජය වේවා!
314
00:31:31,754 --> 00:31:34,050
මිත්රයා, මට දියන් උඹලගේ හොඳම මීඩ් වලින් එකක්.
315
00:31:34,050 --> 00:31:36,660
අපි ළඟ මීඩ් නෑ, වයින් විතරයි තියෙන්නේ.
316
00:31:36,660 --> 00:31:38,313
එහෙනම් දියන් උඹලගේ මහ ලොකු වයින් වලින් එකක්.
317
00:31:43,920 --> 00:31:46,450
මුන් මේවා වතුර කරලා තියෙන්නේ රෝමන් ක්රමයට,
318
00:31:49,530 --> 00:31:52,647
ඒත් ඉතින්, තිබහ යන්න බොන්න පුළුවන්.
319
00:32:03,990 --> 00:32:05,910
මැරිඩනම් වල හමුදාව,
320
00:32:05,910 --> 00:32:08,703
පුහුණුවීම් කරන්නේ නැතුව දවස තිස්සේම
බොන එකද කරන්නේ?
321
00:32:10,860 --> 00:32:12,510
පේන්නේ නැද්ද, අපි මේ පුහුණුවීම් කරන්නේ,
322
00:32:12,510 --> 00:32:15,130
මේ ගුහාවේ කරුවලට වෙලා,
323
00:32:16,110 --> 00:32:18,060
අපේ තිබහ නිවාගන්න මේ වයින් කියලා ජාතියක්,
324
00:32:18,060 --> 00:32:20,485
බොන ගමන් තමයි ඉතින් මේ ඉන්නේ, ආ?
325
00:32:23,250 --> 00:32:26,943
ඔබේ ආරක්ෂිත පැමිණීමට, මේච්චර කාලෙකට පස්සේ.
326
00:32:34,950 --> 00:32:37,743
මම දන්නේ නෑ ඔබව කොහොම පිළිගන්නද කියලා.
327
00:32:38,760 --> 00:32:40,260
මේක ඔබේ රාජධානිය, ඒක ඇත්ත,
328
00:32:40,260 --> 00:32:42,660
ඒත් මේ අවුරුදු ගාණටම මෙහේ රජ කළේ මම.
329
00:32:42,660 --> 00:32:45,240
ඔයාට කලින් ඔයාගේ තාත්තා,
ඔහුට කලින් ඔහුගේත් තාත්තා.
330
00:32:45,240 --> 00:32:46,530
ඔව්.
331
00:32:46,530 --> 00:32:48,780
ඊළඟට සිංහාසනයට ඉන්නේ ඔයාගේ පුතා.
332
00:32:51,030 --> 00:32:52,560
මියුරිග්ට රටේ පාලන කටයුතු වලට වඩා,
333
00:32:52,560 --> 00:32:55,710
දඩයමේ යන්නයි බිබී ඉන්නයි තමයි ඕනේ.
334
00:32:55,710 --> 00:32:57,410
එහෙම වෙලත් එයා තමයි ඔයාගේ හමුදාපති.
335
00:32:59,543 --> 00:33:02,100
ඇත්තටම පුදුමයි එයාට විනෝද වෙන්න
වෙලාව තියෙන එක ගැන,
336
00:33:02,100 --> 00:33:04,023
මේ තියෙන ආක්රමණත් එක්ක.
337
00:33:08,010 --> 00:33:09,993
ඔයාගේ රාජධානිය හරිම සශ්රීකයි ටව්ඩ්රිග්.
338
00:33:11,010 --> 00:33:14,490
ඒ වුණාට වගාවන් පාළු වෙලා, තාප්ප කැඩී බිඳිලා,
339
00:33:14,490 --> 00:33:17,313
රජතුමාගේ කෑම මේසයට කෑම ගේන්නෙත් හරි අමාරුවෙන්.
340
00:33:18,510 --> 00:33:21,153
කවුද ඔයාලට මේ තරම් වද දෙන්නේ?
341
00:33:22,440 --> 00:33:23,853
සැක්සන්ලා වෙන්න බෑ,
342
00:33:24,960 --> 00:33:27,260
මොකද එහෙම වුණා නම්
මේවා කියන්න ඔයාලා ඉතුරු වෙන්නේ නෑ.
343
00:33:31,778 --> 00:33:33,600
බෙල්ගේවල මෝකන්ට්?
344
00:33:33,600 --> 00:33:35,490
අවුරුද්දක විතර ඉඳන් මිනිහා අපේ අසල්වැසි ඉඩම්වල,
345
00:33:35,490 --> 00:33:38,070
ධාන්යයි, සත්තුයි කොල්ලකනවා.
346
00:33:38,070 --> 00:33:40,350
හරියට දිග සීත කාලෙකට ලෑස්ති වෙන,
347
00:33:40,350 --> 00:33:42,513
බඩජහරි වලහෙක් වගේ.
348
00:33:43,530 --> 00:33:44,961
ඇයි?
349
00:33:44,961 --> 00:33:47,560
මිනිහා දන්නවා සැක්සන්ලා එක්ක යුද්දයක් එනවා කියලා,
350
00:33:49,080 --> 00:33:51,870
ඉතින් මිනිහා හදන්නේ ඇති තරම් කෑම බීම එකතු කරගෙන,
351
00:33:51,870 --> 00:33:53,853
පැත්තකට වෙලා ඉන්න.
352
00:33:54,720 --> 00:33:56,520
ඉතින් ඔයා ඉඩ දෙනවද මිනිහට
ඔයාගෙන් මංකොල්ල කන්න?
353
00:33:56,520 --> 00:33:58,530
මිනිහගේ සේනාව අපිට වඩා දෙගුණයක් වැඩියි.
354
00:33:58,530 --> 00:34:00,720
ඉතින් ඔයා ඔයාගේ මිනිස්සුන්ට බඩගින්නේ ඉන්න දෙනවද?
355
00:34:00,720 --> 00:34:03,630
මම කැමති නෑ මගේ මිනිස්සුන්ව විනාශයට අරන් යන්න.
356
00:34:03,630 --> 00:34:04,740
ඔයා නායකත්වය දෙන්න කැමති නැති නිසා තමයි,
357
00:34:04,740 --> 00:34:08,280
එයාලගේ විනාශය ළඟටම ඇවිත් තියෙන්නේ.
358
00:34:08,280 --> 00:34:10,320
අපිට ඌත් එක්ක හැප්පෙන්න බෑ.
359
00:34:10,320 --> 00:34:11,730
ඒත් අපිට සිද්ධ වෙනවා හැප්පෙන්න!
360
00:34:12,630 --> 00:34:15,930
අපේ දේවල් අර සර්පයාට අරන් යන්න දෙනවට වඩා,
361
00:34:15,930 --> 00:34:18,055
අපි කැමතියි කඩු පාරක් කාලා මැරෙන්න!
362
00:34:20,220 --> 00:34:21,920
ඔයා මේ බව තාත්තට කිව්වද?
363
00:34:23,070 --> 00:34:26,610
මගේ තාත්තා හරිම ආඩම්බරයි, අපේ උපදෙස් අහන්නේ නෑ.
364
00:34:26,610 --> 00:34:27,760
මට ලැජ්ජයි, මර්ඩින්.
365
00:34:29,328 --> 00:34:30,245
මම පිළිගන්නවා.
366
00:34:32,550 --> 00:34:33,933
මට වෙන ක්රමයක් පෙනුනේ නෑ.
367
00:34:38,863 --> 00:34:42,633
ඇත්තටම මම මේ මාලය දාගෙන ඉන්න
සුදුසුද කියලා මටම හිතෙන වාර ගාන අනන්තයි.
368
00:34:44,640 --> 00:34:45,783
මම රජෙක් වුනත්,
369
00:34:48,954 --> 00:34:50,154
හොඳ රජෙක් නම් නෙවෙයි.
370
00:34:53,580 --> 00:34:55,290
මේ නින්දාව ඉවසගෙන ඉන්න,
371
00:34:55,290 --> 00:34:57,213
ඔයාගේ තාත්තට හොඳ හේතුවක් ඇති.
372
00:34:58,380 --> 00:35:01,980
කිසිම රජෙක් මේ වගේ නින්දාවක් ලේසියෙන් ඉවසන්නේ නෑ.
373
00:35:01,980 --> 00:35:05,490
හේතුව මොකක් වුණත්,
ඒකෙන් තවදුරටත් වැඩක් වෙන එකක් නෑ.
374
00:35:05,490 --> 00:35:07,770
පරම්පරා තුනක් තිස්සේ,
375
00:35:07,770 --> 00:35:09,873
මේ රාජධානිය පාලනය කළේ මගේ පවුල.
376
00:35:10,740 --> 00:35:14,010
දැන් මර්ලින් ආපහු ඇවිල්ලා එයාගේ සිංහාසනය ඉල්ලනවා,
377
00:35:14,010 --> 00:35:16,143
ඉතින් අපිට බෑ මිනිහට හරස් වෙන්න.
378
00:35:17,430 --> 00:35:18,430
ඌ තනි මිනිහෙක්නේ.
379
00:35:22,720 --> 00:35:23,553
මොකද?
380
00:35:25,580 --> 00:35:26,583
උඹ දන්නේ නැද්ද?
381
00:35:41,220 --> 00:35:44,013
හුඟ කාලෙකට කලින් ෆෙයරි කාන්තාවක් විසින් ඇඳපු එකක්,
382
00:35:45,480 --> 00:35:46,743
කතාවල කියන්නේ එහෙමයි.
383
00:35:49,260 --> 00:35:51,360
මිනිස්සු කියනවා මර්ලින් මේ ගේට්ටුව ඇතුළෙදි,
384
00:35:51,360 --> 00:35:53,883
මිනිස්සු 70 දෙනෙක්ව එයාගේම අතින් මැරුවා කියලා.
385
00:35:54,900 --> 00:35:55,833
ගොඩේයි වලදි,
386
00:35:57,742 --> 00:35:59,373
ගොඩේයි වලදි එයා 500ක් මැරුවා.
387
00:36:02,730 --> 00:36:05,430
කිසිම මනුස්සයෙක්ට ඒ වගේ දෙයක් කරන්න බෑ.
388
00:36:05,430 --> 00:36:06,333
සාමාන්ය මනුස්සයෙක්ට බෑ.
389
00:36:07,500 --> 00:36:09,630
කට්ටිය කියන්නේ එයාට ආරූඪ වුණාම,
390
00:36:09,630 --> 00:36:12,120
එයාට ස්වර්ගයෙන් බලය ලැබෙනවා කියලා.
391
00:36:12,120 --> 00:36:14,790
ලෝකය නතර වෙනවා.
392
00:36:14,790 --> 00:36:17,073
කාටවත් බෑ එයා ඉස්සරහා හිටගන්න.
393
00:36:19,316 --> 00:36:22,047
මම සහතික වෙන්නම් මිත්රයා,
394
00:36:22,047 --> 00:36:24,847
යුද්දෙකදි වැදගත් වෙන්නේ ඇඟේ හයිය විතරයි.
395
00:36:27,420 --> 00:36:29,433
මායාව හරියන්නේ ඩෘයිඩ්ලටයි,
කරන්න වැඩක් නැති ගෑනුන්ටයි විතරයි.
396
00:36:33,780 --> 00:36:34,613
සමහරවිට.
397
00:36:36,780 --> 00:36:40,300
ඒත් මේ පළාත් වල එයා ගැන තියෙන්නේ පුරාවෘත්තයක්,
398
00:36:41,287 --> 00:36:42,693
එයා රජෙක්ටත් වඩා එහා ගිය කෙනෙක්.
399
00:36:43,920 --> 00:36:46,113
හරියට වෙන ලෝකෙකින් ආපු කෙනෙක් වගේ.
400
00:36:49,380 --> 00:36:52,380
එයා කොහොම හරි මගේ තාත්තගෙන්
ඒ රත්තරන් මාලය අරගෙන,
401
00:36:52,380 --> 00:36:55,000
මේක ඉවර වෙන්න කලින් එයා මහරජ බව ප්රකාශ කරාවි.
402
00:36:56,700 --> 00:36:59,040
එතකොට උඹටවත්, සැක්සන්ලටවත්,
403
00:36:59,040 --> 00:37:02,853
බ්රිතාන්යයේ හමුදාවටවත් එයාව නතර කරන්න බැරි වේවි,
404
00:37:04,710 --> 00:37:06,310
අපි එයාව නතර කළේ නැත්නම්,
405
00:37:07,950 --> 00:37:08,783
දැන්මම, මෙතනදීම.
406
00:37:28,897 --> 00:37:31,290
මම කියන දේ අහන්න ඌතර්.
407
00:37:31,290 --> 00:37:33,933
පලයන් යන්න මගෙන් අයින් වෙලා.
408
00:37:37,350 --> 00:37:38,733
මම මීට කලින් එක පාරක් උඹව පැරැද්දුවා.
409
00:37:40,740 --> 00:37:42,210
මට ආයේ ඒක කරන්න තියන්න එපා.
410
00:37:42,210 --> 00:37:44,260
එදා උඹට වාසිය තිබුණේ මම බලාපොරොත්තු
නොවුණු වෙලාවක ගහපු නිසයි.
411
00:37:45,510 --> 00:37:46,620
මේ වතාවේ එහෙම නෑ.
412
00:37:46,620 --> 00:37:48,757
උඹ හිතුවද මම ළඟ තිබුණේ ඒ වාසිය විතරයි කියලා?
413
00:38:08,763 --> 00:38:11,430
උඹ ගහන්නේ නිරායුධ මනුස්සයෙක්ටද?
414
00:38:50,520 --> 00:38:52,230
ඕක නවත්තපන් ඌතර්.
415
00:38:52,230 --> 00:38:53,883
උඹ මේ විනාශ කරන්න හදන්නේ එම්රිස්ගේ සැලැස්ම.
416
00:38:55,012 --> 00:38:56,912
මම කරන්න ඕනෙත් ඒකම තමයි.
417
00:39:13,668 --> 00:39:15,168
ඌතර්!
418
00:39:26,530 --> 00:39:28,270
නැගිටින්න, ටව්ඩ්රිග් රජතුමනි.
419
00:39:35,970 --> 00:39:38,320
ඔයාගේ මිනිස්සු ආරක්ෂා කරන්න
ඔයාට බැරි වුණ එක නම් ඇත්ත.
420
00:39:40,230 --> 00:39:43,740
ඔයා බයට ඉඩ දුන්නා ඔයාගේ හදවත පාලනය කරන්න,
ඔයාගේ ක්රියාවන් පාලනය කරන්න,
421
00:39:43,740 --> 00:39:45,750
ඉතින් මට ඇත්තටම අයිතියක් තියෙනවා,
422
00:39:45,750 --> 00:39:48,243
නීත්යානුකූලව මට අයිති මගේ රජකම ආපහු ගන්න.
423
00:39:51,431 --> 00:39:54,193
ඒත් මම හිතනවා මගේ අයිතිය
අතාරින එක තමයි හොඳම දේ කියලා.
424
00:39:56,760 --> 00:39:59,613
මගේ සිංහාසනය ආපහු ගන්න දැන් පරක්කු වැඩියි.
425
00:40:01,590 --> 00:40:04,653
මර්ඩින් ආයේ මැරිඩනම් වල රජ වෙන්නේ නෑ,
426
00:40:06,450 --> 00:40:08,973
හැබැයි ඔයා පොරොන්දු වෙන්න ඕනේ
ඕරේලියස්ට සහයෝගය දෙනවා කියලා.
427
00:40:15,120 --> 00:40:16,070
මම පොරොන්දු වෙනවා.
428
00:40:26,460 --> 00:40:28,458
ඔයාට හුඟක් අමාරුයිද ඌතර්?
429
00:40:28,458 --> 00:40:31,491
ටිකක් හුස්ම ගන්න අමාරු වුණා විතරයි.
430
00:40:36,111 --> 00:40:38,220
මගේ සේනාව ඕරේලියස් වෙනුවෙන් සටන් කරන්නේ නෑ,
431
00:40:38,220 --> 00:40:40,740
මෝකන්ට් අපේ ගෙවල් වලට තර්ජනයක් වෙලා තියෙනකම්.
432
00:40:40,740 --> 00:40:41,640
හොඳයි, එහෙනම් මේක හොඳ දෙයක්,
433
00:40:41,640 --> 00:40:44,703
බ්රිතාන්යයේ යුධ නායකයා අපිත් එක්ක ඉන්න එක,
බෙල්ගේකාරයන්ව මෙල්ල කරන්න.
434
00:40:48,882 --> 00:40:50,282
මට සමාවෙන්න, මට ඒක කරන්න බෑ.
435
00:40:51,240 --> 00:40:52,073
ඌතර්?
436
00:40:53,064 --> 00:40:55,114
මම ඔයාලත් එක්ක එකතු වෙනවා
මෝකන්ට්ට විරුද්ධව සටන් කරන්න.
437
00:40:56,340 --> 00:40:59,583
හැබැයි, නිකන්ම නිකන් සෙබළෙක් විදිහට විතරයි.
438
00:41:01,380 --> 00:41:04,773
නියම උපායක් ඌතර්, අපි ඒකෙන් බේරුණොත්.
439
00:41:05,970 --> 00:41:08,583
මිනිහෙක්ට පණ එන්න නම් හයියෙන්
අස්සයෙක් පදින්නම ඕනේ.
440
00:41:29,921 --> 00:41:31,504
ඔව්, ඒක හොඳයි.
441
00:41:40,918 --> 00:41:43,918
ජේසුනි, ඔබේ දරුවන්ට කරුණාව දක්වනු මැනව.
442
00:41:46,408 --> 00:41:47,658
කවුද මේ?
443
00:41:49,710 --> 00:41:50,543
බ්රිතාන්යයෝ.
444
00:41:52,260 --> 00:41:54,410
අපේ නැගෙනහිර මායිමේ තියෙන ගම්මාන වලින්.
445
00:41:59,130 --> 00:42:04,130
සැක්සන්ලා දකුණටයි බටහිරටයි එනවා,
මිනී මරන ගමන්, කොල්ල කන ගමන්.
446
00:42:05,400 --> 00:42:07,620
එයාලගෙන් කවුරු හරි බේරෙන්නේ කලාතුරකින්,
447
00:42:07,620 --> 00:42:09,213
ඒත් කවුරුහරි හිටියොත්
අපි පුළුවන් විදිහට උදව් කරනවා.
448
00:42:10,532 --> 00:42:13,380
ඔයා මැරෙන්න යන අයට සාත්තු කරනවා,
449
00:42:13,380 --> 00:42:15,213
ඔයාට පුළුවන්කම තියෙද්දි
එයාලගේ මරණය නවත්වන්න.
450
00:42:16,650 --> 00:42:19,172
ඔයාට පුළුවන් දේ ඔයා කළා.
451
00:42:19,172 --> 00:42:20,243
නෑ.
452
00:42:20,243 --> 00:42:22,023
නෑ, නෑ, ඔයාට තිබුණා සටන් කරන්න.
453
00:42:23,100 --> 00:42:26,970
අපිට ශක්තියක් තියෙනවා කියලා
ඔයා හිතනවා නම් ඒක මායාවක් විතරයි.
454
00:42:26,970 --> 00:42:30,123
හැම අවුරුද්දකම අපේ ජනගහනය අඩු වෙනවා.
455
00:42:31,410 --> 00:42:33,830
එක ළමයෙක්වත් ඉපදුණේ නෑ...
456
00:42:38,219 --> 00:42:40,977
අපේ මිනිස්සුන්ට මේ ලෝකේ වැඩි කාලයක් ඉතුරු වෙලා නෑ.
457
00:42:42,030 --> 00:42:43,980
ඔයාලට තියෙනවා කවුරුත් දැකලා නැති ආයුධ,
458
00:42:44,850 --> 00:42:47,400
දරුණුම සැක්සන් කඩු පහරවල්
නවත්වන්න පුළුවන් සන්නාහ.
459
00:42:47,400 --> 00:42:48,663
රජෙක් විදිහට,
460
00:42:49,830 --> 00:42:51,573
මගේ වගකීම මගේ මිනිස්සු වෙනුවෙන්.
461
00:42:54,000 --> 00:42:56,970
මට බෑ ඔයාගේ යුද්දේ ඔයා වෙනුවෙන් කරන්න ඕරේලියස්,
462
00:42:56,970 --> 00:42:59,073
ඒක කොච්චර සාධාරණ වුණත්.
463
00:43:02,040 --> 00:43:03,003
අපි බොහෝම ටික දෙනයි ඉන්නේ.
464
00:43:14,580 --> 00:43:16,063
සැක්සන්ලා දැන් කොහෙද ඉන්නේ?
465
00:43:27,600 --> 00:43:30,100
ලෝට් ඊළඟට සිංහාසනයට ඉන්න කෙනානේ.
466
00:43:32,062 --> 00:43:33,923
ඔයා නම් නියම රජෙක් වේවි පුතා.
467
00:43:36,390 --> 00:43:37,223
ඒත්,
468
00:43:38,220 --> 00:43:41,133
අපි අපේ වචනය රකින්නේ නැත්නම් අපි කවුද?
469
00:43:45,120 --> 00:43:47,730
මිනිස්සු කියනවා හෙන්ගිස්ට් එයාගේ සතුට වෙනුවෙන්,
470
00:43:47,730 --> 00:43:50,249
එයාගේම මිනිස්සු ලවා මරාගන්නකම්
සටන් කරවනවා කියලා.
471
00:43:52,620 --> 00:43:54,870
අහන අහන හැමදේම ඔයා විශ්වාස කරන්න හොඳ නෑ.
472
00:43:54,870 --> 00:43:58,743
අනිත් අතට ඕරේලියස් කියන්නේ
උසස් ලේ තියෙන කෙනෙක්.
473
00:43:59,610 --> 00:44:01,170
තානාපතියෙක්.
474
00:44:01,170 --> 00:44:03,000
ලෝට් කියන එකෙත් ඇත්තක් තියෙනවා.
475
00:44:03,000 --> 00:44:05,373
නායකත්වය දෙන්න ඕරේලියස් නේද වඩා සුදුසු?
476
00:44:09,030 --> 00:44:10,230
කවුද දන්නේ මේ හැමදේම ඉවර වුණාම,
477
00:44:10,230 --> 00:44:11,530
මේ රටවල් පාලනය කරන්නේ කවුද කියලා.
478
00:44:16,410 --> 00:44:19,710
ඒත් ඔයාට ඕනේ නම් සැක්සන්ලා එක්ක
තියෙන ගිවිසුම කඩන්න,
479
00:44:19,710 --> 00:44:22,963
මම කවුද ඒකට විරුද්ධ වෙන්න?
480
00:44:23,796 --> 00:44:27,490
හැබැයි මම පිළිගන්නවා, මට බයක් තියෙනවා
එයා ඔයාව පිළිගනීවිද කියලා,
481
00:44:28,410 --> 00:44:31,023
ඔයා හෙන්ගිස්ට් එක්ක කරපු
ගනුදෙනු ගැන ආරංචි වුණොත්.
482
00:44:31,947 --> 00:44:33,330
ඔව්.
483
00:44:33,330 --> 00:44:36,540
ඔව්, අපි එයාට හිතන්න දෙන්න හොඳ නෑ
ඔයා ද්රෝහියෙක් කියලා.
484
00:44:36,540 --> 00:44:37,373
ද්රෝහියෙක්?
485
00:44:38,377 --> 00:44:39,677
මට ඒක හිතුනේ නෑනේ.
486
00:44:40,650 --> 00:44:42,690
සැක්සන්ලා එක්ක කුමන්ත්රණය කරනවා
කියලා සැක හිතුනොත්,
487
00:44:42,690 --> 00:44:45,603
කවුරු වුණත් එයාට සමාවක් ලැබෙන්නේ නෑ.
488
00:44:47,460 --> 00:44:49,460
මම දන්නවා ඔයා හරි තීරණය ගනීවි කියලා.
489
00:45:04,980 --> 00:45:06,643
ඔයාගේ දෙවියන්ට යාච්ඤා කරන්න මර්ලින්.
490
00:45:08,100 --> 00:45:09,813
මේක මහා ලොකු සැලැස්මක් නෙවෙයි.
491
00:45:10,710 --> 00:45:13,460
මගේ දෙවියන් තමන්ගේ නාමය කියන
හැමෝටම ඇහුම්කන් දෙනවා.
492
00:45:19,410 --> 00:45:21,160
ඔයාගේ ඇහැට මොකද වුණේ?
493
00:45:46,860 --> 00:45:49,060
ඔයා තනියමද ඒ ගමේ උදව්වට යන්න හදන්නේ?
494
00:45:51,240 --> 00:45:52,073
මම උත්සාහ කරනවා.
495
00:45:54,231 --> 00:45:57,587
ඔයා හොඳ මනුස්සයෙක් කොන්ස්ටන්ස් දරුවෝ,
ඒත් මෝඩයි.
496
00:45:58,830 --> 00:46:00,720
ඔයා කියන්නේ මට මොනවා කරන්න කියලද?
497
00:46:00,720 --> 00:46:01,590
මගේ මිනිස්සු මැරෙනවා බලන් හිටියොත්,
498
00:46:01,590 --> 00:46:03,420
මම මොන වගේ රජෙක් වෙයිද?
499
00:46:03,420 --> 00:46:05,763
තමන්ගේ සීමාවන් දන්න රජෙක්.
500
00:46:06,960 --> 00:46:08,860
තව යුද්ධ තියෙයි ඕරේලියස්.
501
00:46:10,080 --> 00:46:11,103
ඔයා තනි මනුස්සයෙක්.
502
00:46:12,750 --> 00:46:14,350
ඔයා මේ පළාත ගැන දන්නෙවත් නෑ.
503
00:46:18,180 --> 00:46:19,013
මට ලැජ්ජාවක් නෑ ඔයාගෙන් අහන්න,
504
00:46:19,013 --> 00:46:20,633
හරි පාර මොකක්ද කියලා පෙන්නන්න කියලා.
505
00:46:25,950 --> 00:46:27,923
මගේ මිනිස්සුන්ට දෙන්න මගේ ළඟ තියෙන්නේ එක දෙයයි.
506
00:46:30,180 --> 00:46:31,013
ඒ තමයි හැමදේම.
507
00:46:39,360 --> 00:46:41,610
අපේ සෙබළුන්ට ඔයා එක්ක රියාන්ෆා වලට එන්න බෑ,
508
00:46:43,770 --> 00:46:46,860
ඒත් සමහරවිට එයාලා එයාලගේ
කුමාරිකාවට ආරක්ෂාව දෙයි,
509
00:46:46,860 --> 00:46:49,110
නැගෙනහිර මායිමේ සීමාව වෙනකම් යන්න.
510
00:46:49,110 --> 00:46:50,224
ආර්යාවනි--
511
00:46:50,224 --> 00:46:52,013
ඒත් අපිට අපේ සීමාවෙන් එහාට යන්න බෑ ඕරේලියස්.
512
00:46:52,860 --> 00:46:56,583
ඔයා සැක්සන්ලා එක්ක සටන් කරන්න තීරණය
කරනවා නම්, ඔයාට ඒක තනියම කරන්න වෙනවා.
513
00:47:41,970 --> 00:47:42,803
ඔතන නතර වෙනවා.
514
00:47:53,581 --> 00:47:55,170
මොකක්ද මෙහේ තියෙන රාජකාරිය?
515
00:47:55,170 --> 00:47:57,600
තොපිලා බෙල්ගේ කාරයෝ තර වෙලා තියෙන්නේ,
516
00:47:57,600 --> 00:47:59,727
මැරිඩුනම් වල වගාවන් මංකොල්ල කාලා!
517
00:48:01,923 --> 00:48:03,397
ඉතින්?
518
00:48:03,397 --> 00:48:05,073
ඉතින් අපි ඒවා ආපහු ගන්න ආවා.
519
00:48:12,540 --> 00:48:14,103
අද කවුරුත් මැරෙන්න ඕන නෑ.
520
00:48:14,940 --> 00:48:18,450
ඔහෙලගේ රජාට කියන්න මර්ඩින් එම්රිස්ට
එයාව හම්බවෙන්න ඕනේ කියලා.
521
00:48:18,450 --> 00:48:20,523
අපේ රජතුමා ලේසියෙන් හම්බවෙන්න
පුළුවන් කෙනෙක් නෙවෙයි.
522
00:48:21,360 --> 00:48:23,943
මම ආවේ ලේසියෙන් හම්බවෙන්න බලාගෙන නෙවෙයි.
523
00:48:29,194 --> 00:48:30,944
මැරිඩන්වරුනි, සටනට!
524
00:49:30,533 --> 00:49:32,283
මම ආපහු ආවේ නැත්නම්,
525
00:49:34,158 --> 00:49:37,969
මල්ලිට කියන්න මම වීරයෙක් වගේ මැරුණා කියලා.
526
00:50:05,748 --> 00:50:07,142
උඹ කොහෙන් ආපු එකෙක්ද?
527
00:50:33,599 --> 00:50:34,432
විදපන්!
528
00:51:06,183 --> 00:51:07,516
මැරිඩනම් වෙනුවෙන්!
529
00:53:33,500 --> 00:53:37,258
මෝකන්ට්!
530
00:54:07,000 --> 00:54:08,033
ස්තූතියි ආර්යාවනි.
531
00:54:09,060 --> 00:54:10,143
මට ස්තූති කරන්න එපා දැන්ම.
532
00:54:11,430 --> 00:54:13,130
අද රෑ ඉවර වෙද්දි,
533
00:54:14,040 --> 00:54:16,577
අපි දෙන්නවම ගිම්හාන දේශයෙන්
පිටුවහල් කරන්නත් ඉඩ තියෙනවා.
534
00:54:39,330 --> 00:54:40,593
තමුන් කවුරු වුණත්,
535
00:54:41,460 --> 00:54:44,970
ඇවිත් ඉන්නේ මාව හම්බවෙන්න
හොඳ වෙලාවක නම් නෙවෙයි.
536
00:54:44,970 --> 00:54:46,353
මම මේ මගේ රෑ කෑම ගන්න ගමන්.
537
00:54:49,800 --> 00:54:52,203
තමුන් හොඳටම දන්නවා මම කවුද කියලා, මෝකන්ට්.
538
00:54:53,460 --> 00:54:55,060
මම දන්නවා තමුන් කවුරු වෙන්නද හදන්නේ කියලා,
539
00:54:56,730 --> 00:54:58,680
ඒත් මම ඇයි තමුන් කියන දේ විශ්වාස කරන්නේ?
540
00:54:59,760 --> 00:55:03,930
මම ආවේ බ්රිතාන්යයේ යුධ නායකයා වගේම
මහරජ ඕරේලියස්ගේ සහෝදරයා,
541
00:55:03,930 --> 00:55:06,843
ඌතර්ගෙන් සාමයේ පණිවිඩයක් අරගෙන.
542
00:55:08,400 --> 00:55:12,240
මේ රටවල්වල සාමයක් නෑ අපි හැමෝම
මැරිලා දූවිලි වෙනකම්.
543
00:55:12,240 --> 00:55:15,264
එහෙමත් නැත්නම් බ්රිතාන්යයේ රජවරු එකතු වෙනකම්.
544
00:55:19,140 --> 00:55:21,870
තමුන් ටැලියේසින්ගේ පුතා නම්,
545
00:55:21,870 --> 00:55:24,213
තමුන්ගේ බුද්ධිය ගැන මිනිස්සු කියන කතා බොරු.
546
00:55:25,680 --> 00:55:27,180
තමුන් මගේ සේනාවෙන් භාගයක්වත්
නැති සේනාවක් එක්ක,
547
00:55:27,180 --> 00:55:29,373
හොඳ ආරක්ෂාවක් තියෙන තැනකට
පහර දෙන්න ආවා නම්,
548
00:55:30,270 --> 00:55:33,393
මගේ මිනිස්සු තමුන්ගේ හමුදාව
විනාශ කරාවි බොහොම ඉක්මනට,
549
00:55:34,560 --> 00:55:35,913
තාම එහෙම කරලා නැත්නම්.
550
00:55:36,840 --> 00:55:38,910
තමුන් තමුන්ගේම සහෝදර රජවරු එක්ක යුද්ධ කරනවා,
551
00:55:38,910 --> 00:55:41,460
සැක්සන්ලා අපේ මිනිස්සුන්ගේ විනාශය ලියාගෙන එනකොට.
552
00:55:42,780 --> 00:55:44,253
කවුද මගේ සහෝදරයෝ?
553
00:55:47,700 --> 00:55:49,143
කවුද මගේ මිනිස්සු?
554
00:55:50,520 --> 00:55:51,933
මමනේ බෙල්ගේවල රජතුමා.
555
00:55:53,340 --> 00:55:55,470
වෙන කාගෙන්වත් මට වැඩක් නෑ.
556
00:55:55,470 --> 00:55:57,690
ඉතින් තමුන් කොහොමද බෙල්ගේ ආරක්ෂා කරන්නේ,
557
00:55:57,690 --> 00:56:00,423
සැක්සන් රංචුව තමුන්ගේ භූමිය පාගගෙන එනකොට?
558
00:56:01,530 --> 00:56:04,020
තමුන් අන්තිමට කවද්ද ඇදගත්ත කඩුවක්
අතේ තියාගෙන හිටියේ,
559
00:56:04,020 --> 00:56:07,240
සැක්සන් යුධ හඬවල් ඇහෙද්දි,
560
00:56:08,100 --> 00:56:10,440
ලේ පිපාසිත සැක්සන්ලා රංචුවක්ම,
561
00:56:10,440 --> 00:56:12,663
තමුන්ගේ දිහාවට දුවගෙන එනකොට?
562
00:56:16,980 --> 00:56:21,210
මා ගාව ඕන තරම් කෑම බීම තියේවි,
අනිත් හැම රාජධානියක්ම අල්ලගත්තට පස්සේ.
563
00:56:21,210 --> 00:56:24,750
මොකද ඒ රජවරු සටන් කරන්න ගිහින් ඉඳීවි,
564
00:56:24,750 --> 00:56:29,750
තමුන්ගේ යුධ නායක ඌතර් සහ උගේ මෝඩ අයියා එක්ක,
565
00:56:29,880 --> 00:56:31,863
උන්ගේ මෝඩ යුද්ධෙට.
566
00:56:32,940 --> 00:56:34,773
අන්න එතනයි තමුන්ට වැරදුණේ.
567
00:56:37,110 --> 00:56:38,553
කිසිම යුද්ධයක් ඇති වෙන්නේ නෑ.
568
00:56:42,315 --> 00:56:45,750
ඌතර් තීරණය කළා සැක්සන්ලා එක්ක
යුද්ධ කරන්නේ නෑ කියලා,
569
00:56:45,750 --> 00:56:48,300
තමුන් මංකොල්ල කාපු දේවල් ආපහු දීලා,
570
00:56:48,300 --> 00:56:50,283
ඕරේලියස්ට පක්ෂපාතී වෙනකම්.
571
00:56:57,480 --> 00:56:59,853
ඕරේලියස් සැක්සන්ලා එක්ක හැප්පෙන්නේ නැත්නම්,
572
00:57:00,750 --> 00:57:02,943
ඌ නිකන්ම නිකන් රජෙක් වේවි.
573
00:57:06,510 --> 00:57:09,450
මේ වෙනකොටත්, ඌතර් තමුන්ට විරුද්ධව එනවා.
574
00:57:09,450 --> 00:57:11,250
ඌ නම් මේ ප්රහාරයේ නායකයා,
575
00:57:12,420 --> 00:57:14,670
ඒ කියන්නේ ඌට බය වෙන්න උවමනාවක් නෑ.
576
00:57:14,670 --> 00:57:15,503
ඇත්තෙන්ම.
577
00:57:17,040 --> 00:57:20,050
ඌතර් නෙවෙයි ටව්ඩ්රිග්ගෙ සේනාව මෙහෙයවන්නේ.
578
00:57:21,780 --> 00:57:24,723
ඔහු අද ආවේ සාමාන්ය සොල්දාදුවෙක් විදිහට,
579
00:57:26,520 --> 00:57:28,473
අනිත් අයගෙන් වෙන් කරලා අඳුරගන්න බැරි විදිහට.
580
00:57:33,060 --> 00:57:34,143
තමුන් රඟපානවා.
581
00:57:35,880 --> 00:57:38,280
මම හිතනවා තමුන්ගේ මිනිස්සු තාම ඔහුව මරලා නෑ කියලා.
582
00:57:40,080 --> 00:57:41,940
තමන්ගේ තාත්තා වෙනුවෙන් පලිය ගන්න,
583
00:57:41,940 --> 00:57:43,640
ඕරේලියස් අර මහරජතුමාව මැරුවා.
584
00:57:45,330 --> 00:57:47,793
ඉතින් ඔහු තමුන්ට මොනවා නොකරයිද
කියලා හිතාගන්න පුළුවන්නේ.
585
00:57:56,580 --> 00:57:58,290
දුනුවායන්ට නවතින්න කියපන්.
586
00:57:58,290 --> 00:58:00,720
සේනාව පවුරු ඇතුලට ගනින්.
587
00:58:00,720 --> 00:58:01,553
දැන්මම!
588
00:58:06,360 --> 00:58:08,373
තමුන් මංකොල්ලකෑම් ඉවරයි මෝකන්ට්.
589
00:58:09,750 --> 00:58:11,910
තමුන් බලය පාවිච්චි කළේ වැරදි විදිහට,
590
00:58:11,910 --> 00:58:14,223
දැන් කාලය ඇවිත් ඒ වැරදි නිවැරදි කරගන්න.
591
00:58:15,210 --> 00:58:19,090
තමුන් එහෙම කළේ නැත්නම්,
ඕරේලියස් දිගටම සේනාව රැස් කරයි.
592
00:58:20,370 --> 00:58:22,770
හැබැයි ඔහු යුද්ධ කරන්න එන්නේ
සැක්සන්ලා එක්ක නෙවෙයි.
593
00:58:39,570 --> 00:58:43,030
මගේ දුවට පොඩි කාලේ ඉඳන් එයාටම
ආවේණික අදහස් තිබුණේ,
594
00:58:44,520 --> 00:58:48,453
මම දැන් ඒවා පාලනය කරන එක අතඇරලා තියෙන්නේ.
595
00:58:49,980 --> 00:58:52,470
හැබැයි මහරජ වෙන්න හිතන් ඉන්න ඔබ
596
00:58:52,470 --> 00:58:54,933
මීට වඩා කල්පනා කරන්න තිබුණා.
597
00:58:56,070 --> 00:58:58,370
මගේ හෘද සාක්ෂියට අනුව මම වැඩ කළේ නැත්නම්,
598
00:59:00,540 --> 00:59:02,640
මම ඔටුන්නට සුදුසු නෑ.
599
00:59:02,640 --> 00:59:05,220
ඔබ මගේ මිනිස්සුන්ව අනතුරේ දැම්මා.
600
00:59:05,220 --> 00:59:07,770
ඔබගේ මිනිස්සු කොහොමත් ඉන්නේ
අනතුරේ, ඇවලාක් රජතුමනි.
601
00:59:07,770 --> 00:59:09,445
සැක්සන්ලා මේ භූමියේ ඉන්නකන්
602
00:59:09,445 --> 00:59:10,830
ඒක එහෙමම තමයි.
603
00:59:10,830 --> 00:59:12,360
තාත්තේ, ප්රහාරයෙන් බේරුණු
604
00:59:12,360 --> 00:59:14,040
බ්රිතාන්ය වැසියන්ව මාලිගාවට ගෙනාවා.
605
00:59:14,040 --> 00:59:14,873
මම එතනට යන්න ඕනේ.
606
00:59:25,645 --> 00:59:29,010
තමන්ගේ ජීවිතේ නැති කරගත්තොත්
607
00:59:29,010 --> 00:59:32,610
මේ තර්ජනයෙන් තමන්ගේ මිනිස්සුන්ව
බේරගන්න ඔබට බෑ ඕරේලියස්.
608
00:59:32,610 --> 00:59:36,633
රජෙක්ට සමහර වෙලාවට හරි අමාරු තීරණ ගන්න වෙනවා.
609
00:59:37,950 --> 00:59:38,800
ඒක මෝඩ වැඩක්.
610
00:59:40,290 --> 00:59:41,123
මම දන්නවා.
611
00:59:42,060 --> 00:59:44,670
ඇත්තම කිව්වොත්,
ඉස්සරහට වෙන්න තියෙන දේට මම ලෑස්ති නෑ.
612
00:59:44,670 --> 00:59:46,320
වෝටිගන් එක්ක තිබ්බ සටන...
613
00:59:47,220 --> 00:59:48,450
කෙටියිද?
614
00:59:48,450 --> 00:59:49,283
තීරණාත්මකයි.
615
00:59:52,140 --> 00:59:54,420
යුද්ධ ගැන මට තියෙන අත්දැකීම් මදි.
616
00:59:54,420 --> 00:59:55,670
ඒක නම් හොඳටම පැහැදිලියි.
617
00:59:56,520 --> 00:59:57,353
ඇත්තටම,
618
00:59:59,940 --> 01:00:01,890
මගේ ජීවිතේ බේරගත්තේ ඔබතුමාගේ දුව.
619
01:00:03,720 --> 01:00:04,553
ඔව්.
620
01:00:06,480 --> 01:00:08,253
එයා කොහොමත් එහෙම තමයි.
621
01:00:18,330 --> 01:00:19,960
අද ඔබ ලොකු ධෛර්යයක් පෙන්නුවා,
622
01:00:21,360 --> 01:00:23,660
ඒ වගේම ඔබ පාලනය කරන්න යන මිනිස්සුන්ට
ලොකු ආදරයක් පෙන්නුවා.
623
01:00:26,090 --> 01:00:28,963
මගේ දෙවියන් කියන විදිහට,
අනිත් අය වෙනුවෙන් මැරෙන්න
624
01:00:30,750 --> 01:00:32,700
සූදානම් වෙන එක තරම් ලොකු ආදරයක් තවත් නෑ.
625
01:00:41,310 --> 01:00:45,483
ඔහොම කරගෙන ගියොත් ඔබට ඇත්තටම
මහ රජවරයෙක් වෙන්න පුළුවන් වෙයි.
626
01:00:55,380 --> 01:00:56,213
බියර්?
627
01:00:59,143 --> 01:01:01,210
ටව්ඩ්රිග් රජතුමා කියන්නේ පොරොන්දුවක් රකින මිනිහෙක්.
628
01:01:02,918 --> 01:01:03,960
තව බටහිර රජවරු දෙන්නෙක්
629
01:01:03,960 --> 01:01:05,920
ඕරේලියස්ට පක්ෂපාතීත්වය ප්රකාශ කළා.
630
01:01:05,920 --> 01:01:08,910
අපි මේ කතා කරන වෙලාවෙත් ඔවුන්ගේ
සේනාවන් නැගෙනහිරට එනවා.
631
01:01:08,910 --> 01:01:10,563
ඕරේලියස්ගේ නම හැමතැනම පැතිරෙනවා.
632
01:01:10,563 --> 01:01:12,930
- ඔව්.
- ඔයාගේ සේනාව වගේම තමයි.
633
01:01:12,930 --> 01:01:14,730
දැන් ඔයා ආයෙත් අයියා ළඟට යන්න ඕනේ.
634
01:01:15,603 --> 01:01:17,968
පෙලියස් සහ මම උතුරට යනවා ගොඩේයි වලට.
635
01:01:17,968 --> 01:01:18,968
ඔයා තනියම යන්න ඕනේ.
636
01:01:20,334 --> 01:01:21,420
ඇයි මම ඔප්පු කළේ නැද්ද,
637
01:01:21,420 --> 01:01:23,880
මාත් එක්ක ගමනක් යන්න වටිනවා කියලා?
638
01:01:23,880 --> 01:01:27,180
ඌතර්, ඔයා දක්ෂ උපාය දූතයෙක් කියලත්,
639
01:01:27,180 --> 01:01:28,983
අයියට පණ වුණත් දෙන කෙනෙක් කියලත්
ඔප්පු කරලා ඉවරයි.
640
01:01:29,880 --> 01:01:32,220
හැබැයි ඔයා පරිස්සම් වෙන්න ඕනේ,
641
01:01:32,220 --> 01:01:34,170
මොකද ඔයාගේ ඔය පක්ෂපාතීකම
නිසාමයි ඔයා විනාශ වෙන්නේ.
642
01:01:36,630 --> 01:01:37,890
තවත් තේරවිලි.
643
01:01:37,890 --> 01:01:39,630
සමහරවිට අපි ආයේ හම්බවුණු වෙලාවක,
644
01:01:39,630 --> 01:01:41,730
නතර කරපු තැන ඉඳන් පටන් ගමු.
645
01:01:41,730 --> 01:01:44,253
මම ඔයාව ටිකක් අඩුවෙන් තක්සේරු කළා
කියලා පිළිගන්නවා.
646
01:01:46,491 --> 01:01:49,341
ඒ වුණාට මම තාම හිතන්නේ කටමැත දොඩවනවාට
ඔයාට කසයෙන් තලන්න ඕන කියලා.
647
01:02:13,110 --> 01:02:16,499
කස්ටෙනින් මාලිගාවේ ඉන්න එක ඔයාට ආරක්ෂිත නෑ.
648
01:02:16,499 --> 01:02:18,894
වෙන ක්රමයක් තියෙන්න ඕනේ.
649
01:02:23,920 --> 01:02:25,447
වෙන ක්රමයක් නෑ.
650
01:03:44,173 --> 01:03:46,523
මම දැන්මම සැක්සන්ලාගේ කඳවුරට පිටත් වෙන්නම්.
651
01:03:48,280 --> 01:03:49,630
අම්මගේ කැමැත්ත ඒක නම්.
652
01:03:51,082 --> 01:03:52,263
ඒක තමයි මගේ කැමැත්ත.
653
01:03:55,290 --> 01:03:56,123
මෙතන ඉන්න.
654
01:04:21,596 --> 01:04:22,429
තෑග්ගක්...
655
01:04:24,041 --> 01:04:25,041
හෙන්ගිස්ට් වෙනුවෙන්.
656
01:04:41,253 --> 01:04:42,880
පරිස්සමෙන් ගිහින් එන්න, මගේ පුතා.
657
01:05:08,267 --> 01:06:34,580
{\an4}
𝙲𝙸𝙽𝙴𝚁𝚄.𝙻𝙺 වෙනුවෙන්
තිසුර සංජන විසින්
ගෙන එන උපසිරැසියකි.
658
01:05:08,267 --> 01:06:34,580
{\an6}
දැන්ම පිවිසෙන්න
www.cineru.lk
659
01:06:42,999 --> 01:07:32,420
{\an1}
⏭
මීළඟ කොටසින්...
81613