All language subtitles for The_Morrigan_2025[_22804]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,765 --> 00:00:32,834
[mĂșsica estranha tocando]
2
00:00:57,892 --> 00:00:59,827
[mĂșsica termina]
3
00:01:00,795 --> 00:01:03,363
[mĂșsica dramĂĄtica tocando]
4
00:01:12,707 --> 00:01:19,413
[seguidores pagĂŁos cantando]
5
00:01:22,182 --> 00:01:24,318
-[lĂąmina quebrando]
-[seguidor pagĂŁo geme]
6
00:01:25,053 --> 00:01:29,122
[mĂșsica sinistra tocando]
7
00:01:42,704 --> 00:01:45,506
[mĂșsica se intensifica]
8
00:02:12,466 --> 00:02:14,636
[mĂșsica desaparece]
9
00:02:15,135 --> 00:02:16,738
[Fiona] Os registros
das deusas pagĂŁs
10
00:02:16,838 --> 00:02:18,806
foram transmitidos
pelos antigos celtas
11
00:02:18,873 --> 00:02:20,675
puramente em uma tradição oral.
12
00:02:20,742 --> 00:02:23,210
E como tal,
muito se perdeu com o tempo.
13
00:02:23,845 --> 00:02:25,212
[clique remoto do projetor]
14
00:02:25,780 --> 00:02:29,083
O que resta foi documentado
pelos primeiros invasores cristĂŁos
15
00:02:29,182 --> 00:02:31,886
e alterado para alinhar
com o novo
16
00:02:31,953 --> 00:02:34,221
fé cristã centrada no homem.
17
00:02:34,287 --> 00:02:36,658
-[mĂșsica pensativa tocando]
-[clique remoto do projetor]
18
00:02:36,758 --> 00:02:37,925
[Fiona]
A verdadeira histĂłria da Morrigan
19
00:02:37,992 --> 00:02:39,259
foi essencialmente corroĂdo
20
00:02:39,326 --> 00:02:41,829
para se adequar Ă igreja
cosmovisĂŁo patriarcal.
21
00:02:41,929 --> 00:02:43,531
Tanto que eu acredito
22
00:02:43,631 --> 00:02:46,299
ela pode ter sido
uma verdadeira figura histĂłrica.
23
00:02:47,334 --> 00:02:50,370
NĂŁo apenas um demĂŽnio
de mito e lenda,
24
00:02:50,470 --> 00:02:52,339
mas uma verdadeira rainha.
25
00:02:52,406 --> 00:02:54,307
O local do mosteiro
na ilha de Annan
26
00:02:54,374 --> 00:02:56,243
pode fornecer evidĂȘncias disso.
27
00:02:56,343 --> 00:02:57,612
[clique remoto do projetor]
28
00:02:57,712 --> 00:02:59,279
[Fiona] Estados folclĂłricos locais
29
00:02:59,379 --> 00:03:01,015
que a Morrigan
e seus seguidores
30
00:03:01,082 --> 00:03:04,152
refugiou-se em Annan
depois de uma batalha brutal,
31
00:03:04,284 --> 00:03:07,622
e foram posteriormente massacrados
e enterrado lĂĄ.
32
00:03:08,488 --> 00:03:09,757
[cliques remotos do projetor]
33
00:03:11,626 --> 00:03:12,694
Obrigado.
34
00:03:13,928 --> 00:03:17,799
[tesoureiro] EntĂŁo, vocĂȘ acha
isso, uh, mudança de forma,
35
00:03:17,865 --> 00:03:21,201
controle de animais...
[zomba] ... deusa da guerra
36
00:03:21,301 --> 00:03:23,705
foi uma verdadeira rainha celta?
37
00:03:23,805 --> 00:03:26,473
Obviamente, ela tem sido
muito mitificado ao longo do tempo,
38
00:03:26,541 --> 00:03:28,208
mas acredito que seja possĂvel.
39
00:03:28,308 --> 00:03:30,578
[tesoureiro] Isto Ă© muito
proposta cara.
40
00:03:30,678 --> 00:03:31,746
A meio mundo de distĂąncia.
41
00:03:32,412 --> 00:03:37,118
Sua experiĂȘncia na ĂĄrea
Ă© bastante limitado, senhorita Scott.
42
00:03:38,119 --> 00:03:39,286
Dr.
43
00:03:40,621 --> 00:03:44,659
Me desculpe. Mas o fato permanece,
vocĂȘ realmente pensa
44
00:03:44,759 --> 00:03:48,096
vocĂȘ poderia gerenciar
uma escavação, uh, deste tamanho?
45
00:03:48,162 --> 00:03:49,764
Meu trabalho de campo Ă© limitado
46
00:03:49,831 --> 00:03:52,100
por falta de oportunidade,
não ambição.
47
00:03:52,166 --> 00:03:55,169
VocĂȘ estarĂĄ longe de sua famĂlia
por algum tempo.
48
00:03:55,235 --> 00:03:57,071
Minha famĂlia me apoia.
49
00:03:57,171 --> 00:03:58,706
[reitor] VocĂȘ acredita
poderia haver uma razĂŁo
50
00:03:58,806 --> 00:04:01,142
esses homens descartaram
esta antiga rainha
51
00:04:01,209 --> 00:04:02,677
de uma forma tĂŁo brutal?
52
00:04:03,544 --> 00:04:04,679
Eles a temiam.
53
00:04:05,213 --> 00:04:07,915
-[reitor] Temeu o quĂȘ?
-Seu retorno.
54
00:04:09,617 --> 00:04:10,785
Ela Ă© imortal.
55
00:04:11,586 --> 00:04:16,090
Uma deusa nĂŁo apenas da morte,
mas de regeneração e renascimento.
56
00:04:16,157 --> 00:04:20,494
-E vocĂȘ nĂŁo tem medo dela?
-NĂŁo sou supersticioso.
57
00:04:20,595 --> 00:04:22,295
O que vocĂȘ acha, Dr. Horner?
58
00:04:22,797 --> 00:04:26,534
Seja a Rainha Morrigan
elemento dĂĄ frutos ou nĂŁo,
59
00:04:26,634 --> 00:04:28,169
Eu acho que podemos
pelo menos espere fazer
60
00:04:28,236 --> 00:04:29,637
algumas excelentes descobertas
61
00:04:29,704 --> 00:04:33,174
quanto Ă Idade do Ferro na Irlanda
e o desenvolvimento cristĂŁo inicial.
62
00:04:33,241 --> 00:04:35,710
Temos radar sĂłlido
verificar informaçÔes
63
00:04:35,777 --> 00:04:37,612
que sugere que pode haver
um labirinto inteiro
64
00:04:37,712 --> 00:04:40,782
de tĂșneis prĂ©-cristĂŁos
abaixo do mosteiro.
65
00:04:40,882 --> 00:04:42,449
[reitor] Talvez
vocĂȘ poderia esperar lĂĄ fora
66
00:04:42,550 --> 00:04:44,886
por alguns momentos,
vamos discutir.
67
00:04:47,889 --> 00:04:49,489
Dr. Horner, vocĂȘ pode ficar.
68
00:04:50,490 --> 00:04:52,994
-[conversa indistinta]
-[pĂĄssaros cantando]
69
00:04:57,364 --> 00:04:59,466
-VocĂȘ pode voltar agora.
-Obrigado.
70
00:05:00,535 --> 00:05:01,869
[reitor]
Parabéns.
71
00:05:02,737 --> 00:05:06,974
Decidimos aprovar
uma escavação da Ilha Annan.
72
00:05:07,041 --> 00:05:11,045
Dr. Horner liderarĂĄ
uma escavação preliminar limitada
73
00:05:11,112 --> 00:05:14,347
avaliar o site
para exploração adicional.
74
00:05:14,414 --> 00:05:16,017
eu percebo
vocĂȘ pode ficar desapontado,
75
00:05:16,083 --> 00:05:18,586
mas dada a sua vasta experiĂȘncia
no campo,
76
00:05:18,653 --> 00:05:21,454
sentimos que isso nos dĂĄ
nossa melhor chance de sucesso.
77
00:05:21,556 --> 00:05:24,457
VocĂȘ estarĂĄ ajudando
e receberå crédito compartilhado
78
00:05:24,559 --> 00:05:27,195
devido Ă sua pesquisa anterior
no site.
79
00:05:28,129 --> 00:05:29,462
E meu mandato?
80
00:05:30,363 --> 00:05:32,332
Eu acho que podemos
revisitar isso com segurança
81
00:05:32,432 --> 00:05:35,570
uma vez que esta escavação
estĂĄ concluĂdo.
82
00:05:37,705 --> 00:05:38,806
Obrigado.
83
00:05:40,875 --> 00:05:42,610
-[pĂĄssaros cantando]
-[conversa indistinta]
84
00:05:42,710 --> 00:05:44,011
Dr. Scott, eu passei.
85
00:05:44,078 --> 00:05:45,713
-Muito obrigado pela leitura.
-Oh! Isso Ă© Ăłtimo.
86
00:05:45,780 --> 00:05:46,914
-Ătimo indo.
-Fiona!
87
00:05:47,949 --> 00:05:49,050
Espere.
88
00:05:49,116 --> 00:05:52,119
VocĂȘ roubou minha expedição.
Eu fiz todo o trabalho para isso.
89
00:05:52,186 --> 00:05:54,255
-VocĂȘ mal olhou para ele.
-Leia a maldita sala.
90
00:05:54,322 --> 00:05:56,757
Eles nĂŁo iriam
dĂȘ a vocĂȘ por conta prĂłpria.
91
00:05:57,658 --> 00:05:59,594
VocĂȘ estarĂĄ me agradecendo
daqui a um ano.
92
00:05:59,660 --> 00:06:01,095
-[teclas chacoalhando]
-[Fiona] Brandon?
93
00:06:01,762 --> 00:06:02,763
LĂrio?
94
00:06:03,865 --> 00:06:04,866
Ei.
95
00:06:06,366 --> 00:06:08,903
Eu... eu pensei que seu pai
estava trabalhando em casa.
96
00:06:09,003 --> 00:06:10,238
[soluços] Ele se foi.
97
00:06:11,739 --> 00:06:15,910
A culpa Ă© sua.
VocĂȘ Ă© tĂŁo egoĂsta!
98
00:06:16,010 --> 00:06:17,778
[passos recuando]
99
00:06:20,514 --> 00:06:23,618
[motor da lancha roncando]
100
00:06:30,591 --> 00:06:33,628
[gaivotas gritando]
101
00:06:33,694 --> 00:06:39,133
[mĂșsica mĂstica tocando]
102
00:06:47,008 --> 00:06:50,211
[ondas quebrando]
103
00:06:52,880 --> 00:06:56,449
[mĂșsica se intensifica]
104
00:07:27,715 --> 00:07:28,716
Uma groupie.
105
00:07:28,783 --> 00:07:30,418
[mĂșsica folclĂłrica animada
tocando em estéreo]
106
00:07:30,483 --> 00:07:34,555
âȘ ...primeira vez na minha vida
e ainda vivo meus sonhos âȘ
107
00:07:34,655 --> 00:07:39,459
âȘ EntĂŁo, o que aconteceu, amor?
Estou tĂŁo feliz por nos conhecermos âȘ
108
00:07:40,528 --> 00:07:45,433
âȘ O que aconteceu, amor?
Ă tĂŁo fĂĄcil esquecer âȘ
109
00:07:45,766 --> 00:07:48,169
âȘAquele primeiro beijo da saudade âȘ
110
00:07:48,235 --> 00:07:49,737
-[catraca do freio de mĂŁo]
-âȘ Sob aquela PensilvĂąnia... âȘ
111
00:07:49,870 --> 00:07:51,205
[a mĂșsica para abruptamente]
112
00:07:54,008 --> 00:07:57,278
[porta do carro abrindo, fechando]
113
00:07:58,012 --> 00:07:59,347
[Malachy] Desculpe o atraso.
114
00:07:59,413 --> 00:08:01,716
Acho que estamos, uh,
na verdade, um pouco mais cedo.
115
00:08:02,783 --> 00:08:05,753
[Malachy] Lily, nĂŁo Ă©?
E Fiona.
116
00:08:06,821 --> 00:08:08,422
-MalĂĄquias.
-Prazer em conhecĂȘ-lo.
117
00:08:08,488 --> 00:08:10,658
Prazer em conhecĂȘ-lo tambĂ©m,
finalmente pessoalmente.
118
00:08:10,758 --> 00:08:12,426
-Hum-hmm.
-Sinto muito pelo concurso,
119
00:08:12,492 --> 00:08:14,528
-mas a maré não espera por ninguém.
-Eca.
120
00:08:14,628 --> 00:08:16,263
Entre,
Vou levå-lo até o hotel.
121
00:08:16,330 --> 00:08:17,665
Bem, eu estava realmente me perguntando
se pudéssemos ir
122
00:08:17,765 --> 00:08:20,101
-direto para a escavação?
-Claro. VocĂȘ Ă© o chefe.
123
00:08:20,167 --> 00:08:21,168
[porta do carro abrindo]
124
00:08:21,235 --> 00:08:24,572
[vento soprando]
125
00:08:25,873 --> 00:08:27,141
[suspira profundamente]
126
00:08:28,309 --> 00:08:29,543
Sem sinal de celular?
127
00:08:31,078 --> 00:08:32,747
Também não hå Wi-Fi.
128
00:08:32,847 --> 00:08:35,750
Temos um pouco de TV,
mas Ă© irregular, na melhor das hipĂłteses.
129
00:08:35,850 --> 00:08:37,952
-[LĂrio] Ătimo.
-[porta do carro fechando]
130
00:08:42,289 --> 00:08:43,991
[fechando a porta do porta-malas]
131
00:08:46,527 --> 00:08:48,662
[inala, suspira]
132
00:08:51,766 --> 00:08:56,370
-EntĂŁo vocĂȘ Ă© dono de toda a ilha?
-Uh. A maior parte.
133
00:08:57,204 --> 00:08:59,640
As ruĂnas sĂŁo terras de confiança
como vocĂȘ sabe. [expira]
134
00:08:59,707 --> 00:09:02,243
Mas eles sĂł podem acessĂĄ-lo
com minha doca.
135
00:09:02,343 --> 00:09:05,346
[respira profundamente]
Eu herdei o resto.
136
00:09:05,413 --> 00:09:08,015
Ă Ăłtimo, mas poderĂamos fazer
com mais alguns visitantes.
137
00:09:08,616 --> 00:09:11,318
Encontrando algo lĂĄ em cima
ajudaria com isso.
138
00:09:11,419 --> 00:09:14,255
EntĂŁo, Lily, vocĂȘ foi expulsa, nĂŁo foi?
139
00:09:14,321 --> 00:09:15,990
MĂŁe! Disse a ele?
140
00:09:17,892 --> 00:09:19,326
Foi um mal-entendido.
141
00:09:20,027 --> 00:09:22,196
Bem, eu jĂĄ tive muitos desses
no meu tempo.
142
00:09:22,696 --> 00:09:24,665
SĂł nĂŁo vamos ter
qualquer mal-entendido
143
00:09:24,765 --> 00:09:26,367
entre nĂłs
enquanto vocĂȘ estĂĄ aqui, hein?
144
00:09:27,134 --> 00:09:28,537
-[risos]
-Eu nĂŁo planejo isso.
145
00:09:28,636 --> 00:09:29,737
-[ri baixinho]
-Bom.
146
00:09:29,837 --> 00:09:31,005
[motor do carro acelerando]
147
00:09:39,947 --> 00:09:44,785
[mĂșsica pensativa tocando]
148
00:09:49,790 --> 00:09:54,361
[Ruby latindo ao longe]
149
00:09:57,331 --> 00:09:58,666
[mĂșsica desaparece]
150
00:09:58,766 --> 00:09:59,867
-[Lily ofegante]
-[Malachy rindo]
151
00:09:59,967 --> 00:10:04,338
NĂŁo tenha medo de Ruby.
Ela Ă© uma grande molenga. VĂĄ em frente entĂŁo.
152
00:10:05,005 --> 00:10:06,974
[gaivotas gritando ao longe]
153
00:10:07,041 --> 00:10:08,577
Venha, eu lhe mostrarei o caminho.
154
00:10:15,683 --> 00:10:17,818
[corvo grasnando]
155
00:10:31,966 --> 00:10:34,902
Melhor nĂŁo antagonizĂĄ-los.
[risos]
156
00:10:35,870 --> 00:10:38,005
-Vamos.
-[suspira]
157
00:10:40,975 --> 00:10:42,776
[ĂĄgua escorrendo suavemente]
158
00:10:43,545 --> 00:10:46,914
Conor, tente.
Veja se vocĂȘ consegue tudo isso.
159
00:10:48,916 --> 00:10:50,784
-[o obturador da cĂąmera clica]
-[Conor] Uau.
160
00:10:51,318 --> 00:10:52,987
Bem, parece
um Sheela-na-show
161
00:10:53,087 --> 00:10:54,221
do livro de Fiona.
162
00:10:55,156 --> 00:10:56,757
Mas Ă© estranho.
163
00:10:57,559 --> 00:10:59,760
Ouça, talvez isso leve
para outra passagem.
164
00:10:59,827 --> 00:11:01,929
-Porque geralmente estes--
-NĂŁo, Ă© um beco sem saĂda.
165
00:11:01,996 --> 00:11:02,997
Ă um bom achado,
166
00:11:03,097 --> 00:11:04,932
mas vamos nos concentrar
na cĂąmara mais ampla.
167
00:11:05,799 --> 00:11:07,034
A outra cĂąmara, vĂĄ.
168
00:11:10,738 --> 00:11:15,409
[mĂșsica sinistra tocando]
169
00:11:16,545 --> 00:11:18,045
-[mĂșsica desaparece]
-[Calças Malachy]
170
00:11:18,779 --> 00:11:20,582
Uh. Ă sĂł por aqui.
171
00:11:21,550 --> 00:11:22,783
Sim.
172
00:11:22,883 --> 00:11:25,052
-Eles deveriam estar lĂĄ embaixo.
-Eu vou encontrĂĄ-los.
173
00:11:25,119 --> 00:11:27,321
[ondas quebrando]
174
00:11:28,255 --> 00:11:30,424
[Fiona] JĂŽnatas? OlĂĄ?
175
00:11:39,800 --> 00:11:41,969
[vento soprando]
176
00:11:46,740 --> 00:11:49,743
-[murmura] Ok.
-OK?
177
00:11:49,843 --> 00:11:52,413
[Jonathan] NĂŁo jogue de volta
na minha cara desta vez.
178
00:11:53,080 --> 00:11:55,015
Ah, Fiona, bem na hora.
[ri suavemente]
179
00:11:55,082 --> 00:11:57,051
Agora que todo o trabalho duro
feito.
180
00:11:58,419 --> 00:12:00,321
[Fiona] Parece Ăłtimo, Conor.
181
00:12:01,656 --> 00:12:04,992
LĂlian, certo?
Ouvimos muito sobre vocĂȘ.
182
00:12:05,092 --> 00:12:06,360
Todas as coisas boas, espero.
183
00:12:07,494 --> 00:12:09,463
-[risos]
-[risos]
184
00:12:09,531 --> 00:12:11,332
Devo executĂĄ-los de volta
para o hotel entĂŁo?
185
00:12:11,432 --> 00:12:12,833
Sim, claro.
VocĂȘs dois se acomodem.
186
00:12:12,933 --> 00:12:15,302
-Nos vemos no jantar.
-Ah, eu... eu realmente prefiro ficar
187
00:12:15,369 --> 00:12:17,672
porque eu... eu tenho todo o meu equipamento.
VocĂȘ vai ficar bem?
188
00:12:17,738 --> 00:12:19,507
[mĂșsica pensativa tocando]
189
00:12:19,574 --> 00:12:20,709
Tanto faz.
190
00:12:21,408 --> 00:12:23,877
-[passos recuando]
-Bem, vejo vocĂȘ mais tarde.
191
00:12:34,723 --> 00:12:36,957
[Conor] VocĂȘ estĂĄ bem?
Muitos bugs, receio.
192
00:12:37,057 --> 00:12:41,195
[Fiona] Sim, estou bem.
Insetos não me incomodam. [calças]
193
00:12:41,295 --> 00:12:42,763
-[geme]
-[rato guinchando]
194
00:12:42,830 --> 00:12:45,966
-[Conor] Ah.
-[Fiona] Ah, porra! [suspira]
195
00:12:46,033 --> 00:12:48,302
[bufa] Jesus.
196
00:12:48,369 --> 00:12:51,405
Sim, talvez, uh,
ratos fazem apenas um pouco.
197
00:12:51,506 --> 00:12:52,806
[Conor] Por aqui.
HĂĄ algo que eu gostaria
198
00:12:52,873 --> 00:12:54,341
-para te mostrar. Vamos.
-[Fiona grunhe]
199
00:12:54,408 --> 00:12:57,512
[Conor grunhe, fala baixinho]
Ok.
200
00:12:58,279 --> 00:13:00,080
-AĂ estĂĄ.
-[mĂșsica pensativa tocando]
201
00:13:00,180 --> 00:13:01,915
VocĂȘ acha
pode estar relacionado com...
202
00:13:02,016 --> 00:13:04,184
[respira pesadamente]
Para a Morrigan? Possivelmente.
203
00:13:04,251 --> 00:13:06,287
Ă um pouco
de uma versĂŁo distorcida.
204
00:13:06,387 --> 00:13:07,955
Mais como um aviso.
205
00:13:08,055 --> 00:13:10,457
NĂŁo Ă© algo que seus seguidores
teria criado.
206
00:13:10,558 --> 00:13:12,259
[Jonathan] Conor estĂĄ cavando
comigo na cĂąmara principal.
207
00:13:12,326 --> 00:13:14,828
-[suspira] Vou cavar aqui.
-[respira profundamente]
208
00:13:14,928 --> 00:13:16,497
Nocauteie-se.
209
00:13:16,598 --> 00:13:18,700
Ă um beco sem saĂda.
Varreduras de radar provam isso.
210
00:13:20,669 --> 00:13:22,737
[calças]
211
00:13:26,741 --> 00:13:27,709
[suspira]
212
00:13:31,178 --> 00:13:33,581
-[balido de ovelha]
-[insetos vibrando]
213
00:13:35,015 --> 00:13:36,718
[corvo grasnando]
214
00:13:41,322 --> 00:13:42,590
[mĂșsica desaparece]
215
00:13:49,430 --> 00:13:55,737
[pĂĄssaros cantando]
216
00:14:06,246 --> 00:14:07,881
[Ruby bufa]
217
00:14:10,217 --> 00:14:11,085
[suspira]
218
00:14:14,254 --> 00:14:16,957
[risos] Ela gosta de vocĂȘ.
219
00:14:18,292 --> 00:14:19,360
Entre.
220
00:14:20,928 --> 00:14:22,831
Rubi, vĂĄ em frente. Entre na sua cesta.
221
00:14:23,430 --> 00:14:26,601
Certo, Ă© uma sala de jantar,
sala de estar ali.
222
00:14:26,668 --> 00:14:30,805
Essa Ă© a sala de leitura.
Essa é a sala de rådio. [calças]
223
00:14:30,871 --> 00:14:33,040
Ainda Ă© a Ășnica forma
de comunicação
224
00:14:33,140 --> 00:14:34,542
na ilha, receio.
225
00:14:35,175 --> 00:14:39,046
Se vocĂȘ precisar usĂĄ-lo,
Eu vou, uh... eu vou te mostrar como.
226
00:14:40,047 --> 00:14:42,416
Seu quarto Ă© aqui em cima.
[cheira]
227
00:14:43,551 --> 00:14:44,586
[expira]
228
00:14:46,453 --> 00:14:47,722
[ri suavemente]
229
00:14:49,557 --> 00:14:52,059
Ă minha esposa, Maria.
[respira profundamente]
230
00:14:52,126 --> 00:14:54,328
eu mandei pintar
depois que ela faleceu.
231
00:14:55,329 --> 00:14:57,197
Depois que ela faleceu?
232
00:14:57,832 --> 00:15:02,336
Ela se afogou, acidente.
Caiu dos penhascos.
233
00:15:02,403 --> 00:15:04,171
[telefone tocando]
234
00:15:04,238 --> 00:15:06,073
Ah! Eu vou ter que atender isso.
235
00:15:06,741 --> 00:15:08,743
à um grupo de caça
Estou lidando com.
236
00:15:09,309 --> 00:15:10,845
Estarei de volta em um momento.
237
00:15:10,911 --> 00:15:16,216
[o telefone continua tocando]
238
00:15:17,217 --> 00:15:23,157
[mĂșsica estranha tocando]
239
00:15:27,695 --> 00:15:32,099
[fraco, distorcido
gritos de animais]
240
00:15:34,468 --> 00:15:39,006
[uivo fraco e distorcido]
241
00:15:45,078 --> 00:15:46,881
-[mulher gritando]
-[suspira]
242
00:15:46,947 --> 00:15:48,550
[mĂșsica desaparece]
243
00:15:50,417 --> 00:15:54,054
Desculpe por isso. [calças]
244
00:15:54,121 --> 00:15:56,256
-VocĂȘ estĂĄ bem?
-Sim. Sim, claro.
245
00:15:56,323 --> 00:15:57,958
Vamos, Ă© sĂł por aqui.
246
00:16:03,030 --> 00:16:06,366
[relĂłgio passando]
247
00:16:06,467 --> 00:16:09,804
-[ondas quebrando]
-[corvos grasnando]
248
00:16:09,871 --> 00:16:15,075
[mĂșsica sinistra tocando]
249
00:16:17,779 --> 00:16:19,747
[Fiona] Conor, vocĂȘ pode
venha aqui um minuto?
250
00:16:19,848 --> 00:16:22,115
-VocĂȘ pode me dar uma mĂŁo?
-[Conor grunhe]
251
00:16:23,050 --> 00:16:25,553
-VĂĄ com calma com isso.
-[Conor] Sim, sim.
252
00:16:25,620 --> 00:16:27,622
-OK.
-[Calças Conor]
253
00:16:31,726 --> 00:16:33,460
-VocĂȘ vĂȘ alguma coisa?
-[Conor exala]
254
00:16:34,127 --> 00:16:36,664
[uivo distorcido]
255
00:16:37,498 --> 00:16:40,000
-VocĂȘ ouviu isso?
-[Conor] Ouvir o quĂȘ?
256
00:16:41,569 --> 00:16:43,003
HĂĄ algo mais aqui.
257
00:16:44,238 --> 00:16:45,874
Vamos nos acalmar
pela noite, pessoal.
258
00:16:45,974 --> 00:16:47,675
Nossa carona estarĂĄ aqui em dez minutos.
259
00:16:49,711 --> 00:16:52,947
Vamos manter isso
entre nós, ok? [calças]
260
00:16:53,046 --> 00:16:55,850
[insetos chiando]
261
00:16:56,618 --> 00:16:59,754
-[corvo grasnando]
-[mĂșsica sobe, desaparece]
262
00:16:59,821 --> 00:17:00,889
[sopra]
263
00:17:04,726 --> 00:17:07,261
-[batendo na porta]
-[Fiona] Lily, o jantar estĂĄ pronto.
264
00:17:07,327 --> 00:17:08,830
-Todo mundo estĂĄ esperando.
-[suspira]
265
00:17:11,533 --> 00:17:13,868
-[talheres tilintando]
-[mastigando]
266
00:17:15,135 --> 00:17:16,470
Uh. Ela estĂĄ vindo?
267
00:17:16,538 --> 00:17:18,305
-Sim, sim, ela estĂĄ vindo.
-[passos se aproximando]
268
00:17:18,372 --> 00:17:19,507
[abertura da porta]
269
00:17:22,242 --> 00:17:23,277
[porta se fecha]
270
00:17:24,044 --> 00:17:25,847
Lily, pegue um banco.
271
00:17:26,548 --> 00:17:28,016
-[Fiona] Oi.
-Oi.
272
00:17:28,081 --> 00:17:30,417
[cadeira raspando, rangendo]
273
00:17:30,518 --> 00:17:32,754
[fogo crepitando]
274
00:17:35,790 --> 00:17:38,726
[Jonathan] Uh, Lily, Fiona,
este Ă© o filho do Malachy, Sean.
275
00:17:40,795 --> 00:17:42,830
-Oi, Sean.
-Ei, Sean.
276
00:17:42,931 --> 00:17:44,164
-OlĂĄ.
-[garrafa batendo]
277
00:17:46,133 --> 00:17:47,200
[Fiona] Obrigada.
278
00:17:51,739 --> 00:17:53,808
Parece que alguém tem
uma pequena paixĂŁo.
279
00:17:53,875 --> 00:17:55,743
-[Conor rindo]
-[servindo vinho]
280
00:17:56,611 --> 00:17:58,713
Ah! Obrigado.
281
00:18:00,782 --> 00:18:04,318
[suspira, limpa a garganta]
NĂŁo Ă© fĂŁ da comida?
282
00:18:05,653 --> 00:18:07,922
-Sou vegetariano.
-Desde quando?
283
00:18:08,823 --> 00:18:11,458
Tipo, quatro meses atrĂĄs.
[inala profundamente]
284
00:18:15,964 --> 00:18:19,433
[Jonathan] EntĂŁo, Lily,
o que vocĂȘ faz?
285
00:18:19,499 --> 00:18:20,868
VocĂȘ ainda estĂĄ estudando?
286
00:18:22,036 --> 00:18:24,304
Eu fui expulso.
Achei que todos vocĂȘs soubessem.
287
00:18:25,974 --> 00:18:27,976
[suspira] Bem, vocĂȘ contou ao Malachy.
288
00:18:28,042 --> 00:18:29,409
-[zomba]
-Eu sabia.
289
00:18:30,110 --> 00:18:32,346
[Lily] Eu fui expulso
do internato.
290
00:18:32,412 --> 00:18:34,782
Ă por isso que estou aqui.
Por que mamĂŁe se atrasou.
291
00:18:34,882 --> 00:18:36,618
O que realmente aconteceu?
Os detalhes eram--
292
00:18:36,718 --> 00:18:38,720
Eu fui pego
com ĂĄlcool em uma festa.
293
00:18:38,786 --> 00:18:40,989
-Ă isso?
-Sim.
294
00:18:42,890 --> 00:18:48,362
Bem, eu tive essa coisa
com meu professor. Professor jĂșnior.
295
00:18:50,698 --> 00:18:51,933
NĂŁo caiu bem.
296
00:18:54,167 --> 00:18:55,335
A escola nĂŁo Ă© para mim
de qualquer maneira.
297
00:18:55,402 --> 00:18:57,170
Eu prefiro ir, tipo,
faculdade de artes
298
00:18:57,237 --> 00:19:01,075
-ou algo parecido.
-[zomba, respira fundo]
299
00:19:01,174 --> 00:19:03,878
O que hĂĄ de tĂŁo especial
sobre o seu trabalho de qualquer maneira, hein?
300
00:19:03,945 --> 00:19:05,513
Desenterrar cerĂąmica velha?
301
00:19:05,580 --> 00:19:07,682
[Fiona] Estamos descobrindo
histĂłrias ocultas.
302
00:19:08,215 --> 00:19:10,350
Ă possĂvel
os seguidores da Morrigan
303
00:19:10,417 --> 00:19:11,786
fugiu para esta ilha.
304
00:19:11,886 --> 00:19:14,221
Porque o fato
histĂłria histĂłrica desses homens
305
00:19:14,287 --> 00:19:17,224
construindo uma vida a partir da pura
rostos rochosos nĂŁo sĂŁo suficientes?
306
00:19:17,290 --> 00:19:19,426
[risos]
Bem, podemos investigar ambos.
307
00:19:19,493 --> 00:19:21,161
[Jonathan suspira] Eu sĂł...
Eu não aumentaria suas esperanças.
308
00:19:21,261 --> 00:19:23,598
Quero dizer, trabalho de campo e histĂłria
Ă© um pouco diferente
309
00:19:23,665 --> 00:19:26,466
do folclore
e teoria dos livros didĂĄticos.
310
00:19:26,534 --> 00:19:28,803
[servindo vinho]
311
00:19:29,871 --> 00:19:32,006
[Fiona] Ele estĂĄ nos fazendo isso
um favor deixando vocĂȘ estar aqui.
312
00:19:32,073 --> 00:19:33,708
-Ele Ă©--
-Um idiota,
313
00:19:33,808 --> 00:19:35,643
quem leva crédito
por todo o seu trabalho.
314
00:19:35,710 --> 00:19:38,546
NĂŁo Ă© tĂŁo simples.
Estou tĂŁo perto do mandato completo.
315
00:19:38,613 --> 00:19:40,180
Se tudo correr bem, eu entendo.
316
00:19:40,247 --> 00:19:42,083
Estamos de volta no prĂłximo ano
com uma escavação completa
317
00:19:42,182 --> 00:19:44,317
-que eu vou liderar.
-VocĂȘ realmente acredita nisso?
318
00:19:45,318 --> 00:19:46,988
Apenas fique longe dele, ok?
319
00:19:47,722 --> 00:19:50,058
-Promessa.
-Tudo bem, tudo bem.
320
00:19:50,124 --> 00:19:53,695
-Promessa. Boa noite.
-[Fiona] Ei, ei, o que Ă© isso?
321
00:19:55,295 --> 00:19:58,331
-Quem pagou por isso?
-[Lily] VocĂȘ fez, eu acho.
322
00:19:59,801 --> 00:20:01,435
[Fiona] Teria sido
foi gentil da sua parte perguntar, vocĂȘ sabe.
323
00:20:01,502 --> 00:20:03,071
Seu pai nĂŁo esteve
pagando por qualquer coisa.
324
00:20:03,171 --> 00:20:04,872
Chame isso cedo
Presente de Natal.
325
00:20:04,972 --> 00:20:06,206
-[Fiona suspira]
-Tchau.
326
00:20:08,843 --> 00:20:11,612
-[mĂșsica perturbadora tocando]
-[respira pesadamente]
327
00:20:31,264 --> 00:20:32,667
[compilaçÔes musicais]
328
00:20:36,236 --> 00:20:39,140
[motor do carro roncando]
329
00:20:39,907 --> 00:20:40,908
[suspira]
330
00:20:45,847 --> 00:20:47,882
[pĂĄssaros cantando]
331
00:20:48,448 --> 00:20:50,250
[mĂșsica desaparece]
332
00:20:51,586 --> 00:20:52,820
Sim.
333
00:20:52,920 --> 00:20:55,656
Se vocĂȘ seguir o caminho certo,
vocĂȘ nĂŁo pode errar.
334
00:20:55,757 --> 00:20:57,324
Apenas tome cuidado com as cobras.
335
00:20:58,726 --> 00:21:00,795
eu pensei
nĂŁo havia cobras na Irlanda.
336
00:21:02,196 --> 00:21:04,165
Diga isso para quem me mordeu.
337
00:21:06,701 --> 00:21:08,503
SĂŁo PatrĂcio esqueça
sobre vocĂȘs?
338
00:21:09,070 --> 00:21:11,404
Talvez ele tenha ficado bĂȘbado
e esqueci. [risos]
339
00:21:11,506 --> 00:21:12,573
[risos]
340
00:21:13,841 --> 00:21:16,244
Bem, hum,
Terei cuidado de qualquer maneira.
341
00:21:19,080 --> 00:21:23,551
[mĂșsica reflexiva tocando]
342
00:21:27,454 --> 00:21:28,723
[pĂĄssaros cantando]
343
00:21:38,465 --> 00:21:41,869
[ondas quebrando]
344
00:22:03,124 --> 00:22:04,959
[grunhe, exala]
345
00:22:05,760 --> 00:22:07,195
Algo mais aqui. [grunhidos]
346
00:22:10,631 --> 00:22:13,701
[Conor calça] O que é isso?
O que vocĂȘ vĂȘ?
347
00:22:13,801 --> 00:22:15,002
[Fiona] Tem alguma coisa
mais aqui,
348
00:22:15,069 --> 00:22:17,071
mas eu... eu nĂŁo consigo me encaixar
mais suportes.
349
00:22:18,039 --> 00:22:19,841
Tudo bem, volte.
Estou assumindo.
350
00:22:19,907 --> 00:22:20,908
[Fiona] Estou quase lĂĄ.
351
00:22:21,008 --> 00:22:22,543
[Jonathan]
Eu disse para voltar, Fiona.
352
00:22:22,643 --> 00:22:24,344
Volte agora mesmo.
Estou avisando vocĂȘ.
353
00:22:24,411 --> 00:22:27,181
[suspira, ofegante]
354
00:22:28,716 --> 00:22:30,051
[grunhidos, calças]
355
00:22:33,120 --> 00:22:34,989
[Conor]
Cuidado com os suportes!
356
00:22:35,089 --> 00:22:36,757
-[Fiona] EstĂĄ desmoronando.
-[Jonathan] Fiona!
357
00:22:36,824 --> 00:22:38,326
-[Fiona geme]
-[Conor]Jesus.
358
00:22:39,093 --> 00:22:41,863
-Fiona! VocĂȘ estĂĄ bem?
-[Fiona gemendo]
359
00:22:41,963 --> 00:22:42,830
-Estou bem.
-[Conor] Fiona!
360
00:22:42,930 --> 00:22:43,965
[Jonathan] Ok, espere, espere.
Fique aĂ.
361
00:22:44,031 --> 00:22:44,999
[Fiona] Meu braço estå muito cortado.
362
00:22:45,099 --> 00:22:46,267
Fiona fique aĂ.
363
00:22:46,334 --> 00:22:48,368
NĂłs vamos desenterrar vocĂȘ, ok?
Apenas fique aĂ.
364
00:22:49,036 --> 00:22:51,873
-[detritos batendo]
-[calças]
365
00:22:51,973 --> 00:22:53,641
HĂĄ outra cĂąmara
aqui atrĂĄs.
366
00:22:57,444 --> 00:23:01,549
Estou entrando. [grunhidos]
367
00:23:02,583 --> 00:23:05,385
[vento uivando suavemente]
368
00:23:06,254 --> 00:23:08,055
[Fiona] HĂĄ um caixĂŁo
aqui atrĂĄs.
369
00:23:08,990 --> 00:23:14,362
[calças]
370
00:23:17,131 --> 00:23:19,267
-[deixa farfalhando]
-[insetos chiando]
371
00:23:19,767 --> 00:23:23,371
[motor do carro roncando]
372
00:23:26,007 --> 00:23:28,809
[mĂșsica country animada
tocando no rĂĄdio]
373
00:23:29,442 --> 00:23:31,012
[caixĂŁo chacoalha]
374
00:23:33,614 --> 00:23:35,082
Quando vamos abrir?
375
00:23:38,319 --> 00:23:40,788
-Vamos abrir.
-NĂŁo.
376
00:23:41,555 --> 00:23:43,257
Enviando para Dublin.
Vamos abrir lĂĄ
377
00:23:43,324 --> 00:23:45,159
em conjunto
com as autoridades irlandesas.
378
00:23:45,259 --> 00:23:47,929
Bem, isso poderia nos ajudar a focar
o resto da escavação.
379
00:23:48,495 --> 00:23:51,699
-Eu preciso estar lĂĄ.
-Eu estarei lĂĄ. OK?
380
00:23:54,869 --> 00:23:59,807
[conversa estĂĄtica e distorcida
pelo rĂĄdio]
381
00:24:01,676 --> 00:24:02,743
Maldito rĂĄdio.
382
00:24:03,878 --> 00:24:05,212
-[corvo grasna]
-[mĂșsica intensa tocando]
383
00:24:05,279 --> 00:24:06,681
-[grita]
-[pneus cantam]
384
00:24:06,747 --> 00:24:10,418
[ambos respiram pesadamente]
385
00:24:11,686 --> 00:24:12,720
Jesus.
386
00:24:12,787 --> 00:24:14,322
[Jonathan] Ah,
esses malditos corvos.
387
00:24:14,422 --> 00:24:17,124
-[limpadores de para-brisa rangem]
-[inspira bruscamente, ri]
388
00:24:17,758 --> 00:24:19,327
[Jonathan fala suavemente]
Vamos sair daqui.
389
00:24:19,427 --> 00:24:21,963
[motor do carro roncando]
390
00:24:24,999 --> 00:24:26,434
[mĂșsica estranha tocando]
391
00:24:27,835 --> 00:24:31,505
-[trovĂŁo estrondoso]
-[chuva tamborilando]
392
00:24:31,572 --> 00:24:33,708
[corvos grasnando]
393
00:24:34,709 --> 00:24:38,679
[ĂĄgua escorrendo]
394
00:24:39,613 --> 00:24:41,882
-[torneira gira]
-[a ĂĄgua para de escorrer]
395
00:24:41,949 --> 00:24:43,284
[mĂșsica desaparece]
396
00:24:43,384 --> 00:24:44,452
[geme]
397
00:24:44,552 --> 00:24:46,721
Bem, isso Ă© definitivamente
vou precisar de pontos.
398
00:24:47,321 --> 00:24:48,556
Agora, ou eu posso fazĂȘ-los,
399
00:24:48,622 --> 00:24:51,425
ou podemos ir para um hospital
no continente.
400
00:24:51,491 --> 00:24:55,162
Oh, Deus, nĂŁo, nĂŁo o continente.
Vå em frente, faça o seu pior.
401
00:24:55,262 --> 00:24:57,331
[risos]
Bem, vou tentar nĂŁo fazer isso.
402
00:25:00,468 --> 00:25:02,470
[zĂper sibilando]
403
00:25:04,405 --> 00:25:07,708
-VocĂȘ estĂĄ bem preparado.
-Meu? Ah, nĂŁo, nĂŁo.
404
00:25:08,709 --> 00:25:11,712
Minha esposa era médica.
405
00:25:13,047 --> 00:25:15,716
Ela gostava de estar bem abastecida
em caso de emergĂȘncias.
406
00:25:16,550 --> 00:25:19,887
-[Fiona] VocĂȘ tomou alguns aqui?
-Uh. Sim, alguns.
407
00:25:21,255 --> 00:25:25,092
Tivemos uma jovem
quase morri de overdose de insulina
408
00:25:25,159 --> 00:25:26,293
hĂĄ cerca de cinco anos.
409
00:25:27,194 --> 00:25:30,364
Entrei em choque anafilĂĄtico.
410
00:25:31,766 --> 00:25:35,569
Mary percebeu isso rapidamente,
coloquei um pouco de açĂșcar nela.
411
00:25:37,038 --> 00:25:39,006
-Salvou a vida dela.
-Ela teve sorte.
412
00:25:39,073 --> 00:25:41,208
Hum. Sim, aqui fora
413
00:25:41,308 --> 00:25:43,944
as coisas podem definitivamente
fica desagradĂĄvel muito rĂĄpido.
414
00:25:45,579 --> 00:25:46,714
[suspira]
415
00:25:47,948 --> 00:25:49,717
Sim, Ă© melhor vocĂȘ se preparar.
416
00:25:50,951 --> 00:25:52,987
-Eu nĂŁo sou muito bom nisso.
-[risos]
417
00:25:57,425 --> 00:26:00,461
[inala profundamente,
exala pesadamente]
418
00:26:01,328 --> 00:26:02,329
[geme]
419
00:26:02,430 --> 00:26:04,765
EntĂŁo, vocĂȘ teve um dia difĂcil
no escritĂłrio?
420
00:26:05,299 --> 00:26:09,036
Sim, todos os dias sĂŁo muito difĂceis.
[ri, respira profundamente]
421
00:26:09,136 --> 00:26:11,305
[MalĂĄquias] VocĂȘ encontrou
alguma coisa interessante lĂĄ em cima?
422
00:26:11,372 --> 00:26:14,175
-Encontramos um caixĂŁo hoje.
-[MalĂĄquias] Hmm?
423
00:26:15,342 --> 00:26:16,811
Pelo menos parece um.
424
00:26:17,578 --> 00:26:20,347
Bem, Ă© melhor ter cuidado.
425
00:26:21,282 --> 00:26:24,018
VocĂȘ sabe o que eles dizem
sobre mĂșmias. [ri suavemente]
426
00:26:25,119 --> 00:26:27,321
[Fiona] NĂŁo temos certeza
o que Ă© ainda.
427
00:26:30,724 --> 00:26:33,828
VocĂȘ sabe, Ă s vezes
se vocĂȘ estiver sozinho lĂĄ em cima...
428
00:26:35,963 --> 00:26:38,032
-vocĂȘ pode sentir uma presença.
-[expira]
429
00:26:40,768 --> 00:26:44,038
-Ouça um chamado estridente.
-[mĂșsica sinistra tocando]
430
00:26:45,072 --> 00:26:48,510
E espĂritos inquietos,
chorando.
431
00:26:49,076 --> 00:26:50,111
Realmente?
432
00:26:51,912 --> 00:26:53,414
NĂŁo. [risos]
433
00:26:53,515 --> 00:26:56,050
Mas uma boa histĂłria de fantasmas acontece
bem com os turistas.
434
00:26:56,117 --> 00:26:58,652
-[risos]
-[risos, inala]
435
00:27:00,321 --> 00:27:03,891
Sim, minha esposa acreditou
em todo aquele hocus-pocus.
436
00:27:04,425 --> 00:27:05,459
Eu nĂŁo.
437
00:27:06,961 --> 00:27:07,962
Ela morreu?
438
00:27:10,599 --> 00:27:11,632
Desculpe.
439
00:27:13,868 --> 00:27:14,969
HĂĄ trĂȘs anos.
440
00:27:17,572 --> 00:27:20,474
Ah, ela estĂĄ em um lugar melhor agora.
[respira profundamente]
441
00:27:21,576 --> 00:27:22,676
[ri suavemente]
442
00:27:25,212 --> 00:27:26,581
VocĂȘ acha que o tio Francis
443
00:27:26,680 --> 00:27:28,617
gostaria de ouvir
sobre o que encontraram?
444
00:27:28,716 --> 00:27:30,384
[mĂșsica suave tocando em estĂ©reo]
445
00:27:30,451 --> 00:27:32,486
Tio Francis nĂŁo Ă© seu tio.
446
00:27:33,821 --> 00:27:37,324
Ele Ă© meu tio.
E ele nĂŁo Ă© bem-vindo aqui.
447
00:27:39,693 --> 00:27:41,530
Ă que ele sempre disse
sobre as ruĂnas--
448
00:27:41,630 --> 00:27:43,364
Achei que tinha sido claro.
449
00:27:44,165 --> 00:27:47,768
[fogo crepitando]
450
00:27:48,335 --> 00:27:50,804
Ei, vocĂȘ quer ver
algo legal?
451
00:27:52,306 --> 00:27:54,875
[luzes zumbindo]
452
00:28:08,623 --> 00:28:11,325
[Fiona]
Ă um caixĂŁo funerĂĄrio, pensamos.
453
00:28:11,425 --> 00:28:13,460
NĂŁo saberei com certeza
até abri-lo.
454
00:28:13,562 --> 00:28:14,795
Por que nĂŁo abri-lo agora?
455
00:28:14,862 --> 00:28:17,164
Ah, precisa ser
no ambiente certo.
456
00:28:17,264 --> 00:28:20,535
[zomba] E vocĂȘ estarĂĄ lĂĄ
por isso, ou apenas Jonathan?
457
00:28:20,635 --> 00:28:21,869
Lily, nĂŁo comece.
458
00:28:23,470 --> 00:28:24,639
[suspira]
459
00:28:27,141 --> 00:28:29,578
VocĂȘ sabe, eu sempre pensei
vocĂȘ entraria em arqueologia.
460
00:28:29,678 --> 00:28:32,079
VocĂȘ mostrou um interesse real
quando vocĂȘ era mais jovem.
461
00:28:32,780 --> 00:28:34,048
[Jonathan]
Fiona, onde estĂĄ o diĂĄrio de bordo
462
00:28:34,114 --> 00:28:35,182
e o telefone SAT?
463
00:28:35,716 --> 00:28:37,785
[Fiona] Conor diz
o telefone SAT estĂĄ quebrado.
464
00:28:37,885 --> 00:28:39,420
Uh. VocĂȘ pode usar o rĂĄdio.
465
00:28:39,920 --> 00:28:43,257
-[Jonathan] Encontre-me o diĂĄrio de bordo.
-[suspira] Me dĂȘ um minuto.
466
00:28:44,792 --> 00:28:47,828
-[passos recuando]
-[abertura da porta]
467
00:28:48,963 --> 00:28:50,264
[porta fechando]
468
00:28:52,866 --> 00:28:55,302
[mĂșsica estranha tocando]
469
00:28:55,369 --> 00:28:56,504
[suspiros]
470
00:28:58,506 --> 00:29:00,074
[mĂșsica desaparece]
471
00:29:01,875 --> 00:29:03,410
[porta se abrindo]
472
00:29:03,511 --> 00:29:05,045
-[Fiona] VocĂȘ estĂĄ bem?
-[porta fechando]
473
00:29:05,112 --> 00:29:06,247
Sim, eu sĂł...
474
00:29:07,948 --> 00:29:08,916
NĂŁo importa.
475
00:29:09,783 --> 00:29:11,986
EntĂŁo, o que vocĂȘ acha?
à muito legal, né?
476
00:29:14,656 --> 00:29:17,091
VocĂȘ sabe,
se precisar de ajuda na escavação,
477
00:29:17,157 --> 00:29:19,994
Eu realmente nĂŁo estou fazendo nada,
para que eu pudesse ajudar.
478
00:29:20,094 --> 00:29:22,496
Eu... eu nĂŁo... eu nĂŁo acho
essa Ă© uma Ăłtima ideia.
479
00:29:24,999 --> 00:29:27,868
Eu prefiro que vocĂȘ continue
sua distĂąncia de Jonathan.
480
00:29:27,968 --> 00:29:29,970
Por que? Bem, o que vocĂȘ acha
vai acontecer?
481
00:29:30,037 --> 00:29:31,839
[suspira] Ele Ă© meu chefe,
e Ă© sĂł vocĂȘ...
482
00:29:31,905 --> 00:29:33,508
vocĂȘ jĂĄ estĂĄ com problemas suficientes
como Ă©.
483
00:29:33,575 --> 00:29:35,175
Justo quando penso
vocĂȘ estĂĄ bem.
484
00:29:35,242 --> 00:29:37,411
Demorou muito para convencer
para trazer vocĂȘ atĂ© aqui.
485
00:29:37,512 --> 00:29:39,547
Um pouco de agradecimento
nĂŁo iria mal.
486
00:29:39,614 --> 00:29:40,948
Apreciação?
487
00:29:41,849 --> 00:29:43,951
Por me despachar
para o internato?
488
00:29:44,051 --> 00:29:46,120
Seu pai foi embora.
Eu fiz o que tinha que fazer.
489
00:29:46,220 --> 00:29:48,657
Sim, nĂŁo Ă© Ă toa que ele foi embora.
VocĂȘ sĂł se importa com essa porcaria.
490
00:29:48,757 --> 00:29:50,324
Ele nĂŁo me abandonou simplesmente, Lily.
491
00:29:51,325 --> 00:29:55,664
-[zomba, soluça] Eu te odeio!
-LĂrio. Lily, espere, espere.
492
00:29:57,097 --> 00:30:00,535
-[copos tilintando]
-LĂrio. Lily, volte.
493
00:30:00,635 --> 00:30:02,169
Malachy terĂĄ
jantar pronto em breve.
494
00:30:02,236 --> 00:30:03,871
[Lily] Eu nĂŁo quero jantar!
495
00:30:03,971 --> 00:30:07,141
[mĂșsica suave tocando em estĂ©reo]
496
00:30:07,841 --> 00:30:09,711
[suspira]
497
00:30:11,178 --> 00:30:12,547
Nunca é um momento de tédio.
498
00:30:15,717 --> 00:30:19,820
[passos recuando]
499
00:30:29,463 --> 00:30:30,532
[porta fechando]
500
00:30:38,506 --> 00:30:42,811
[engole em seco, respira profundamente]
501
00:30:43,344 --> 00:30:45,245
-[pĂĄssaro piando]
-[deixa farfalhando]
502
00:30:48,882 --> 00:30:54,756
[mĂșsica de dança tocando
Ă distĂąncia]
503
00:30:59,226 --> 00:31:01,830
[mĂșsica sobe]
504
00:31:03,364 --> 00:31:04,532
[engole em seco]
505
00:31:07,535 --> 00:31:08,737
-[Jonathan] Com licença.
-[LĂrio] Hum.
506
00:31:08,837 --> 00:31:10,037
[Jonathan]
Não tive a intenção de interromper.
507
00:31:10,137 --> 00:31:12,406
NĂŁo, nĂŁo, Ă©... Ă©...
estĂĄ tudo bem.
508
00:31:13,541 --> 00:31:15,209
-Eu sĂł queria fazer o check-in.
-[volume diminui]
509
00:31:15,309 --> 00:31:17,712
VocĂȘ parecia um pouco chateado mais cedo.
510
00:31:18,680 --> 00:31:20,381
Sua mĂŁe,
Tenho certeza que ela tem boas intençÔes,
511
00:31:20,447 --> 00:31:21,448
mas ela pode ser durona.
512
00:31:21,549 --> 00:31:25,953
[zomba] Sim, sem brincadeira.
[respira profundamente] Uh...
513
00:31:27,622 --> 00:31:29,123
VocĂȘ quer um?
514
00:31:29,223 --> 00:31:31,726
[risos] Bem, tenho certeza
um nĂŁo faria mal.
515
00:31:38,465 --> 00:31:40,300
[LĂrio] Desculpe,
Eu nĂŁo tenho nenhum misturador.
516
00:31:44,304 --> 00:31:46,240
-[respira profundamente]
-SlĂĄinte.
517
00:31:47,474 --> 00:31:49,209
-[engole em seco]
-SlĂĄinte.
518
00:31:51,345 --> 00:31:52,547
[expira]
519
00:31:53,848 --> 00:31:55,048
VocĂȘ sabe,
realmente nĂŁo hĂĄ razĂŁo
520
00:31:55,115 --> 00:31:56,718
por que vocĂȘ nĂŁo pode aproveitar este lugar.
521
00:31:57,786 --> 00:31:58,820
[LĂrio] Hum.
522
00:32:01,188 --> 00:32:04,793
Se hĂĄ alguma coisa que vocĂȘ precisa
enquanto estiver aqui, basta perguntar.
523
00:32:10,030 --> 00:32:12,166
[ri nervosamente] Obrigado.
524
00:32:14,034 --> 00:32:15,202
[beijos]
525
00:32:18,205 --> 00:32:20,040
VocĂȘ Ă© muito linda,
vocĂȘ sabe disso.
526
00:32:23,578 --> 00:32:25,580
-[cama range]
-[respira trĂȘmulo]
527
00:32:28,750 --> 00:32:30,618
[Jonathan]
Tudo vai ficar bem.
528
00:32:31,719 --> 00:32:32,787
Vejo vocĂȘ amanhĂŁ.
529
00:32:38,593 --> 00:32:39,594
[engole em seco]
530
00:32:39,661 --> 00:32:41,094
[repĂłrter pela TV]
Vai varrer todo o paĂs
531
00:32:41,161 --> 00:32:42,329
nos prĂłximos dias.
532
00:32:42,429 --> 00:32:44,498
Fortes rajadas de vento
e possĂveis tempestades
533
00:32:44,599 --> 00:32:46,801
pode causar inundaçÔes localizadas
em certas ĂĄreas.
534
00:32:46,868 --> 00:32:49,069
Os residentes sĂŁo avisados
ter cuidado ao viajar
535
00:32:49,169 --> 00:32:51,573
e ficar em casa, se possĂvel.
Mantenha-se atualizado com--
536
00:32:51,673 --> 00:32:54,542
-[chilreio estĂĄtico]
-[corvos grasnando]
537
00:32:59,046 --> 00:33:01,583
[engole em seco, inspira profundamente]
538
00:33:04,886 --> 00:33:08,255
[mĂșsica estranha tocando]
539
00:33:11,124 --> 00:33:14,461
-[corvos grasnando alto]
-[compilaçÔes musicais]
540
00:33:17,130 --> 00:33:20,802
[grito distorcido]
541
00:33:22,469 --> 00:33:25,807
[mĂșsica sinistra tocando]
542
00:33:28,743 --> 00:33:32,079
[grito distorcido]
543
00:35:07,240 --> 00:35:09,544
-[chocalho do caixĂŁo]
-[barulho de detritos]
544
00:35:09,644 --> 00:35:12,279
[caixĂŁo sibila]
545
00:35:13,081 --> 00:35:16,751
[respira trĂȘmulo]
546
00:35:17,785 --> 00:35:20,253
[mĂșsica intensa tocando]
547
00:35:27,427 --> 00:35:29,296
-[barras de arma]
-[geme]
548
00:35:39,406 --> 00:35:41,809
[respira trĂȘmulo]
549
00:35:45,113 --> 00:35:46,213
[choraminga]
550
00:35:47,081 --> 00:35:52,285
[gemidos, soluços]
551
00:35:57,959 --> 00:36:01,129
-[grita]
-[insetos chiando]
552
00:36:01,194 --> 00:36:03,631
[mĂșsica tensa tocando]
553
00:36:05,833 --> 00:36:07,135
[mĂșsica desaparece]
554
00:36:07,200 --> 00:36:08,368
[pĂĄssaros cantando]
555
00:36:09,403 --> 00:36:10,505
[Fiona]
Acorde.
556
00:36:10,571 --> 00:36:13,041
-[farfalhar das cortinas]
-[Fiona] VocĂȘ abriu o caixĂŁo?
557
00:36:13,141 --> 00:36:17,845
-Foi um sonho?
-Um sonho? A porra de um sonho?
558
00:36:19,379 --> 00:36:21,181
Seja lĂĄ o que for,
nĂŁo estĂĄ funcionando.
559
00:36:22,016 --> 00:36:23,216
VocĂȘ nĂŁo pode ficar aqui.
560
00:36:26,654 --> 00:36:28,122
VocĂȘ nĂŁo tem nada a dizer?
561
00:36:29,489 --> 00:36:30,591
Nada?
562
00:36:34,629 --> 00:36:38,498
Ok, vou levar essas coisas.
E vocĂȘ pode recuperĂĄ-lo
563
00:36:38,599 --> 00:36:41,703
quando vocĂȘ tiver algum tempo
pensar no que vocĂȘ fez.
564
00:36:41,803 --> 00:36:44,471
-[porta abrindo, fechando]
-[luz apaga]
565
00:36:55,850 --> 00:36:59,252
-[respira profundamente]
-[mĂșsica sinistra tocando]
566
00:37:20,808 --> 00:37:22,375
[vomita, respira trĂȘmulo]
567
00:37:23,477 --> 00:37:24,779
-[suspira]
-[mĂșsica desaparece]
568
00:37:32,754 --> 00:37:34,822
[respira profundamente]
569
00:37:39,259 --> 00:37:40,393
Jesus.
570
00:37:48,836 --> 00:37:51,906
[mĂșsica tensa tocando]
571
00:37:56,544 --> 00:37:57,578
Sinto muito.
572
00:38:04,585 --> 00:38:05,920
[porta se abrindo]
573
00:38:06,921 --> 00:38:08,355
[Jonathan]
Falei com o reitor.
574
00:38:08,455 --> 00:38:11,592
Obviamente, qualquer chance que vocĂȘ teve
para a posse estão agora em pedaços.
575
00:38:11,659 --> 00:38:13,426
Este Ă© um Ăłtimo achado.
576
00:38:13,493 --> 00:38:15,096
[Jonathan] E Ă© por isso
vocĂȘ nĂŁo foi demitido na hora.
577
00:38:15,163 --> 00:38:16,363
Bem, o melhor que posso oferecer,
578
00:38:16,463 --> 00:38:18,365
mais alguns anos ajudando,
e entĂŁo podemos conversar.
579
00:38:18,465 --> 00:38:21,536
-[Ruby latindo ao longe]
-Passei anos ajudando vocĂȘ.
580
00:38:21,636 --> 00:38:23,504
VocĂȘ me prometeu
esta foi a Ășltima vez.
581
00:38:23,571 --> 00:38:26,007
-[vento soprando]
-[deixa farfalhando]
582
00:38:26,073 --> 00:38:29,376
-Eu cobri para vocĂȘ.
-Coberto para mim? Como?
583
00:38:29,476 --> 00:38:32,847
-[soluços] VocĂȘ sabe o que fez.
-JĂĄ estou farto disso.
584
00:38:33,514 --> 00:38:34,849
VocĂȘ ainda quer trabalhar
comigo, Fiona?
585
00:38:34,916 --> 00:38:36,250
Porque vocĂȘ nĂŁo precisa.
586
00:38:38,619 --> 00:38:40,922
Vamos, vamos arrumar a escavação
para a tempestade.
587
00:38:40,988 --> 00:38:42,990
[respira profundamente]
588
00:38:45,425 --> 00:38:46,894
-[batendo na porta]
-[Sean] LĂlian?
589
00:38:49,864 --> 00:38:50,865
Ei, eu...
590
00:38:52,332 --> 00:38:53,668
Eu trouxe um pouco de comida para vocĂȘ.
591
00:38:56,336 --> 00:38:57,572
Ă vegetariano, entĂŁo...
592
00:38:58,873 --> 00:39:00,007
[LĂrio] Estou aqui.
593
00:39:05,613 --> 00:39:06,848
VocĂȘ estĂĄ bem?
594
00:39:06,914 --> 00:39:09,217
[ri histericamente]
Eu me sinto bem.
595
00:39:09,784 --> 00:39:11,018
[Sean exala]
596
00:39:11,786 --> 00:39:16,290
-Eu, uh... Ă© melhor eu ir embora.
-[risos]
597
00:39:16,389 --> 00:39:18,425
[mĂșsica estranha tocando]
598
00:39:19,594 --> 00:39:24,165
[Lily rindo histericamente]
599
00:39:28,936 --> 00:39:30,838
[compilaçÔes musicais]
600
00:39:31,639 --> 00:39:36,811
[respira trĂȘmulo]
601
00:39:52,593 --> 00:39:53,928
[mĂșsica se intensifica]
602
00:39:53,995 --> 00:39:59,934
[respira pesadamente]
603
00:40:03,403 --> 00:40:07,675
-[vento soprando]
-[guincho distorcido]
604
00:40:07,742 --> 00:40:11,579
-[Fiona calça]
-[trovĂŁo estrondoso]
605
00:40:19,921 --> 00:40:22,957
-[motor do carro roncando]
-[trovĂŁo estrondoso]
606
00:40:26,827 --> 00:40:28,596
-[choramenta]
-[Fiona] Obrigada, Sean.
607
00:40:28,663 --> 00:40:32,199
-Hum. VocĂȘ comprou comida para Lily?
-[mastigando]
608
00:40:32,300 --> 00:40:34,702
Sim, mas, hum,
NĂŁo sei se ela comeu.
609
00:40:34,802 --> 00:40:36,537
Ela estava... [respira profundamente]
610
00:40:36,637 --> 00:40:39,373
Ela estava agindo de forma bastante estranha,
entĂŁo simplesmente deixei.
611
00:40:39,472 --> 00:40:43,411
-[trovĂŁo estrondoso]
-[chuva tamborilando]
612
00:40:45,012 --> 00:40:48,849
[sorve, engole]
613
00:40:51,185 --> 00:40:52,386
[batendo na porta]
614
00:40:52,452 --> 00:40:56,057
-Lily, vocĂȘ jĂĄ comeu?
-[respira trĂȘmulo]
615
00:40:57,457 --> 00:41:00,294
[trovĂŁo estrondoso]
616
00:41:01,629 --> 00:41:03,864
[Fiona] Tem jantar
lĂĄ embaixo no forno.
617
00:41:04,665 --> 00:41:05,866
[respira trĂȘmulo]
618
00:41:07,268 --> 00:41:08,936
VocĂȘ realmente deveria comer alguma coisa.
619
00:41:09,003 --> 00:41:11,839
[mĂșsica estranha tocando]
620
00:41:13,307 --> 00:41:14,474
[vidro quebrando]
621
00:41:16,877 --> 00:41:21,015
[suspira, respira trĂȘmulo]
622
00:41:30,057 --> 00:41:31,225
[risos]
623
00:41:32,727 --> 00:41:33,894
[inala]
624
00:42:04,291 --> 00:42:08,629
[vomita]
625
00:42:14,035 --> 00:42:20,074
[tosse, respira pesadamente]
626
00:42:22,143 --> 00:42:24,745
[mĂșsica se intensifica]
627
00:42:27,348 --> 00:42:30,284
[tosse]
628
00:42:31,952 --> 00:42:33,788
[grita]
629
00:42:36,457 --> 00:42:38,893
[trovĂŁo estrondoso]
630
00:42:40,828 --> 00:42:43,532
-[mĂșsica desaparece]
-[conversa sobreposta]
631
00:42:43,631 --> 00:42:45,866
[chuva tamborilando]
632
00:42:51,205 --> 00:42:52,807
[chilreio estĂĄtico do rĂĄdio]
633
00:42:52,873 --> 00:42:54,308
[operador por rĂĄdio]
OlĂĄ, operador.
634
00:42:54,375 --> 00:42:57,512
OlĂĄ, hum,
vocĂȘ poderia me fazer passar
635
00:42:57,578 --> 00:42:59,613
para a Casa Paroquial de Clifden,
por favor?
636
00:43:00,714 --> 00:43:02,283
-[operador]
Um momento.
-Obrigado.
637
00:43:02,383 --> 00:43:05,352
-[chilreio estĂĄtico do rĂĄdio]
-[telefone tocando]
638
00:43:13,327 --> 00:43:14,361
OlĂĄ.
639
00:43:14,462 --> 00:43:18,699
Tio Francisco.
Ă, hum... Ă o Sean, aqui.
640
00:43:18,799 --> 00:43:20,301
[Francisco no rĂĄdio]
Sean, seu pai sabe
641
00:43:20,367 --> 00:43:24,573
-vocĂȘ estĂĄ falando comigo?
-NĂŁo, por favor, me escute.
642
00:43:24,672 --> 00:43:25,873
Tem uma garota.
643
00:43:25,973 --> 00:43:27,208
[mĂșsica sinistra tocando]
644
00:43:27,308 --> 00:43:29,743
[Sean]
Ela Ă© minha amiga,
e eu gosto dela, mas...
645
00:43:30,512 --> 00:43:32,514
Eu acho que hĂĄ algo
muito, muito errado com ela.
646
00:43:32,581 --> 00:43:35,249
Estou preocupado com ela,
e nĂŁo sei o que fazer.
647
00:43:36,784 --> 00:43:38,052
Preocupado com ela da mesma maneira
648
00:43:38,119 --> 00:43:40,488
vocĂȘ estava preocupado
sobre sua mĂŁe antes...
649
00:43:40,589 --> 00:43:41,822
antes que ela, uh...
650
00:43:43,257 --> 00:43:44,391
Eu nĂŁo sei.
651
00:43:46,994 --> 00:43:48,462
VocĂȘ viria vĂȘ-la?
652
00:43:49,196 --> 00:43:51,265
Sean, jĂĄ Ă© tarde.
653
00:43:51,799 --> 00:43:54,502
-Seu pai foi muito claro--
-[zaps de eletricidade]
654
00:43:55,803 --> 00:43:58,205
[trovĂŁo estrondoso]
655
00:43:58,305 --> 00:43:59,707
Tio Francisco?
656
00:43:59,807 --> 00:44:00,875
OlĂĄ?
657
00:44:01,809 --> 00:44:03,043
Sean, vocĂȘ pode me ouvir?
658
00:44:07,081 --> 00:44:08,249
[suspira]
659
00:44:09,049 --> 00:44:10,585
[resmunga]
660
00:44:12,686 --> 00:44:15,422
[MalĂĄquias] Sean,
a casa do gerador estĂĄ inundada.
661
00:44:15,489 --> 00:44:17,291
-VĂĄ buscar alguns sacos de areia.
-Pai?
662
00:44:18,459 --> 00:44:20,928
Eu acho que pode haver
algo errado com Lily.
663
00:44:20,995 --> 00:44:22,196
Claro que existe.
664
00:44:22,296 --> 00:44:24,698
Ela Ă© alcoĂłlatra
que dorme com seus professores.
665
00:44:24,798 --> 00:44:26,267
E Deus sabe o que mais.
666
00:44:27,935 --> 00:44:29,638
NĂŁo me diga
vocĂȘ gosta dessa garota.
667
00:44:30,905 --> 00:44:33,974
VocĂȘ fica longe dela.
Ela Ă© uma mĂĄ notĂcia.
668
00:44:34,509 --> 00:44:36,076
Agora vĂĄ buscar esses sacos de areia.
669
00:44:37,579 --> 00:44:38,613
Prossiga.
670
00:44:40,214 --> 00:44:43,217
[Lily respira pesadamente, grita]
671
00:44:43,284 --> 00:44:46,420
[gemidos, soluços]
672
00:44:48,590 --> 00:44:52,126
-[grita]
-[ossos quebrando]
673
00:44:52,226 --> 00:44:53,761
[mĂșsica reflexiva tocando]
674
00:44:53,827 --> 00:44:58,432
-[ossos continuam quebrando]
-[Lily respira pesadamente]
675
00:45:02,269 --> 00:45:05,372
[soluços, gemidos]
676
00:45:07,308 --> 00:45:12,379
-[grita]
-[uivo distorcido]
677
00:45:13,080 --> 00:45:15,950
[mĂșsica sinistra tocando]
678
00:45:17,218 --> 00:45:21,121
[rosnando]
679
00:45:22,089 --> 00:45:24,458
[compilaçÔes musicais]
680
00:45:34,168 --> 00:45:36,337
-[gritos distorcidos]
-[mĂșsica desaparece]
681
00:45:48,215 --> 00:45:49,250
Boa noite.
682
00:45:50,451 --> 00:45:51,785
[abertura da porta]
683
00:45:53,420 --> 00:45:54,556
[porta fechando]
684
00:45:55,657 --> 00:45:59,093
[assobio demonĂaco, sussurro]
685
00:46:03,797 --> 00:46:06,033
[voz misteriosa] Jonathan.
686
00:46:11,005 --> 00:46:12,973
[porta se abrindo]
687
00:46:13,040 --> 00:46:18,379
[mĂșsica sinistra tocando]
688
00:46:31,091 --> 00:46:32,893
[compilaçÔes musicais]
689
00:46:36,263 --> 00:46:38,332
LĂrio? VocĂȘ estĂĄ bem?
690
00:46:46,140 --> 00:46:47,007
LĂrio?
691
00:47:10,532 --> 00:47:11,599
[suspiros]
692
00:47:12,933 --> 00:47:14,168
Que porra Ă© essa?
693
00:47:15,469 --> 00:47:18,640
-Jesus.
-[baque suave]
694
00:47:28,916 --> 00:47:30,050
[voz masculina] Jonathan.
695
00:47:30,117 --> 00:47:35,289
-[mĂșsica sobe]
-[Jonathan grita]
696
00:47:41,362 --> 00:47:44,098
-O que, estĂĄ vindo da Lily?
-LĂrio! LĂrio!
697
00:47:44,164 --> 00:47:48,536
-LĂrio! Abrir a porta!
-[Jonathan continua gritando]
698
00:47:49,103 --> 00:47:51,539
-[a porta bate]
-[objetos batendo alto]
699
00:47:55,075 --> 00:47:58,412
-[porta range]
-[respira pesadamente]
700
00:48:00,414 --> 00:48:01,616
VĂĄ buscar o Malachy.
701
00:48:06,320 --> 00:48:07,955
LĂrio! LĂrio!
702
00:48:09,557 --> 00:48:10,558
LĂrio!
703
00:48:11,058 --> 00:48:12,660
-[baque]
-[suspira]
704
00:48:21,168 --> 00:48:22,504
[Jonathan grita]
705
00:48:23,838 --> 00:48:24,972
[Fiona] JĂŽnatas!
706
00:48:25,673 --> 00:48:27,675
-[geme]
-[calça, soluça] Jonathan.
707
00:48:29,076 --> 00:48:30,578
Onde estĂĄ LĂlian?
VocĂȘ estĂĄ no quarto dela.
708
00:48:30,678 --> 00:48:32,179
-Diga-me, onde estå Lily? [soluços]
-[engasga]
709
00:48:32,246 --> 00:48:33,414
VocĂȘ...
710
00:48:34,214 --> 00:48:36,049
diga-me onde ela estĂĄ. Me ajude.
711
00:48:36,116 --> 00:48:37,852
O que aconteceu, JĂŽnatas?
712
00:48:37,918 --> 00:48:41,756
-[engasga]
-[chora] Vamos.
713
00:48:44,091 --> 00:48:49,597
-[Morrigan como Lily rosnando]
-[respira pesadamente]
714
00:48:52,499 --> 00:48:53,635
[suspiros]
715
00:48:57,971 --> 00:49:02,309
[rosna]
716
00:49:04,178 --> 00:49:10,417
[toque agudo]
717
00:49:20,895 --> 00:49:22,029
Pegue minha arma.
718
00:49:26,534 --> 00:49:30,037
[calças Malachy]
719
00:49:37,745 --> 00:49:39,246
Jesus Cristo.
720
00:49:41,916 --> 00:49:43,016
Fiona.
721
00:49:45,452 --> 00:49:46,788
Ei, Fiona, vocĂȘ estĂĄ bem?
722
00:49:49,456 --> 00:49:53,761
Ei, tire ela daqui.
[respira pesadamente]
723
00:50:00,501 --> 00:50:02,102
[fala trĂȘmula] O que aconteceu?
724
00:50:02,937 --> 00:50:05,405
[respira pesadamente]
725
00:50:06,574 --> 00:50:07,575
DĂȘ-me isso.
726
00:50:11,345 --> 00:50:12,514
O que aconteceu? Onde...
727
00:50:13,882 --> 00:50:15,182
[trovĂŁo estrondoso]
728
00:50:16,049 --> 00:50:17,217
Onde estĂĄ LĂlian?
729
00:50:22,155 --> 00:50:24,424
-[galos de arma]
-VocĂȘ fica aqui com eles.
730
00:50:32,099 --> 00:50:37,371
[chuva tamborilando]
731
00:50:55,455 --> 00:50:57,124
[Morrigan como Lily
rosnando suavemente]
732
00:51:07,669 --> 00:51:11,171
[piso rangendo]
733
00:51:18,947 --> 00:51:20,414
[rangido agudo]
734
00:51:25,620 --> 00:51:26,688
[rangido agudo]
735
00:51:27,956 --> 00:51:28,957
Seja vocĂȘ quem for,
736
00:51:30,123 --> 00:51:32,627
Estou avisando, estou armado.
737
00:51:34,629 --> 00:51:38,700
-[objeto chocalhando]
-[trovĂŁo estrondoso]
738
00:51:51,311 --> 00:51:53,347
[Morrigan como Lily
rosnando suavemente]
739
00:52:23,143 --> 00:52:27,782
-[Malachy grunhe, geme]
-[tiros]
740
00:52:27,882 --> 00:52:31,919
-[Conor] Malaquias! [grunhidos]
-[Sean grunhe] Pai!
741
00:52:33,487 --> 00:52:35,155
-[Conor] Vamos! [grunhidos]
-[Sean] Pai!
742
00:52:35,255 --> 00:52:37,825
-[Malachy geme]
-[Conor] Malachy, vocĂȘ estĂĄ bem?
743
00:52:38,626 --> 00:52:41,194
-[Conor] Vamos. EstĂĄ preso.
-[Sean grunhe]
744
00:52:41,763 --> 00:52:44,098
-[Conor] Vamos! Malaquias?
-[Sean grunhindo] Pai!
745
00:52:44,164 --> 00:52:45,833
-[Conor] VocĂȘ estĂĄ bem?
-[Sean] Pai, vocĂȘ pode me ouvir?
746
00:52:45,933 --> 00:52:47,101
-Pai!
-[Conor grunhindo]
747
00:52:47,167 --> 00:52:50,972
[Morrigan enquanto Lily rosna]
748
00:52:52,674 --> 00:52:55,510
[mĂșsica de suspense tocando]
749
00:52:59,379 --> 00:53:00,715
O que estĂĄ acontecendo?
O que estĂĄ acontecendo?
750
00:53:00,782 --> 00:53:02,850
-[Conor] A porta estĂĄ travada.
-[Fiona] Malaquias?
751
00:53:02,917 --> 00:53:04,919
-NĂłs vamos tirar vocĂȘ daqui.
-[Conor] Ah! Vamos.
752
00:53:19,100 --> 00:53:20,134
OlĂĄ!
753
00:53:21,969 --> 00:53:23,538
-[Fiona] Malaquias!
-[MalĂĄquias] NĂŁo!
754
00:53:26,708 --> 00:53:28,475
Tio Francisco. [calças]
755
00:53:29,577 --> 00:53:30,645
O que aconteceu?
756
00:53:31,179 --> 00:53:34,515
-[Morrigan enquanto Lily rosna]
-[geme]
757
00:53:43,925 --> 00:53:46,894
[Sean] Pai?
Pai, o tio Francis estĂĄ aqui.
758
00:53:48,462 --> 00:53:51,165
[Francisco] HĂĄ algo
lĂĄ em cima fazendo isso com ele.
759
00:53:56,537 --> 00:53:57,572
Todos vocĂȘs...
760
00:53:59,807 --> 00:54:00,742
fique aqui.
761
00:54:01,909 --> 00:54:03,077
-[Sean] Ok.
-Certo.
762
00:54:05,847 --> 00:54:07,280
[geme]
763
00:54:07,380 --> 00:54:10,051
-[Fiona] Eu sou Fiona.
-Eu sei quem vocĂȘ Ă©.
764
00:54:10,118 --> 00:54:16,423
-[Sean ofega, grunhidos]
-[geme, engasga]
765
00:54:21,696 --> 00:54:26,100
[mĂșsica tensa e misteriosa tocando]
766
00:54:54,595 --> 00:54:57,165
[Francisco] A cruz de Cristo
deve obrigar vocĂȘ.
767
00:55:03,470 --> 00:55:04,639
[geme]
768
00:55:07,407 --> 00:55:10,410
[rosna]
769
00:55:18,553 --> 00:55:23,490
-[grunhidos, calças]
-[mĂșsica sobe]
770
00:55:23,591 --> 00:55:26,928
[rosna, grita]
771
00:55:28,796 --> 00:55:32,266
[Francisco] Eu estou com ela.
Ela estĂĄ aqui. Ajude o Malaquias!
772
00:55:32,332 --> 00:55:35,970
[respira com dificuldade]
773
00:55:36,037 --> 00:55:39,472
-[Conor grunhindo]
-[Fiona grunhe, calças]
774
00:55:39,540 --> 00:55:42,143
-Vamos.
-[geme]
775
00:55:42,210 --> 00:55:44,946
Pai, vocĂȘ estĂĄ bem?
VocĂȘ estĂĄ bem? O que aconteceu?
776
00:55:45,046 --> 00:55:47,215
-[geme]
-Jesus Cristo.
777
00:55:49,083 --> 00:55:50,084
eu vi...
778
00:55:51,285 --> 00:55:52,452
eu vi...
779
00:55:56,557 --> 00:55:57,992
NĂŁo sei o que vi.
780
00:55:59,727 --> 00:56:02,530
[Francisco] A menina!
Ela estĂĄ aqui comigo!
781
00:56:03,164 --> 00:56:06,267
[grunhidos]
782
00:56:09,469 --> 00:56:11,572
LĂrio! LĂrio!
783
00:56:13,074 --> 00:56:14,675
[Francisco] Precisamos
para mantĂȘ-la coberta.
784
00:56:14,742 --> 00:56:17,345
O que quer que ela estivesse fazendo,
ela estava fazendo através de seus olhos.
785
00:56:17,410 --> 00:56:18,713
VocĂȘ nĂŁo estĂĄ dizendo que Lily fez isso?
786
00:56:18,779 --> 00:56:22,950
[calça] Ela não...
mas algo nela.
787
00:56:23,584 --> 00:56:26,053
O que vocĂȘ desenterrou
nas ruĂnas?
788
00:56:27,288 --> 00:56:28,455
Um caixĂŁo funerĂĄrio.
789
00:56:28,556 --> 00:56:30,324
Restos de esqueletos
de uma mulher lĂĄ dentro.
790
00:56:30,457 --> 00:56:33,828
Apenas um esqueleto. LĂrio... LĂrio
nĂŁo poderia ter feito isso.
791
00:56:35,096 --> 00:56:36,831
Houve, uh... houve...
792
00:56:37,365 --> 00:56:39,200
houve isso
inscrito na parede
793
00:56:39,767 --> 00:56:42,203
levando ao caixĂŁo.
Ă um petrĂłglifo.
794
00:56:43,304 --> 00:56:45,072
Estava inscrito nele.
[hesita]
795
00:56:45,172 --> 00:56:49,677
NĂŁo acredito que estou dizendo isso,
mas eu... eu vi algo.
796
00:56:51,012 --> 00:56:52,046
Uma visĂŁo.
797
00:56:58,619 --> 00:56:59,687
[mĂșsica desaparece]
798
00:56:59,754 --> 00:57:01,155
Eu vi algo também.
799
00:57:05,326 --> 00:57:07,662
[Francisco] E vocĂȘ deixou
desenterrar lĂĄ.
800
00:57:07,762 --> 00:57:08,696
Por que nĂŁo?
801
00:57:09,864 --> 00:57:11,632
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui, afinal?
802
00:57:11,699 --> 00:57:13,167
VocĂȘ sabe que nĂŁo Ă© bem-vindo
nesta casa.
803
00:57:13,267 --> 00:57:14,602
Ele salvou sua vida, pai.
804
00:57:17,004 --> 00:57:18,906
Então... [calças]
805
00:57:20,473 --> 00:57:22,176
... vocĂȘ estava olhando
para a Morrigan.
806
00:57:22,910 --> 00:57:26,180
E sua filha
abriu o caixĂŁo.
807
00:57:26,247 --> 00:57:28,716
NĂŁo hĂĄ
Morrigan sobrenatural.
808
00:57:28,783 --> 00:57:30,685
E... e ela
nĂŁo possui mulheres.
809
00:57:30,751 --> 00:57:32,687
-Isso nĂŁo estĂĄ no manual dela.
-Oh.
810
00:57:33,220 --> 00:57:35,323
E vocĂȘ conheceria o manual dela,
vocĂȘ faria?
811
00:57:35,423 --> 00:57:37,091
O que exatamente Ă© a Morrigan?
812
00:57:38,025 --> 00:57:41,128
Uma deusa pagĂŁ.
Eu pensei que uma verdadeira rainha,
813
00:57:41,228 --> 00:57:43,531
que restaura seu poder
através de matar,
814
00:57:43,631 --> 00:57:45,266
violĂȘncia e guerra.
815
00:57:45,333 --> 00:57:47,034
E Ă© isso que
vocĂȘ acabou de desenterrar.
816
00:57:48,501 --> 00:57:52,239
Terei que transmitir por rĂĄdio para o continente.
Fale com o bispo.
817
00:57:52,340 --> 00:57:55,242
-Talvez ele consiga--
-[Malachy] NĂŁo hĂĄ rĂĄdio.
818
00:57:55,343 --> 00:57:57,378
Talvez vocĂȘ nĂŁo tenha notado,
mas acabou a energia.
819
00:57:57,477 --> 00:57:58,746
O gerador estĂĄ inundado.
820
00:57:58,846 --> 00:58:00,681
A prĂłxima balsa
sĂł Ă© domingo.
821
00:58:02,383 --> 00:58:05,886
Sua ganĂąncia
trouxe-te até aqui, Malachy.
822
00:58:06,420 --> 00:58:07,421
Eu nĂŁo.
823
00:58:08,756 --> 00:58:12,126
Apenas me diga como matĂĄ-lo.
Isso Ă© tudo que preciso saber.
824
00:58:12,727 --> 00:58:14,829
Se vocĂȘ estiver certo,
nĂŁo podemos matĂĄ-lo.
825
00:58:14,929 --> 00:58:18,466
Mas pode haver uma maneira
para arrancar isso de Lily.
826
00:58:19,200 --> 00:58:21,435
Eu... eu nĂŁo sou esse tipo de
sacerdote.
827
00:58:22,269 --> 00:58:24,038
Ela estå em hibernação
durante séculos.
828
00:58:24,138 --> 00:58:25,539
Ela deve estar fraca agora.
829
00:58:25,639 --> 00:58:27,308
Tem que haver algo
vocĂȘ pode fazer
830
00:58:27,375 --> 00:58:28,843
para arrancar isso de Lily.
831
00:58:29,543 --> 00:58:32,947
JĂĄ vi isso ser feito uma vez antes.
832
00:58:35,016 --> 00:58:36,217
Eu poderia tentar.
833
00:58:36,283 --> 00:58:39,387
[respira trĂȘmula] Faça o que for
vocĂȘ pode, padre, por favor.
834
00:58:39,920 --> 00:58:40,921
Hum.
835
00:58:41,889 --> 00:58:45,593
-[trovĂŁo estrondoso]
-[grunhidos]
836
00:58:54,268 --> 00:58:57,204
[ĂĄgua escorrendo]
837
00:58:57,304 --> 00:58:59,840
Isso Ă© minha culpa.
Eu a empurrei.
838
00:58:59,907 --> 00:59:04,545
NĂŁo. NĂŁo.
Ela foi levada por um motivo.
839
00:59:05,312 --> 00:59:08,949
O mal sĂł entra
quando Ă© convidado.
840
00:59:09,518 --> 00:59:13,120
-Eu nĂŁo acredito nisso.
-[ĂĄgua escorrendo]
841
00:59:13,220 --> 00:59:16,624
[mĂșsica de suspense tocando]
842
00:59:27,536 --> 00:59:31,205
Por esta ĂĄgua benta
e seu precioso sangue,
843
00:59:31,305 --> 00:59:34,008
lave todos os pecados, querido Senhor.
844
00:59:36,010 --> 00:59:37,512
O que devemos fazer, padre?
845
00:59:39,880 --> 00:59:43,217
Recite a Oração do Pai Nosso,
se vocĂȘ se lembra.
846
00:59:43,918 --> 00:59:46,921
[todos] Pai Nosso
que estå no céu,
847
00:59:46,987 --> 00:59:49,657
santificado seja o teu nome.
Venha o teu reino,
848
00:59:49,757 --> 00:59:53,761
seja feita a tua vontade
na terra como no céu.
849
00:59:53,828 --> 00:59:57,998
O pĂŁo nosso de cada dia dĂĄ-nos hoje
e perdoa-nos as nossas ofensas...
850
00:59:58,632 --> 01:00:01,635
Assim como perdoamos aqueles
que nos ofendeu,
851
01:00:01,702 --> 01:00:03,304
e não nos deixe cair em tentação
852
01:00:03,370 --> 01:00:05,906
mas livra-nos do mal.
853
01:00:06,006 --> 01:00:08,709
...assim como perdoamos aqueles
que nos ofendem.
854
01:00:08,809 --> 01:00:13,347
E não nos deixe cair em tentação,
mas livra-nos do mal...
855
01:00:13,414 --> 01:00:18,619
[Morrigan como Lily ofegante,
gritando]
856
01:00:21,155 --> 01:00:22,756
[soluços]
857
01:00:22,823 --> 01:00:24,959
-Por favor--
-NĂŁo se envolva com ela!
858
01:00:28,395 --> 01:00:32,166
[Morrigan como Lily gritando]
859
01:00:32,266 --> 01:00:34,969
[Fiona] O que estĂĄ acontecendo?
O que estĂĄ acontecendo?
860
01:00:38,540 --> 01:00:40,341
[Francisco] Ela estĂĄ convocando
seus poderes!
861
01:00:40,407 --> 01:00:41,543
Segure-a!
862
01:00:44,513 --> 01:00:46,247
-[Morrigan como Lily gritando]
-[Francisco] EstĂĄ funcionando!
863
01:00:46,347 --> 01:00:47,582
Segure-a!
864
01:00:47,681 --> 01:00:48,849
Foda-se!
865
01:00:50,184 --> 01:00:52,019
[Fiona] Conor, fique.
Por favor, fique aqui.
866
01:00:52,086 --> 01:00:54,755
NĂŁo vĂĄ. Voltar.
Conor, volte!
867
01:00:55,456 --> 01:00:56,490
Voltar!
868
01:00:56,991 --> 01:00:58,659
-Submerja ela!
-[Morrigan como Lily rosnando]
869
01:00:58,759 --> 01:01:00,227
Mergulhe-a completamente!
870
01:01:01,061 --> 01:01:04,298
[Fiona] NĂŁo! NĂŁo! Ela vai se afogar!
Ela vai se afogar! Pare com isso!
871
01:01:04,365 --> 01:01:06,300
Pare com isso! Ela vai se afogar!
872
01:01:06,367 --> 01:01:09,970
[calças]
873
01:01:12,039 --> 01:01:13,073
[suspiros]
874
01:01:17,011 --> 01:01:18,045
Hein?
875
01:01:24,418 --> 01:01:25,953
[Fiona] Pare com isso! Ela vai se afogar!
876
01:01:26,053 --> 01:01:27,788
-Pai, ela vai se afogar!
-Temos que fazer o corpo dela
877
01:01:27,888 --> 01:01:30,124
tĂŁo hostil
um ambiente possĂvel!
878
01:01:30,224 --> 01:01:32,259
Não! Não faça isso!
Ela vai se afogar!
879
01:01:32,793 --> 01:01:35,129
Pare com isso! Pare com isso!
Sean! Sean! Sean!
880
01:01:35,696 --> 01:01:38,199
[soluços] Pai, faça alguma coisa!
Faça alguma coisa!
881
01:01:38,299 --> 01:01:40,367
Alguns momentos!
Isso Ă© tudo que precisamos!
882
01:01:40,467 --> 01:01:41,835
-Temos que fazer isso!
-Sean!
883
01:01:41,936 --> 01:01:43,337
Sean! Sean! Pare com isso!
884
01:01:43,938 --> 01:01:45,873
-A ĂĄgua!
-Sean! Sean!
885
01:01:46,740 --> 01:01:50,010
Olhe para a ĂĄgua!
EstĂĄ evaporando dela!
886
01:01:51,078 --> 01:01:52,246
Ela estĂĄ queimando!
887
01:01:52,913 --> 01:01:56,383
Ela estĂĄ queimando! Ela estĂĄ queimando!
Tire ela daqui! Tire ela daqui!
888
01:01:56,917 --> 01:01:58,052
[grunhidos]
889
01:02:00,487 --> 01:02:01,388
Tire ela daqui!
890
01:02:02,323 --> 01:02:05,793
Ela estĂĄ queimando! Temos que parar!
Tire ela daqui! Ajude-me a pegĂĄ-la!
891
01:02:06,727 --> 01:02:07,928
[grunhidos]
892
01:02:08,929 --> 01:02:13,334
[mĂșsica se intensifica]
893
01:02:19,039 --> 01:02:22,711
[Fiona chora, ofega]
894
01:02:30,884 --> 01:02:32,019
LĂrio!
895
01:02:38,593 --> 01:02:40,127
[chora] LĂlian!
896
01:02:49,303 --> 01:02:52,373
[respira pesadamente]
897
01:02:55,242 --> 01:03:00,548
[falando gaélico]
898
01:03:02,550 --> 01:03:04,885
[tĂĄbuas do piso batendo]
899
01:03:24,905 --> 01:03:28,309
[rosna]
900
01:03:32,046 --> 01:03:35,550
[Conor gritando]
901
01:03:35,617 --> 01:03:38,620
[Malachy] Ă o Conor.
Ela deve estar lĂĄ embaixo.
902
01:03:39,688 --> 01:03:41,322
Ajude-me a limpar essa merda!
903
01:03:46,260 --> 01:03:47,294
Ajuda!
904
01:03:51,965 --> 01:03:53,033
Vamos!
905
01:03:57,204 --> 01:04:00,207
[mĂșsica termina]
906
01:04:02,076 --> 01:04:06,213
-[suspira, chora]
-Jesus Cristo.
907
01:04:25,834 --> 01:04:27,101
[Malachy] Para onde vai?
908
01:04:27,167 --> 01:04:30,037
NĂŁo temos ideia,
e essa Ă© a verdade.
909
01:04:30,739 --> 01:04:32,640
Bem, eu nĂŁo estou apenas esperando
aqui para morrer.
910
01:04:32,707 --> 01:04:34,709
VocĂȘ a nocauteou antes.
Podemos fazer isso de novo.
911
01:04:34,809 --> 01:04:37,077
Podemos usar tranquilizantes
ou algo assim.
912
01:04:37,177 --> 01:04:39,380
Tire-a da ilha.
Certamente, a igreja pode ajudar.
913
01:04:39,446 --> 01:04:40,548
A igreja?
914
01:04:41,048 --> 01:04:43,718
Um milhĂŁo de merdas.
VocĂȘ estĂĄ vendo essa merda?
915
01:04:45,052 --> 01:04:46,588
Pai, diga alguma coisa, por favor.
916
01:04:47,421 --> 01:04:51,125
A Morrigan
Ă© um ser imortal.
917
01:04:52,594 --> 01:04:53,828
NĂŁo pode ser morto.
918
01:04:53,927 --> 01:04:56,497
Mas talvez possamos matar
o hospedeiro humano.
919
01:04:57,632 --> 01:04:59,667
Uma vez que o recipiente feminino se foi,
920
01:04:59,768 --> 01:05:05,472
Ă© improvĂĄvel que leve
forma humana por muitos anos.
921
01:05:05,540 --> 01:05:07,575
Isso Ă© bom o suficiente para mim.
922
01:05:07,675 --> 01:05:09,577
Aquele navio feminino
Ă© minha filha.
923
01:05:09,677 --> 01:05:11,178
Temos que assumir
924
01:05:11,245 --> 01:05:15,015
que tudo o que temos sido
contado sobre ela Ă© verdade.
925
01:05:15,583 --> 01:05:19,554
Ela fortalece
com cada morte que ela faz!
926
01:05:20,287 --> 01:05:25,760
Se ela sair desta ilha,
o caos que ela pode causar.
927
01:05:26,960 --> 01:05:29,531
-Eles a pararam uma vez antes.
-NĂŁo.
928
01:05:30,297 --> 01:05:31,833
Eles a enterraram viva.
929
01:05:33,100 --> 01:05:39,006
NĂŁo hĂĄ nada, nada
podemos fazer por sua filha.
930
01:05:40,073 --> 01:05:41,074
NĂŁo.
931
01:05:42,409 --> 01:05:45,345
Ă hora de terminar o trabalho
daqueles monges
932
01:05:45,880 --> 01:05:47,347
que ressuscitou anos atrĂĄs.
933
01:05:52,620 --> 01:05:54,889
Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ.
Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ fazer isso.
934
01:05:54,955 --> 01:05:57,157
-Fique longe da minha filha.
-[tiro de arma]
935
01:05:57,257 --> 01:05:59,226
[respira trĂȘmulo] Malachy, nĂŁo.
936
01:05:59,293 --> 01:06:02,831
[soluços] Não.
Fique longe dela, Malachy.
937
01:06:02,931 --> 01:06:05,365
VocĂȘ fica longe!
VocĂȘ fica longe dela!
938
01:06:05,466 --> 01:06:07,968
-[geme]
-[grunhidos] Sai de cima de mim, garoto!
939
01:06:08,035 --> 01:06:10,337
Malaquias, por favor.
Por favor, não faça isso.
940
01:06:10,437 --> 01:06:12,372
Por favor ajude. Ajude LĂlian.
941
01:06:12,473 --> 01:06:15,743
Sua filha era uma causa perdida
muito antes de vocĂȘ vir aqui.
942
01:06:16,410 --> 01:06:17,512
[grunhidos]
943
01:06:23,685 --> 01:06:26,888
[mĂșsica tensa tocando]
944
01:06:26,955 --> 01:06:32,594
-[chuva tamborilando]
-[trovĂŁo estrondoso]
945
01:06:53,447 --> 01:06:55,182
VocĂȘ se lembra de como usar um rifle?
946
01:06:55,750 --> 01:06:56,784
Pelo que me lembro,
947
01:06:56,885 --> 01:06:59,253
Eu sempre fui um atirador melhor
do que vocĂȘ ou seu pai.
948
01:06:59,353 --> 01:07:01,288
Sim, bem,
isso foi hĂĄ muito tempo.
949
01:07:02,322 --> 01:07:03,992
SĂł nĂŁo atire em nenhum de nĂłs.
950
01:07:08,095 --> 01:07:08,963
Aqui.
951
01:07:12,634 --> 01:07:15,168
Se vocĂȘ chegar perto o suficiente,
use isso.
952
01:07:16,136 --> 01:07:17,739
VocĂȘ nĂŁo terĂĄ tempo para hesitar.
953
01:07:19,874 --> 01:07:20,975
Vamos, vamos.
954
01:07:32,452 --> 01:07:34,421
VĂĄ em frente, sinta o cheiro, garota.
955
01:07:47,200 --> 01:07:48,536
[Ruby choraminga]
956
01:07:58,947 --> 01:08:00,048
[grunhidos]
957
01:08:11,059 --> 01:08:12,760
Malachy, maldito seja!
958
01:08:14,596 --> 01:08:16,430
[expira]
959
01:08:20,835 --> 01:08:24,471
[grunhe, respira pesadamente]
960
01:08:28,308 --> 01:08:30,243
[grunhidos]
961
01:08:31,679 --> 01:08:32,747
Ah, foda-se.
962
01:08:33,781 --> 01:08:36,584
[mĂșsica termina]
963
01:08:38,285 --> 01:08:42,422
[respira pesadamente]
964
01:08:43,156 --> 01:08:48,495
-[grito indistinto]
-[zumbido]
965
01:08:48,596 --> 01:08:51,198
[mĂșsica sinistra tocando]
966
01:08:51,298 --> 01:08:54,468
[Malachy] Fique Ă vista.
Chame se vocĂȘ a vir.
967
01:09:01,576 --> 01:09:02,577
[Francisco] Malaquias.
968
01:09:06,179 --> 01:09:07,447
Pelo que vale a pena,
969
01:09:08,549 --> 01:09:10,718
Me desculpe
sobre o que aconteceu com Maria.
970
01:09:11,853 --> 01:09:13,621
Eu estava tentando salvar a alma dela.
971
01:09:14,989 --> 01:09:16,591
Mas nunca foi minha intenção--
972
01:09:16,658 --> 01:09:18,826
Para caluniĂĄ-la
do alĂ©m-tĂșmulo?
973
01:09:20,327 --> 01:09:21,562
Para dizer que ela...
974
01:09:24,331 --> 01:09:25,767
nunca deveria ter feito isso.
975
01:09:27,501 --> 01:09:28,603
Nunca.
976
01:09:31,906 --> 01:09:32,974
Como eu digo...
977
01:09:35,576 --> 01:09:36,644
Sinto muito.
978
01:09:47,421 --> 01:09:50,892
[mĂșsica termina]
979
01:10:09,911 --> 01:10:16,517
[Fiona grunhe, tosse]
980
01:10:23,925 --> 01:10:26,994
[mĂșsica tensa tocando]
981
01:10:27,095 --> 01:10:30,798
[calças, tosse]
982
01:10:32,365 --> 01:10:33,534
[grunhidos]
983
01:10:35,002 --> 01:10:38,238
[mĂșsica termina]
984
01:10:48,549 --> 01:10:50,017
[asas de pĂĄssaro batendo]
985
01:11:04,498 --> 01:11:05,700
[corvo grasna]
986
01:11:16,210 --> 01:11:19,080
[MalĂĄquias] VĂĄ em frente.
Saia dessa.
987
01:11:19,180 --> 01:11:21,182
[mĂșsica sinistra tocando]
988
01:11:21,249 --> 01:11:25,920
-[corvo gritando]
-[grunhidos]
989
01:11:28,321 --> 01:11:30,423
Merda. [geme]
990
01:11:30,490 --> 01:11:35,596
[corvos grasnando]
991
01:11:35,663 --> 01:11:40,802
[geme] Saia!
Ah! Sair! Porra!
992
01:11:40,868 --> 01:11:45,540
[geme] Merda. [grunhidos]
993
01:11:46,741 --> 01:11:48,341
[geme]
994
01:11:51,813 --> 01:11:52,847
[Sean] Pai?
995
01:11:53,848 --> 01:11:54,882
Pai!
996
01:11:55,783 --> 01:11:56,684
Pai!
997
01:11:57,685 --> 01:11:59,220
Malaquias, onde vocĂȘ estĂĄ?
998
01:12:02,089 --> 01:12:05,059
[geme]
999
01:12:07,562 --> 01:12:08,796
Foda-se!
1000
01:12:09,329 --> 01:12:11,766
[compilaçÔes musicais]
1001
01:12:12,633 --> 01:12:17,205
[calças, grunhidos]
1002
01:12:23,711 --> 01:12:24,912
[rosna]
1003
01:12:25,913 --> 01:12:27,081
Vamos entĂŁo.
1004
01:12:28,249 --> 01:12:30,017
O que vocĂȘ estĂĄ esperando,
sua vadia?
1005
01:12:31,418 --> 01:12:33,888
[mĂșsica suaviza]
1006
01:12:34,889 --> 01:12:35,957
[fala suavemente] Maria...
1007
01:12:37,158 --> 01:12:38,159
Eu estou indo.
1008
01:12:39,527 --> 01:12:43,297
[falando gaélico]
1009
01:12:43,998 --> 01:12:48,035
[falando gaélico]
1010
01:12:49,871 --> 01:12:51,539
-[toque agudo]
-Huh?
1011
01:12:52,573 --> 01:12:53,641
NĂŁo.
1012
01:12:55,877 --> 01:12:56,911
NĂŁo.
1013
01:13:13,261 --> 01:13:19,967
[falando gaélico]
1014
01:13:20,935 --> 01:13:21,969
NĂŁo.
1015
01:13:22,803 --> 01:13:26,040
Não. Não. Não. [soluços]
1016
01:13:36,384 --> 01:13:37,518
[grunhidos]
1017
01:13:42,323 --> 01:13:46,761
[geme]
1018
01:13:50,998 --> 01:13:53,768
[mĂșsica se intensifica]
1019
01:14:02,543 --> 01:14:03,811
[Francisco] Malaquias!
1020
01:14:05,346 --> 01:14:06,914
-Onde vocĂȘ estĂĄ?
-[Sean] Pai!
1021
01:14:07,447 --> 01:14:11,919
-Pai! Pai, onde vocĂȘ estĂĄ?
-[Ruby rosna, late]
1022
01:14:12,620 --> 01:14:15,289
-Pai!
-Aqui, sente-se. Aqui.
1023
01:14:21,896 --> 01:14:22,964
Pai!
1024
01:14:23,764 --> 01:14:25,666
Pai, nĂŁo! Jesus!
1025
01:14:25,766 --> 01:14:27,168
-[Francisco] NĂŁo, rapaz!
-Jesus!
1026
01:14:27,268 --> 01:14:29,303
-Pai!
-[Francisco] NĂŁo! NĂŁo!
1027
01:14:29,837 --> 01:14:32,673
-Ă tarde demais! Ele se foi!
-[expira pesadamente]
1028
01:14:33,874 --> 01:14:36,377
Sinto muito, garoto! Eu realmente estou!
1029
01:14:36,476 --> 01:14:39,180
-[Rubi latindo]
-Devemos matĂĄ-la!
1030
01:14:39,246 --> 01:14:41,048
Vamos! Ir!
1031
01:14:48,222 --> 01:14:52,093
[calças]
1032
01:14:52,159 --> 01:14:54,595
-[mĂșsica termina]
-[mĂșsica de suspense tocando]
1033
01:14:54,662 --> 01:14:56,831
[sussurra] Tranquilizantes.
Tranquilizantes.
1034
01:14:58,299 --> 01:14:59,499
Tranquilizantes. Vamos.
1035
01:15:01,602 --> 01:15:02,970
Vamos. Vamos.
1036
01:15:04,839 --> 01:15:06,040
Tranquilizantes.
1037
01:15:08,009 --> 01:15:10,344
Tranquilizantes.
[respira pesadamente]
1038
01:15:11,345 --> 01:15:13,848
[mĂșsica termina]
1039
01:15:17,184 --> 01:15:20,921
[latidos, calças]
1040
01:15:23,157 --> 01:15:24,558
[Francisco] Deixe-a ir, Sean.
1041
01:15:28,229 --> 01:15:30,264
[Ruby late]
1042
01:15:31,866 --> 01:15:37,138
[calças]
1043
01:15:40,975 --> 01:15:44,645
[motor do carro acelerando]
1044
01:16:00,394 --> 01:16:03,130
Espalhe. NĂŁo muito longe.
1045
01:16:04,265 --> 01:16:05,266
OK.
1046
01:16:09,036 --> 01:16:13,174
[Morrigan enquanto Lily rosna]
1047
01:16:15,709 --> 01:16:16,577
[calças]
1048
01:16:26,787 --> 01:16:32,561
-[suspira, respira pesadamente]
-[Rubi latindo]
1049
01:16:35,129 --> 01:16:36,197
[suspiros]
1050
01:16:40,768 --> 01:16:46,474
[Rubi latindo]
1051
01:16:47,741 --> 01:16:50,644
[rosnando]
1052
01:16:50,711 --> 01:16:51,812
[Sean] Rubi?
1053
01:16:52,413 --> 01:16:54,516
-Ruby, onde vocĂȘ estĂĄ?
-[Rubi choramingando]
1054
01:16:54,583 --> 01:16:55,783
[Sean] Rubi!
1055
01:17:06,494 --> 01:17:07,495
Venha aqui, garota.
1056
01:17:17,506 --> 01:17:23,144
[respira pesadamente]
1057
01:17:28,849 --> 01:17:34,421
[gritos demonĂacos]
1058
01:17:43,632 --> 01:17:46,133
-[grita]
-[calma]
1059
01:17:53,542 --> 01:17:55,809
Eu a encontrei. Ela estĂĄ aqui.
1060
01:18:15,162 --> 01:18:16,665
Vou tentar flanqueĂĄ-la.
1061
01:18:17,331 --> 01:18:20,801
Se ela me ver, atire.
NĂŁo hesite.
1062
01:18:21,502 --> 01:18:22,671
E quanto a LĂlian?
1063
01:18:23,672 --> 01:18:26,373
[mĂșsica tensa tocando]
1064
01:18:27,341 --> 01:18:29,376
[Francisco]
Este Ă© o trabalho de Deus, Sean.
1065
01:18:30,177 --> 01:18:33,247
Ele vai nos perdoar
para o que tem que ser feito hoje.
1066
01:18:47,228 --> 01:18:52,866
[motor do carro girando]
1067
01:18:59,406 --> 01:19:00,675
[voz misteriosa] Sean.
1068
01:19:02,910 --> 01:19:04,211
Sean.
1069
01:19:06,847 --> 01:19:10,251
[rosna]
1070
01:19:10,351 --> 01:19:12,052
[mĂșsica se intensifica]
1071
01:19:12,587 --> 01:19:13,854
[tiro]
1072
01:19:15,089 --> 01:19:16,490
[grita]
1073
01:19:16,591 --> 01:19:20,562
-[geme]
-[rosna]
1074
01:19:27,702 --> 01:19:31,539
Por favor, Deusa! [choraminga]
1075
01:19:34,174 --> 01:19:35,376
Tenha piedade!
1076
01:19:36,010 --> 01:19:38,178
[falando gaélico]
1077
01:19:38,245 --> 01:19:43,450
[Francisco gritando]
1078
01:19:48,757 --> 01:19:51,892
-Eu sou um bom homem!
-[Sean gritando]
1079
01:19:51,959 --> 01:19:56,063
-Eu não mereço isso!
-[rosna]
1080
01:20:04,138 --> 01:20:07,174
-[Sean grita]
-[rosna]
1081
01:20:12,514 --> 01:20:13,782
[geme]
1082
01:20:13,881 --> 01:20:18,520
-Mate! [suspiros]
-[Sean respira pesadamente, engasga]
1083
01:20:19,587 --> 01:20:20,588
-[Francisco] Sean!
-[choraminga]
1084
01:20:20,689 --> 01:20:22,724
[falando gaélico]
1085
01:20:22,791 --> 01:20:24,925
-[grita]
-[em inglĂȘs] NĂŁo! [grunhidos]
1086
01:20:24,992 --> 01:20:28,095
[mĂșsica se intensifica]
1087
01:20:33,000 --> 01:20:38,872
[lamentos misteriosos ecoando]
1088
01:20:57,592 --> 01:20:59,460
[falando gaélico]
1089
01:21:01,929 --> 01:21:05,265
[falando gaélico]
1090
01:21:07,301 --> 01:21:08,335
[mĂșsica termina]
1091
01:21:22,349 --> 01:21:27,087
[mĂșsica sinistra tocando]
1092
01:21:51,478 --> 01:21:58,218
[Sean gritando]
1093
01:22:13,000 --> 01:22:19,339
-[Sean gritando]
-[Lily grunhindo, gemendo]
1094
01:23:02,517 --> 01:23:05,252
[Sean]
Por favor ajude! Ajuda! [grita]
1095
01:23:27,842 --> 01:23:33,581
-[sussurra] Sean. Sean. Sean.
-[geme, tosse]
1096
01:23:34,114 --> 01:23:39,119
-[grita, choraminga]
-[calma]
1097
01:23:39,888 --> 01:23:41,789
EstĂĄ tudo bem. EstĂĄ tudo bem, Sean.
1098
01:23:41,890 --> 01:23:43,992
-[Sean choraminga]
-Quieto. Quieto. Quieto.
1099
01:23:44,091 --> 01:23:47,795
Ela Ă© mĂĄ. Ela Ă© mĂĄ.
Fiona, vocĂȘ tem que impedi-la.
1100
01:23:47,862 --> 01:23:50,163
-[se cala] EstĂĄ tudo bem. Tudo bem.
-[respira pesadamente]
1101
01:23:50,264 --> 01:23:52,032
-[Fiona] EstĂĄ tudo bem.
-O que vocĂȘ vai fazer?
1102
01:23:52,132 --> 01:23:54,002
vou ter uma overdose dela
com insulina.
1103
01:23:54,669 --> 01:23:56,169
Envie-a
em choque anafilĂĄtico.
1104
01:23:56,270 --> 01:23:58,071
-SerĂĄ como se ela estivesse morrendo.
-[Sean respira pesadamente]
1105
01:23:58,171 --> 01:24:00,542
Deve ser o suficiente para forçar
a Morrigan fora dela.
1106
01:24:00,642 --> 01:24:01,976
DĂȘ-me o rifle.
1107
01:24:02,911 --> 01:24:05,245
Vou distraĂ-la por tempo suficiente
para vocĂȘ chegar perto.
1108
01:24:05,345 --> 01:24:07,916
Mas vocĂȘ tem que ser rĂĄpido.
DĂȘ para mim.
1109
01:24:09,249 --> 01:24:11,251
-DĂȘ para mim.
-OK.
1110
01:24:12,687 --> 01:24:16,290
[respira pesadamente]
Eu tenho que te contar uma coisa.
1111
01:24:17,892 --> 01:24:20,562
Ela fez algo comigo.
Ela fez.
1112
01:24:20,628 --> 01:24:21,829
Isso pode esperar.
1113
01:24:23,631 --> 01:24:27,301
[calças, tosse]
1114
01:24:30,038 --> 01:24:31,539
[respira com dificuldade]
1115
01:24:35,543 --> 01:24:40,682
[lamentos misteriosos ecoando]
1116
01:24:44,919 --> 01:24:47,922
[mĂșsica estranha tocando]
1117
01:25:18,586 --> 01:25:24,491
[respira trĂȘmulo]
1118
01:25:41,241 --> 01:25:42,409
Sinto muito.
1119
01:25:45,379 --> 01:25:46,848
-NĂŁo!
-[rosna]
1120
01:25:54,622 --> 01:25:56,323
VocĂȘ nĂŁo pode deixĂĄ-la sair
a ilha.
1121
01:25:56,991 --> 01:25:58,059
Ela Ă© mĂĄ.
1122
01:25:59,060 --> 01:26:00,128
Ela Ă©...
1123
01:26:04,999 --> 01:26:07,869
Eu orei ao Senhor,
e ele me respondeu.
1124
01:26:08,803 --> 01:26:11,839
Ele me libertou de todos os meus medos.
[respira profundamente]
1125
01:26:13,508 --> 01:26:18,913
[falando gaélico]
1126
01:26:19,013 --> 01:26:22,717
[suspira] NĂŁo. [grita]
1127
01:26:23,383 --> 01:26:24,451
[suspiros]
1128
01:26:28,756 --> 01:26:34,896
[esmagando]
1129
01:26:35,897 --> 01:26:37,264
[mĂșsica se intensifica]
1130
01:26:38,198 --> 01:26:40,702
[respira pesadamente]
1131
01:27:09,564 --> 01:27:10,832
[falando gaélico]
1132
01:27:22,710 --> 01:27:24,311
[Morrigan enquanto Lily rosna]
1133
01:27:27,515 --> 01:27:28,716
[geme]
1134
01:27:38,291 --> 01:27:39,994
LĂrio! LĂrio!
1135
01:27:42,496 --> 01:27:45,833
Saia dela!
Saia dela! Saia agora!
1136
01:27:45,900 --> 01:27:48,335
[falando gaélico]
1137
01:27:48,435 --> 01:27:51,038
Leve-me em vez disso.
Eu sou mais forte. Leve-me.
1138
01:27:52,673 --> 01:27:54,675
Ela estĂĄ morrendo.
VocĂȘ nĂŁo pode viver nela.
1139
01:27:59,747 --> 01:28:01,015
Lily, vocĂȘ estĂĄ aĂ?
1140
01:28:02,449 --> 01:28:04,619
-Aqui. Pegue isso.
-[choraminga]
1141
01:28:04,719 --> 01:28:05,887
Pegue esse açĂșcar.
1142
01:28:06,386 --> 01:28:07,922
Isso mesmo. Morda. Morda.
1143
01:28:08,022 --> 01:28:09,389
-VocĂȘ precisa disso. VocĂȘ precisa disso.
-[mastigando]
1144
01:28:09,456 --> 01:28:11,559
[Fiona] Agora, nĂŁo...
nĂŁo me olhe nos olhos.
1145
01:28:11,626 --> 01:28:14,595
-[tosse]
-Sim.
1146
01:28:15,897 --> 01:28:18,833
[respira pesadamente]
1147
01:28:18,933 --> 01:28:20,433
-MĂŁe.
-[Fiona] VocĂȘ estĂĄ bem.
1148
01:28:20,500 --> 01:28:23,137
-MĂŁe.
-VocĂȘ tem que sair daqui.
1149
01:28:23,204 --> 01:28:25,506
-O que?
-VocĂȘ vai levar isso.
1150
01:28:25,573 --> 01:28:26,908
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
1151
01:28:27,008 --> 01:28:29,076
A entrada do tĂșnel
Ă© um suporte vermelho.
1152
01:28:29,177 --> 01:28:30,244
-[choraminga]
-[Fiona] VocĂȘ precisa...
1153
01:28:30,343 --> 01:28:32,079
-NĂŁo.
-...recolher
1154
01:28:32,180 --> 01:28:35,716
-e sele-a aqui.
-[soluços] Não posso.
1155
01:28:36,751 --> 01:28:39,386
MĂŁe. NĂŁo posso...
MĂŁe, nĂŁo posso perder vocĂȘ, por favor.
1156
01:28:39,452 --> 01:28:41,354
[soluços] Não, ela estå em mim agora.
1157
01:28:45,660 --> 01:28:49,597
Seja corajoso, ok?
Ă a Ășnica maneira.
1158
01:28:50,430 --> 01:28:53,634
-Eu te amo. [soluços]
-[chora]
1159
01:28:53,701 --> 01:28:54,969
[Fiona] Eu te amo.
1160
01:28:56,971 --> 01:28:58,573
-Agora vocĂȘ precisa ir.
-OK.
1161
01:28:58,673 --> 01:29:00,041
-Apenas vĂĄ.
-[LĂrio] Ok.
1162
01:29:00,141 --> 01:29:02,677
-NĂŁo olhe para trĂĄs. Apenas vĂĄ.
-[LĂrio soluçando]
1163
01:29:03,211 --> 01:29:05,847
-[mĂșsica termina]
-[geme]
1164
01:29:09,349 --> 01:29:12,119
Corra! [chorando] Corra!
1165
01:29:13,087 --> 01:29:14,387
Correr!
1166
01:29:15,422 --> 01:29:20,962
[LĂrio calça]
1167
01:29:22,830 --> 01:29:25,633
[Morrigan enquanto Fiona rosna]
1168
01:29:26,767 --> 01:29:33,007
[mĂșsica tensa tocando]
1169
01:29:34,508 --> 01:29:38,579
[Lily grunhe, ofega]
1170
01:29:59,100 --> 01:30:04,672
[rosna]
1171
01:30:14,282 --> 01:30:15,448
[Lily geme]
1172
01:30:17,919 --> 01:30:20,054
[grunhidos]
1173
01:30:23,724 --> 01:30:25,726
[falando gaélico]
1174
01:30:26,727 --> 01:30:30,197
VocĂȘ nĂŁo Ă© minha mĂŁe! [grita]
1175
01:30:30,765 --> 01:30:34,135
[escombros caindo]
1176
01:30:35,636 --> 01:30:37,605
[a mĂșsica continua fraca]
1177
01:31:11,339 --> 01:31:16,243
[mĂĄquina apitando]
1178
01:31:19,146 --> 01:31:21,048
O batimento cardĂaco dela
realmente estranho.
1179
01:31:22,550 --> 01:31:24,051
Acho que ela pode estar grĂĄvida.
1180
01:31:24,952 --> 01:31:27,121
[monitor de frequĂȘncia cardĂaca
apitando rapidamente]
1181
01:31:28,022 --> 01:31:30,958
[mĂșsica sobe]
1182
01:31:36,964 --> 01:31:41,302
[mĂșsica suaviza]
1183
01:32:33,754 --> 01:32:34,922
[mĂșsica termina]
1184
01:32:35,022 --> 01:32:40,795
[chora] NĂŁo! NĂŁo! NĂŁo! LĂrio!
1185
01:32:45,800 --> 01:32:46,867
LĂrio!
1186
01:32:48,669 --> 01:32:51,272
NĂŁo! NĂŁo! NĂŁo!
1187
01:32:52,907 --> 01:32:54,341
NĂŁo!
1188
01:32:56,143 --> 01:32:59,480
[mĂșsica tensa e dramĂĄtica tocando]
1189
01:36:12,139 --> 01:36:14,743
[mĂșsica termina]
81233