All language subtitles for The_Pendragon_Cycle_Rise_of_the_Merlin_S01E04_Sinhala_Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,882 --> 00:01:32,721 {\an1}⏪ පසුගිය කොටසින්... 2 00:02:26,358 --> 00:02:29,079 සෙල්ලම් කර කර ඉන්නැතුව ඕක ඉවරයක් කරපල්ලා! 3 00:02:42,634 --> 00:02:44,634 හොඳට කළා. 4 00:02:47,051 --> 00:02:50,095 කඳවුරේ හිටන් හුළඟ හමන පැත්තට වෙන්න 5 00:02:50,120 --> 00:02:52,589 හැංගිලා ඔත්තු බලද්දියි මූව අහු වුණේ. 6 00:02:54,066 --> 00:02:54,899 මෝඩයා. 7 00:02:56,123 --> 00:02:58,500 උඹ බීලා වැඩි වෙලාද, නැත්නම් උඹට අඳුරගන්න බැරිද, 8 00:02:58,500 --> 00:03:01,557 වෝටිගන්ගේ පුතාව? 9 00:03:10,548 --> 00:03:14,931 පැසන්ට් කුමරයා, ඇල්ඩ්වින්ගේ මේ නොහොබිනාකමට සමාවෙන්න. 10 00:03:17,160 --> 00:03:18,213 මූට දඬුවම් ලැබේවි. 11 00:03:21,150 --> 00:03:22,500 තාත්තගෙන් මොනවද තියෙන ආරංචි? 12 00:03:23,580 --> 00:03:24,693 මගේ තාත්තා මැරුණා. 13 00:03:29,280 --> 00:03:30,230 මොනවද ඕනේ? 14 00:03:32,600 --> 00:03:34,500 මගේ තාත්තා මැරුණා, එයාගේ උරුමක්කාරයා මමයි, 15 00:03:36,000 --> 00:03:37,250 බ්‍රිතාන්‍යයේ මහා රජතුමා. 16 00:03:42,330 --> 00:03:45,783 එහෙම වෙලත් උඹ මෙහේ ආවේ කිසි දැනුම් දීමක් නැතුව. 17 00:03:47,100 --> 00:03:48,123 ආරක්ෂකයෝ නෑ, 18 00:03:49,260 --> 00:03:50,093 සේනාවක් නෑ. 19 00:03:51,150 --> 00:03:52,740 මම දැනන් හිටියේ නෑ සේනාවක් ඕනේ කියලා, 20 00:03:52,740 --> 00:03:55,170 මගේ මිත්‍රයෙක් හම්බවෙන්න එද්දි මගේ පස්සෙන් එන්න. 21 00:03:55,170 --> 00:03:57,416 උඹ බලන් ඉන්නේ ඔහු රෙන දිහා නම් සේනාවක් ඕන වෙයි. 22 00:04:00,570 --> 00:04:02,870 කොන්ස්ටන්ස්ගේ පුත්තු මගේ තාත්තව මැරුවා, 23 00:04:04,440 --> 00:04:05,943 දැන් උන් එයාගේ ඔටුන්නත් අයිති කරගන්න හදනවා. 24 00:04:08,619 --> 00:04:11,243 ඉතින් උඹට ඕනේ මට කියලා ඒක ආයේ අරගන්නද? 25 00:04:13,140 --> 00:04:14,190 උන්ට සැනසීමක් නෑ, 26 00:04:14,190 --> 00:04:17,879 මුළු බ්‍රිතාන්‍යයම උන්ගේ අතට ගන්නකම්. 27 00:04:17,879 --> 00:04:19,620 මුළු බ්‍රිතාන්‍යයම? 28 00:04:19,620 --> 00:04:24,620 මේ වෙනකොටත් උන් ඇහැ ගහගෙන ඉන්නේ නැගෙනහිර සැක්සන් වෙරළට. 29 00:04:33,210 --> 00:04:37,050 අපි යමු මේ හොර රජවරුන්ට විරුද්ධව, 30 00:04:37,050 --> 00:04:38,703 උන් උඹටත් විරුද්ධව එන්න කලින්. 31 00:04:42,570 --> 00:04:43,683 මම මොකටද උඹ ගැන වද වෙන්නේ? 32 00:04:47,730 --> 00:04:49,533 මගේ තාත්තා මේ ඉඩම් උඹලාට පදිංචි වෙන්න දුන්නම, 33 00:04:49,533 --> 00:04:51,753 උඹ පොරොන්දු වුණා මගේ පවුලේ අයිතිය ආරක්ෂා කරනවා කියලා. 34 00:04:54,324 --> 00:04:55,157 ඉඩම් දුන්නා? 35 00:04:57,261 --> 00:04:59,844 අපේ ගිවිසුම අත්සන් කළේ ලේ වලින්. 36 00:05:01,500 --> 00:05:02,650 උඹට ඒක රකින්න සිද්ධ වෙනවා. 37 00:05:17,872 --> 00:05:21,360 වෝටිගන්ගේ පුතා හරි. 38 00:05:21,360 --> 00:05:24,457 ලේ වලින් ගහපු ගිවිසුමක් රකින්න ඕනේ, 39 00:05:26,999 --> 00:05:27,916 මැරෙනකම්ම. 40 00:05:48,624 --> 00:05:51,159 අපිට මිනිස්සු ඕනේ, කන්න බොන්න දේවලුත්. 41 00:05:52,329 --> 00:05:54,282 මුහුදෙන් එහා වුණත් 42 00:05:54,307 --> 00:05:56,242 අපිට මිනිස්සු නම් ඉඳියි. 43 00:05:57,043 --> 00:05:59,163 කන්න බොන්න දේවලුත් 44 00:05:59,188 --> 00:06:00,996 එවුන්ගේ අතින්ම ගන්න පුළුවන්. 45 00:06:05,881 --> 00:07:37,309 {\an9}𝐂𝐈𝐍𝐄𝐑𝐔.𝐋𝐊 46 00:07:58,020 --> 00:07:59,670 සැරදේවා ධීවර රජතුමනි. 47 00:08:03,488 --> 00:08:04,321 මර්ලින්. 48 00:08:07,911 --> 00:08:10,670 මර්ලින්! 49 00:08:43,197 --> 00:08:44,547 අන්න එතකොටයි මම එයාව දැක්කේ, 50 00:08:45,990 --> 00:08:49,773 ගඟ අයිනේ ගලක් උඩ වාඩි වෙලා ඉන්නවා, තනියම. 51 00:08:51,300 --> 00:08:52,983 ඉර එළිය වගේ දිළිසෙනවා. 52 00:08:55,590 --> 00:08:58,320 අපි ඔයාට ගොඩක් ණයගැතියි පෙලියස්. 53 00:08:58,320 --> 00:09:00,600 අපේ බලාපොරොත්තු නැතිවෙලා යද්දිත්, 54 00:09:00,600 --> 00:09:02,493 මේ අවුරුදු ගාණ තිස්සේ ඔයා උත්සාහය අතෑරියේ නෑ. 55 00:09:05,340 --> 00:09:06,679 ආර්යාවනි. 56 00:09:09,060 --> 00:09:10,563 මගේ පූජක මිත්‍රයා. 57 00:09:11,580 --> 00:09:12,840 කොහොමද මේච්චර කාලෙකට පස්සෙත්, 58 00:09:12,840 --> 00:09:16,110 මගේ මුණුබුරා එක්ක එකතු වුණේ? 59 00:09:16,110 --> 00:09:17,793 දෛවය නිසයි, මහ රජතුමනි. 60 00:09:19,140 --> 00:09:20,043 දෙවියන්ගේ කැමැත්ත. 61 00:09:22,080 --> 00:09:25,263 මර්ඩින් මාව හොයාගද්දි මම හිටියේ මහරජ වෝටිගන්ගේ හිරකාරයෙක් විදිහට. 62 00:09:26,160 --> 00:09:26,993 හිරකාරයෙක්? 63 00:09:29,220 --> 00:09:31,620 මහා බලසම්පන්න දෙවියන්ගේ සේවකයෙක්ව, 64 00:09:31,620 --> 00:09:35,100 හිරකරගෙන ඉන්න රජෙක් සෙල්ලම් කරන්නේ තමන්ගේම ජීවිතයත් එක්ක. 65 00:09:35,100 --> 00:09:37,263 ඒ සෙල්ලමෙන් වෝටිගන් පැරදුණා. 66 00:09:39,450 --> 00:09:41,313 ඇවලොක් රජතුමනි, මට අතපසු වුණා. 67 00:09:42,210 --> 00:09:44,070 මම ඔයාට හඳුන්වලා දෙන්නම් ඌතර්ව, 68 00:09:44,070 --> 00:09:47,973 කොන්ස්ටන්ස්ගේ දෙවෙනි පුතා... වගේම ඔහුගේ අයියා ඕරේලියස්. 69 00:09:48,810 --> 00:09:50,910 කොන්ස්ටන්ස්ගේ පුත්තු. 70 00:09:50,910 --> 00:09:52,290 මට තේරෙනවා. 71 00:09:52,290 --> 00:09:54,000 සමාවෙන්න, මටයි මගේ සහෝදරයටයි, 72 00:09:54,000 --> 00:09:56,700 ඔයාලගේ මේ සතුටුදායක හමුවීමට බාධා කරන්න ඕන වුණේ නෑ. 73 00:09:56,700 --> 00:09:59,780 ඕරේලියස් හොර රජා වෝටිගන්ව පරාජය කළා. 74 00:09:59,780 --> 00:10:03,390 පරම්පරාවෙනුයි ලැබූ ජයග්‍රහණයෙනුයි, 75 00:10:03,390 --> 00:10:05,898 ඔහු තමයි දැන් යින්ස් ප්‍රිඩෙන් හි මහ රජතුමා. 76 00:10:05,898 --> 00:10:08,783 සැක්සන් කාරයෙක්ගේ පොරෝ පාරකින් මැරුණේ නැත්නම්. 77 00:10:08,783 --> 00:10:10,533 එහෙම නැත්නම් තමන් පොඩියි කියලා නොදන්න රජෙක්ගේ ආසාවන් නිසා. 78 00:10:15,834 --> 00:10:20,417 මගේ සහෝදරයා අගෞරව කරන්න හිතාගෙන කිව්ව දෙයක් නෙවෙයි ඇවලොක් රජතුමනි. 79 00:10:22,290 --> 00:10:23,823 ඒ වුණාට එයා කිව්වේ ඇත්ත. 80 00:10:25,530 --> 00:10:28,740 මේ රට තියෙන්නේ ලොකු අවුලක. 81 00:10:28,740 --> 00:10:31,410 බැටළුවන්ටත් වඩා රජවරු ඉන්නවා, 82 00:10:31,410 --> 00:10:34,953 යුධ පිටියක ඉන්න කපුටන්ටත් වඩා කුමාරවරු ඉන්නවා, 83 00:10:36,690 --> 00:10:39,000 කාටහරි කරදරයක් වෙයිද කියලවත් බලන්නේ නැතුව, 84 00:10:39,000 --> 00:10:43,830 පුළුවන් වෙලාවට පුළුවන් දේ උදුරගන්න බලන් ඉන්නේ. 85 00:10:43,830 --> 00:10:47,970 යුක්තිය සහ කරුණාව කියන දෙකම තියෙන කෙනෙක්, 86 00:10:47,970 --> 00:10:52,770 මේ දූපත පාලනය කරනකම්, මේ රටට සාමයක් ලැබෙන්නේ නෑ. 87 00:10:52,770 --> 00:10:55,080 බ්‍රිතාන්‍යයේ රජවරු ඕරේලියස්ගේ අයිතිය පිළිගන්නකම්, 88 00:10:55,080 --> 00:10:57,430 එයාගේ ජීවිතේ තියෙන්නේ අනතුරේ. 89 00:10:59,310 --> 00:11:03,300 මගේ බලාපොරොත්තුව වෙන්නේ එයාට මෙහේ ආරක්ෂාව ලැබේවි කියන එක, 90 00:11:03,300 --> 00:11:05,640 මම ගිහින් අපේ මිත්‍රයින්ව එකතු කරගන්නකම්. 91 00:11:05,640 --> 00:11:08,589 අපි ගිහින් 'ඔයාගේ' මිත්‍රයින්ව එකතු කරගන්නකම්. 92 00:11:08,589 --> 00:11:09,422 ඌතර්. 93 00:11:09,422 --> 00:11:12,550 මර්ලින් වෙන රජ මාළිගා වලට ගිහින්, 94 00:11:13,560 --> 00:11:15,310 ඔයාගේ රජකම ගැන කතා කරන්නේ නැතුව ඉඳීවිද කියලා බලාගන්න එපායැ. 95 00:11:17,130 --> 00:11:17,963 නේද මර්ලින්? 96 00:11:18,930 --> 00:11:20,640 හොඳයි ඌතර්. 97 00:11:20,640 --> 00:11:22,140 ඇවලොක් රජතුමාගේ මාළිගාවේ සැප පහසුවට වඩා, 98 00:11:22,140 --> 00:11:24,153 ඔයා කැමති රෑ තිස්සේ අස්සයෙක්ගේ පිටේ යන්න නම්. 99 00:11:25,230 --> 00:11:26,830 එතකොට ඔයා මෙහේ නවතින්නේ නැද්ද? 100 00:11:29,100 --> 00:11:31,320 මට සමාවෙන්න අම්මේ. 101 00:11:31,320 --> 00:11:34,083 මගේ මිනිස්සු ඇති වෙන්න යුද්ධ වලින් වගේම මරණ වලින් බැට කාලා තියෙන්නේ. 102 00:11:36,570 --> 00:11:40,023 බ්‍රිතාන්‍යයේ මහ රජතුමාට මේ තාප්ප ඇතුළේ ආරක්ෂාව ලැබේවි. 103 00:11:42,330 --> 00:11:44,883 සාමකාමී අනාගතයක් වෙනුවෙන්. 104 00:12:16,292 --> 00:12:19,959 ඔව්, ඒ මම තමයි රත්තරන්. 105 00:12:20,907 --> 00:12:24,324 මතකද එදා ගින්දර ළඟදි එයාලා මට කරපු දේ? 106 00:12:33,027 --> 00:12:34,900 ඔයා වද වෙන්නේ මං හරියට පොඩි ළමයෙක් වගේ, 107 00:12:36,510 --> 00:12:38,160 ඒත් අනිත් මිනිස්සු මට කියන්නේ අමරණීය මිනිසා කියලා. 108 00:13:01,094 --> 00:13:03,094 ධීවර රජුගේ කඩුව. 109 00:13:03,960 --> 00:13:04,793 ඔයාගේ කඩුව. 110 00:13:10,350 --> 00:13:11,403 මම හිතුවේ ඒක නැතිවෙලා කියලා. 111 00:13:14,460 --> 00:13:18,333 ඒත් ඒක මෙතන ඔයා එනකම් බලාගෙන ඉඳලා තියෙනවා. 112 00:13:20,100 --> 00:13:22,473 මහා රජවරෙයෙක්ගේ කඩුව. 113 00:13:24,990 --> 00:13:28,980 ඕරේලියස් ළඟ කඩුවක් තියෙනවා, බ්‍රිතාන්‍යයේ කඩුව. 114 00:13:28,980 --> 00:13:30,663 මම මේක ඕරේලියස්ට දෙන්නේ නෑ. 115 00:13:45,929 --> 00:13:48,596 මාව අතට ගන්න. 116 00:14:00,366 --> 00:14:01,699 මොකද? 117 00:14:03,453 --> 00:14:06,513 මට සමාවෙන්න අම්මේ, මට මේක බාරගන්න බෑ. 118 00:14:07,440 --> 00:14:09,423 අනාගතේ මොන දේ සිද්ධ වුණත්, 119 00:14:09,423 --> 00:14:11,123 මට ආයේ කවදාවත් ඔය කඩුව අතට ගන්න බෑ. 120 00:14:24,300 --> 00:14:27,200 එහෙනම් මම ප්‍රාර්ථනා කරනවා ඔයාගේ පොරොන්දුව රකින්න ඔයාට ශක්තිය ලැබෙන්න කියලා. 121 00:14:34,710 --> 00:14:36,873 මම කැමතියි ඔයා මෙච්චර ඉක්මනට යන්නෙ නැත්නම්. 122 00:14:38,910 --> 00:14:41,280 අනික, ඔයා මෙහේ ඉද්දි මාළු වුණත්, 123 00:14:41,280 --> 00:14:45,393 හරිම කීකරුයිනේ. 124 00:14:47,370 --> 00:14:49,247 ඒක කොහොමද මර්ලින්? 125 00:14:50,100 --> 00:14:51,870 පිස්සු හැදෙන එකද? 126 00:14:51,870 --> 00:14:53,823 දෙවියන් එක්ක තනි වෙන එක. 127 00:14:56,130 --> 00:14:58,180 ඔයා හිතන්නේ මම තනි වෙලා හිටියේ එයා එක්ක කියලද? 128 00:14:59,520 --> 00:15:00,437 වෙන කවුද? 129 00:15:02,203 --> 00:15:05,430 මම හරිම ආසාවෙන් ඉන්නේ මගේ ස්වාමියාගේ අභියස, 130 00:15:05,430 --> 00:15:07,170 එක මොහොතක් හරි ඉන්න. 131 00:15:07,170 --> 00:15:10,175 මර්ලින්, ඔයා මිනිස්සු අතරින් හරිම වාසනාවන්ත කෙනෙක්. 132 00:15:14,040 --> 00:15:17,013 යන්න, මම ඔයාගේ කාලය ගොඩක් නාස්ති කළා. 133 00:15:18,480 --> 00:15:22,053 ඔයා ආපහු ආවම අපි මේ ගැන කතා කරමු. 134 00:15:24,510 --> 00:15:26,360 සීයේ, ඔයා ඔයාගේ පව් ගැන බයෙන් ඉන්නේ, 135 00:15:28,110 --> 00:15:30,960 ඒත් ඔයා අනිත් හුඟක් මිනිස්සු තරම් පව් කරලත් නෑනේ. 136 00:15:34,500 --> 00:15:36,090 මට අමතක වුණා ඔයාට ඔය රත්තරන් පාට ඇස් වලින්, 137 00:15:36,090 --> 00:15:38,193 කොච්චර දේවල් පේනවද කියලා හෝක්. 138 00:15:41,970 --> 00:15:45,880 ඒත් ඇත්තම කිව්වොත්, මම කරපු පව් ගණන් කරන්නත් බැරි තරම්. 139 00:15:48,900 --> 00:15:50,650 ඒ පව් නිසා තමයි මෝර්ගියන්ට පණ ලැබුණේ. 140 00:16:00,783 --> 00:16:01,923 මම එයාව දැක්කා, 141 00:16:04,110 --> 00:16:04,943 මෝර්ගියන්ව, 142 00:16:07,561 --> 00:16:09,287 ගින්දර අස්සේ, 143 00:16:09,287 --> 00:16:10,833 තරු අස්සේ. 144 00:16:14,343 --> 00:16:16,110 මම දන්නේ නෑ සීයේ මේච්චර කල් සෙලිඩන් වල, 145 00:16:16,110 --> 00:16:18,453 දෙවියන් වහන්සේ මාත් එක්ක හිටියද කියලා. 146 00:16:20,250 --> 00:16:21,663 ඒත් මම දන්නවා මෝර්ගියන් හිටියා කියලා. 147 00:16:24,960 --> 00:16:26,643 ජේසුස් වහන්සේව විශ්වාස කරන්න හෝක්. 148 00:16:28,290 --> 00:16:30,973 අපි වගේ මිනිස්සුන්ට තියෙන එකම බලාපොරොත්තුව උන් වහන්සේ විතරයි. 149 00:16:35,499 --> 00:16:36,832 බලාපොරොත්තුවක් තියෙනවා නම්. 150 00:17:37,774 --> 00:17:39,093 ඉතින්, 151 00:17:39,093 --> 00:17:40,803 මට කියන්න මේ තැන, 152 00:17:41,706 --> 00:17:42,539 මැරිඩනම් ගැන. 153 00:17:44,080 --> 00:17:48,330 රෝමන් කාරයෝ මේක හැදුවේ සශ්‍රීක නිම්නයක් මැද්දේ, මුහුදට වැඩි ඈතක් නොවෙන්න. 154 00:17:48,330 --> 00:17:49,560 ඔයාගේ භාරකාරයාට නරක පුරුද්දක් තියෙනවා, 155 00:17:49,560 --> 00:17:51,230 මර්ලින්, ඔයා වෙනුවෙන් කතා කරන අය. 156 00:17:51,480 --> 00:17:53,230 ඒ මගේ එකෙක් නම් මම ඌට කසපාර දෙනවා. 157 00:17:54,990 --> 00:17:59,283 ඔය කටමැත දොඩවනවට. 158 00:18:00,480 --> 00:18:03,633 පෙලියස් කතා කරන්නේ එයා සේවය කරන විදිහටමයි, එයාගේම කැමැත්තෙන්. 159 00:18:05,190 --> 00:18:06,790 ඔයාට ඕනෙත් එහෙම විශ්වාස කරන්නනේ. 160 00:18:08,250 --> 00:18:10,700 ඔයා කියන්නේ එම්රිස් මාව වශී කරගෙන ඉන්නවා කියලද? 161 00:18:12,210 --> 00:18:14,433 ඒක කිව්වේ උඹ, මම නෙවෙයි. 162 00:18:15,810 --> 00:18:18,090 ඔයා මාව පුදුම කරනවා ඌතර්. 163 00:18:18,090 --> 00:18:21,025 මම හිතුවේ නෑ ඔයා මායාවන් විශ්වාස කරන කෙනෙක් කියලා. 164 00:18:21,930 --> 00:18:25,050 මිනිහෙක් ලස්සන ගෑනියෙක්ගේ බැල්මකට අහු වුණාම, 165 00:18:25,050 --> 00:18:26,613 ඒකත් එක්තරා විදිහක මායාවක් නෙවෙයිද? 166 00:18:28,530 --> 00:18:31,530 එහෙමත් නැත්නම් රජෙක් කපටිකමෙන්, 167 00:18:31,530 --> 00:18:33,183 මිනිස්සුන්ගේ පක්ෂපාතීකම දිනාගන්නකොට? 168 00:18:34,710 --> 00:18:36,310 ඒකත් මායාවක් වගේ නෙවෙයිද? 169 00:18:38,390 --> 00:18:41,040 මර්ඩින්, ඔයා දන්නවා ඔයා කරන්න ඕනේ දේ. 170 00:18:57,675 --> 00:18:58,508 මට ඔයාව පේනවා. 171 00:18:59,683 --> 00:19:02,933 මට ඔයාද පේනවා, දැන් මෙහෙ එන්න, ඇවිත් මාව හොයාගන්න. 172 00:19:05,722 --> 00:19:10,143 ඔයාට එයාව හොයාගන්න වෙනවා... ඔයාට ඕනේ එකම එක කෙනයි. 173 00:19:10,143 --> 00:19:11,810 ඇයි ඔයා පසුබට වෙන්නේ? 174 00:19:12,787 --> 00:19:14,490 ඔයා දන්නවා ඔයා කරන්න ඕනේ දේ. 175 00:19:14,490 --> 00:19:15,323 ස්වාමීනි, 176 00:19:17,895 --> 00:19:18,812 මොකක්ද ඒ? 177 00:19:41,928 --> 00:19:44,678 - තැබෑරුමට යමුද? - යමු. 178 00:20:34,433 --> 00:20:36,540 මොකක්ද මෙහේ තියෙන රාජකාරිය? 179 00:20:36,540 --> 00:20:38,493 ආවේ මම දන්න කියන ගෙදරක් හොයාගෙන. 180 00:20:40,890 --> 00:20:41,890 මොන ගෙදරද? 181 00:20:43,515 --> 00:20:44,865 අන්තිමට මම මෙහේ ඉද්දි, 182 00:20:48,192 --> 00:20:50,040 රක්ත අසිපත දරන පෙන්ඩ්‍රැගන් තමයි රජකම් කළේ. 183 00:20:51,870 --> 00:20:52,703 මර්ඩින්? 184 00:20:56,220 --> 00:20:57,660 එයාලට ඇතුළට එන්න දෙන්න. 185 00:20:57,660 --> 00:20:58,863 අස්සයන්ව බලාගන්න. 186 00:21:12,307 --> 00:21:16,140 මේල්විස්ව අරන් ගිය ආක්‍රමණයේදීම තමයි නගරයත් යටත් කරගත්තේ. 187 00:21:16,140 --> 00:21:17,940 මගේ තාත්තා ටීත්වෝල්ට් පුළුවන් දේ බේරගන්න හැදුවා, 188 00:21:17,940 --> 00:21:19,940 ඒත් වැඩි දෙයක් ඉතුරු වුණේ නෑ. 189 00:21:20,812 --> 00:21:23,112 ඒක අපේ කරදරවල පටන්ගැන්ම විතරයි. 190 00:21:24,420 --> 00:21:27,173 හැමතැනම අහන්න ලැබෙන්නේ ඔය කතාවම තමයි. 191 00:21:28,050 --> 00:21:30,360 මට බය මීට වඩා ලොකු විනාශයක් එයිද කියලා. 192 00:21:30,360 --> 00:21:32,660 ඔව්, දැන් ලෝකේ වෙනස් වෙලා, 193 00:21:33,540 --> 00:21:35,373 ඔයා මෙහෙන් ගියාට පස්සේ. 194 00:21:37,440 --> 00:21:40,083 ඔබතුමා අපේ කෑම මේසයට වාඩි වෙනවද ස්වාමීනි? 195 00:21:42,150 --> 00:21:42,983 බොහොම ස්තූතියි. 196 00:21:47,970 --> 00:21:50,520 ඇයි එයාට රාජාසනයේ ඉඳගන්න දෙන්නේ? 197 00:21:50,520 --> 00:21:53,403 මොකද මැරිඩනම් වල ඇත්තම රජු මර්ලින් නිසා. 198 00:21:57,670 --> 00:21:59,883 මට ඉඩදෙන්න ඔබේ කුසලාන පුරවන්න ස්වාමීනි. 199 00:22:21,660 --> 00:22:24,630 මගේ කුසලාන ගෙනෙන්. 200 00:22:24,630 --> 00:22:28,680 මේ සතා මාව කඳු අස්සටම රස්තියාදු කළා, 201 00:22:28,680 --> 00:22:30,513 ඒත් මට පස්ස ගහන්න බැරි වුණා. 202 00:22:32,130 --> 00:22:35,080 මේ දවස්වල මට ඊතලයක් විදින්න අවස්ථාවක් ලැබෙන්නෙත් හරිම අඩුවෙන්. 203 00:22:36,720 --> 00:22:40,170 වටිනා දඩයමක්, මියුරිග් ඇප් ටව්ඩ්‍රිග්. 204 00:22:40,170 --> 00:22:42,783 පුතා, අමුත්තන්ව අඳුනගන්න. 205 00:22:44,340 --> 00:22:48,183 ඌතර්, පෙලියස් සහ මර්ඩින් එම්රිස්. 206 00:22:57,675 --> 00:22:59,850 මට කියන්නම ඕනේ, අන්තිමට මම මෙහෙම, 207 00:22:59,850 --> 00:23:03,060 කුසලානක් අතේ තියාගත්තට පස්සේ, මධුවිත කලාව ගොඩක් දියුණු වෙලා. 208 00:23:03,060 --> 00:23:05,190 මේ බීම ඕනම රජ කෙනෙක්ට වටිනවා. 209 00:23:05,190 --> 00:23:07,680 ඔබතුමන්ලාගේ රාජකාරි ඉවර වුණු දවසක ගෙනියන්න මම බැරල් එකක් දෙන්නම්. 210 00:23:07,680 --> 00:23:11,141 ඔව්, ඔබතුමා මෙහේ ආපු වැඩේ කරගත්තට පස්සේ. 211 00:23:14,759 --> 00:23:16,800 මොකක්ද රාජකාරිය? 212 00:23:16,800 --> 00:23:18,180 සමහරවිට අපේ රාජකාරිය ගැන, 213 00:23:18,180 --> 00:23:19,890 දවල් වෙලාවක කතා කරන එක වඩා හොඳයි. 214 00:23:19,890 --> 00:23:26,830 අපි මෙහේ ආවේ මගේ අයියා, බ්‍රිතාන්‍යයේ මහරජ ඕරේලියස් වෙනුවෙන් සහයෝගය හොයාගෙන. 215 00:23:27,960 --> 00:23:29,280 මහරජ? 216 00:23:29,280 --> 00:23:31,353 වෝටිගන් දැනටමත් ඒ නම පාවිච්චි කරනවානේ. 217 00:23:33,270 --> 00:23:36,003 වෝටිගන්ට මින් මතුවට ඒ නම ඕන වෙන එකක් නෑ. 218 00:23:40,503 --> 00:23:41,580 හොඳයි. 219 00:23:41,585 --> 00:23:46,585 මම සුබ පතනවා ඔබ ලැබූ ජයග්‍රහණයට. 220 00:23:46,890 --> 00:23:50,163 හොඳටම හෙම්බත් වෙලා හිටපු වයසක මනුස්සයෙක්ව පරද්දපු එකට. 221 00:23:52,440 --> 00:23:54,243 නියම අභියෝගය තියෙන්නේ ඉස්සරහා. 222 00:23:55,140 --> 00:23:55,973 සැක්සන්ලා. 223 00:23:56,970 --> 00:23:59,880 ඒ වගේම ඔටුන්න දාගන්න සුදුසුයි කියලා හිතන් ඉන්න, 224 00:23:59,880 --> 00:24:02,133 පොඩි පොඩි රජවරු. 225 00:24:04,110 --> 00:24:07,683 ඉතින් එයාලට සිද්ධ වේවි අපේ පැත්තට එකතු වෙන්න. 226 00:24:12,180 --> 00:24:13,013 සිද්ධ වෙයිද? 227 00:24:16,290 --> 00:24:17,583 අහන්න ටව්ඩ්‍රිග්. 228 00:24:19,035 --> 00:24:21,390 සැක්සන් ජාතික හෙන්ගිස්ට් මේ බලවන්තයින්ගේ දූපතේ දැකපු, 229 00:24:21,390 --> 00:24:23,240 ලොකුම සේනාව හදාගෙන ඉවරයි. 230 00:24:24,180 --> 00:24:25,980 මේ ගිම්හානය ඉවර වෙන්න කලින්, 231 00:24:25,980 --> 00:24:27,380 මිනිහා සිංහාසනය අල්ලගන්න බලාගෙන ඉන්නේ. 232 00:24:28,920 --> 00:24:31,800 අපි එක එකා මරාගන්න ගියොතින්, 233 00:24:31,800 --> 00:24:34,743 මිනිහට ඒ වැඩේ තවත් ලේසි වෙනවා. 234 00:24:36,330 --> 00:24:41,040 අපිට ආයුධ තියෙනවා, අස්සයෝ ඉන්නවා, ඒවා පාවිච්චි කරන්න පුළුවන් මිනිස්සු ඉන්නවා. 235 00:24:41,040 --> 00:24:41,873 මියුරිග්. 236 00:24:43,290 --> 00:24:45,180 මම නේද අපේ හමුදාවේ අණ දෙන නිලධාරියා? 237 00:24:45,180 --> 00:24:47,880 ඔව්, ඔයා ඒක හැම වෙලාවෙම නාස්ති කරගන්නවානේ. 238 00:24:47,880 --> 00:24:49,474 ඔයා මගේ අත්දෙකම ගැටගහලා තියෙද්දි මම වෙන මොනවා කරන්නද? 239 00:24:49,474 --> 00:24:50,307 කට වහපන්! 240 00:24:57,057 --> 00:25:00,303 දැන් රෑ වෙලා, මම තරුණ කොල්ලෙක් නෙවෙයිනේ. 241 00:25:03,990 --> 00:25:06,993 තව ටිකක් වෙලා මෙහේ ඉන්න පුළුවන්ද? 242 00:25:08,670 --> 00:25:11,610 ඔව්, මම ඔයාලට කාමර ලෑස්ති කරන්නම්. 243 00:25:11,610 --> 00:25:13,110 සමහරවිට එම්රිස් එයාගේ පරණ කාමරේට, 244 00:25:13,110 --> 00:25:14,703 යන්න කැමති ඇති. 245 00:25:16,020 --> 00:25:18,903 රජතුමාගේ කාමරේට? 246 00:25:20,220 --> 00:25:21,470 ඔව්, එතුමා කැමති නම්. 247 00:25:22,680 --> 00:25:24,753 - අපි ඉල්ලා සිටිනවා. - ස්තූතියි ආර්යාවනි. 248 00:25:56,914 --> 00:25:59,965 මර්ලින්, මට රාජධානියක් දිනලා දෙන්න. 249 00:26:15,669 --> 00:26:17,169 ඌතර්. 250 00:26:19,700 --> 00:26:21,453 තමුන් හිතන්නේ මම මෝඩයෙක් කියලද? 251 00:26:23,520 --> 00:26:24,353 නෑ. 252 00:26:24,353 --> 00:26:27,573 එහෙනම් මෝඩයෙක්ට වගේ සලකන එක නවත්තන්න. 253 00:26:28,620 --> 00:26:32,303 මම පොරොන්දු වුණා ඔයාගේ අයියා වෙනුවෙන් සේනාවක් හදලා දෙනවා කියලා ඌතර්. 254 00:26:32,303 --> 00:26:35,082 මම මගේ පෞද්ගලික දේවල් කරන්නේ කොහොමද කියන එක ඔයාට අදාළ නෑ. 255 00:26:35,082 --> 00:26:36,957 තමුන් මගේ අයියාව නම්මගන්න ඇති, 256 00:26:36,957 --> 00:26:40,350 ඒත් තමුන්ගේ ඔය කතා මට නම් වැඩ කරන්නේ නෑ. 257 00:26:40,350 --> 00:26:42,323 ඒ ගැන නම් මටත් සැකයක් නෑ. 258 00:27:34,255 --> 00:27:35,088 ඔරියන්? 259 00:27:41,380 --> 00:27:42,933 ඔයා මෙතනද මගේ පැටියෝ? 260 00:27:43,800 --> 00:27:46,980 ඉක්මනට යන්න කෙලියස් එක්ක පාඩම් වැඩ කරන්න. 261 00:27:46,980 --> 00:27:48,720 මට පාඩම් කරන්න බෑ. 262 00:27:48,720 --> 00:27:52,590 ඔයා ඉගෙනගන්න ඕනේ ඉස්සරහට යන්න නම්. 263 00:27:52,590 --> 00:27:57,423 මතක තියාගන්න ඔරියන්, ඔයාට හොඳම දේ මොකක්ද කියලා අම්මා දන්නවා. 264 00:28:01,380 --> 00:28:02,213 දැන් යන්න. 265 00:28:12,690 --> 00:28:14,990 කවුරුත් අපේ උපදෙස් වත් උදව් වත් පතන්නේ නෑ. 266 00:28:16,317 --> 00:28:19,473 ඒ අපි මේ දෙයියෝ අතෑරපු පැත්තක ඉන්න නිසා. 267 00:28:20,340 --> 00:28:21,210 බ්‍රිතාන්‍යයෙන් භාගයක් පිච්චිලා ගියත්, 268 00:28:21,210 --> 00:28:23,280 අපි දන්නේ නෑ. 269 00:28:23,280 --> 00:28:25,893 පිච්චිලා ගියාවේ, අපිට මොකද? 270 00:28:27,115 --> 00:28:28,710 අපි තනි වෙලා තාත්තේ, අපිට ආරක්ෂාවක් නෑ. 271 00:28:28,710 --> 00:28:31,440 අපේ රාජධානියේ යහපත වෙනුවෙන් අපි මිත්‍රකම් ඇති කරගන්න ඕනේ නැද්ද? 272 00:28:31,440 --> 00:28:33,427 අපි වෝටිගන්ට කතා කළා නම්-- 273 00:28:33,427 --> 00:28:35,103 වෝටිගන් මැරිලා. 274 00:28:39,360 --> 00:28:42,333 සති දෙකකට කලින් කොන්ස්ටන්ස්ගේ පුත්තු ඔහුගේ කුළුණ අල්ලගත්තා. 275 00:28:43,965 --> 00:28:45,390 කොහොමද දන්නේ? 276 00:28:45,390 --> 00:28:48,990 ඕරේලියස් අනිවාර්යයෙන්ම සිංහාසනය ඉල්ලයි. 277 00:28:48,990 --> 00:28:50,100 මේ භූමියේ පස්, 278 00:28:50,100 --> 00:28:52,980 රජවරු වෙන්න දඟලපු උන්ගේ ලේ වලින් තෙත් වෙලා තියෙන්නේ. 279 00:28:52,980 --> 00:28:54,180 සමහරවිට අපි, 280 00:28:54,180 --> 00:28:55,983 ඕරේලියස්ට සහයෝගය දෙන්න ඕනේ. 281 00:29:01,710 --> 00:29:02,543 මගේ ආදරණීය ලෝට්, 282 00:29:04,762 --> 00:29:08,520 ඔයාට අමතක වුණාද අපි සැක්සන් නායකයා එක්ක ඇති කරගත්ත ගිවිසුම? 283 00:29:08,520 --> 00:29:09,970 මට කොහොම අමතක වෙන්නද අම්මේ, 284 00:29:10,890 --> 00:29:13,840 මම ඒ ම්ලේච්ඡයෝ එක්ක එකතු වෙනවට කොච්චර විරුද්ධ වුණාද කියලා ඔයා දන්නවනේ. 285 00:29:15,240 --> 00:29:16,743 හෙන්ගිස්ට් ම්ලේච්ඡයෙක්ද? 286 00:29:19,140 --> 00:29:20,100 එයා සටන් කරන්නේ එයාගේ වර්ගයා වෙනුවෙන්, 287 00:29:20,100 --> 00:29:22,503 හරියට ඕරේලියස් එයාගේ අය වෙනුවෙන් කරනවා වගේමයි. 288 00:29:23,880 --> 00:29:27,540 ඒත් අපි බ්‍රිතාන්‍යයෝ, අපි උදව් කරන්න ඕනේ අපේ මිනිස්සුන්ට. 289 00:29:27,540 --> 00:29:29,673 එයාලා ඇත්තටම අපේ මිනිස්සුද? 290 00:29:30,903 --> 00:29:33,240 ටිකකට කලින් ඔයාම නේද මැසිවිලි නැගුවේ, 291 00:29:33,240 --> 00:29:35,190 අපිව එයාලට අමතක වෙලා ගිහින් කියලා. 292 00:29:37,500 --> 00:29:39,600 ඒත් මම මොනවද මේවා ගැන දන්නේ? 293 00:29:39,600 --> 00:29:42,663 මම නිකම් බිරිඳක් සහ අම්මා කෙනෙක් විතරනේ. 294 00:29:45,150 --> 00:29:48,990 ඒ වුණාට, මට හිතෙනවා මේ දැන් තියෙන තත්ත්වයත් එක්ක, 295 00:29:48,990 --> 00:29:53,833 ඔයාට මීට වඩා ලොකු වාසියක් ගන්න පුළුවන් වෙයි කියලා. 296 00:29:56,820 --> 00:30:00,450 හෙන්ගිස්ට් එක්ක එකතු වුණොත් ඔයාට ගොඩක් වටිනා මිත්‍රයෙක් ලැබේවි. 297 00:30:00,450 --> 00:30:02,067 ඒ සැක්සන් කාරයා? 298 00:30:02,067 --> 00:30:04,749 අනාගතය අයිති සැක්සන්වරුන්ට. 299 00:30:13,200 --> 00:30:15,363 මම හිතනවා ඔයාට හොඳට නින්ද ගියා කියලා ඌතර්? 300 00:30:16,719 --> 00:30:18,840 හමුදා සෙබළෙක් කොහොමත් නිදාගන්නේ එක ඇහැක් ඇරගෙන. 301 00:30:18,840 --> 00:30:20,905 ඒක මහා කරදරයක්නේ. 302 00:30:20,905 --> 00:30:22,890 පිටිපස්සෙන් ඇවිත් පිහියෙන් අනිනවට වඩා නම් හොඳයි. 303 00:30:22,890 --> 00:30:25,410 එන්න, අපි හැමෝම යාලුවෝනේ මෙතන. 304 00:30:25,410 --> 00:30:26,243 මම ඕන තරම් දැකලා තියෙනවා, 305 00:30:26,243 --> 00:30:28,257 යාලුවෝ වගේ එන හතුරන්ව, මර්ලින්. 306 00:30:28,257 --> 00:30:29,553 ආහ්, මගේ මර්ඩින් ස්වාමීනි. 307 00:30:31,110 --> 00:30:33,160 මට පුළුවන්ද ඔබතුමා එක්ක ටිකක් කතා කරන්න? 308 00:30:35,910 --> 00:30:36,880 තනියම. 309 00:30:38,579 --> 00:30:39,412 අනිවාර්යයෙන්ම. 310 00:30:41,190 --> 00:30:42,903 ඌතර් ප්‍රශ්න ඇති කරගන්න එක ගැන පොඩ්ඩක් බලාගන්න. 311 00:30:52,440 --> 00:30:54,513 අපි යමුද කන්න මොනවත් හොයාගන්න? 312 00:31:12,839 --> 00:31:15,960 ආ ඔව්, මට දීපන් පිහියක්, මම උගන්නන්නම්. 313 00:31:15,960 --> 00:31:17,300 බලාගෙන, ජය වේවා! 314 00:31:31,754 --> 00:31:34,050 මිත්‍රයා, මට දියන් උඹලගේ හොඳම මීඩ් වලින් එකක්. 315 00:31:34,050 --> 00:31:36,660 අපි ළඟ මීඩ් නෑ, වයින් විතරයි තියෙන්නේ. 316 00:31:36,660 --> 00:31:38,313 එහෙනම් දියන් උඹලගේ මහ ලොකු වයින් වලින් එකක්. 317 00:31:43,920 --> 00:31:46,450 මුන් මේවා වතුර කරලා තියෙන්නේ රෝමන් ක්‍රමයට, 318 00:31:49,530 --> 00:31:52,647 ඒත් ඉතින්, තිබහ යන්න බොන්න පුළුවන්. 319 00:32:03,990 --> 00:32:05,910 මැරිඩනම් වල හමුදාව, 320 00:32:05,910 --> 00:32:08,703 පුහුණුවීම් කරන්නේ නැතුව දවස තිස්සේම බොන එකද කරන්නේ? 321 00:32:10,860 --> 00:32:12,510 පේන්නේ නැද්ද, අපි මේ පුහුණුවීම් කරන්නේ, 322 00:32:12,510 --> 00:32:15,130 මේ ගුහාවේ කරුවලට වෙලා, 323 00:32:16,110 --> 00:32:18,060 අපේ තිබහ නිවාගන්න මේ වයින් කියලා ජාතියක්, 324 00:32:18,060 --> 00:32:20,485 බොන ගමන් තමයි ඉතින් මේ ඉන්නේ, ආ? 325 00:32:23,250 --> 00:32:26,943 ඔබේ ආරක්ෂිත පැමිණීමට, මේච්චර කාලෙකට පස්සේ. 326 00:32:34,950 --> 00:32:37,743 මම දන්නේ නෑ ඔබව කොහොම පිළිගන්නද කියලා. 327 00:32:38,760 --> 00:32:40,260 මේක ඔබේ රාජධානිය, ඒක ඇත්ත, 328 00:32:40,260 --> 00:32:42,660 ඒත් මේ අවුරුදු ගාණටම මෙහේ රජ කළේ මම. 329 00:32:42,660 --> 00:32:45,240 ඔයාට කලින් ඔයාගේ තාත්තා, ඔහුට කලින් ඔහුගේත් තාත්තා. 330 00:32:45,240 --> 00:32:46,530 ඔව්. 331 00:32:46,530 --> 00:32:48,780 ඊළඟට සිංහාසනයට ඉන්නේ ඔයාගේ පුතා. 332 00:32:51,030 --> 00:32:52,560 මියුරිග්ට රටේ පාලන කටයුතු වලට වඩා, 333 00:32:52,560 --> 00:32:55,710 දඩයමේ යන්නයි බිබී ඉන්නයි තමයි ඕනේ. 334 00:32:55,710 --> 00:32:57,410 එහෙම වෙලත් එයා තමයි ඔයාගේ හමුදාපති. 335 00:32:59,543 --> 00:33:02,100 ඇත්තටම පුදුමයි එයාට විනෝද වෙන්න වෙලාව තියෙන එක ගැන, 336 00:33:02,100 --> 00:33:04,023 මේ තියෙන ආක්‍රමණත් එක්ක. 337 00:33:08,010 --> 00:33:09,993 ඔයාගේ රාජධානිය හරිම සශ්‍රීකයි ටව්ඩ්‍රිග්. 338 00:33:11,010 --> 00:33:14,490 ඒ වුණාට වගාවන් පාළු වෙලා, තාප්ප කැඩී බිඳිලා, 339 00:33:14,490 --> 00:33:17,313 රජතුමාගේ කෑම මේසයට කෑම ගේන්නෙත් හරි අමාරුවෙන්. 340 00:33:18,510 --> 00:33:21,153 කවුද ඔයාලට මේ තරම් වද දෙන්නේ? 341 00:33:22,440 --> 00:33:23,853 සැක්සන්ලා වෙන්න බෑ, 342 00:33:24,960 --> 00:33:27,260 මොකද එහෙම වුණා නම් මේවා කියන්න ඔයාලා ඉතුරු වෙන්නේ නෑ. 343 00:33:31,778 --> 00:33:33,600 බෙල්ගේවල මෝකන්ට්? 344 00:33:33,600 --> 00:33:35,490 අවුරුද්දක විතර ඉඳන් මිනිහා අපේ අසල්වැසි ඉඩම්වල, 345 00:33:35,490 --> 00:33:38,070 ධාන්‍යයි, සත්තුයි කොල්ලකනවා. 346 00:33:38,070 --> 00:33:40,350 හරියට දිග සීත කාලෙකට ලෑස්ති වෙන, 347 00:33:40,350 --> 00:33:42,513 බඩජහරි වලහෙක් වගේ. 348 00:33:43,530 --> 00:33:44,961 ඇයි? 349 00:33:44,961 --> 00:33:47,560 මිනිහා දන්නවා සැක්සන්ලා එක්ක යුද්දයක් එනවා කියලා, 350 00:33:49,080 --> 00:33:51,870 ඉතින් මිනිහා හදන්නේ ඇති තරම් කෑම බීම එකතු කරගෙන, 351 00:33:51,870 --> 00:33:53,853 පැත්තකට වෙලා ඉන්න. 352 00:33:54,720 --> 00:33:56,520 ඉතින් ඔයා ඉඩ දෙනවද මිනිහට ඔයාගෙන් මංකොල්ල කන්න? 353 00:33:56,520 --> 00:33:58,530 මිනිහගේ සේනාව අපිට වඩා දෙගුණයක් වැඩියි. 354 00:33:58,530 --> 00:34:00,720 ඉතින් ඔයා ඔයාගේ මිනිස්සුන්ට බඩගින්නේ ඉන්න දෙනවද? 355 00:34:00,720 --> 00:34:03,630 මම කැමති නෑ මගේ මිනිස්සුන්ව විනාශයට අරන් යන්න. 356 00:34:03,630 --> 00:34:04,740 ඔයා නායකත්වය දෙන්න කැමති නැති නිසා තමයි, 357 00:34:04,740 --> 00:34:08,280 එයාලගේ විනාශය ළඟටම ඇවිත් තියෙන්නේ. 358 00:34:08,280 --> 00:34:10,320 අපිට ඌත් එක්ක හැප්පෙන්න බෑ. 359 00:34:10,320 --> 00:34:11,730 ඒත් අපිට සිද්ධ වෙනවා හැප්පෙන්න! 360 00:34:12,630 --> 00:34:15,930 අපේ දේවල් අර සර්පයාට අරන් යන්න දෙනවට වඩා, 361 00:34:15,930 --> 00:34:18,055 අපි කැමතියි කඩු පාරක් කාලා මැරෙන්න! 362 00:34:20,220 --> 00:34:21,920 ඔයා මේ බව තාත්තට කිව්වද? 363 00:34:23,070 --> 00:34:26,610 මගේ තාත්තා හරිම ආඩම්බරයි, අපේ උපදෙස් අහන්නේ නෑ. 364 00:34:26,610 --> 00:34:27,760 මට ලැජ්ජයි, මර්ඩින්. 365 00:34:29,328 --> 00:34:30,245 මම පිළිගන්නවා. 366 00:34:32,550 --> 00:34:33,933 මට වෙන ක්‍රමයක් පෙනුනේ නෑ. 367 00:34:38,863 --> 00:34:42,633 ඇත්තටම මම මේ මාලය දාගෙන ඉන්න සුදුසුද කියලා මටම හිතෙන වාර ගාන අනන්තයි. 368 00:34:44,640 --> 00:34:45,783 මම රජෙක් වුනත්, 369 00:34:48,954 --> 00:34:50,154 හොඳ රජෙක් නම් නෙවෙයි. 370 00:34:53,580 --> 00:34:55,290 මේ නින්දාව ඉවසගෙන ඉන්න, 371 00:34:55,290 --> 00:34:57,213 ඔයාගේ තාත්තට හොඳ හේතුවක් ඇති. 372 00:34:58,380 --> 00:35:01,980 කිසිම රජෙක් මේ වගේ නින්දාවක් ලේසියෙන් ඉවසන්නේ නෑ. 373 00:35:01,980 --> 00:35:05,490 හේතුව මොකක් වුණත්, ඒකෙන් තවදුරටත් වැඩක් වෙන එකක් නෑ. 374 00:35:05,490 --> 00:35:07,770 පරම්පරා තුනක් තිස්සේ, 375 00:35:07,770 --> 00:35:09,873 මේ රාජධානිය පාලනය කළේ මගේ පවුල. 376 00:35:10,740 --> 00:35:14,010 දැන් මර්ලින් ආපහු ඇවිල්ලා එයාගේ සිංහාසනය ඉල්ලනවා, 377 00:35:14,010 --> 00:35:16,143 ඉතින් අපිට බෑ මිනිහට හරස් වෙන්න. 378 00:35:17,430 --> 00:35:18,430 ඌ තනි මිනිහෙක්නේ. 379 00:35:22,720 --> 00:35:23,553 මොකද? 380 00:35:25,580 --> 00:35:26,583 උඹ දන්නේ නැද්ද? 381 00:35:41,220 --> 00:35:44,013 හුඟ කාලෙකට කලින් ෆෙයරි කාන්තාවක් විසින් ඇඳපු එකක්, 382 00:35:45,480 --> 00:35:46,743 කතාවල කියන්නේ එහෙමයි. 383 00:35:49,260 --> 00:35:51,360 මිනිස්සු කියනවා මර්ලින් මේ ගේට්ටුව ඇතුළෙදි, 384 00:35:51,360 --> 00:35:53,883 මිනිස්සු 70 දෙනෙක්ව එයාගේම අතින් මැරුවා කියලා. 385 00:35:54,900 --> 00:35:55,833 ගොඩේයි වලදි, 386 00:35:57,742 --> 00:35:59,373 ගොඩේයි වලදි එයා 500ක් මැරුවා. 387 00:36:02,730 --> 00:36:05,430 කිසිම මනුස්සයෙක්ට ඒ වගේ දෙයක් කරන්න බෑ. 388 00:36:05,430 --> 00:36:06,333 සාමාන්‍ය මනුස්සයෙක්ට බෑ. 389 00:36:07,500 --> 00:36:09,630 කට්ටිය කියන්නේ එයාට ආරූඪ වුණාම, 390 00:36:09,630 --> 00:36:12,120 එයාට ස්වර්ගයෙන් බලය ලැබෙනවා කියලා. 391 00:36:12,120 --> 00:36:14,790 ලෝකය නතර වෙනවා. 392 00:36:14,790 --> 00:36:17,073 කාටවත් බෑ එයා ඉස්සරහා හිටගන්න. 393 00:36:19,316 --> 00:36:22,047 මම සහතික වෙන්නම් මිත්‍රයා, 394 00:36:22,047 --> 00:36:24,847 යුද්දෙකදි වැදගත් වෙන්නේ ඇඟේ හයිය විතරයි. 395 00:36:27,420 --> 00:36:29,433 මායාව හරියන්නේ ඩෘයිඩ්ලටයි, කරන්න වැඩක් නැති ගෑනුන්ටයි විතරයි. 396 00:36:33,780 --> 00:36:34,613 සමහරවිට. 397 00:36:36,780 --> 00:36:40,300 ඒත් මේ පළාත් වල එයා ගැන තියෙන්නේ පුරාවෘත්තයක්, 398 00:36:41,287 --> 00:36:42,693 එයා රජෙක්ටත් වඩා එහා ගිය කෙනෙක්. 399 00:36:43,920 --> 00:36:46,113 හරියට වෙන ලෝකෙකින් ආපු කෙනෙක් වගේ. 400 00:36:49,380 --> 00:36:52,380 එයා කොහොම හරි මගේ තාත්තගෙන් ඒ රත්තරන් මාලය අරගෙන, 401 00:36:52,380 --> 00:36:55,000 මේක ඉවර වෙන්න කලින් එයා මහරජ බව ප්‍රකාශ කරාවි. 402 00:36:56,700 --> 00:36:59,040 එතකොට උඹටවත්, සැක්සන්ලටවත්, 403 00:36:59,040 --> 00:37:02,853 බ්‍රිතාන්‍යයේ හමුදාවටවත් එයාව නතර කරන්න බැරි වේවි, 404 00:37:04,710 --> 00:37:06,310 අපි එයාව නතර කළේ නැත්නම්, 405 00:37:07,950 --> 00:37:08,783 දැන්මම, මෙතනදීම. 406 00:37:28,897 --> 00:37:31,290 මම කියන දේ අහන්න ඌතර්. 407 00:37:31,290 --> 00:37:33,933 පලයන් යන්න මගෙන් අයින් වෙලා. 408 00:37:37,350 --> 00:37:38,733 මම මීට කලින් එක පාරක් උඹව පැරැද්දුවා. 409 00:37:40,740 --> 00:37:42,210 මට ආයේ ඒක කරන්න තියන්න එපා. 410 00:37:42,210 --> 00:37:44,260 එදා උඹට වාසිය තිබුණේ මම බලාපොරොත්තු නොවුණු වෙලාවක ගහපු නිසයි. 411 00:37:45,510 --> 00:37:46,620 මේ වතාවේ එහෙම නෑ. 412 00:37:46,620 --> 00:37:48,757 උඹ හිතුවද මම ළඟ තිබුණේ ඒ වාසිය විතරයි කියලා? 413 00:38:08,763 --> 00:38:11,430 උඹ ගහන්නේ නිරායුධ මනුස්සයෙක්ටද? 414 00:38:50,520 --> 00:38:52,230 ඕක නවත්තපන් ඌතර්. 415 00:38:52,230 --> 00:38:53,883 උඹ මේ විනාශ කරන්න හදන්නේ එම්රිස්ගේ සැලැස්ම. 416 00:38:55,012 --> 00:38:56,912 මම කරන්න ඕනෙත් ඒකම තමයි. 417 00:39:13,668 --> 00:39:15,168 ඌතර්! 418 00:39:26,530 --> 00:39:28,270 නැගිටින්න, ටව්ඩ්‍රිග් රජතුමනි. 419 00:39:35,970 --> 00:39:38,320 ඔයාගේ මිනිස්සු ආරක්ෂා කරන්න ඔයාට බැරි වුණ එක නම් ඇත්ත. 420 00:39:40,230 --> 00:39:43,740 ඔයා බයට ඉඩ දුන්නා ඔයාගේ හදවත පාලනය කරන්න, ඔයාගේ ක්‍රියාවන් පාලනය කරන්න, 421 00:39:43,740 --> 00:39:45,750 ඉතින් මට ඇත්තටම අයිතියක් තියෙනවා, 422 00:39:45,750 --> 00:39:48,243 නීත්‍යානුකූලව මට අයිති මගේ රජකම ආපහු ගන්න. 423 00:39:51,431 --> 00:39:54,193 ඒත් මම හිතනවා මගේ අයිතිය අතාරින එක තමයි හොඳම දේ කියලා. 424 00:39:56,760 --> 00:39:59,613 මගේ සිංහාසනය ආපහු ගන්න දැන් පරක්කු වැඩියි. 425 00:40:01,590 --> 00:40:04,653 මර්ඩින් ආයේ මැරිඩනම් වල රජ වෙන්නේ නෑ, 426 00:40:06,450 --> 00:40:08,973 හැබැයි ඔයා පොරොන්දු වෙන්න ඕනේ ඕරේලියස්ට සහයෝගය දෙනවා කියලා. 427 00:40:15,120 --> 00:40:16,070 මම පොරොන්දු වෙනවා. 428 00:40:26,460 --> 00:40:28,458 ඔයාට හුඟක් අමාරුයිද ඌතර්? 429 00:40:28,458 --> 00:40:31,491 ටිකක් හුස්ම ගන්න අමාරු වුණා විතරයි. 430 00:40:36,111 --> 00:40:38,220 මගේ සේනාව ඕරේලියස් වෙනුවෙන් සටන් කරන්නේ නෑ, 431 00:40:38,220 --> 00:40:40,740 මෝකන්ට් අපේ ගෙවල් වලට තර්ජනයක් වෙලා තියෙනකම්. 432 00:40:40,740 --> 00:40:41,640 හොඳයි, එහෙනම් මේක හොඳ දෙයක්, 433 00:40:41,640 --> 00:40:44,703 බ්‍රිතාන්‍යයේ යුධ නායකයා අපිත් එක්ක ඉන්න එක, බෙල්ගේකාරයන්ව මෙල්ල කරන්න. 434 00:40:48,882 --> 00:40:50,282 මට සමාවෙන්න, මට ඒක කරන්න බෑ. 435 00:40:51,240 --> 00:40:52,073 ඌතර්? 436 00:40:53,064 --> 00:40:55,114 මම ඔයාලත් එක්ක එකතු වෙනවා මෝකන්ට්ට විරුද්ධව සටන් කරන්න. 437 00:40:56,340 --> 00:40:59,583 හැබැයි, නිකන්ම නිකන් සෙබළෙක් විදිහට විතරයි. 438 00:41:01,380 --> 00:41:04,773 නියම උපායක් ඌතර්, අපි ඒකෙන් බේරුණොත්. 439 00:41:05,970 --> 00:41:08,583 මිනිහෙක්ට පණ එන්න නම් හයියෙන් අස්සයෙක් පදින්නම ඕනේ. 440 00:41:29,921 --> 00:41:31,504 ඔව්, ඒක හොඳයි. 441 00:41:40,918 --> 00:41:43,918 ජේසුනි, ඔබේ දරුවන්ට කරුණාව දක්වනු මැනව. 442 00:41:46,408 --> 00:41:47,658 කවුද මේ? 443 00:41:49,710 --> 00:41:50,543 බ්‍රිතාන්‍යයෝ. 444 00:41:52,260 --> 00:41:54,410 අපේ නැගෙනහිර මායිමේ තියෙන ගම්මාන වලින්. 445 00:41:59,130 --> 00:42:04,130 සැක්සන්ලා දකුණටයි බටහිරටයි එනවා, මිනී මරන ගමන්, කොල්ල කන ගමන්. 446 00:42:05,400 --> 00:42:07,620 එයාලගෙන් කවුරු හරි බේරෙන්නේ කලාතුරකින්, 447 00:42:07,620 --> 00:42:09,213 ඒත් කවුරුහරි හිටියොත් අපි පුළුවන් විදිහට උදව් කරනවා. 448 00:42:10,532 --> 00:42:13,380 ඔයා මැරෙන්න යන අයට සාත්තු කරනවා, 449 00:42:13,380 --> 00:42:15,213 ඔයාට පුළුවන්කම තියෙද්දි එයාලගේ මරණය නවත්වන්න. 450 00:42:16,650 --> 00:42:19,172 ඔයාට පුළුවන් දේ ඔයා කළා. 451 00:42:19,172 --> 00:42:20,243 නෑ. 452 00:42:20,243 --> 00:42:22,023 නෑ, නෑ, ඔයාට තිබුණා සටන් කරන්න. 453 00:42:23,100 --> 00:42:26,970 අපිට ශක්තියක් තියෙනවා කියලා ඔයා හිතනවා නම් ඒක මායාවක් විතරයි. 454 00:42:26,970 --> 00:42:30,123 හැම අවුරුද්දකම අපේ ජනගහනය අඩු වෙනවා. 455 00:42:31,410 --> 00:42:33,830 එක ළමයෙක්වත් ඉපදුණේ නෑ... 456 00:42:38,219 --> 00:42:40,977 අපේ මිනිස්සුන්ට මේ ලෝකේ වැඩි කාලයක් ඉතුරු වෙලා නෑ. 457 00:42:42,030 --> 00:42:43,980 ඔයාලට තියෙනවා කවුරුත් දැකලා නැති ආයුධ, 458 00:42:44,850 --> 00:42:47,400 දරුණුම සැක්සන් කඩු පහරවල් නවත්වන්න පුළුවන් සන්නාහ. 459 00:42:47,400 --> 00:42:48,663 රජෙක් විදිහට, 460 00:42:49,830 --> 00:42:51,573 මගේ වගකීම මගේ මිනිස්සු වෙනුවෙන්. 461 00:42:54,000 --> 00:42:56,970 මට බෑ ඔයාගේ යුද්දේ ඔයා වෙනුවෙන් කරන්න ඕරේලියස්, 462 00:42:56,970 --> 00:42:59,073 ඒක කොච්චර සාධාරණ වුණත්. 463 00:43:02,040 --> 00:43:03,003 අපි බොහෝම ටික දෙනයි ඉන්නේ. 464 00:43:14,580 --> 00:43:16,063 සැක්සන්ලා දැන් කොහෙද ඉන්නේ? 465 00:43:27,600 --> 00:43:30,100 ලෝට් ඊළඟට සිංහාසනයට ඉන්න කෙනානේ. 466 00:43:32,062 --> 00:43:33,923 ඔයා නම් නියම රජෙක් වේවි පුතා. 467 00:43:36,390 --> 00:43:37,223 ඒත්, 468 00:43:38,220 --> 00:43:41,133 අපි අපේ වචනය රකින්නේ නැත්නම් අපි කවුද? 469 00:43:45,120 --> 00:43:47,730 මිනිස්සු කියනවා හෙන්ගිස්ට් එයාගේ සතුට වෙනුවෙන්, 470 00:43:47,730 --> 00:43:50,249 එයාගේම මිනිස්සු ලවා මරාගන්නකම් සටන් කරවනවා කියලා. 471 00:43:52,620 --> 00:43:54,870 අහන අහන හැමදේම ඔයා විශ්වාස කරන්න හොඳ නෑ. 472 00:43:54,870 --> 00:43:58,743 අනිත් අතට ඕරේලියස් කියන්නේ උසස් ලේ තියෙන කෙනෙක්. 473 00:43:59,610 --> 00:44:01,170 තානාපතියෙක්. 474 00:44:01,170 --> 00:44:03,000 ලෝට් කියන එකෙත් ඇත්තක් තියෙනවා. 475 00:44:03,000 --> 00:44:05,373 නායකත්වය දෙන්න ඕරේලියස් නේද වඩා සුදුසු? 476 00:44:09,030 --> 00:44:10,230 කවුද දන්නේ මේ හැමදේම ඉවර වුණාම, 477 00:44:10,230 --> 00:44:11,530 මේ රටවල් පාලනය කරන්නේ කවුද කියලා. 478 00:44:16,410 --> 00:44:19,710 ඒත් ඔයාට ඕනේ නම් සැක්සන්ලා එක්ක තියෙන ගිවිසුම කඩන්න, 479 00:44:19,710 --> 00:44:22,963 මම කවුද ඒකට විරුද්ධ වෙන්න? 480 00:44:23,796 --> 00:44:27,490 හැබැයි මම පිළිගන්නවා, මට බයක් තියෙනවා එයා ඔයාව පිළිගනීවිද කියලා, 481 00:44:28,410 --> 00:44:31,023 ඔයා හෙන්ගිස්ට් එක්ක කරපු ගනුදෙනු ගැන ආරංචි වුණොත්. 482 00:44:31,947 --> 00:44:33,330 ඔව්. 483 00:44:33,330 --> 00:44:36,540 ඔව්, අපි එයාට හිතන්න දෙන්න හොඳ නෑ ඔයා ද්‍රෝහියෙක් කියලා. 484 00:44:36,540 --> 00:44:37,373 ද්‍රෝහියෙක්? 485 00:44:38,377 --> 00:44:39,677 මට ඒක හිතුනේ නෑනේ. 486 00:44:40,650 --> 00:44:42,690 සැක්සන්ලා එක්ක කුමන්ත්‍රණය කරනවා කියලා සැක හිතුනොත්, 487 00:44:42,690 --> 00:44:45,603 කවුරු වුණත් එයාට සමාවක් ලැබෙන්නේ නෑ. 488 00:44:47,460 --> 00:44:49,460 මම දන්නවා ඔයා හරි තීරණය ගනීවි කියලා. 489 00:45:04,980 --> 00:45:06,643 ඔයාගේ දෙවියන්ට යාච්ඤා කරන්න මර්ලින්. 490 00:45:08,100 --> 00:45:09,813 මේක මහා ලොකු සැලැස්මක් නෙවෙයි. 491 00:45:10,710 --> 00:45:13,460 මගේ දෙවියන් තමන්ගේ නාමය කියන හැමෝටම ඇහුම්කන් දෙනවා. 492 00:45:19,410 --> 00:45:21,160 ඔයාගේ ඇහැට මොකද වුණේ? 493 00:45:46,860 --> 00:45:49,060 ඔයා තනියමද ඒ ගමේ උදව්වට යන්න හදන්නේ? 494 00:45:51,240 --> 00:45:52,073 මම උත්සාහ කරනවා. 495 00:45:54,231 --> 00:45:57,587 ඔයා හොඳ මනුස්සයෙක් කොන්ස්ටන්ස් දරුවෝ, ඒත් මෝඩයි. 496 00:45:58,830 --> 00:46:00,720 ඔයා කියන්නේ මට මොනවා කරන්න කියලද? 497 00:46:00,720 --> 00:46:01,590 මගේ මිනිස්සු මැරෙනවා බලන් හිටියොත්, 498 00:46:01,590 --> 00:46:03,420 මම මොන වගේ රජෙක් වෙයිද? 499 00:46:03,420 --> 00:46:05,763 තමන්ගේ සීමාවන් දන්න රජෙක්. 500 00:46:06,960 --> 00:46:08,860 තව යුද්ධ තියෙයි ඕරේලියස්. 501 00:46:10,080 --> 00:46:11,103 ඔයා තනි මනුස්සයෙක්. 502 00:46:12,750 --> 00:46:14,350 ඔයා මේ පළාත ගැන දන්නෙවත් නෑ. 503 00:46:18,180 --> 00:46:19,013 මට ලැජ්ජාවක් නෑ ඔයාගෙන් අහන්න, 504 00:46:19,013 --> 00:46:20,633 හරි පාර මොකක්ද කියලා පෙන්නන්න කියලා. 505 00:46:25,950 --> 00:46:27,923 මගේ මිනිස්සුන්ට දෙන්න මගේ ළඟ තියෙන්නේ එක දෙයයි. 506 00:46:30,180 --> 00:46:31,013 ඒ තමයි හැමදේම. 507 00:46:39,360 --> 00:46:41,610 අපේ සෙබළුන්ට ඔයා එක්ක රියාන්ෆා වලට එන්න බෑ, 508 00:46:43,770 --> 00:46:46,860 ඒත් සමහරවිට එයාලා එයාලගේ කුමාරිකාවට ආරක්ෂාව දෙයි, 509 00:46:46,860 --> 00:46:49,110 නැගෙනහිර මායිමේ සීමාව වෙනකම් යන්න. 510 00:46:49,110 --> 00:46:50,224 ආර්යාවනි-- 511 00:46:50,224 --> 00:46:52,013 ඒත් අපිට අපේ සීමාවෙන් එහාට යන්න බෑ ඕරේලියස්. 512 00:46:52,860 --> 00:46:56,583 ඔයා සැක්සන්ලා එක්ක සටන් කරන්න තීරණය කරනවා නම්, ඔයාට ඒක තනියම කරන්න වෙනවා. 513 00:47:41,970 --> 00:47:42,803 ඔතන නතර වෙනවා. 514 00:47:53,581 --> 00:47:55,170 මොකක්ද මෙහේ තියෙන රාජකාරිය? 515 00:47:55,170 --> 00:47:57,600 තොපිලා බෙල්ගේ කාරයෝ තර වෙලා තියෙන්නේ, 516 00:47:57,600 --> 00:47:59,727 මැරිඩුනම් වල වගාවන් මංකොල්ල කාලා! 517 00:48:01,923 --> 00:48:03,397 ඉතින්? 518 00:48:03,397 --> 00:48:05,073 ඉතින් අපි ඒවා ආපහු ගන්න ආවා. 519 00:48:12,540 --> 00:48:14,103 අද කවුරුත් මැරෙන්න ඕන නෑ. 520 00:48:14,940 --> 00:48:18,450 ඔහෙලගේ රජාට කියන්න මර්ඩින් එම්රිස්ට එයාව හම්බවෙන්න ඕනේ කියලා. 521 00:48:18,450 --> 00:48:20,523 අපේ රජතුමා ලේසියෙන් හම්බවෙන්න පුළුවන් කෙනෙක් නෙවෙයි. 522 00:48:21,360 --> 00:48:23,943 මම ආවේ ලේසියෙන් හම්බවෙන්න බලාගෙන නෙවෙයි. 523 00:48:29,194 --> 00:48:30,944 මැරිඩන්වරුනි, සටනට! 524 00:49:30,533 --> 00:49:32,283 මම ආපහු ආවේ නැත්නම්, 525 00:49:34,158 --> 00:49:37,969 මල්ලිට කියන්න මම වීරයෙක් වගේ මැරුණා කියලා. 526 00:50:05,748 --> 00:50:07,142 උඹ කොහෙන් ආපු එකෙක්ද? 527 00:50:33,599 --> 00:50:34,432 විදපන්! 528 00:51:06,183 --> 00:51:07,516 මැරිඩනම් වෙනුවෙන්! 529 00:53:33,500 --> 00:53:37,258 මෝකන්ට්! 530 00:54:07,000 --> 00:54:08,033 ස්තූතියි ආර්යාවනි. 531 00:54:09,060 --> 00:54:10,143 මට ස්තූති කරන්න එපා දැන්ම. 532 00:54:11,430 --> 00:54:13,130 අද රෑ ඉවර වෙද්දි, 533 00:54:14,040 --> 00:54:16,577 අපි දෙන්නවම ගිම්හාන දේශයෙන් පිටුවහල් කරන්නත් ඉඩ තියෙනවා. 534 00:54:39,330 --> 00:54:40,593 තමුන් කවුරු වුණත්, 535 00:54:41,460 --> 00:54:44,970 ඇවිත් ඉන්නේ මාව හම්බවෙන්න හොඳ වෙලාවක නම් නෙවෙයි. 536 00:54:44,970 --> 00:54:46,353 මම මේ මගේ රෑ කෑම ගන්න ගමන්. 537 00:54:49,800 --> 00:54:52,203 තමුන් හොඳටම දන්නවා මම කවුද කියලා, මෝකන්ට්. 538 00:54:53,460 --> 00:54:55,060 මම දන්නවා තමුන් කවුරු වෙන්නද හදන්නේ කියලා, 539 00:54:56,730 --> 00:54:58,680 ඒත් මම ඇයි තමුන් කියන දේ විශ්වාස කරන්නේ? 540 00:54:59,760 --> 00:55:03,930 මම ආවේ බ්‍රිතාන්‍යයේ යුධ නායකයා වගේම මහරජ ඕරේලියස්ගේ සහෝදරයා, 541 00:55:03,930 --> 00:55:06,843 ඌතර්ගෙන් සාමයේ පණිවිඩයක් අරගෙන. 542 00:55:08,400 --> 00:55:12,240 මේ රටවල්වල සාමයක් නෑ අපි හැමෝම මැරිලා දූවිලි වෙනකම්. 543 00:55:12,240 --> 00:55:15,264 එහෙමත් නැත්නම් බ්‍රිතාන්‍යයේ රජවරු එකතු වෙනකම්. 544 00:55:19,140 --> 00:55:21,870 තමුන් ටැලියේසින්ගේ පුතා නම්, 545 00:55:21,870 --> 00:55:24,213 තමුන්ගේ බුද්ධිය ගැන මිනිස්සු කියන කතා බොරු. 546 00:55:25,680 --> 00:55:27,180 තමුන් මගේ සේනාවෙන් භාගයක්වත් නැති සේනාවක් එක්ක, 547 00:55:27,180 --> 00:55:29,373 හොඳ ආරක්ෂාවක් තියෙන තැනකට පහර දෙන්න ආවා නම්, 548 00:55:30,270 --> 00:55:33,393 මගේ මිනිස්සු තමුන්ගේ හමුදාව විනාශ කරාවි බොහොම ඉක්මනට, 549 00:55:34,560 --> 00:55:35,913 තාම එහෙම කරලා නැත්නම්. 550 00:55:36,840 --> 00:55:38,910 තමුන් තමුන්ගේම සහෝදර රජවරු එක්ක යුද්ධ කරනවා, 551 00:55:38,910 --> 00:55:41,460 සැක්සන්ලා අපේ මිනිස්සුන්ගේ විනාශය ලියාගෙන එනකොට. 552 00:55:42,780 --> 00:55:44,253 කවුද මගේ සහෝදරයෝ? 553 00:55:47,700 --> 00:55:49,143 කවුද මගේ මිනිස්සු? 554 00:55:50,520 --> 00:55:51,933 මමනේ බෙල්ගේවල රජතුමා. 555 00:55:53,340 --> 00:55:55,470 වෙන කාගෙන්වත් මට වැඩක් නෑ. 556 00:55:55,470 --> 00:55:57,690 ඉතින් තමුන් කොහොමද බෙල්ගේ ආරක්ෂා කරන්නේ, 557 00:55:57,690 --> 00:56:00,423 සැක්සන් රංචුව තමුන්ගේ භූමිය පාගගෙන එනකොට? 558 00:56:01,530 --> 00:56:04,020 තමුන් අන්තිමට කවද්ද ඇදගත්ත කඩුවක් අතේ තියාගෙන හිටියේ, 559 00:56:04,020 --> 00:56:07,240 සැක්සන් යුධ හඬවල් ඇහෙද්දි, 560 00:56:08,100 --> 00:56:10,440 ලේ පිපාසිත සැක්සන්ලා රංචුවක්ම, 561 00:56:10,440 --> 00:56:12,663 තමුන්ගේ දිහාවට දුවගෙන එනකොට? 562 00:56:16,980 --> 00:56:21,210 මා ගාව ඕන තරම් කෑම බීම තියේවි, අනිත් හැම රාජධානියක්ම අල්ලගත්තට පස්සේ. 563 00:56:21,210 --> 00:56:24,750 මොකද ඒ රජවරු සටන් කරන්න ගිහින් ඉඳීවි, 564 00:56:24,750 --> 00:56:29,750 තමුන්ගේ යුධ නායක ඌතර් සහ උගේ මෝඩ අයියා එක්ක, 565 00:56:29,880 --> 00:56:31,863 උන්ගේ මෝඩ යුද්ධෙට. 566 00:56:32,940 --> 00:56:34,773 අන්න එතනයි තමුන්ට වැරදුණේ. 567 00:56:37,110 --> 00:56:38,553 කිසිම යුද්ධයක් ඇති වෙන්නේ නෑ. 568 00:56:42,315 --> 00:56:45,750 ඌතර් තීරණය කළා සැක්සන්ලා එක්ක යුද්ධ කරන්නේ නෑ කියලා, 569 00:56:45,750 --> 00:56:48,300 තමුන් මංකොල්ල කාපු දේවල් ආපහු දීලා, 570 00:56:48,300 --> 00:56:50,283 ඕරේලියස්ට පක්ෂපාතී වෙනකම්. 571 00:56:57,480 --> 00:56:59,853 ඕරේලියස් සැක්සන්ලා එක්ක හැප්පෙන්නේ නැත්නම්, 572 00:57:00,750 --> 00:57:02,943 ඌ නිකන්ම නිකන් රජෙක් වේවි. 573 00:57:06,510 --> 00:57:09,450 මේ වෙනකොටත්, ඌතර් තමුන්ට විරුද්ධව එනවා. 574 00:57:09,450 --> 00:57:11,250 ඌ නම් මේ ප්‍රහාරයේ නායකයා, 575 00:57:12,420 --> 00:57:14,670 ඒ කියන්නේ ඌට බය වෙන්න උවමනාවක් නෑ. 576 00:57:14,670 --> 00:57:15,503 ඇත්තෙන්ම. 577 00:57:17,040 --> 00:57:20,050 ඌතර් නෙවෙයි ටව්ඩ්‍රිග්ගෙ සේනාව මෙහෙයවන්නේ. 578 00:57:21,780 --> 00:57:24,723 ඔහු අද ආවේ සාමාන්‍ය සොල්දාදුවෙක් විදිහට, 579 00:57:26,520 --> 00:57:28,473 අනිත් අයගෙන් වෙන් කරලා අඳුරගන්න බැරි විදිහට. 580 00:57:33,060 --> 00:57:34,143 තමුන් රඟපානවා. 581 00:57:35,880 --> 00:57:38,280 මම හිතනවා තමුන්ගේ මිනිස්සු තාම ඔහුව මරලා නෑ කියලා. 582 00:57:40,080 --> 00:57:41,940 තමන්ගේ තාත්තා වෙනුවෙන් පලිය ගන්න, 583 00:57:41,940 --> 00:57:43,640 ඕරේලියස් අර මහරජතුමාව මැරුවා. 584 00:57:45,330 --> 00:57:47,793 ඉතින් ඔහු තමුන්ට මොනවා නොකරයිද කියලා හිතාගන්න පුළුවන්නේ. 585 00:57:56,580 --> 00:57:58,290 දුනුවායන්ට නවතින්න කියපන්. 586 00:57:58,290 --> 00:58:00,720 සේනාව පවුරු ඇතුලට ගනින්. 587 00:58:00,720 --> 00:58:01,553 දැන්මම! 588 00:58:06,360 --> 00:58:08,373 තමුන් මංකොල්ලකෑම් ඉවරයි මෝකන්ට්. 589 00:58:09,750 --> 00:58:11,910 තමුන් බලය පාවිච්චි කළේ වැරදි විදිහට, 590 00:58:11,910 --> 00:58:14,223 දැන් කාලය ඇවිත් ඒ වැරදි නිවැරදි කරගන්න. 591 00:58:15,210 --> 00:58:19,090 තමුන් එහෙම කළේ නැත්නම්, ඕරේලියස් දිගටම සේනාව රැස් කරයි. 592 00:58:20,370 --> 00:58:22,770 හැබැයි ඔහු යුද්ධ කරන්න එන්නේ සැක්සන්ලා එක්ක නෙවෙයි. 593 00:58:39,570 --> 00:58:43,030 මගේ දුවට පොඩි කාලේ ඉඳන් එයාටම ආවේණික අදහස් තිබුණේ, 594 00:58:44,520 --> 00:58:48,453 මම දැන් ඒවා පාලනය කරන එක අතඇරලා තියෙන්නේ. 595 00:58:49,980 --> 00:58:52,470 හැබැයි මහරජ වෙන්න හිතන් ඉන්න ඔබ 596 00:58:52,470 --> 00:58:54,933 මීට වඩා කල්පනා කරන්න තිබුණා. 597 00:58:56,070 --> 00:58:58,370 මගේ හෘද සාක්ෂියට අනුව මම වැඩ කළේ නැත්නම්, 598 00:59:00,540 --> 00:59:02,640 මම ඔටුන්නට සුදුසු නෑ. 599 00:59:02,640 --> 00:59:05,220 ඔබ මගේ මිනිස්සුන්ව අනතුරේ දැම්මා. 600 00:59:05,220 --> 00:59:07,770 ඔබගේ මිනිස්සු කොහොමත් ඉන්නේ අනතුරේ, ඇවලාක් රජතුමනි. 601 00:59:07,770 --> 00:59:09,445 සැක්සන්ලා මේ භූමියේ ඉන්නකන් 602 00:59:09,445 --> 00:59:10,830 ඒක එහෙමම තමයි. 603 00:59:10,830 --> 00:59:12,360 තාත්තේ, ප්‍රහාරයෙන් බේරුණු 604 00:59:12,360 --> 00:59:14,040 බ්‍රිතාන්‍ය වැසියන්ව මාලිගාවට ගෙනාවා. 605 00:59:14,040 --> 00:59:14,873 මම එතනට යන්න ඕනේ. 606 00:59:25,645 --> 00:59:29,010 තමන්ගේ ජීවිතේ නැති කරගත්තොත් 607 00:59:29,010 --> 00:59:32,610 මේ තර්ජනයෙන් තමන්ගේ මිනිස්සුන්ව බේරගන්න ඔබට බෑ ඕරේලියස්. 608 00:59:32,610 --> 00:59:36,633 රජෙක්ට සමහර වෙලාවට හරි අමාරු තීරණ ගන්න වෙනවා. 609 00:59:37,950 --> 00:59:38,800 ඒක මෝඩ වැඩක්. 610 00:59:40,290 --> 00:59:41,123 මම දන්නවා. 611 00:59:42,060 --> 00:59:44,670 ඇත්තම කිව්වොත්, ඉස්සරහට වෙන්න තියෙන දේට මම ලෑස්ති නෑ. 612 00:59:44,670 --> 00:59:46,320 වෝටිගන් එක්ක තිබ්බ සටන... 613 00:59:47,220 --> 00:59:48,450 කෙටියිද? 614 00:59:48,450 --> 00:59:49,283 තීරණාත්මකයි. 615 00:59:52,140 --> 00:59:54,420 යුද්ධ ගැන මට තියෙන අත්දැකීම් මදි. 616 00:59:54,420 --> 00:59:55,670 ඒක නම් හොඳටම පැහැදිලියි. 617 00:59:56,520 --> 00:59:57,353 ඇත්තටම, 618 00:59:59,940 --> 01:00:01,890 මගේ ජීවිතේ බේරගත්තේ ඔබතුමාගේ දුව. 619 01:00:03,720 --> 01:00:04,553 ඔව්. 620 01:00:06,480 --> 01:00:08,253 එයා කොහොමත් එහෙම තමයි. 621 01:00:18,330 --> 01:00:19,960 අද ඔබ ලොකු ධෛර්යයක් පෙන්නුවා, 622 01:00:21,360 --> 01:00:23,660 ඒ වගේම ඔබ පාලනය කරන්න යන මිනිස්සුන්ට ලොකු ආදරයක් පෙන්නුවා. 623 01:00:26,090 --> 01:00:28,963 මගේ දෙවියන් කියන විදිහට, අනිත් අය වෙනුවෙන් මැරෙන්න 624 01:00:30,750 --> 01:00:32,700 සූදානම් වෙන එක තරම් ලොකු ආදරයක් තවත් නෑ. 625 01:00:41,310 --> 01:00:45,483 ඔහොම කරගෙන ගියොත් ඔබට ඇත්තටම මහ රජවරයෙක් වෙන්න පුළුවන් වෙයි. 626 01:00:55,380 --> 01:00:56,213 බියර්? 627 01:00:59,143 --> 01:01:01,210 ටව්ඩ්‍රිග් රජතුමා කියන්නේ පොරොන්දුවක් රකින මිනිහෙක්. 628 01:01:02,918 --> 01:01:03,960 තව බටහිර රජවරු දෙන්නෙක් 629 01:01:03,960 --> 01:01:05,920 ඕරේලියස්ට පක්ෂපාතීත්වය ප්‍රකාශ කළා. 630 01:01:05,920 --> 01:01:08,910 අපි මේ කතා කරන වෙලාවෙත් ඔවුන්ගේ සේනාවන් නැගෙනහිරට එනවා. 631 01:01:08,910 --> 01:01:10,563 ඕරේලියස්ගේ නම හැමතැනම පැතිරෙනවා. 632 01:01:10,563 --> 01:01:12,930 - ඔව්. - ඔයාගේ සේනාව වගේම තමයි. 633 01:01:12,930 --> 01:01:14,730 දැන් ඔයා ආයෙත් අයියා ළඟට යන්න ඕනේ. 634 01:01:15,603 --> 01:01:17,968 පෙලියස් සහ මම උතුරට යනවා ගොඩේයි වලට. 635 01:01:17,968 --> 01:01:18,968 ඔයා තනියම යන්න ඕනේ. 636 01:01:20,334 --> 01:01:21,420 ඇයි මම ඔප්පු කළේ නැද්ද, 637 01:01:21,420 --> 01:01:23,880 මාත් එක්ක ගමනක් යන්න වටිනවා කියලා? 638 01:01:23,880 --> 01:01:27,180 ඌතර්, ඔයා දක්ෂ උපාය දූතයෙක් කියලත්, 639 01:01:27,180 --> 01:01:28,983 අයියට පණ වුණත් දෙන කෙනෙක් කියලත් ඔප්පු කරලා ඉවරයි. 640 01:01:29,880 --> 01:01:32,220 හැබැයි ඔයා පරිස්සම් වෙන්න ඕනේ, 641 01:01:32,220 --> 01:01:34,170 මොකද ඔයාගේ ඔය පක්ෂපාතීකම නිසාමයි ඔයා විනාශ වෙන්නේ. 642 01:01:36,630 --> 01:01:37,890 තවත් තේරවිලි. 643 01:01:37,890 --> 01:01:39,630 සමහරවිට අපි ආයේ හම්බවුණු වෙලාවක, 644 01:01:39,630 --> 01:01:41,730 නතර කරපු තැන ඉඳන් පටන් ගමු. 645 01:01:41,730 --> 01:01:44,253 මම ඔයාව ටිකක් අඩුවෙන් තක්සේරු කළා කියලා පිළිගන්නවා. 646 01:01:46,491 --> 01:01:49,341 ඒ වුණාට මම තාම හිතන්නේ කටමැත දොඩවනවාට ඔයාට කසයෙන් තලන්න ඕන කියලා. 647 01:02:13,110 --> 01:02:16,499 කස්ටෙනින් මාලිගාවේ ඉන්න එක ඔයාට ආරක්ෂිත නෑ. 648 01:02:16,499 --> 01:02:18,894 වෙන ක්‍රමයක් තියෙන්න ඕනේ. 649 01:02:23,920 --> 01:02:25,447 වෙන ක්‍රමයක් නෑ. 650 01:03:44,173 --> 01:03:46,523 මම දැන්මම සැක්සන්ලාගේ කඳවුරට පිටත් වෙන්නම්. 651 01:03:48,280 --> 01:03:49,630 අම්මගේ කැමැත්ත ඒක නම්. 652 01:03:51,082 --> 01:03:52,263 ඒක තමයි මගේ කැමැත්ත. 653 01:03:55,290 --> 01:03:56,123 මෙතන ඉන්න. 654 01:04:21,596 --> 01:04:22,429 තෑග්ගක්... 655 01:04:24,041 --> 01:04:25,041 හෙන්ගිස්ට් වෙනුවෙන්. 656 01:04:41,253 --> 01:04:42,880 පරිස්සමෙන් ගිහින් එන්න, මගේ පුතා. 657 01:05:08,267 --> 01:06:34,580 {\an4}𝙲𝙸𝙽𝙴𝚁𝚄.𝙻𝙺 වෙනුවෙන් තිසුර සංජන විසින් ගෙන එන උපසිරැසියකි. 658 01:05:08,267 --> 01:06:34,580 {\an6}දැන්ම පිවිසෙන්න www.cineru.lk 659 01:06:42,999 --> 01:07:32,420 {\an1}⏭ මීළඟ කොටසින්... 81613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.