All language subtitles for The_Morrigan_2025[_22804]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,765 --> 00:00:32,834 [mĂșsica estranha tocando] 2 00:00:57,892 --> 00:00:59,827 [mĂșsica termina] 3 00:01:00,795 --> 00:01:03,363 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 4 00:01:12,707 --> 00:01:19,413 [seguidores pagĂŁos cantando] 5 00:01:22,182 --> 00:01:24,318 -[lĂąmina quebrando] -[seguidor pagĂŁo geme] 6 00:01:25,053 --> 00:01:29,122 [mĂșsica sinistra tocando] 7 00:01:42,704 --> 00:01:45,506 [mĂșsica se intensifica] 8 00:02:12,466 --> 00:02:14,636 [mĂșsica desaparece] 9 00:02:15,135 --> 00:02:16,738 [Fiona] Os registros das deusas pagĂŁs 10 00:02:16,838 --> 00:02:18,806 foram transmitidos pelos antigos celtas 11 00:02:18,873 --> 00:02:20,675 puramente em uma tradição oral. 12 00:02:20,742 --> 00:02:23,210 E como tal, muito se perdeu com o tempo. 13 00:02:23,845 --> 00:02:25,212 [clique remoto do projetor] 14 00:02:25,780 --> 00:02:29,083 O que resta foi documentado pelos primeiros invasores cristĂŁos 15 00:02:29,182 --> 00:02:31,886 e alterado para alinhar com o novo 16 00:02:31,953 --> 00:02:34,221 fĂ© cristĂŁ centrada no homem. 17 00:02:34,287 --> 00:02:36,658 -[mĂșsica pensativa tocando] -[clique remoto do projetor] 18 00:02:36,758 --> 00:02:37,925 [Fiona] A verdadeira histĂłria da Morrigan 19 00:02:37,992 --> 00:02:39,259 foi essencialmente corroĂ­do 20 00:02:39,326 --> 00:02:41,829 para se adequar Ă  igreja cosmovisĂŁo patriarcal. 21 00:02:41,929 --> 00:02:43,531 Tanto que eu acredito 22 00:02:43,631 --> 00:02:46,299 ela pode ter sido uma verdadeira figura histĂłrica. 23 00:02:47,334 --> 00:02:50,370 NĂŁo apenas um demĂŽnio de mito e lenda, 24 00:02:50,470 --> 00:02:52,339 mas uma verdadeira rainha. 25 00:02:52,406 --> 00:02:54,307 O local do mosteiro na ilha de Annan 26 00:02:54,374 --> 00:02:56,243 pode fornecer evidĂȘncias disso. 27 00:02:56,343 --> 00:02:57,612 [clique remoto do projetor] 28 00:02:57,712 --> 00:02:59,279 [Fiona] Estados folclĂłricos locais 29 00:02:59,379 --> 00:03:01,015 que a Morrigan e seus seguidores 30 00:03:01,082 --> 00:03:04,152 refugiou-se em Annan depois de uma batalha brutal, 31 00:03:04,284 --> 00:03:07,622 e foram posteriormente massacrados e enterrado lĂĄ. 32 00:03:08,488 --> 00:03:09,757 [cliques remotos do projetor] 33 00:03:11,626 --> 00:03:12,694 Obrigado. 34 00:03:13,928 --> 00:03:17,799 [tesoureiro] EntĂŁo, vocĂȘ acha isso, uh, mudança de forma, 35 00:03:17,865 --> 00:03:21,201 controle de animais... [zomba] ... deusa da guerra 36 00:03:21,301 --> 00:03:23,705 foi uma verdadeira rainha celta? 37 00:03:23,805 --> 00:03:26,473 Obviamente, ela tem sido muito mitificado ao longo do tempo, 38 00:03:26,541 --> 00:03:28,208 mas acredito que seja possĂ­vel. 39 00:03:28,308 --> 00:03:30,578 [tesoureiro] Isto Ă© muito proposta cara. 40 00:03:30,678 --> 00:03:31,746 A meio mundo de distĂąncia. 41 00:03:32,412 --> 00:03:37,118 Sua experiĂȘncia na ĂĄrea Ă© bastante limitado, senhorita Scott. 42 00:03:38,119 --> 00:03:39,286 Dr. 43 00:03:40,621 --> 00:03:44,659 Me desculpe. Mas o fato permanece, vocĂȘ realmente pensa 44 00:03:44,759 --> 00:03:48,096 vocĂȘ poderia gerenciar uma escavação, uh, deste tamanho? 45 00:03:48,162 --> 00:03:49,764 Meu trabalho de campo Ă© limitado 46 00:03:49,831 --> 00:03:52,100 por falta de oportunidade, nĂŁo ambição. 47 00:03:52,166 --> 00:03:55,169 VocĂȘ estarĂĄ longe de sua famĂ­lia por algum tempo. 48 00:03:55,235 --> 00:03:57,071 Minha famĂ­lia me apoia. 49 00:03:57,171 --> 00:03:58,706 [reitor] VocĂȘ acredita poderia haver uma razĂŁo 50 00:03:58,806 --> 00:04:01,142 esses homens descartaram esta antiga rainha 51 00:04:01,209 --> 00:04:02,677 de uma forma tĂŁo brutal? 52 00:04:03,544 --> 00:04:04,679 Eles a temiam. 53 00:04:05,213 --> 00:04:07,915 -[reitor] Temeu o quĂȘ? -Seu retorno. 54 00:04:09,617 --> 00:04:10,785 Ela Ă© imortal. 55 00:04:11,586 --> 00:04:16,090 Uma deusa nĂŁo apenas da morte, mas de regeneração e renascimento. 56 00:04:16,157 --> 00:04:20,494 -E vocĂȘ nĂŁo tem medo dela? -NĂŁo sou supersticioso. 57 00:04:20,595 --> 00:04:22,295 O que vocĂȘ acha, Dr. Horner? 58 00:04:22,797 --> 00:04:26,534 Seja a Rainha Morrigan elemento dĂĄ frutos ou nĂŁo, 59 00:04:26,634 --> 00:04:28,169 Eu acho que podemos pelo menos espere fazer 60 00:04:28,236 --> 00:04:29,637 algumas excelentes descobertas 61 00:04:29,704 --> 00:04:33,174 quanto Ă  Idade do Ferro na Irlanda e o desenvolvimento cristĂŁo inicial. 62 00:04:33,241 --> 00:04:35,710 Temos radar sĂłlido verificar informaçÔes 63 00:04:35,777 --> 00:04:37,612 que sugere que pode haver um labirinto inteiro 64 00:04:37,712 --> 00:04:40,782 de tĂșneis prĂ©-cristĂŁos abaixo do mosteiro. 65 00:04:40,882 --> 00:04:42,449 [reitor] Talvez vocĂȘ poderia esperar lĂĄ fora 66 00:04:42,550 --> 00:04:44,886 por alguns momentos, vamos discutir. 67 00:04:47,889 --> 00:04:49,489 Dr. Horner, vocĂȘ pode ficar. 68 00:04:50,490 --> 00:04:52,994 -[conversa indistinta] -[pĂĄssaros cantando] 69 00:04:57,364 --> 00:04:59,466 -VocĂȘ pode voltar agora. -Obrigado. 70 00:05:00,535 --> 00:05:01,869 [reitor] ParabĂ©ns. 71 00:05:02,737 --> 00:05:06,974 Decidimos aprovar uma escavação da Ilha Annan. 72 00:05:07,041 --> 00:05:11,045 Dr. Horner liderarĂĄ uma escavação preliminar limitada 73 00:05:11,112 --> 00:05:14,347 avaliar o site para exploração adicional. 74 00:05:14,414 --> 00:05:16,017 eu percebo vocĂȘ pode ficar desapontado, 75 00:05:16,083 --> 00:05:18,586 mas dada a sua vasta experiĂȘncia no campo, 76 00:05:18,653 --> 00:05:21,454 sentimos que isso nos dĂĄ nossa melhor chance de sucesso. 77 00:05:21,556 --> 00:05:24,457 VocĂȘ estarĂĄ ajudando e receberĂĄ crĂ©dito compartilhado 78 00:05:24,559 --> 00:05:27,195 devido Ă  sua pesquisa anterior no site. 79 00:05:28,129 --> 00:05:29,462 E meu mandato? 80 00:05:30,363 --> 00:05:32,332 Eu acho que podemos revisitar isso com segurança 81 00:05:32,432 --> 00:05:35,570 uma vez que esta escavação estĂĄ concluĂ­do. 82 00:05:37,705 --> 00:05:38,806 Obrigado. 83 00:05:40,875 --> 00:05:42,610 -[pĂĄssaros cantando] -[conversa indistinta] 84 00:05:42,710 --> 00:05:44,011 Dr. Scott, eu passei. 85 00:05:44,078 --> 00:05:45,713 -Muito obrigado pela leitura. -Oh! Isso Ă© Ăłtimo. 86 00:05:45,780 --> 00:05:46,914 -Ótimo indo. -Fiona! 87 00:05:47,949 --> 00:05:49,050 Espere. 88 00:05:49,116 --> 00:05:52,119 VocĂȘ roubou minha expedição. Eu fiz todo o trabalho para isso. 89 00:05:52,186 --> 00:05:54,255 -VocĂȘ mal olhou para ele. -Leia a maldita sala. 90 00:05:54,322 --> 00:05:56,757 Eles nĂŁo iriam dĂȘ a vocĂȘ por conta prĂłpria. 91 00:05:57,658 --> 00:05:59,594 VocĂȘ estarĂĄ me agradecendo daqui a um ano. 92 00:05:59,660 --> 00:06:01,095 -[teclas chacoalhando] -[Fiona] Brandon? 93 00:06:01,762 --> 00:06:02,763 LĂ­rio? 94 00:06:03,865 --> 00:06:04,866 Ei. 95 00:06:06,366 --> 00:06:08,903 Eu... eu pensei que seu pai estava trabalhando em casa. 96 00:06:09,003 --> 00:06:10,238 [soluços] Ele se foi. 97 00:06:11,739 --> 00:06:15,910 A culpa Ă© sua. VocĂȘ Ă© tĂŁo egoĂ­sta! 98 00:06:16,010 --> 00:06:17,778 [passos recuando] 99 00:06:20,514 --> 00:06:23,618 [motor da lancha roncando] 100 00:06:30,591 --> 00:06:33,628 [gaivotas gritando] 101 00:06:33,694 --> 00:06:39,133 [mĂșsica mĂ­stica tocando] 102 00:06:47,008 --> 00:06:50,211 [ondas quebrando] 103 00:06:52,880 --> 00:06:56,449 [mĂșsica se intensifica] 104 00:07:27,715 --> 00:07:28,716 Uma groupie. 105 00:07:28,783 --> 00:07:30,418 [mĂșsica folclĂłrica animada tocando em estĂ©reo] 106 00:07:30,483 --> 00:07:34,555 â™Ș ...primeira vez na minha vida e ainda vivo meus sonhos â™Ș 107 00:07:34,655 --> 00:07:39,459 â™Ș EntĂŁo, o que aconteceu, amor? Estou tĂŁo feliz por nos conhecermos â™Ș 108 00:07:40,528 --> 00:07:45,433 â™Ș O que aconteceu, amor? É tĂŁo fĂĄcil esquecer â™Ș 109 00:07:45,766 --> 00:07:48,169 â™ȘAquele primeiro beijo da saudade â™Ș 110 00:07:48,235 --> 00:07:49,737 -[catraca do freio de mĂŁo] -â™Ș Sob aquela PensilvĂąnia... â™Ș 111 00:07:49,870 --> 00:07:51,205 [a mĂșsica para abruptamente] 112 00:07:54,008 --> 00:07:57,278 [porta do carro abrindo, fechando] 113 00:07:58,012 --> 00:07:59,347 [Malachy] Desculpe o atraso. 114 00:07:59,413 --> 00:08:01,716 Acho que estamos, uh, na verdade, um pouco mais cedo. 115 00:08:02,783 --> 00:08:05,753 [Malachy] Lily, nĂŁo Ă©? E Fiona. 116 00:08:06,821 --> 00:08:08,422 -MalĂĄquias. -Prazer em conhecĂȘ-lo. 117 00:08:08,488 --> 00:08:10,658 Prazer em conhecĂȘ-lo tambĂ©m, finalmente pessoalmente. 118 00:08:10,758 --> 00:08:12,426 -Hum-hmm. -Sinto muito pelo concurso, 119 00:08:12,492 --> 00:08:14,528 -mas a marĂ© nĂŁo espera por ninguĂ©m. -Eca. 120 00:08:14,628 --> 00:08:16,263 Entre, Vou levĂĄ-lo atĂ© o hotel. 121 00:08:16,330 --> 00:08:17,665 Bem, eu estava realmente me perguntando se pudĂ©ssemos ir 122 00:08:17,765 --> 00:08:20,101 -direto para a escavação? -Claro. VocĂȘ Ă© o chefe. 123 00:08:20,167 --> 00:08:21,168 [porta do carro abrindo] 124 00:08:21,235 --> 00:08:24,572 [vento soprando] 125 00:08:25,873 --> 00:08:27,141 [suspira profundamente] 126 00:08:28,309 --> 00:08:29,543 Sem sinal de celular? 127 00:08:31,078 --> 00:08:32,747 TambĂ©m nĂŁo hĂĄ Wi-Fi. 128 00:08:32,847 --> 00:08:35,750 Temos um pouco de TV, mas Ă© irregular, na melhor das hipĂłteses. 129 00:08:35,850 --> 00:08:37,952 -[LĂ­rio] Ótimo. -[porta do carro fechando] 130 00:08:42,289 --> 00:08:43,991 [fechando a porta do porta-malas] 131 00:08:46,527 --> 00:08:48,662 [inala, suspira] 132 00:08:51,766 --> 00:08:56,370 -EntĂŁo vocĂȘ Ă© dono de toda a ilha? -Uh. A maior parte. 133 00:08:57,204 --> 00:08:59,640 As ruĂ­nas sĂŁo terras de confiança como vocĂȘ sabe. [expira] 134 00:08:59,707 --> 00:09:02,243 Mas eles sĂł podem acessĂĄ-lo com minha doca. 135 00:09:02,343 --> 00:09:05,346 [respira profundamente] Eu herdei o resto. 136 00:09:05,413 --> 00:09:08,015 É Ăłtimo, mas poderĂ­amos fazer com mais alguns visitantes. 137 00:09:08,616 --> 00:09:11,318 Encontrando algo lĂĄ em cima ajudaria com isso. 138 00:09:11,419 --> 00:09:14,255 EntĂŁo, Lily, vocĂȘ foi expulsa, nĂŁo foi? 139 00:09:14,321 --> 00:09:15,990 MĂŁe! Disse a ele? 140 00:09:17,892 --> 00:09:19,326 Foi um mal-entendido. 141 00:09:20,027 --> 00:09:22,196 Bem, eu jĂĄ tive muitos desses no meu tempo. 142 00:09:22,696 --> 00:09:24,665 SĂł nĂŁo vamos ter qualquer mal-entendido 143 00:09:24,765 --> 00:09:26,367 entre nĂłs enquanto vocĂȘ estĂĄ aqui, hein? 144 00:09:27,134 --> 00:09:28,537 -[risos] -Eu nĂŁo planejo isso. 145 00:09:28,636 --> 00:09:29,737 -[ri baixinho] -Bom. 146 00:09:29,837 --> 00:09:31,005 [motor do carro acelerando] 147 00:09:39,947 --> 00:09:44,785 [mĂșsica pensativa tocando] 148 00:09:49,790 --> 00:09:54,361 [Ruby latindo ao longe] 149 00:09:57,331 --> 00:09:58,666 [mĂșsica desaparece] 150 00:09:58,766 --> 00:09:59,867 -[Lily ofegante] -[Malachy rindo] 151 00:09:59,967 --> 00:10:04,338 NĂŁo tenha medo de Ruby. Ela Ă© uma grande molenga. VĂĄ em frente entĂŁo. 152 00:10:05,005 --> 00:10:06,974 [gaivotas gritando ao longe] 153 00:10:07,041 --> 00:10:08,577 Venha, eu lhe mostrarei o caminho. 154 00:10:15,683 --> 00:10:17,818 [corvo grasnando] 155 00:10:31,966 --> 00:10:34,902 Melhor nĂŁo antagonizĂĄ-los. [risos] 156 00:10:35,870 --> 00:10:38,005 -Vamos. -[suspira] 157 00:10:40,975 --> 00:10:42,776 [ĂĄgua escorrendo suavemente] 158 00:10:43,545 --> 00:10:46,914 Conor, tente. Veja se vocĂȘ consegue tudo isso. 159 00:10:48,916 --> 00:10:50,784 -[o obturador da cĂąmera clica] -[Conor] Uau. 160 00:10:51,318 --> 00:10:52,987 Bem, parece um Sheela-na-show 161 00:10:53,087 --> 00:10:54,221 do livro de Fiona. 162 00:10:55,156 --> 00:10:56,757 Mas Ă© estranho. 163 00:10:57,559 --> 00:10:59,760 Ouça, talvez isso leve para outra passagem. 164 00:10:59,827 --> 00:11:01,929 -Porque geralmente estes-- -NĂŁo, Ă© um beco sem saĂ­da. 165 00:11:01,996 --> 00:11:02,997 É um bom achado, 166 00:11:03,097 --> 00:11:04,932 mas vamos nos concentrar na cĂąmara mais ampla. 167 00:11:05,799 --> 00:11:07,034 A outra cĂąmara, vĂĄ. 168 00:11:10,738 --> 00:11:15,409 [mĂșsica sinistra tocando] 169 00:11:16,545 --> 00:11:18,045 -[mĂșsica desaparece] -[Calças Malachy] 170 00:11:18,779 --> 00:11:20,582 Uh. É sĂł por aqui. 171 00:11:21,550 --> 00:11:22,783 Sim. 172 00:11:22,883 --> 00:11:25,052 -Eles deveriam estar lĂĄ embaixo. -Eu vou encontrĂĄ-los. 173 00:11:25,119 --> 00:11:27,321 [ondas quebrando] 174 00:11:28,255 --> 00:11:30,424 [Fiona] JĂŽnatas? OlĂĄ? 175 00:11:39,800 --> 00:11:41,969 [vento soprando] 176 00:11:46,740 --> 00:11:49,743 -[murmura] Ok. -OK? 177 00:11:49,843 --> 00:11:52,413 [Jonathan] NĂŁo jogue de volta na minha cara desta vez. 178 00:11:53,080 --> 00:11:55,015 Ah, Fiona, bem na hora. [ri suavemente] 179 00:11:55,082 --> 00:11:57,051 Agora que todo o trabalho duro feito. 180 00:11:58,419 --> 00:12:00,321 [Fiona] Parece Ăłtimo, Conor. 181 00:12:01,656 --> 00:12:04,992 LĂ­lian, certo? Ouvimos muito sobre vocĂȘ. 182 00:12:05,092 --> 00:12:06,360 Todas as coisas boas, espero. 183 00:12:07,494 --> 00:12:09,463 -[risos] -[risos] 184 00:12:09,531 --> 00:12:11,332 Devo executĂĄ-los de volta para o hotel entĂŁo? 185 00:12:11,432 --> 00:12:12,833 Sim, claro. VocĂȘs dois se acomodem. 186 00:12:12,933 --> 00:12:15,302 -Nos vemos no jantar. -Ah, eu... eu realmente prefiro ficar 187 00:12:15,369 --> 00:12:17,672 porque eu... eu tenho todo o meu equipamento. VocĂȘ vai ficar bem? 188 00:12:17,738 --> 00:12:19,507 [mĂșsica pensativa tocando] 189 00:12:19,574 --> 00:12:20,709 Tanto faz. 190 00:12:21,408 --> 00:12:23,877 -[passos recuando] -Bem, vejo vocĂȘ mais tarde. 191 00:12:34,723 --> 00:12:36,957 [Conor] VocĂȘ estĂĄ bem? Muitos bugs, receio. 192 00:12:37,057 --> 00:12:41,195 [Fiona] Sim, estou bem. Insetos nĂŁo me incomodam. [calças] 193 00:12:41,295 --> 00:12:42,763 -[geme] -[rato guinchando] 194 00:12:42,830 --> 00:12:45,966 -[Conor] Ah. -[Fiona] Ah, porra! [suspira] 195 00:12:46,033 --> 00:12:48,302 [bufa] Jesus. 196 00:12:48,369 --> 00:12:51,405 Sim, talvez, uh, ratos fazem apenas um pouco. 197 00:12:51,506 --> 00:12:52,806 [Conor] Por aqui. HĂĄ algo que eu gostaria 198 00:12:52,873 --> 00:12:54,341 -para te mostrar. Vamos. -[Fiona grunhe] 199 00:12:54,408 --> 00:12:57,512 [Conor grunhe, fala baixinho] Ok. 200 00:12:58,279 --> 00:13:00,080 -AĂ­ estĂĄ. -[mĂșsica pensativa tocando] 201 00:13:00,180 --> 00:13:01,915 VocĂȘ acha pode estar relacionado com... 202 00:13:02,016 --> 00:13:04,184 [respira pesadamente] Para a Morrigan? Possivelmente. 203 00:13:04,251 --> 00:13:06,287 É um pouco de uma versĂŁo distorcida. 204 00:13:06,387 --> 00:13:07,955 Mais como um aviso. 205 00:13:08,055 --> 00:13:10,457 NĂŁo Ă© algo que seus seguidores teria criado. 206 00:13:10,558 --> 00:13:12,259 [Jonathan] Conor estĂĄ cavando comigo na cĂąmara principal. 207 00:13:12,326 --> 00:13:14,828 -[suspira] Vou cavar aqui. -[respira profundamente] 208 00:13:14,928 --> 00:13:16,497 Nocauteie-se. 209 00:13:16,598 --> 00:13:18,700 É um beco sem saĂ­da. Varreduras de radar provam isso. 210 00:13:20,669 --> 00:13:22,737 [calças] 211 00:13:26,741 --> 00:13:27,709 [suspira] 212 00:13:31,178 --> 00:13:33,581 -[balido de ovelha] -[insetos vibrando] 213 00:13:35,015 --> 00:13:36,718 [corvo grasnando] 214 00:13:41,322 --> 00:13:42,590 [mĂșsica desaparece] 215 00:13:49,430 --> 00:13:55,737 [pĂĄssaros cantando] 216 00:14:06,246 --> 00:14:07,881 [Ruby bufa] 217 00:14:10,217 --> 00:14:11,085 [suspira] 218 00:14:14,254 --> 00:14:16,957 [risos] Ela gosta de vocĂȘ. 219 00:14:18,292 --> 00:14:19,360 Entre. 220 00:14:20,928 --> 00:14:22,831 Rubi, vĂĄ em frente. Entre na sua cesta. 221 00:14:23,430 --> 00:14:26,601 Certo, Ă© uma sala de jantar, sala de estar ali. 222 00:14:26,668 --> 00:14:30,805 Essa Ă© a sala de leitura. Essa Ă© a sala de rĂĄdio. [calças] 223 00:14:30,871 --> 00:14:33,040 Ainda Ă© a Ășnica forma de comunicação 224 00:14:33,140 --> 00:14:34,542 na ilha, receio. 225 00:14:35,175 --> 00:14:39,046 Se vocĂȘ precisar usĂĄ-lo, Eu vou, uh... eu vou te mostrar como. 226 00:14:40,047 --> 00:14:42,416 Seu quarto Ă© aqui em cima. [cheira] 227 00:14:43,551 --> 00:14:44,586 [expira] 228 00:14:46,453 --> 00:14:47,722 [ri suavemente] 229 00:14:49,557 --> 00:14:52,059 É minha esposa, Maria. [respira profundamente] 230 00:14:52,126 --> 00:14:54,328 eu mandei pintar depois que ela faleceu. 231 00:14:55,329 --> 00:14:57,197 Depois que ela faleceu? 232 00:14:57,832 --> 00:15:02,336 Ela se afogou, acidente. Caiu dos penhascos. 233 00:15:02,403 --> 00:15:04,171 [telefone tocando] 234 00:15:04,238 --> 00:15:06,073 Ah! Eu vou ter que atender isso. 235 00:15:06,741 --> 00:15:08,743 É um grupo de caça Estou lidando com. 236 00:15:09,309 --> 00:15:10,845 Estarei de volta em um momento. 237 00:15:10,911 --> 00:15:16,216 [o telefone continua tocando] 238 00:15:17,217 --> 00:15:23,157 [mĂșsica estranha tocando] 239 00:15:27,695 --> 00:15:32,099 [fraco, distorcido gritos de animais] 240 00:15:34,468 --> 00:15:39,006 [uivo fraco e distorcido] 241 00:15:45,078 --> 00:15:46,881 -[mulher gritando] -[suspira] 242 00:15:46,947 --> 00:15:48,550 [mĂșsica desaparece] 243 00:15:50,417 --> 00:15:54,054 Desculpe por isso. [calças] 244 00:15:54,121 --> 00:15:56,256 -VocĂȘ estĂĄ bem? -Sim. Sim, claro. 245 00:15:56,323 --> 00:15:57,958 Vamos, Ă© sĂł por aqui. 246 00:16:03,030 --> 00:16:06,366 [relĂłgio passando] 247 00:16:06,467 --> 00:16:09,804 -[ondas quebrando] -[corvos grasnando] 248 00:16:09,871 --> 00:16:15,075 [mĂșsica sinistra tocando] 249 00:16:17,779 --> 00:16:19,747 [Fiona] Conor, vocĂȘ pode venha aqui um minuto? 250 00:16:19,848 --> 00:16:22,115 -VocĂȘ pode me dar uma mĂŁo? -[Conor grunhe] 251 00:16:23,050 --> 00:16:25,553 -VĂĄ com calma com isso. -[Conor] Sim, sim. 252 00:16:25,620 --> 00:16:27,622 -OK. -[Calças Conor] 253 00:16:31,726 --> 00:16:33,460 -VocĂȘ vĂȘ alguma coisa? -[Conor exala] 254 00:16:34,127 --> 00:16:36,664 [uivo distorcido] 255 00:16:37,498 --> 00:16:40,000 -VocĂȘ ouviu isso? -[Conor] Ouvir o quĂȘ? 256 00:16:41,569 --> 00:16:43,003 HĂĄ algo mais aqui. 257 00:16:44,238 --> 00:16:45,874 Vamos nos acalmar pela noite, pessoal. 258 00:16:45,974 --> 00:16:47,675 Nossa carona estarĂĄ aqui em dez minutos. 259 00:16:49,711 --> 00:16:52,947 Vamos manter isso entre nĂłs, ok? [calças] 260 00:16:53,046 --> 00:16:55,850 [insetos chiando] 261 00:16:56,618 --> 00:16:59,754 -[corvo grasnando] -[mĂșsica sobe, desaparece] 262 00:16:59,821 --> 00:17:00,889 [sopra] 263 00:17:04,726 --> 00:17:07,261 -[batendo na porta] -[Fiona] Lily, o jantar estĂĄ pronto. 264 00:17:07,327 --> 00:17:08,830 -Todo mundo estĂĄ esperando. -[suspira] 265 00:17:11,533 --> 00:17:13,868 -[talheres tilintando] -[mastigando] 266 00:17:15,135 --> 00:17:16,470 Uh. Ela estĂĄ vindo? 267 00:17:16,538 --> 00:17:18,305 -Sim, sim, ela estĂĄ vindo. -[passos se aproximando] 268 00:17:18,372 --> 00:17:19,507 [abertura da porta] 269 00:17:22,242 --> 00:17:23,277 [porta se fecha] 270 00:17:24,044 --> 00:17:25,847 Lily, pegue um banco. 271 00:17:26,548 --> 00:17:28,016 -[Fiona] Oi. -Oi. 272 00:17:28,081 --> 00:17:30,417 [cadeira raspando, rangendo] 273 00:17:30,518 --> 00:17:32,754 [fogo crepitando] 274 00:17:35,790 --> 00:17:38,726 [Jonathan] Uh, Lily, Fiona, este Ă© o filho do Malachy, Sean. 275 00:17:40,795 --> 00:17:42,830 -Oi, Sean. -Ei, Sean. 276 00:17:42,931 --> 00:17:44,164 -OlĂĄ. -[garrafa batendo] 277 00:17:46,133 --> 00:17:47,200 [Fiona] Obrigada. 278 00:17:51,739 --> 00:17:53,808 Parece que alguĂ©m tem uma pequena paixĂŁo. 279 00:17:53,875 --> 00:17:55,743 -[Conor rindo] -[servindo vinho] 280 00:17:56,611 --> 00:17:58,713 Ah! Obrigado. 281 00:18:00,782 --> 00:18:04,318 [suspira, limpa a garganta] NĂŁo Ă© fĂŁ da comida? 282 00:18:05,653 --> 00:18:07,922 -Sou vegetariano. -Desde quando? 283 00:18:08,823 --> 00:18:11,458 Tipo, quatro meses atrĂĄs. [inala profundamente] 284 00:18:15,964 --> 00:18:19,433 [Jonathan] EntĂŁo, Lily, o que vocĂȘ faz? 285 00:18:19,499 --> 00:18:20,868 VocĂȘ ainda estĂĄ estudando? 286 00:18:22,036 --> 00:18:24,304 Eu fui expulso. Achei que todos vocĂȘs soubessem. 287 00:18:25,974 --> 00:18:27,976 [suspira] Bem, vocĂȘ contou ao Malachy. 288 00:18:28,042 --> 00:18:29,409 -[zomba] -Eu sabia. 289 00:18:30,110 --> 00:18:32,346 [Lily] Eu fui expulso do internato. 290 00:18:32,412 --> 00:18:34,782 É por isso que estou aqui. Por que mamĂŁe se atrasou. 291 00:18:34,882 --> 00:18:36,618 O que realmente aconteceu? Os detalhes eram-- 292 00:18:36,718 --> 00:18:38,720 Eu fui pego com ĂĄlcool em uma festa. 293 00:18:38,786 --> 00:18:40,989 -É isso? -Sim. 294 00:18:42,890 --> 00:18:48,362 Bem, eu tive essa coisa com meu professor. Professor jĂșnior. 295 00:18:50,698 --> 00:18:51,933 NĂŁo caiu bem. 296 00:18:54,167 --> 00:18:55,335 A escola nĂŁo Ă© para mim de qualquer maneira. 297 00:18:55,402 --> 00:18:57,170 Eu prefiro ir, tipo, faculdade de artes 298 00:18:57,237 --> 00:19:01,075 -ou algo parecido. -[zomba, respira fundo] 299 00:19:01,174 --> 00:19:03,878 O que hĂĄ de tĂŁo especial sobre o seu trabalho de qualquer maneira, hein? 300 00:19:03,945 --> 00:19:05,513 Desenterrar cerĂąmica velha? 301 00:19:05,580 --> 00:19:07,682 [Fiona] Estamos descobrindo histĂłrias ocultas. 302 00:19:08,215 --> 00:19:10,350 É possĂ­vel os seguidores da Morrigan 303 00:19:10,417 --> 00:19:11,786 fugiu para esta ilha. 304 00:19:11,886 --> 00:19:14,221 Porque o fato histĂłria histĂłrica desses homens 305 00:19:14,287 --> 00:19:17,224 construindo uma vida a partir da pura rostos rochosos nĂŁo sĂŁo suficientes? 306 00:19:17,290 --> 00:19:19,426 [risos] Bem, podemos investigar ambos. 307 00:19:19,493 --> 00:19:21,161 [Jonathan suspira] Eu sĂł... Eu nĂŁo aumentaria suas esperanças. 308 00:19:21,261 --> 00:19:23,598 Quero dizer, trabalho de campo e histĂłria Ă© um pouco diferente 309 00:19:23,665 --> 00:19:26,466 do folclore e teoria dos livros didĂĄticos. 310 00:19:26,534 --> 00:19:28,803 [servindo vinho] 311 00:19:29,871 --> 00:19:32,006 [Fiona] Ele estĂĄ nos fazendo isso um favor deixando vocĂȘ estar aqui. 312 00:19:32,073 --> 00:19:33,708 -Ele Ă©-- -Um idiota, 313 00:19:33,808 --> 00:19:35,643 quem leva crĂ©dito por todo o seu trabalho. 314 00:19:35,710 --> 00:19:38,546 NĂŁo Ă© tĂŁo simples. Estou tĂŁo perto do mandato completo. 315 00:19:38,613 --> 00:19:40,180 Se tudo correr bem, eu entendo. 316 00:19:40,247 --> 00:19:42,083 Estamos de volta no prĂłximo ano com uma escavação completa 317 00:19:42,182 --> 00:19:44,317 -que eu vou liderar. -VocĂȘ realmente acredita nisso? 318 00:19:45,318 --> 00:19:46,988 Apenas fique longe dele, ok? 319 00:19:47,722 --> 00:19:50,058 -Promessa. -Tudo bem, tudo bem. 320 00:19:50,124 --> 00:19:53,695 -Promessa. Boa noite. -[Fiona] Ei, ei, o que Ă© isso? 321 00:19:55,295 --> 00:19:58,331 -Quem pagou por isso? -[Lily] VocĂȘ fez, eu acho. 322 00:19:59,801 --> 00:20:01,435 [Fiona] Teria sido foi gentil da sua parte perguntar, vocĂȘ sabe. 323 00:20:01,502 --> 00:20:03,071 Seu pai nĂŁo esteve pagando por qualquer coisa. 324 00:20:03,171 --> 00:20:04,872 Chame isso cedo Presente de Natal. 325 00:20:04,972 --> 00:20:06,206 -[Fiona suspira] -Tchau. 326 00:20:08,843 --> 00:20:11,612 -[mĂșsica perturbadora tocando] -[respira pesadamente] 327 00:20:31,264 --> 00:20:32,667 [compilaçÔes musicais] 328 00:20:36,236 --> 00:20:39,140 [motor do carro roncando] 329 00:20:39,907 --> 00:20:40,908 [suspira] 330 00:20:45,847 --> 00:20:47,882 [pĂĄssaros cantando] 331 00:20:48,448 --> 00:20:50,250 [mĂșsica desaparece] 332 00:20:51,586 --> 00:20:52,820 Sim. 333 00:20:52,920 --> 00:20:55,656 Se vocĂȘ seguir o caminho certo, vocĂȘ nĂŁo pode errar. 334 00:20:55,757 --> 00:20:57,324 Apenas tome cuidado com as cobras. 335 00:20:58,726 --> 00:21:00,795 eu pensei nĂŁo havia cobras na Irlanda. 336 00:21:02,196 --> 00:21:04,165 Diga isso para quem me mordeu. 337 00:21:06,701 --> 00:21:08,503 SĂŁo PatrĂ­cio esqueça sobre vocĂȘs? 338 00:21:09,070 --> 00:21:11,404 Talvez ele tenha ficado bĂȘbado e esqueci. [risos] 339 00:21:11,506 --> 00:21:12,573 [risos] 340 00:21:13,841 --> 00:21:16,244 Bem, hum, Terei cuidado de qualquer maneira. 341 00:21:19,080 --> 00:21:23,551 [mĂșsica reflexiva tocando] 342 00:21:27,454 --> 00:21:28,723 [pĂĄssaros cantando] 343 00:21:38,465 --> 00:21:41,869 [ondas quebrando] 344 00:22:03,124 --> 00:22:04,959 [grunhe, exala] 345 00:22:05,760 --> 00:22:07,195 Algo mais aqui. [grunhidos] 346 00:22:10,631 --> 00:22:13,701 [Conor calça] O que Ă© isso? O que vocĂȘ vĂȘ? 347 00:22:13,801 --> 00:22:15,002 [Fiona] Tem alguma coisa mais aqui, 348 00:22:15,069 --> 00:22:17,071 mas eu... eu nĂŁo consigo me encaixar mais suportes. 349 00:22:18,039 --> 00:22:19,841 Tudo bem, volte. Estou assumindo. 350 00:22:19,907 --> 00:22:20,908 [Fiona] Estou quase lĂĄ. 351 00:22:21,008 --> 00:22:22,543 [Jonathan] Eu disse para voltar, Fiona. 352 00:22:22,643 --> 00:22:24,344 Volte agora mesmo. Estou avisando vocĂȘ. 353 00:22:24,411 --> 00:22:27,181 [suspira, ofegante] 354 00:22:28,716 --> 00:22:30,051 [grunhidos, calças] 355 00:22:33,120 --> 00:22:34,989 [Conor] Cuidado com os suportes! 356 00:22:35,089 --> 00:22:36,757 -[Fiona] EstĂĄ desmoronando. -[Jonathan] Fiona! 357 00:22:36,824 --> 00:22:38,326 -[Fiona geme] -[Conor]Jesus. 358 00:22:39,093 --> 00:22:41,863 -Fiona! VocĂȘ estĂĄ bem? -[Fiona gemendo] 359 00:22:41,963 --> 00:22:42,830 -Estou bem. -[Conor] Fiona! 360 00:22:42,930 --> 00:22:43,965 [Jonathan] Ok, espere, espere. Fique aĂ­. 361 00:22:44,031 --> 00:22:44,999 [Fiona] Meu braço estĂĄ muito cortado. 362 00:22:45,099 --> 00:22:46,267 Fiona fique aĂ­. 363 00:22:46,334 --> 00:22:48,368 NĂłs vamos desenterrar vocĂȘ, ok? Apenas fique aĂ­. 364 00:22:49,036 --> 00:22:51,873 -[detritos batendo] -[calças] 365 00:22:51,973 --> 00:22:53,641 HĂĄ outra cĂąmara aqui atrĂĄs. 366 00:22:57,444 --> 00:23:01,549 Estou entrando. [grunhidos] 367 00:23:02,583 --> 00:23:05,385 [vento uivando suavemente] 368 00:23:06,254 --> 00:23:08,055 [Fiona] HĂĄ um caixĂŁo aqui atrĂĄs. 369 00:23:08,990 --> 00:23:14,362 [calças] 370 00:23:17,131 --> 00:23:19,267 -[deixa farfalhando] -[insetos chiando] 371 00:23:19,767 --> 00:23:23,371 [motor do carro roncando] 372 00:23:26,007 --> 00:23:28,809 [mĂșsica country animada tocando no rĂĄdio] 373 00:23:29,442 --> 00:23:31,012 [caixĂŁo chacoalha] 374 00:23:33,614 --> 00:23:35,082 Quando vamos abrir? 375 00:23:38,319 --> 00:23:40,788 -Vamos abrir. -NĂŁo. 376 00:23:41,555 --> 00:23:43,257 Enviando para Dublin. Vamos abrir lĂĄ 377 00:23:43,324 --> 00:23:45,159 em conjunto com as autoridades irlandesas. 378 00:23:45,259 --> 00:23:47,929 Bem, isso poderia nos ajudar a focar o resto da escavação. 379 00:23:48,495 --> 00:23:51,699 -Eu preciso estar lĂĄ. -Eu estarei lĂĄ. OK? 380 00:23:54,869 --> 00:23:59,807 [conversa estĂĄtica e distorcida pelo rĂĄdio] 381 00:24:01,676 --> 00:24:02,743 Maldito rĂĄdio. 382 00:24:03,878 --> 00:24:05,212 -[corvo grasna] -[mĂșsica intensa tocando] 383 00:24:05,279 --> 00:24:06,681 -[grita] -[pneus cantam] 384 00:24:06,747 --> 00:24:10,418 [ambos respiram pesadamente] 385 00:24:11,686 --> 00:24:12,720 Jesus. 386 00:24:12,787 --> 00:24:14,322 [Jonathan] Ah, esses malditos corvos. 387 00:24:14,422 --> 00:24:17,124 -[limpadores de para-brisa rangem] -[inspira bruscamente, ri] 388 00:24:17,758 --> 00:24:19,327 [Jonathan fala suavemente] Vamos sair daqui. 389 00:24:19,427 --> 00:24:21,963 [motor do carro roncando] 390 00:24:24,999 --> 00:24:26,434 [mĂșsica estranha tocando] 391 00:24:27,835 --> 00:24:31,505 -[trovĂŁo estrondoso] -[chuva tamborilando] 392 00:24:31,572 --> 00:24:33,708 [corvos grasnando] 393 00:24:34,709 --> 00:24:38,679 [ĂĄgua escorrendo] 394 00:24:39,613 --> 00:24:41,882 -[torneira gira] -[a ĂĄgua para de escorrer] 395 00:24:41,949 --> 00:24:43,284 [mĂșsica desaparece] 396 00:24:43,384 --> 00:24:44,452 [geme] 397 00:24:44,552 --> 00:24:46,721 Bem, isso Ă© definitivamente vou precisar de pontos. 398 00:24:47,321 --> 00:24:48,556 Agora, ou eu posso fazĂȘ-los, 399 00:24:48,622 --> 00:24:51,425 ou podemos ir para um hospital no continente. 400 00:24:51,491 --> 00:24:55,162 Oh, Deus, nĂŁo, nĂŁo o continente. VĂĄ em frente, faça o seu pior. 401 00:24:55,262 --> 00:24:57,331 [risos] Bem, vou tentar nĂŁo fazer isso. 402 00:25:00,468 --> 00:25:02,470 [zĂ­per sibilando] 403 00:25:04,405 --> 00:25:07,708 -VocĂȘ estĂĄ bem preparado. -Meu? Ah, nĂŁo, nĂŁo. 404 00:25:08,709 --> 00:25:11,712 Minha esposa era mĂ©dica. 405 00:25:13,047 --> 00:25:15,716 Ela gostava de estar bem abastecida em caso de emergĂȘncias. 406 00:25:16,550 --> 00:25:19,887 -[Fiona] VocĂȘ tomou alguns aqui? -Uh. Sim, alguns. 407 00:25:21,255 --> 00:25:25,092 Tivemos uma jovem quase morri de overdose de insulina 408 00:25:25,159 --> 00:25:26,293 hĂĄ cerca de cinco anos. 409 00:25:27,194 --> 00:25:30,364 Entrei em choque anafilĂĄtico. 410 00:25:31,766 --> 00:25:35,569 Mary percebeu isso rapidamente, coloquei um pouco de açĂșcar nela. 411 00:25:37,038 --> 00:25:39,006 -Salvou a vida dela. -Ela teve sorte. 412 00:25:39,073 --> 00:25:41,208 Hum. Sim, aqui fora 413 00:25:41,308 --> 00:25:43,944 as coisas podem definitivamente fica desagradĂĄvel muito rĂĄpido. 414 00:25:45,579 --> 00:25:46,714 [suspira] 415 00:25:47,948 --> 00:25:49,717 Sim, Ă© melhor vocĂȘ se preparar. 416 00:25:50,951 --> 00:25:52,987 -Eu nĂŁo sou muito bom nisso. -[risos] 417 00:25:57,425 --> 00:26:00,461 [inala profundamente, exala pesadamente] 418 00:26:01,328 --> 00:26:02,329 [geme] 419 00:26:02,430 --> 00:26:04,765 EntĂŁo, vocĂȘ teve um dia difĂ­cil no escritĂłrio? 420 00:26:05,299 --> 00:26:09,036 Sim, todos os dias sĂŁo muito difĂ­ceis. [ri, respira profundamente] 421 00:26:09,136 --> 00:26:11,305 [MalĂĄquias] VocĂȘ encontrou alguma coisa interessante lĂĄ em cima? 422 00:26:11,372 --> 00:26:14,175 -Encontramos um caixĂŁo hoje. -[MalĂĄquias] Hmm? 423 00:26:15,342 --> 00:26:16,811 Pelo menos parece um. 424 00:26:17,578 --> 00:26:20,347 Bem, Ă© melhor ter cuidado. 425 00:26:21,282 --> 00:26:24,018 VocĂȘ sabe o que eles dizem sobre mĂșmias. [ri suavemente] 426 00:26:25,119 --> 00:26:27,321 [Fiona] NĂŁo temos certeza o que Ă© ainda. 427 00:26:30,724 --> 00:26:33,828 VocĂȘ sabe, Ă s vezes se vocĂȘ estiver sozinho lĂĄ em cima... 428 00:26:35,963 --> 00:26:38,032 -vocĂȘ pode sentir uma presença. -[expira] 429 00:26:40,768 --> 00:26:44,038 -Ouça um chamado estridente. -[mĂșsica sinistra tocando] 430 00:26:45,072 --> 00:26:48,510 E espĂ­ritos inquietos, chorando. 431 00:26:49,076 --> 00:26:50,111 Realmente? 432 00:26:51,912 --> 00:26:53,414 NĂŁo. [risos] 433 00:26:53,515 --> 00:26:56,050 Mas uma boa histĂłria de fantasmas acontece bem com os turistas. 434 00:26:56,117 --> 00:26:58,652 -[risos] -[risos, inala] 435 00:27:00,321 --> 00:27:03,891 Sim, minha esposa acreditou em todo aquele hocus-pocus. 436 00:27:04,425 --> 00:27:05,459 Eu nĂŁo. 437 00:27:06,961 --> 00:27:07,962 Ela morreu? 438 00:27:10,599 --> 00:27:11,632 Desculpe. 439 00:27:13,868 --> 00:27:14,969 HĂĄ trĂȘs anos. 440 00:27:17,572 --> 00:27:20,474 Ah, ela estĂĄ em um lugar melhor agora. [respira profundamente] 441 00:27:21,576 --> 00:27:22,676 [ri suavemente] 442 00:27:25,212 --> 00:27:26,581 VocĂȘ acha que o tio Francis 443 00:27:26,680 --> 00:27:28,617 gostaria de ouvir sobre o que encontraram? 444 00:27:28,716 --> 00:27:30,384 [mĂșsica suave tocando em estĂ©reo] 445 00:27:30,451 --> 00:27:32,486 Tio Francis nĂŁo Ă© seu tio. 446 00:27:33,821 --> 00:27:37,324 Ele Ă© meu tio. E ele nĂŁo Ă© bem-vindo aqui. 447 00:27:39,693 --> 00:27:41,530 É que ele sempre disse sobre as ruĂ­nas-- 448 00:27:41,630 --> 00:27:43,364 Achei que tinha sido claro. 449 00:27:44,165 --> 00:27:47,768 [fogo crepitando] 450 00:27:48,335 --> 00:27:50,804 Ei, vocĂȘ quer ver algo legal? 451 00:27:52,306 --> 00:27:54,875 [luzes zumbindo] 452 00:28:08,623 --> 00:28:11,325 [Fiona] É um caixĂŁo funerĂĄrio, pensamos. 453 00:28:11,425 --> 00:28:13,460 NĂŁo saberei com certeza atĂ© abri-lo. 454 00:28:13,562 --> 00:28:14,795 Por que nĂŁo abri-lo agora? 455 00:28:14,862 --> 00:28:17,164 Ah, precisa ser no ambiente certo. 456 00:28:17,264 --> 00:28:20,535 [zomba] E vocĂȘ estarĂĄ lĂĄ por isso, ou apenas Jonathan? 457 00:28:20,635 --> 00:28:21,869 Lily, nĂŁo comece. 458 00:28:23,470 --> 00:28:24,639 [suspira] 459 00:28:27,141 --> 00:28:29,578 VocĂȘ sabe, eu sempre pensei vocĂȘ entraria em arqueologia. 460 00:28:29,678 --> 00:28:32,079 VocĂȘ mostrou um interesse real quando vocĂȘ era mais jovem. 461 00:28:32,780 --> 00:28:34,048 [Jonathan] Fiona, onde estĂĄ o diĂĄrio de bordo 462 00:28:34,114 --> 00:28:35,182 e o telefone SAT? 463 00:28:35,716 --> 00:28:37,785 [Fiona] Conor diz o telefone SAT estĂĄ quebrado. 464 00:28:37,885 --> 00:28:39,420 Uh. VocĂȘ pode usar o rĂĄdio. 465 00:28:39,920 --> 00:28:43,257 -[Jonathan] Encontre-me o diĂĄrio de bordo. -[suspira] Me dĂȘ um minuto. 466 00:28:44,792 --> 00:28:47,828 -[passos recuando] -[abertura da porta] 467 00:28:48,963 --> 00:28:50,264 [porta fechando] 468 00:28:52,866 --> 00:28:55,302 [mĂșsica estranha tocando] 469 00:28:55,369 --> 00:28:56,504 [suspiros] 470 00:28:58,506 --> 00:29:00,074 [mĂșsica desaparece] 471 00:29:01,875 --> 00:29:03,410 [porta se abrindo] 472 00:29:03,511 --> 00:29:05,045 -[Fiona] VocĂȘ estĂĄ bem? -[porta fechando] 473 00:29:05,112 --> 00:29:06,247 Sim, eu sĂł... 474 00:29:07,948 --> 00:29:08,916 NĂŁo importa. 475 00:29:09,783 --> 00:29:11,986 EntĂŁo, o que vocĂȘ acha? É muito legal, nĂ©? 476 00:29:14,656 --> 00:29:17,091 VocĂȘ sabe, se precisar de ajuda na escavação, 477 00:29:17,157 --> 00:29:19,994 Eu realmente nĂŁo estou fazendo nada, para que eu pudesse ajudar. 478 00:29:20,094 --> 00:29:22,496 Eu... eu nĂŁo... eu nĂŁo acho essa Ă© uma Ăłtima ideia. 479 00:29:24,999 --> 00:29:27,868 Eu prefiro que vocĂȘ continue sua distĂąncia de Jonathan. 480 00:29:27,968 --> 00:29:29,970 Por que? Bem, o que vocĂȘ acha vai acontecer? 481 00:29:30,037 --> 00:29:31,839 [suspira] Ele Ă© meu chefe, e Ă© sĂł vocĂȘ... 482 00:29:31,905 --> 00:29:33,508 vocĂȘ jĂĄ estĂĄ com problemas suficientes como Ă©. 483 00:29:33,575 --> 00:29:35,175 Justo quando penso vocĂȘ estĂĄ bem. 484 00:29:35,242 --> 00:29:37,411 Demorou muito para convencer para trazer vocĂȘ atĂ© aqui. 485 00:29:37,512 --> 00:29:39,547 Um pouco de agradecimento nĂŁo iria mal. 486 00:29:39,614 --> 00:29:40,948 Apreciação? 487 00:29:41,849 --> 00:29:43,951 Por me despachar para o internato? 488 00:29:44,051 --> 00:29:46,120 Seu pai foi embora. Eu fiz o que tinha que fazer. 489 00:29:46,220 --> 00:29:48,657 Sim, nĂŁo Ă© Ă  toa que ele foi embora. VocĂȘ sĂł se importa com essa porcaria. 490 00:29:48,757 --> 00:29:50,324 Ele nĂŁo me abandonou simplesmente, Lily. 491 00:29:51,325 --> 00:29:55,664 -[zomba, soluça] Eu te odeio! -LĂ­rio. Lily, espere, espere. 492 00:29:57,097 --> 00:30:00,535 -[copos tilintando] -LĂ­rio. Lily, volte. 493 00:30:00,635 --> 00:30:02,169 Malachy terĂĄ jantar pronto em breve. 494 00:30:02,236 --> 00:30:03,871 [Lily] Eu nĂŁo quero jantar! 495 00:30:03,971 --> 00:30:07,141 [mĂșsica suave tocando em estĂ©reo] 496 00:30:07,841 --> 00:30:09,711 [suspira] 497 00:30:11,178 --> 00:30:12,547 Nunca Ă© um momento de tĂ©dio. 498 00:30:15,717 --> 00:30:19,820 [passos recuando] 499 00:30:29,463 --> 00:30:30,532 [porta fechando] 500 00:30:38,506 --> 00:30:42,811 [engole em seco, respira profundamente] 501 00:30:43,344 --> 00:30:45,245 -[pĂĄssaro piando] -[deixa farfalhando] 502 00:30:48,882 --> 00:30:54,756 [mĂșsica de dança tocando Ă  distĂąncia] 503 00:30:59,226 --> 00:31:01,830 [mĂșsica sobe] 504 00:31:03,364 --> 00:31:04,532 [engole em seco] 505 00:31:07,535 --> 00:31:08,737 -[Jonathan] Com licença. -[LĂ­rio] Hum. 506 00:31:08,837 --> 00:31:10,037 [Jonathan] NĂŁo tive a intenção de interromper. 507 00:31:10,137 --> 00:31:12,406 NĂŁo, nĂŁo, Ă©... Ă©... estĂĄ tudo bem. 508 00:31:13,541 --> 00:31:15,209 -Eu sĂł queria fazer o check-in. -[volume diminui] 509 00:31:15,309 --> 00:31:17,712 VocĂȘ parecia um pouco chateado mais cedo. 510 00:31:18,680 --> 00:31:20,381 Sua mĂŁe, Tenho certeza que ela tem boas intençÔes, 511 00:31:20,447 --> 00:31:21,448 mas ela pode ser durona. 512 00:31:21,549 --> 00:31:25,953 [zomba] Sim, sem brincadeira. [respira profundamente] Uh... 513 00:31:27,622 --> 00:31:29,123 VocĂȘ quer um? 514 00:31:29,223 --> 00:31:31,726 [risos] Bem, tenho certeza um nĂŁo faria mal. 515 00:31:38,465 --> 00:31:40,300 [LĂ­rio] Desculpe, Eu nĂŁo tenho nenhum misturador. 516 00:31:44,304 --> 00:31:46,240 -[respira profundamente] -SlĂĄinte. 517 00:31:47,474 --> 00:31:49,209 -[engole em seco] -SlĂĄinte. 518 00:31:51,345 --> 00:31:52,547 [expira] 519 00:31:53,848 --> 00:31:55,048 VocĂȘ sabe, realmente nĂŁo hĂĄ razĂŁo 520 00:31:55,115 --> 00:31:56,718 por que vocĂȘ nĂŁo pode aproveitar este lugar. 521 00:31:57,786 --> 00:31:58,820 [LĂ­rio] Hum. 522 00:32:01,188 --> 00:32:04,793 Se hĂĄ alguma coisa que vocĂȘ precisa enquanto estiver aqui, basta perguntar. 523 00:32:10,030 --> 00:32:12,166 [ri nervosamente] Obrigado. 524 00:32:14,034 --> 00:32:15,202 [beijos] 525 00:32:18,205 --> 00:32:20,040 VocĂȘ Ă© muito linda, vocĂȘ sabe disso. 526 00:32:23,578 --> 00:32:25,580 -[cama range] -[respira trĂȘmulo] 527 00:32:28,750 --> 00:32:30,618 [Jonathan] Tudo vai ficar bem. 528 00:32:31,719 --> 00:32:32,787 Vejo vocĂȘ amanhĂŁ. 529 00:32:38,593 --> 00:32:39,594 [engole em seco] 530 00:32:39,661 --> 00:32:41,094 [repĂłrter pela TV] Vai varrer todo o paĂ­s 531 00:32:41,161 --> 00:32:42,329 nos prĂłximos dias. 532 00:32:42,429 --> 00:32:44,498 Fortes rajadas de vento e possĂ­veis tempestades 533 00:32:44,599 --> 00:32:46,801 pode causar inundaçÔes localizadas em certas ĂĄreas. 534 00:32:46,868 --> 00:32:49,069 Os residentes sĂŁo avisados ter cuidado ao viajar 535 00:32:49,169 --> 00:32:51,573 e ficar em casa, se possĂ­vel. Mantenha-se atualizado com-- 536 00:32:51,673 --> 00:32:54,542 -[chilreio estĂĄtico] -[corvos grasnando] 537 00:32:59,046 --> 00:33:01,583 [engole em seco, inspira profundamente] 538 00:33:04,886 --> 00:33:08,255 [mĂșsica estranha tocando] 539 00:33:11,124 --> 00:33:14,461 -[corvos grasnando alto] -[compilaçÔes musicais] 540 00:33:17,130 --> 00:33:20,802 [grito distorcido] 541 00:33:22,469 --> 00:33:25,807 [mĂșsica sinistra tocando] 542 00:33:28,743 --> 00:33:32,079 [grito distorcido] 543 00:35:07,240 --> 00:35:09,544 -[chocalho do caixĂŁo] -[barulho de detritos] 544 00:35:09,644 --> 00:35:12,279 [caixĂŁo sibila] 545 00:35:13,081 --> 00:35:16,751 [respira trĂȘmulo] 546 00:35:17,785 --> 00:35:20,253 [mĂșsica intensa tocando] 547 00:35:27,427 --> 00:35:29,296 -[barras de arma] -[geme] 548 00:35:39,406 --> 00:35:41,809 [respira trĂȘmulo] 549 00:35:45,113 --> 00:35:46,213 [choraminga] 550 00:35:47,081 --> 00:35:52,285 [gemidos, soluços] 551 00:35:57,959 --> 00:36:01,129 -[grita] -[insetos chiando] 552 00:36:01,194 --> 00:36:03,631 [mĂșsica tensa tocando] 553 00:36:05,833 --> 00:36:07,135 [mĂșsica desaparece] 554 00:36:07,200 --> 00:36:08,368 [pĂĄssaros cantando] 555 00:36:09,403 --> 00:36:10,505 [Fiona] Acorde. 556 00:36:10,571 --> 00:36:13,041 -[farfalhar das cortinas] -[Fiona] VocĂȘ abriu o caixĂŁo? 557 00:36:13,141 --> 00:36:17,845 -Foi um sonho? -Um sonho? A porra de um sonho? 558 00:36:19,379 --> 00:36:21,181 Seja lĂĄ o que for, nĂŁo estĂĄ funcionando. 559 00:36:22,016 --> 00:36:23,216 VocĂȘ nĂŁo pode ficar aqui. 560 00:36:26,654 --> 00:36:28,122 VocĂȘ nĂŁo tem nada a dizer? 561 00:36:29,489 --> 00:36:30,591 Nada? 562 00:36:34,629 --> 00:36:38,498 Ok, vou levar essas coisas. E vocĂȘ pode recuperĂĄ-lo 563 00:36:38,599 --> 00:36:41,703 quando vocĂȘ tiver algum tempo pensar no que vocĂȘ fez. 564 00:36:41,803 --> 00:36:44,471 -[porta abrindo, fechando] -[luz apaga] 565 00:36:55,850 --> 00:36:59,252 -[respira profundamente] -[mĂșsica sinistra tocando] 566 00:37:20,808 --> 00:37:22,375 [vomita, respira trĂȘmulo] 567 00:37:23,477 --> 00:37:24,779 -[suspira] -[mĂșsica desaparece] 568 00:37:32,754 --> 00:37:34,822 [respira profundamente] 569 00:37:39,259 --> 00:37:40,393 Jesus. 570 00:37:48,836 --> 00:37:51,906 [mĂșsica tensa tocando] 571 00:37:56,544 --> 00:37:57,578 Sinto muito. 572 00:38:04,585 --> 00:38:05,920 [porta se abrindo] 573 00:38:06,921 --> 00:38:08,355 [Jonathan] Falei com o reitor. 574 00:38:08,455 --> 00:38:11,592 Obviamente, qualquer chance que vocĂȘ teve para a posse estĂŁo agora em pedaços. 575 00:38:11,659 --> 00:38:13,426 Este Ă© um Ăłtimo achado. 576 00:38:13,493 --> 00:38:15,096 [Jonathan] E Ă© por isso vocĂȘ nĂŁo foi demitido na hora. 577 00:38:15,163 --> 00:38:16,363 Bem, o melhor que posso oferecer, 578 00:38:16,463 --> 00:38:18,365 mais alguns anos ajudando, e entĂŁo podemos conversar. 579 00:38:18,465 --> 00:38:21,536 -[Ruby latindo ao longe] -Passei anos ajudando vocĂȘ. 580 00:38:21,636 --> 00:38:23,504 VocĂȘ me prometeu esta foi a Ășltima vez. 581 00:38:23,571 --> 00:38:26,007 -[vento soprando] -[deixa farfalhando] 582 00:38:26,073 --> 00:38:29,376 -Eu cobri para vocĂȘ. -Coberto para mim? Como? 583 00:38:29,476 --> 00:38:32,847 -[soluços] VocĂȘ sabe o que fez. -JĂĄ estou farto disso. 584 00:38:33,514 --> 00:38:34,849 VocĂȘ ainda quer trabalhar comigo, Fiona? 585 00:38:34,916 --> 00:38:36,250 Porque vocĂȘ nĂŁo precisa. 586 00:38:38,619 --> 00:38:40,922 Vamos, vamos arrumar a escavação para a tempestade. 587 00:38:40,988 --> 00:38:42,990 [respira profundamente] 588 00:38:45,425 --> 00:38:46,894 -[batendo na porta] -[Sean] LĂ­lian? 589 00:38:49,864 --> 00:38:50,865 Ei, eu... 590 00:38:52,332 --> 00:38:53,668 Eu trouxe um pouco de comida para vocĂȘ. 591 00:38:56,336 --> 00:38:57,572 É vegetariano, entĂŁo... 592 00:38:58,873 --> 00:39:00,007 [LĂ­rio] Estou aqui. 593 00:39:05,613 --> 00:39:06,848 VocĂȘ estĂĄ bem? 594 00:39:06,914 --> 00:39:09,217 [ri histericamente] Eu me sinto bem. 595 00:39:09,784 --> 00:39:11,018 [Sean exala] 596 00:39:11,786 --> 00:39:16,290 -Eu, uh... Ă© melhor eu ir embora. -[risos] 597 00:39:16,389 --> 00:39:18,425 [mĂșsica estranha tocando] 598 00:39:19,594 --> 00:39:24,165 [Lily rindo histericamente] 599 00:39:28,936 --> 00:39:30,838 [compilaçÔes musicais] 600 00:39:31,639 --> 00:39:36,811 [respira trĂȘmulo] 601 00:39:52,593 --> 00:39:53,928 [mĂșsica se intensifica] 602 00:39:53,995 --> 00:39:59,934 [respira pesadamente] 603 00:40:03,403 --> 00:40:07,675 -[vento soprando] -[guincho distorcido] 604 00:40:07,742 --> 00:40:11,579 -[Fiona calça] -[trovĂŁo estrondoso] 605 00:40:19,921 --> 00:40:22,957 -[motor do carro roncando] -[trovĂŁo estrondoso] 606 00:40:26,827 --> 00:40:28,596 -[choramenta] -[Fiona] Obrigada, Sean. 607 00:40:28,663 --> 00:40:32,199 -Hum. VocĂȘ comprou comida para Lily? -[mastigando] 608 00:40:32,300 --> 00:40:34,702 Sim, mas, hum, NĂŁo sei se ela comeu. 609 00:40:34,802 --> 00:40:36,537 Ela estava... [respira profundamente] 610 00:40:36,637 --> 00:40:39,373 Ela estava agindo de forma bastante estranha, entĂŁo simplesmente deixei. 611 00:40:39,472 --> 00:40:43,411 -[trovĂŁo estrondoso] -[chuva tamborilando] 612 00:40:45,012 --> 00:40:48,849 [sorve, engole] 613 00:40:51,185 --> 00:40:52,386 [batendo na porta] 614 00:40:52,452 --> 00:40:56,057 -Lily, vocĂȘ jĂĄ comeu? -[respira trĂȘmulo] 615 00:40:57,457 --> 00:41:00,294 [trovĂŁo estrondoso] 616 00:41:01,629 --> 00:41:03,864 [Fiona] Tem jantar lĂĄ embaixo no forno. 617 00:41:04,665 --> 00:41:05,866 [respira trĂȘmulo] 618 00:41:07,268 --> 00:41:08,936 VocĂȘ realmente deveria comer alguma coisa. 619 00:41:09,003 --> 00:41:11,839 [mĂșsica estranha tocando] 620 00:41:13,307 --> 00:41:14,474 [vidro quebrando] 621 00:41:16,877 --> 00:41:21,015 [suspira, respira trĂȘmulo] 622 00:41:30,057 --> 00:41:31,225 [risos] 623 00:41:32,727 --> 00:41:33,894 [inala] 624 00:42:04,291 --> 00:42:08,629 [vomita] 625 00:42:14,035 --> 00:42:20,074 [tosse, respira pesadamente] 626 00:42:22,143 --> 00:42:24,745 [mĂșsica se intensifica] 627 00:42:27,348 --> 00:42:30,284 [tosse] 628 00:42:31,952 --> 00:42:33,788 [grita] 629 00:42:36,457 --> 00:42:38,893 [trovĂŁo estrondoso] 630 00:42:40,828 --> 00:42:43,532 -[mĂșsica desaparece] -[conversa sobreposta] 631 00:42:43,631 --> 00:42:45,866 [chuva tamborilando] 632 00:42:51,205 --> 00:42:52,807 [chilreio estĂĄtico do rĂĄdio] 633 00:42:52,873 --> 00:42:54,308 [operador por rĂĄdio] OlĂĄ, operador. 634 00:42:54,375 --> 00:42:57,512 OlĂĄ, hum, vocĂȘ poderia me fazer passar 635 00:42:57,578 --> 00:42:59,613 para a Casa Paroquial de Clifden, por favor? 636 00:43:00,714 --> 00:43:02,283 -[operador] Um momento. -Obrigado. 637 00:43:02,383 --> 00:43:05,352 -[chilreio estĂĄtico do rĂĄdio] -[telefone tocando] 638 00:43:13,327 --> 00:43:14,361 OlĂĄ. 639 00:43:14,462 --> 00:43:18,699 Tio Francisco. É, hum... É o Sean, aqui. 640 00:43:18,799 --> 00:43:20,301 [Francisco no rĂĄdio] Sean, seu pai sabe 641 00:43:20,367 --> 00:43:24,573 -vocĂȘ estĂĄ falando comigo? -NĂŁo, por favor, me escute. 642 00:43:24,672 --> 00:43:25,873 Tem uma garota. 643 00:43:25,973 --> 00:43:27,208 [mĂșsica sinistra tocando] 644 00:43:27,308 --> 00:43:29,743 [Sean] Ela Ă© minha amiga, e eu gosto dela, mas... 645 00:43:30,512 --> 00:43:32,514 Eu acho que hĂĄ algo muito, muito errado com ela. 646 00:43:32,581 --> 00:43:35,249 Estou preocupado com ela, e nĂŁo sei o que fazer. 647 00:43:36,784 --> 00:43:38,052 Preocupado com ela da mesma maneira 648 00:43:38,119 --> 00:43:40,488 vocĂȘ estava preocupado sobre sua mĂŁe antes... 649 00:43:40,589 --> 00:43:41,822 antes que ela, uh... 650 00:43:43,257 --> 00:43:44,391 Eu nĂŁo sei. 651 00:43:46,994 --> 00:43:48,462 VocĂȘ viria vĂȘ-la? 652 00:43:49,196 --> 00:43:51,265 Sean, jĂĄ Ă© tarde. 653 00:43:51,799 --> 00:43:54,502 -Seu pai foi muito claro-- -[zaps de eletricidade] 654 00:43:55,803 --> 00:43:58,205 [trovĂŁo estrondoso] 655 00:43:58,305 --> 00:43:59,707 Tio Francisco? 656 00:43:59,807 --> 00:44:00,875 OlĂĄ? 657 00:44:01,809 --> 00:44:03,043 Sean, vocĂȘ pode me ouvir? 658 00:44:07,081 --> 00:44:08,249 [suspira] 659 00:44:09,049 --> 00:44:10,585 [resmunga] 660 00:44:12,686 --> 00:44:15,422 [MalĂĄquias] Sean, a casa do gerador estĂĄ inundada. 661 00:44:15,489 --> 00:44:17,291 -VĂĄ buscar alguns sacos de areia. -Pai? 662 00:44:18,459 --> 00:44:20,928 Eu acho que pode haver algo errado com Lily. 663 00:44:20,995 --> 00:44:22,196 Claro que existe. 664 00:44:22,296 --> 00:44:24,698 Ela Ă© alcoĂłlatra que dorme com seus professores. 665 00:44:24,798 --> 00:44:26,267 E Deus sabe o que mais. 666 00:44:27,935 --> 00:44:29,638 NĂŁo me diga vocĂȘ gosta dessa garota. 667 00:44:30,905 --> 00:44:33,974 VocĂȘ fica longe dela. Ela Ă© uma mĂĄ notĂ­cia. 668 00:44:34,509 --> 00:44:36,076 Agora vĂĄ buscar esses sacos de areia. 669 00:44:37,579 --> 00:44:38,613 Prossiga. 670 00:44:40,214 --> 00:44:43,217 [Lily respira pesadamente, grita] 671 00:44:43,284 --> 00:44:46,420 [gemidos, soluços] 672 00:44:48,590 --> 00:44:52,126 -[grita] -[ossos quebrando] 673 00:44:52,226 --> 00:44:53,761 [mĂșsica reflexiva tocando] 674 00:44:53,827 --> 00:44:58,432 -[ossos continuam quebrando] -[Lily respira pesadamente] 675 00:45:02,269 --> 00:45:05,372 [soluços, gemidos] 676 00:45:07,308 --> 00:45:12,379 -[grita] -[uivo distorcido] 677 00:45:13,080 --> 00:45:15,950 [mĂșsica sinistra tocando] 678 00:45:17,218 --> 00:45:21,121 [rosnando] 679 00:45:22,089 --> 00:45:24,458 [compilaçÔes musicais] 680 00:45:34,168 --> 00:45:36,337 -[gritos distorcidos] -[mĂșsica desaparece] 681 00:45:48,215 --> 00:45:49,250 Boa noite. 682 00:45:50,451 --> 00:45:51,785 [abertura da porta] 683 00:45:53,420 --> 00:45:54,556 [porta fechando] 684 00:45:55,657 --> 00:45:59,093 [assobio demonĂ­aco, sussurro] 685 00:46:03,797 --> 00:46:06,033 [voz misteriosa] Jonathan. 686 00:46:11,005 --> 00:46:12,973 [porta se abrindo] 687 00:46:13,040 --> 00:46:18,379 [mĂșsica sinistra tocando] 688 00:46:31,091 --> 00:46:32,893 [compilaçÔes musicais] 689 00:46:36,263 --> 00:46:38,332 LĂ­rio? VocĂȘ estĂĄ bem? 690 00:46:46,140 --> 00:46:47,007 LĂ­rio? 691 00:47:10,532 --> 00:47:11,599 [suspiros] 692 00:47:12,933 --> 00:47:14,168 Que porra Ă© essa? 693 00:47:15,469 --> 00:47:18,640 -Jesus. -[baque suave] 694 00:47:28,916 --> 00:47:30,050 [voz masculina] Jonathan. 695 00:47:30,117 --> 00:47:35,289 -[mĂșsica sobe] -[Jonathan grita] 696 00:47:41,362 --> 00:47:44,098 -O que, estĂĄ vindo da Lily? -LĂ­rio! LĂ­rio! 697 00:47:44,164 --> 00:47:48,536 -LĂ­rio! Abrir a porta! -[Jonathan continua gritando] 698 00:47:49,103 --> 00:47:51,539 -[a porta bate] -[objetos batendo alto] 699 00:47:55,075 --> 00:47:58,412 -[porta range] -[respira pesadamente] 700 00:48:00,414 --> 00:48:01,616 VĂĄ buscar o Malachy. 701 00:48:06,320 --> 00:48:07,955 LĂ­rio! LĂ­rio! 702 00:48:09,557 --> 00:48:10,558 LĂ­rio! 703 00:48:11,058 --> 00:48:12,660 -[baque] -[suspira] 704 00:48:21,168 --> 00:48:22,504 [Jonathan grita] 705 00:48:23,838 --> 00:48:24,972 [Fiona] JĂŽnatas! 706 00:48:25,673 --> 00:48:27,675 -[geme] -[calça, soluça] Jonathan. 707 00:48:29,076 --> 00:48:30,578 Onde estĂĄ LĂ­lian? VocĂȘ estĂĄ no quarto dela. 708 00:48:30,678 --> 00:48:32,179 -Diga-me, onde estĂĄ Lily? [soluços] -[engasga] 709 00:48:32,246 --> 00:48:33,414 VocĂȘ... 710 00:48:34,214 --> 00:48:36,049 diga-me onde ela estĂĄ. Me ajude. 711 00:48:36,116 --> 00:48:37,852 O que aconteceu, JĂŽnatas? 712 00:48:37,918 --> 00:48:41,756 -[engasga] -[chora] Vamos. 713 00:48:44,091 --> 00:48:49,597 -[Morrigan como Lily rosnando] -[respira pesadamente] 714 00:48:52,499 --> 00:48:53,635 [suspiros] 715 00:48:57,971 --> 00:49:02,309 [rosna] 716 00:49:04,178 --> 00:49:10,417 [toque agudo] 717 00:49:20,895 --> 00:49:22,029 Pegue minha arma. 718 00:49:26,534 --> 00:49:30,037 [calças Malachy] 719 00:49:37,745 --> 00:49:39,246 Jesus Cristo. 720 00:49:41,916 --> 00:49:43,016 Fiona. 721 00:49:45,452 --> 00:49:46,788 Ei, Fiona, vocĂȘ estĂĄ bem? 722 00:49:49,456 --> 00:49:53,761 Ei, tire ela daqui. [respira pesadamente] 723 00:50:00,501 --> 00:50:02,102 [fala trĂȘmula] O que aconteceu? 724 00:50:02,937 --> 00:50:05,405 [respira pesadamente] 725 00:50:06,574 --> 00:50:07,575 DĂȘ-me isso. 726 00:50:11,345 --> 00:50:12,514 O que aconteceu? Onde... 727 00:50:13,882 --> 00:50:15,182 [trovĂŁo estrondoso] 728 00:50:16,049 --> 00:50:17,217 Onde estĂĄ LĂ­lian? 729 00:50:22,155 --> 00:50:24,424 -[galos de arma] -VocĂȘ fica aqui com eles. 730 00:50:32,099 --> 00:50:37,371 [chuva tamborilando] 731 00:50:55,455 --> 00:50:57,124 [Morrigan como Lily rosnando suavemente] 732 00:51:07,669 --> 00:51:11,171 [piso rangendo] 733 00:51:18,947 --> 00:51:20,414 [rangido agudo] 734 00:51:25,620 --> 00:51:26,688 [rangido agudo] 735 00:51:27,956 --> 00:51:28,957 Seja vocĂȘ quem for, 736 00:51:30,123 --> 00:51:32,627 Estou avisando, estou armado. 737 00:51:34,629 --> 00:51:38,700 -[objeto chocalhando] -[trovĂŁo estrondoso] 738 00:51:51,311 --> 00:51:53,347 [Morrigan como Lily rosnando suavemente] 739 00:52:23,143 --> 00:52:27,782 -[Malachy grunhe, geme] -[tiros] 740 00:52:27,882 --> 00:52:31,919 -[Conor] Malaquias! [grunhidos] -[Sean grunhe] Pai! 741 00:52:33,487 --> 00:52:35,155 -[Conor] Vamos! [grunhidos] -[Sean] Pai! 742 00:52:35,255 --> 00:52:37,825 -[Malachy geme] -[Conor] Malachy, vocĂȘ estĂĄ bem? 743 00:52:38,626 --> 00:52:41,194 -[Conor] Vamos. EstĂĄ preso. -[Sean grunhe] 744 00:52:41,763 --> 00:52:44,098 -[Conor] Vamos! Malaquias? -[Sean grunhindo] Pai! 745 00:52:44,164 --> 00:52:45,833 -[Conor] VocĂȘ estĂĄ bem? -[Sean] Pai, vocĂȘ pode me ouvir? 746 00:52:45,933 --> 00:52:47,101 -Pai! -[Conor grunhindo] 747 00:52:47,167 --> 00:52:50,972 [Morrigan enquanto Lily rosna] 748 00:52:52,674 --> 00:52:55,510 [mĂșsica de suspense tocando] 749 00:52:59,379 --> 00:53:00,715 O que estĂĄ acontecendo? O que estĂĄ acontecendo? 750 00:53:00,782 --> 00:53:02,850 -[Conor] A porta estĂĄ travada. -[Fiona] Malaquias? 751 00:53:02,917 --> 00:53:04,919 -NĂłs vamos tirar vocĂȘ daqui. -[Conor] Ah! Vamos. 752 00:53:19,100 --> 00:53:20,134 OlĂĄ! 753 00:53:21,969 --> 00:53:23,538 -[Fiona] Malaquias! -[MalĂĄquias] NĂŁo! 754 00:53:26,708 --> 00:53:28,475 Tio Francisco. [calças] 755 00:53:29,577 --> 00:53:30,645 O que aconteceu? 756 00:53:31,179 --> 00:53:34,515 -[Morrigan enquanto Lily rosna] -[geme] 757 00:53:43,925 --> 00:53:46,894 [Sean] Pai? Pai, o tio Francis estĂĄ aqui. 758 00:53:48,462 --> 00:53:51,165 [Francisco] HĂĄ algo lĂĄ em cima fazendo isso com ele. 759 00:53:56,537 --> 00:53:57,572 Todos vocĂȘs... 760 00:53:59,807 --> 00:54:00,742 fique aqui. 761 00:54:01,909 --> 00:54:03,077 -[Sean] Ok. -Certo. 762 00:54:05,847 --> 00:54:07,280 [geme] 763 00:54:07,380 --> 00:54:10,051 -[Fiona] Eu sou Fiona. -Eu sei quem vocĂȘ Ă©. 764 00:54:10,118 --> 00:54:16,423 -[Sean ofega, grunhidos] -[geme, engasga] 765 00:54:21,696 --> 00:54:26,100 [mĂșsica tensa e misteriosa tocando] 766 00:54:54,595 --> 00:54:57,165 [Francisco] A cruz de Cristo deve obrigar vocĂȘ. 767 00:55:03,470 --> 00:55:04,639 [geme] 768 00:55:07,407 --> 00:55:10,410 [rosna] 769 00:55:18,553 --> 00:55:23,490 -[grunhidos, calças] -[mĂșsica sobe] 770 00:55:23,591 --> 00:55:26,928 [rosna, grita] 771 00:55:28,796 --> 00:55:32,266 [Francisco] Eu estou com ela. Ela estĂĄ aqui. Ajude o Malaquias! 772 00:55:32,332 --> 00:55:35,970 [respira com dificuldade] 773 00:55:36,037 --> 00:55:39,472 -[Conor grunhindo] -[Fiona grunhe, calças] 774 00:55:39,540 --> 00:55:42,143 -Vamos. -[geme] 775 00:55:42,210 --> 00:55:44,946 Pai, vocĂȘ estĂĄ bem? VocĂȘ estĂĄ bem? O que aconteceu? 776 00:55:45,046 --> 00:55:47,215 -[geme] -Jesus Cristo. 777 00:55:49,083 --> 00:55:50,084 eu vi... 778 00:55:51,285 --> 00:55:52,452 eu vi... 779 00:55:56,557 --> 00:55:57,992 NĂŁo sei o que vi. 780 00:55:59,727 --> 00:56:02,530 [Francisco] A menina! Ela estĂĄ aqui comigo! 781 00:56:03,164 --> 00:56:06,267 [grunhidos] 782 00:56:09,469 --> 00:56:11,572 LĂ­rio! LĂ­rio! 783 00:56:13,074 --> 00:56:14,675 [Francisco] Precisamos para mantĂȘ-la coberta. 784 00:56:14,742 --> 00:56:17,345 O que quer que ela estivesse fazendo, ela estava fazendo atravĂ©s de seus olhos. 785 00:56:17,410 --> 00:56:18,713 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ dizendo que Lily fez isso? 786 00:56:18,779 --> 00:56:22,950 [calça] Ela nĂŁo... mas algo nela. 787 00:56:23,584 --> 00:56:26,053 O que vocĂȘ desenterrou nas ruĂ­nas? 788 00:56:27,288 --> 00:56:28,455 Um caixĂŁo funerĂĄrio. 789 00:56:28,556 --> 00:56:30,324 Restos de esqueletos de uma mulher lĂĄ dentro. 790 00:56:30,457 --> 00:56:33,828 Apenas um esqueleto. LĂ­rio... LĂ­rio nĂŁo poderia ter feito isso. 791 00:56:35,096 --> 00:56:36,831 Houve, uh... houve... 792 00:56:37,365 --> 00:56:39,200 houve isso inscrito na parede 793 00:56:39,767 --> 00:56:42,203 levando ao caixĂŁo. É um petrĂłglifo. 794 00:56:43,304 --> 00:56:45,072 Estava inscrito nele. [hesita] 795 00:56:45,172 --> 00:56:49,677 NĂŁo acredito que estou dizendo isso, mas eu... eu vi algo. 796 00:56:51,012 --> 00:56:52,046 Uma visĂŁo. 797 00:56:58,619 --> 00:56:59,687 [mĂșsica desaparece] 798 00:56:59,754 --> 00:57:01,155 Eu vi algo tambĂ©m. 799 00:57:05,326 --> 00:57:07,662 [Francisco] E vocĂȘ deixou desenterrar lĂĄ. 800 00:57:07,762 --> 00:57:08,696 Por que nĂŁo? 801 00:57:09,864 --> 00:57:11,632 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui, afinal? 802 00:57:11,699 --> 00:57:13,167 VocĂȘ sabe que nĂŁo Ă© bem-vindo nesta casa. 803 00:57:13,267 --> 00:57:14,602 Ele salvou sua vida, pai. 804 00:57:17,004 --> 00:57:18,906 EntĂŁo... [calças] 805 00:57:20,473 --> 00:57:22,176 ... vocĂȘ estava olhando para a Morrigan. 806 00:57:22,910 --> 00:57:26,180 E sua filha abriu o caixĂŁo. 807 00:57:26,247 --> 00:57:28,716 NĂŁo hĂĄ Morrigan sobrenatural. 808 00:57:28,783 --> 00:57:30,685 E... e ela nĂŁo possui mulheres. 809 00:57:30,751 --> 00:57:32,687 -Isso nĂŁo estĂĄ no manual dela. -Oh. 810 00:57:33,220 --> 00:57:35,323 E vocĂȘ conheceria o manual dela, vocĂȘ faria? 811 00:57:35,423 --> 00:57:37,091 O que exatamente Ă© a Morrigan? 812 00:57:38,025 --> 00:57:41,128 Uma deusa pagĂŁ. Eu pensei que uma verdadeira rainha, 813 00:57:41,228 --> 00:57:43,531 que restaura seu poder atravĂ©s de matar, 814 00:57:43,631 --> 00:57:45,266 violĂȘncia e guerra. 815 00:57:45,333 --> 00:57:47,034 E Ă© isso que vocĂȘ acabou de desenterrar. 816 00:57:48,501 --> 00:57:52,239 Terei que transmitir por rĂĄdio para o continente. Fale com o bispo. 817 00:57:52,340 --> 00:57:55,242 -Talvez ele consiga-- -[Malachy] NĂŁo hĂĄ rĂĄdio. 818 00:57:55,343 --> 00:57:57,378 Talvez vocĂȘ nĂŁo tenha notado, mas acabou a energia. 819 00:57:57,477 --> 00:57:58,746 O gerador estĂĄ inundado. 820 00:57:58,846 --> 00:58:00,681 A prĂłxima balsa sĂł Ă© domingo. 821 00:58:02,383 --> 00:58:05,886 Sua ganĂąncia trouxe-te atĂ© aqui, Malachy. 822 00:58:06,420 --> 00:58:07,421 Eu nĂŁo. 823 00:58:08,756 --> 00:58:12,126 Apenas me diga como matĂĄ-lo. Isso Ă© tudo que preciso saber. 824 00:58:12,727 --> 00:58:14,829 Se vocĂȘ estiver certo, nĂŁo podemos matĂĄ-lo. 825 00:58:14,929 --> 00:58:18,466 Mas pode haver uma maneira para arrancar isso de Lily. 826 00:58:19,200 --> 00:58:21,435 Eu... eu nĂŁo sou esse tipo de sacerdote. 827 00:58:22,269 --> 00:58:24,038 Ela estĂĄ em hibernação durante sĂ©culos. 828 00:58:24,138 --> 00:58:25,539 Ela deve estar fraca agora. 829 00:58:25,639 --> 00:58:27,308 Tem que haver algo vocĂȘ pode fazer 830 00:58:27,375 --> 00:58:28,843 para arrancar isso de Lily. 831 00:58:29,543 --> 00:58:32,947 JĂĄ vi isso ser feito uma vez antes. 832 00:58:35,016 --> 00:58:36,217 Eu poderia tentar. 833 00:58:36,283 --> 00:58:39,387 [respira trĂȘmula] Faça o que for vocĂȘ pode, padre, por favor. 834 00:58:39,920 --> 00:58:40,921 Hum. 835 00:58:41,889 --> 00:58:45,593 -[trovĂŁo estrondoso] -[grunhidos] 836 00:58:54,268 --> 00:58:57,204 [ĂĄgua escorrendo] 837 00:58:57,304 --> 00:58:59,840 Isso Ă© minha culpa. Eu a empurrei. 838 00:58:59,907 --> 00:59:04,545 NĂŁo. NĂŁo. Ela foi levada por um motivo. 839 00:59:05,312 --> 00:59:08,949 O mal sĂł entra quando Ă© convidado. 840 00:59:09,518 --> 00:59:13,120 -Eu nĂŁo acredito nisso. -[ĂĄgua escorrendo] 841 00:59:13,220 --> 00:59:16,624 [mĂșsica de suspense tocando] 842 00:59:27,536 --> 00:59:31,205 Por esta ĂĄgua benta e seu precioso sangue, 843 00:59:31,305 --> 00:59:34,008 lave todos os pecados, querido Senhor. 844 00:59:36,010 --> 00:59:37,512 O que devemos fazer, padre? 845 00:59:39,880 --> 00:59:43,217 Recite a Oração do Pai Nosso, se vocĂȘ se lembra. 846 00:59:43,918 --> 00:59:46,921 [todos] Pai Nosso que estĂĄ no cĂ©u, 847 00:59:46,987 --> 00:59:49,657 santificado seja o teu nome. Venha o teu reino, 848 00:59:49,757 --> 00:59:53,761 seja feita a tua vontade na terra como no cĂ©u. 849 00:59:53,828 --> 00:59:57,998 O pĂŁo nosso de cada dia dĂĄ-nos hoje e perdoa-nos as nossas ofensas... 850 00:59:58,632 --> 01:00:01,635 Assim como perdoamos aqueles que nos ofendeu, 851 01:00:01,702 --> 01:00:03,304 e nĂŁo nos deixe cair em tentação 852 01:00:03,370 --> 01:00:05,906 mas livra-nos do mal. 853 01:00:06,006 --> 01:00:08,709 ...assim como perdoamos aqueles que nos ofendem. 854 01:00:08,809 --> 01:00:13,347 E nĂŁo nos deixe cair em tentação, mas livra-nos do mal... 855 01:00:13,414 --> 01:00:18,619 [Morrigan como Lily ofegante, gritando] 856 01:00:21,155 --> 01:00:22,756 [soluços] 857 01:00:22,823 --> 01:00:24,959 -Por favor-- -NĂŁo se envolva com ela! 858 01:00:28,395 --> 01:00:32,166 [Morrigan como Lily gritando] 859 01:00:32,266 --> 01:00:34,969 [Fiona] O que estĂĄ acontecendo? O que estĂĄ acontecendo? 860 01:00:38,540 --> 01:00:40,341 [Francisco] Ela estĂĄ convocando seus poderes! 861 01:00:40,407 --> 01:00:41,543 Segure-a! 862 01:00:44,513 --> 01:00:46,247 -[Morrigan como Lily gritando] -[Francisco] EstĂĄ funcionando! 863 01:00:46,347 --> 01:00:47,582 Segure-a! 864 01:00:47,681 --> 01:00:48,849 Foda-se! 865 01:00:50,184 --> 01:00:52,019 [Fiona] Conor, fique. Por favor, fique aqui. 866 01:00:52,086 --> 01:00:54,755 NĂŁo vĂĄ. Voltar. Conor, volte! 867 01:00:55,456 --> 01:00:56,490 Voltar! 868 01:00:56,991 --> 01:00:58,659 -Submerja ela! -[Morrigan como Lily rosnando] 869 01:00:58,759 --> 01:01:00,227 Mergulhe-a completamente! 870 01:01:01,061 --> 01:01:04,298 [Fiona] NĂŁo! NĂŁo! Ela vai se afogar! Ela vai se afogar! Pare com isso! 871 01:01:04,365 --> 01:01:06,300 Pare com isso! Ela vai se afogar! 872 01:01:06,367 --> 01:01:09,970 [calças] 873 01:01:12,039 --> 01:01:13,073 [suspiros] 874 01:01:17,011 --> 01:01:18,045 Hein? 875 01:01:24,418 --> 01:01:25,953 [Fiona] Pare com isso! Ela vai se afogar! 876 01:01:26,053 --> 01:01:27,788 -Pai, ela vai se afogar! -Temos que fazer o corpo dela 877 01:01:27,888 --> 01:01:30,124 tĂŁo hostil um ambiente possĂ­vel! 878 01:01:30,224 --> 01:01:32,259 NĂŁo! NĂŁo faça isso! Ela vai se afogar! 879 01:01:32,793 --> 01:01:35,129 Pare com isso! Pare com isso! Sean! Sean! Sean! 880 01:01:35,696 --> 01:01:38,199 [soluços] Pai, faça alguma coisa! Faça alguma coisa! 881 01:01:38,299 --> 01:01:40,367 Alguns momentos! Isso Ă© tudo que precisamos! 882 01:01:40,467 --> 01:01:41,835 -Temos que fazer isso! -Sean! 883 01:01:41,936 --> 01:01:43,337 Sean! Sean! Pare com isso! 884 01:01:43,938 --> 01:01:45,873 -A ĂĄgua! -Sean! Sean! 885 01:01:46,740 --> 01:01:50,010 Olhe para a ĂĄgua! EstĂĄ evaporando dela! 886 01:01:51,078 --> 01:01:52,246 Ela estĂĄ queimando! 887 01:01:52,913 --> 01:01:56,383 Ela estĂĄ queimando! Ela estĂĄ queimando! Tire ela daqui! Tire ela daqui! 888 01:01:56,917 --> 01:01:58,052 [grunhidos] 889 01:02:00,487 --> 01:02:01,388 Tire ela daqui! 890 01:02:02,323 --> 01:02:05,793 Ela estĂĄ queimando! Temos que parar! Tire ela daqui! Ajude-me a pegĂĄ-la! 891 01:02:06,727 --> 01:02:07,928 [grunhidos] 892 01:02:08,929 --> 01:02:13,334 [mĂșsica se intensifica] 893 01:02:19,039 --> 01:02:22,711 [Fiona chora, ofega] 894 01:02:30,884 --> 01:02:32,019 LĂ­rio! 895 01:02:38,593 --> 01:02:40,127 [chora] LĂ­lian! 896 01:02:49,303 --> 01:02:52,373 [respira pesadamente] 897 01:02:55,242 --> 01:03:00,548 [falando gaĂ©lico] 898 01:03:02,550 --> 01:03:04,885 [tĂĄbuas do piso batendo] 899 01:03:24,905 --> 01:03:28,309 [rosna] 900 01:03:32,046 --> 01:03:35,550 [Conor gritando] 901 01:03:35,617 --> 01:03:38,620 [Malachy] É o Conor. Ela deve estar lĂĄ embaixo. 902 01:03:39,688 --> 01:03:41,322 Ajude-me a limpar essa merda! 903 01:03:46,260 --> 01:03:47,294 Ajuda! 904 01:03:51,965 --> 01:03:53,033 Vamos! 905 01:03:57,204 --> 01:04:00,207 [mĂșsica termina] 906 01:04:02,076 --> 01:04:06,213 -[suspira, chora] -Jesus Cristo. 907 01:04:25,834 --> 01:04:27,101 [Malachy] Para onde vai? 908 01:04:27,167 --> 01:04:30,037 NĂŁo temos ideia, e essa Ă© a verdade. 909 01:04:30,739 --> 01:04:32,640 Bem, eu nĂŁo estou apenas esperando aqui para morrer. 910 01:04:32,707 --> 01:04:34,709 VocĂȘ a nocauteou antes. Podemos fazer isso de novo. 911 01:04:34,809 --> 01:04:37,077 Podemos usar tranquilizantes ou algo assim. 912 01:04:37,177 --> 01:04:39,380 Tire-a da ilha. Certamente, a igreja pode ajudar. 913 01:04:39,446 --> 01:04:40,548 A igreja? 914 01:04:41,048 --> 01:04:43,718 Um milhĂŁo de merdas. VocĂȘ estĂĄ vendo essa merda? 915 01:04:45,052 --> 01:04:46,588 Pai, diga alguma coisa, por favor. 916 01:04:47,421 --> 01:04:51,125 A Morrigan Ă© um ser imortal. 917 01:04:52,594 --> 01:04:53,828 NĂŁo pode ser morto. 918 01:04:53,927 --> 01:04:56,497 Mas talvez possamos matar o hospedeiro humano. 919 01:04:57,632 --> 01:04:59,667 Uma vez que o recipiente feminino se foi, 920 01:04:59,768 --> 01:05:05,472 Ă© improvĂĄvel que leve forma humana por muitos anos. 921 01:05:05,540 --> 01:05:07,575 Isso Ă© bom o suficiente para mim. 922 01:05:07,675 --> 01:05:09,577 Aquele navio feminino Ă© minha filha. 923 01:05:09,677 --> 01:05:11,178 Temos que assumir 924 01:05:11,245 --> 01:05:15,015 que tudo o que temos sido contado sobre ela Ă© verdade. 925 01:05:15,583 --> 01:05:19,554 Ela fortalece com cada morte que ela faz! 926 01:05:20,287 --> 01:05:25,760 Se ela sair desta ilha, o caos que ela pode causar. 927 01:05:26,960 --> 01:05:29,531 -Eles a pararam uma vez antes. -NĂŁo. 928 01:05:30,297 --> 01:05:31,833 Eles a enterraram viva. 929 01:05:33,100 --> 01:05:39,006 NĂŁo hĂĄ nada, nada podemos fazer por sua filha. 930 01:05:40,073 --> 01:05:41,074 NĂŁo. 931 01:05:42,409 --> 01:05:45,345 É hora de terminar o trabalho daqueles monges 932 01:05:45,880 --> 01:05:47,347 que ressuscitou anos atrĂĄs. 933 01:05:52,620 --> 01:05:54,889 Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ. Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ fazer isso. 934 01:05:54,955 --> 01:05:57,157 -Fique longe da minha filha. -[tiro de arma] 935 01:05:57,257 --> 01:05:59,226 [respira trĂȘmulo] Malachy, nĂŁo. 936 01:05:59,293 --> 01:06:02,831 [soluços] NĂŁo. Fique longe dela, Malachy. 937 01:06:02,931 --> 01:06:05,365 VocĂȘ fica longe! VocĂȘ fica longe dela! 938 01:06:05,466 --> 01:06:07,968 -[geme] -[grunhidos] Sai de cima de mim, garoto! 939 01:06:08,035 --> 01:06:10,337 Malaquias, por favor. Por favor, nĂŁo faça isso. 940 01:06:10,437 --> 01:06:12,372 Por favor ajude. Ajude LĂ­lian. 941 01:06:12,473 --> 01:06:15,743 Sua filha era uma causa perdida muito antes de vocĂȘ vir aqui. 942 01:06:16,410 --> 01:06:17,512 [grunhidos] 943 01:06:23,685 --> 01:06:26,888 [mĂșsica tensa tocando] 944 01:06:26,955 --> 01:06:32,594 -[chuva tamborilando] -[trovĂŁo estrondoso] 945 01:06:53,447 --> 01:06:55,182 VocĂȘ se lembra de como usar um rifle? 946 01:06:55,750 --> 01:06:56,784 Pelo que me lembro, 947 01:06:56,885 --> 01:06:59,253 Eu sempre fui um atirador melhor do que vocĂȘ ou seu pai. 948 01:06:59,353 --> 01:07:01,288 Sim, bem, isso foi hĂĄ muito tempo. 949 01:07:02,322 --> 01:07:03,992 SĂł nĂŁo atire em nenhum de nĂłs. 950 01:07:08,095 --> 01:07:08,963 Aqui. 951 01:07:12,634 --> 01:07:15,168 Se vocĂȘ chegar perto o suficiente, use isso. 952 01:07:16,136 --> 01:07:17,739 VocĂȘ nĂŁo terĂĄ tempo para hesitar. 953 01:07:19,874 --> 01:07:20,975 Vamos, vamos. 954 01:07:32,452 --> 01:07:34,421 VĂĄ em frente, sinta o cheiro, garota. 955 01:07:47,200 --> 01:07:48,536 [Ruby choraminga] 956 01:07:58,947 --> 01:08:00,048 [grunhidos] 957 01:08:11,059 --> 01:08:12,760 Malachy, maldito seja! 958 01:08:14,596 --> 01:08:16,430 [expira] 959 01:08:20,835 --> 01:08:24,471 [grunhe, respira pesadamente] 960 01:08:28,308 --> 01:08:30,243 [grunhidos] 961 01:08:31,679 --> 01:08:32,747 Ah, foda-se. 962 01:08:33,781 --> 01:08:36,584 [mĂșsica termina] 963 01:08:38,285 --> 01:08:42,422 [respira pesadamente] 964 01:08:43,156 --> 01:08:48,495 -[grito indistinto] -[zumbido] 965 01:08:48,596 --> 01:08:51,198 [mĂșsica sinistra tocando] 966 01:08:51,298 --> 01:08:54,468 [Malachy] Fique Ă  vista. Chame se vocĂȘ a vir. 967 01:09:01,576 --> 01:09:02,577 [Francisco] Malaquias. 968 01:09:06,179 --> 01:09:07,447 Pelo que vale a pena, 969 01:09:08,549 --> 01:09:10,718 Me desculpe sobre o que aconteceu com Maria. 970 01:09:11,853 --> 01:09:13,621 Eu estava tentando salvar a alma dela. 971 01:09:14,989 --> 01:09:16,591 Mas nunca foi minha intenção-- 972 01:09:16,658 --> 01:09:18,826 Para caluniĂĄ-la do alĂ©m-tĂșmulo? 973 01:09:20,327 --> 01:09:21,562 Para dizer que ela... 974 01:09:24,331 --> 01:09:25,767 nunca deveria ter feito isso. 975 01:09:27,501 --> 01:09:28,603 Nunca. 976 01:09:31,906 --> 01:09:32,974 Como eu digo... 977 01:09:35,576 --> 01:09:36,644 Sinto muito. 978 01:09:47,421 --> 01:09:50,892 [mĂșsica termina] 979 01:10:09,911 --> 01:10:16,517 [Fiona grunhe, tosse] 980 01:10:23,925 --> 01:10:26,994 [mĂșsica tensa tocando] 981 01:10:27,095 --> 01:10:30,798 [calças, tosse] 982 01:10:32,365 --> 01:10:33,534 [grunhidos] 983 01:10:35,002 --> 01:10:38,238 [mĂșsica termina] 984 01:10:48,549 --> 01:10:50,017 [asas de pĂĄssaro batendo] 985 01:11:04,498 --> 01:11:05,700 [corvo grasna] 986 01:11:16,210 --> 01:11:19,080 [MalĂĄquias] VĂĄ em frente. Saia dessa. 987 01:11:19,180 --> 01:11:21,182 [mĂșsica sinistra tocando] 988 01:11:21,249 --> 01:11:25,920 -[corvo gritando] -[grunhidos] 989 01:11:28,321 --> 01:11:30,423 Merda. [geme] 990 01:11:30,490 --> 01:11:35,596 [corvos grasnando] 991 01:11:35,663 --> 01:11:40,802 [geme] Saia! Ah! Sair! Porra! 992 01:11:40,868 --> 01:11:45,540 [geme] Merda. [grunhidos] 993 01:11:46,741 --> 01:11:48,341 [geme] 994 01:11:51,813 --> 01:11:52,847 [Sean] Pai? 995 01:11:53,848 --> 01:11:54,882 Pai! 996 01:11:55,783 --> 01:11:56,684 Pai! 997 01:11:57,685 --> 01:11:59,220 Malaquias, onde vocĂȘ estĂĄ? 998 01:12:02,089 --> 01:12:05,059 [geme] 999 01:12:07,562 --> 01:12:08,796 Foda-se! 1000 01:12:09,329 --> 01:12:11,766 [compilaçÔes musicais] 1001 01:12:12,633 --> 01:12:17,205 [calças, grunhidos] 1002 01:12:23,711 --> 01:12:24,912 [rosna] 1003 01:12:25,913 --> 01:12:27,081 Vamos entĂŁo. 1004 01:12:28,249 --> 01:12:30,017 O que vocĂȘ estĂĄ esperando, sua vadia? 1005 01:12:31,418 --> 01:12:33,888 [mĂșsica suaviza] 1006 01:12:34,889 --> 01:12:35,957 [fala suavemente] Maria... 1007 01:12:37,158 --> 01:12:38,159 Eu estou indo. 1008 01:12:39,527 --> 01:12:43,297 [falando gaĂ©lico] 1009 01:12:43,998 --> 01:12:48,035 [falando gaĂ©lico] 1010 01:12:49,871 --> 01:12:51,539 -[toque agudo] -Huh? 1011 01:12:52,573 --> 01:12:53,641 NĂŁo. 1012 01:12:55,877 --> 01:12:56,911 NĂŁo. 1013 01:13:13,261 --> 01:13:19,967 [falando gaĂ©lico] 1014 01:13:20,935 --> 01:13:21,969 NĂŁo. 1015 01:13:22,803 --> 01:13:26,040 NĂŁo. NĂŁo. NĂŁo. [soluços] 1016 01:13:36,384 --> 01:13:37,518 [grunhidos] 1017 01:13:42,323 --> 01:13:46,761 [geme] 1018 01:13:50,998 --> 01:13:53,768 [mĂșsica se intensifica] 1019 01:14:02,543 --> 01:14:03,811 [Francisco] Malaquias! 1020 01:14:05,346 --> 01:14:06,914 -Onde vocĂȘ estĂĄ? -[Sean] Pai! 1021 01:14:07,447 --> 01:14:11,919 -Pai! Pai, onde vocĂȘ estĂĄ? -[Ruby rosna, late] 1022 01:14:12,620 --> 01:14:15,289 -Pai! -Aqui, sente-se. Aqui. 1023 01:14:21,896 --> 01:14:22,964 Pai! 1024 01:14:23,764 --> 01:14:25,666 Pai, nĂŁo! Jesus! 1025 01:14:25,766 --> 01:14:27,168 -[Francisco] NĂŁo, rapaz! -Jesus! 1026 01:14:27,268 --> 01:14:29,303 -Pai! -[Francisco] NĂŁo! NĂŁo! 1027 01:14:29,837 --> 01:14:32,673 -É tarde demais! Ele se foi! -[expira pesadamente] 1028 01:14:33,874 --> 01:14:36,377 Sinto muito, garoto! Eu realmente estou! 1029 01:14:36,476 --> 01:14:39,180 -[Rubi latindo] -Devemos matĂĄ-la! 1030 01:14:39,246 --> 01:14:41,048 Vamos! Ir! 1031 01:14:48,222 --> 01:14:52,093 [calças] 1032 01:14:52,159 --> 01:14:54,595 -[mĂșsica termina] -[mĂșsica de suspense tocando] 1033 01:14:54,662 --> 01:14:56,831 [sussurra] Tranquilizantes. Tranquilizantes. 1034 01:14:58,299 --> 01:14:59,499 Tranquilizantes. Vamos. 1035 01:15:01,602 --> 01:15:02,970 Vamos. Vamos. 1036 01:15:04,839 --> 01:15:06,040 Tranquilizantes. 1037 01:15:08,009 --> 01:15:10,344 Tranquilizantes. [respira pesadamente] 1038 01:15:11,345 --> 01:15:13,848 [mĂșsica termina] 1039 01:15:17,184 --> 01:15:20,921 [latidos, calças] 1040 01:15:23,157 --> 01:15:24,558 [Francisco] Deixe-a ir, Sean. 1041 01:15:28,229 --> 01:15:30,264 [Ruby late] 1042 01:15:31,866 --> 01:15:37,138 [calças] 1043 01:15:40,975 --> 01:15:44,645 [motor do carro acelerando] 1044 01:16:00,394 --> 01:16:03,130 Espalhe. NĂŁo muito longe. 1045 01:16:04,265 --> 01:16:05,266 OK. 1046 01:16:09,036 --> 01:16:13,174 [Morrigan enquanto Lily rosna] 1047 01:16:15,709 --> 01:16:16,577 [calças] 1048 01:16:26,787 --> 01:16:32,561 -[suspira, respira pesadamente] -[Rubi latindo] 1049 01:16:35,129 --> 01:16:36,197 [suspiros] 1050 01:16:40,768 --> 01:16:46,474 [Rubi latindo] 1051 01:16:47,741 --> 01:16:50,644 [rosnando] 1052 01:16:50,711 --> 01:16:51,812 [Sean] Rubi? 1053 01:16:52,413 --> 01:16:54,516 -Ruby, onde vocĂȘ estĂĄ? -[Rubi choramingando] 1054 01:16:54,583 --> 01:16:55,783 [Sean] Rubi! 1055 01:17:06,494 --> 01:17:07,495 Venha aqui, garota. 1056 01:17:17,506 --> 01:17:23,144 [respira pesadamente] 1057 01:17:28,849 --> 01:17:34,421 [gritos demonĂ­acos] 1058 01:17:43,632 --> 01:17:46,133 -[grita] -[calma] 1059 01:17:53,542 --> 01:17:55,809 Eu a encontrei. Ela estĂĄ aqui. 1060 01:18:15,162 --> 01:18:16,665 Vou tentar flanqueĂĄ-la. 1061 01:18:17,331 --> 01:18:20,801 Se ela me ver, atire. NĂŁo hesite. 1062 01:18:21,502 --> 01:18:22,671 E quanto a LĂ­lian? 1063 01:18:23,672 --> 01:18:26,373 [mĂșsica tensa tocando] 1064 01:18:27,341 --> 01:18:29,376 [Francisco] Este Ă© o trabalho de Deus, Sean. 1065 01:18:30,177 --> 01:18:33,247 Ele vai nos perdoar para o que tem que ser feito hoje. 1066 01:18:47,228 --> 01:18:52,866 [motor do carro girando] 1067 01:18:59,406 --> 01:19:00,675 [voz misteriosa] Sean. 1068 01:19:02,910 --> 01:19:04,211 Sean. 1069 01:19:06,847 --> 01:19:10,251 [rosna] 1070 01:19:10,351 --> 01:19:12,052 [mĂșsica se intensifica] 1071 01:19:12,587 --> 01:19:13,854 [tiro] 1072 01:19:15,089 --> 01:19:16,490 [grita] 1073 01:19:16,591 --> 01:19:20,562 -[geme] -[rosna] 1074 01:19:27,702 --> 01:19:31,539 Por favor, Deusa! [choraminga] 1075 01:19:34,174 --> 01:19:35,376 Tenha piedade! 1076 01:19:36,010 --> 01:19:38,178 [falando gaĂ©lico] 1077 01:19:38,245 --> 01:19:43,450 [Francisco gritando] 1078 01:19:48,757 --> 01:19:51,892 -Eu sou um bom homem! -[Sean gritando] 1079 01:19:51,959 --> 01:19:56,063 -Eu nĂŁo mereço isso! -[rosna] 1080 01:20:04,138 --> 01:20:07,174 -[Sean grita] -[rosna] 1081 01:20:12,514 --> 01:20:13,782 [geme] 1082 01:20:13,881 --> 01:20:18,520 -Mate! [suspiros] -[Sean respira pesadamente, engasga] 1083 01:20:19,587 --> 01:20:20,588 -[Francisco] Sean! -[choraminga] 1084 01:20:20,689 --> 01:20:22,724 [falando gaĂ©lico] 1085 01:20:22,791 --> 01:20:24,925 -[grita] -[em inglĂȘs] NĂŁo! [grunhidos] 1086 01:20:24,992 --> 01:20:28,095 [mĂșsica se intensifica] 1087 01:20:33,000 --> 01:20:38,872 [lamentos misteriosos ecoando] 1088 01:20:57,592 --> 01:20:59,460 [falando gaĂ©lico] 1089 01:21:01,929 --> 01:21:05,265 [falando gaĂ©lico] 1090 01:21:07,301 --> 01:21:08,335 [mĂșsica termina] 1091 01:21:22,349 --> 01:21:27,087 [mĂșsica sinistra tocando] 1092 01:21:51,478 --> 01:21:58,218 [Sean gritando] 1093 01:22:13,000 --> 01:22:19,339 -[Sean gritando] -[Lily grunhindo, gemendo] 1094 01:23:02,517 --> 01:23:05,252 [Sean] Por favor ajude! Ajuda! [grita] 1095 01:23:27,842 --> 01:23:33,581 -[sussurra] Sean. Sean. Sean. -[geme, tosse] 1096 01:23:34,114 --> 01:23:39,119 -[grita, choraminga] -[calma] 1097 01:23:39,888 --> 01:23:41,789 EstĂĄ tudo bem. EstĂĄ tudo bem, Sean. 1098 01:23:41,890 --> 01:23:43,992 -[Sean choraminga] -Quieto. Quieto. Quieto. 1099 01:23:44,091 --> 01:23:47,795 Ela Ă© mĂĄ. Ela Ă© mĂĄ. Fiona, vocĂȘ tem que impedi-la. 1100 01:23:47,862 --> 01:23:50,163 -[se cala] EstĂĄ tudo bem. Tudo bem. -[respira pesadamente] 1101 01:23:50,264 --> 01:23:52,032 -[Fiona] EstĂĄ tudo bem. -O que vocĂȘ vai fazer? 1102 01:23:52,132 --> 01:23:54,002 vou ter uma overdose dela com insulina. 1103 01:23:54,669 --> 01:23:56,169 Envie-a em choque anafilĂĄtico. 1104 01:23:56,270 --> 01:23:58,071 -SerĂĄ como se ela estivesse morrendo. -[Sean respira pesadamente] 1105 01:23:58,171 --> 01:24:00,542 Deve ser o suficiente para forçar a Morrigan fora dela. 1106 01:24:00,642 --> 01:24:01,976 DĂȘ-me o rifle. 1107 01:24:02,911 --> 01:24:05,245 Vou distraĂ­-la por tempo suficiente para vocĂȘ chegar perto. 1108 01:24:05,345 --> 01:24:07,916 Mas vocĂȘ tem que ser rĂĄpido. DĂȘ para mim. 1109 01:24:09,249 --> 01:24:11,251 -DĂȘ para mim. -OK. 1110 01:24:12,687 --> 01:24:16,290 [respira pesadamente] Eu tenho que te contar uma coisa. 1111 01:24:17,892 --> 01:24:20,562 Ela fez algo comigo. Ela fez. 1112 01:24:20,628 --> 01:24:21,829 Isso pode esperar. 1113 01:24:23,631 --> 01:24:27,301 [calças, tosse] 1114 01:24:30,038 --> 01:24:31,539 [respira com dificuldade] 1115 01:24:35,543 --> 01:24:40,682 [lamentos misteriosos ecoando] 1116 01:24:44,919 --> 01:24:47,922 [mĂșsica estranha tocando] 1117 01:25:18,586 --> 01:25:24,491 [respira trĂȘmulo] 1118 01:25:41,241 --> 01:25:42,409 Sinto muito. 1119 01:25:45,379 --> 01:25:46,848 -NĂŁo! -[rosna] 1120 01:25:54,622 --> 01:25:56,323 VocĂȘ nĂŁo pode deixĂĄ-la sair a ilha. 1121 01:25:56,991 --> 01:25:58,059 Ela Ă© mĂĄ. 1122 01:25:59,060 --> 01:26:00,128 Ela Ă©... 1123 01:26:04,999 --> 01:26:07,869 Eu orei ao Senhor, e ele me respondeu. 1124 01:26:08,803 --> 01:26:11,839 Ele me libertou de todos os meus medos. [respira profundamente] 1125 01:26:13,508 --> 01:26:18,913 [falando gaĂ©lico] 1126 01:26:19,013 --> 01:26:22,717 [suspira] NĂŁo. [grita] 1127 01:26:23,383 --> 01:26:24,451 [suspiros] 1128 01:26:28,756 --> 01:26:34,896 [esmagando] 1129 01:26:35,897 --> 01:26:37,264 [mĂșsica se intensifica] 1130 01:26:38,198 --> 01:26:40,702 [respira pesadamente] 1131 01:27:09,564 --> 01:27:10,832 [falando gaĂ©lico] 1132 01:27:22,710 --> 01:27:24,311 [Morrigan enquanto Lily rosna] 1133 01:27:27,515 --> 01:27:28,716 [geme] 1134 01:27:38,291 --> 01:27:39,994 LĂ­rio! LĂ­rio! 1135 01:27:42,496 --> 01:27:45,833 Saia dela! Saia dela! Saia agora! 1136 01:27:45,900 --> 01:27:48,335 [falando gaĂ©lico] 1137 01:27:48,435 --> 01:27:51,038 Leve-me em vez disso. Eu sou mais forte. Leve-me. 1138 01:27:52,673 --> 01:27:54,675 Ela estĂĄ morrendo. VocĂȘ nĂŁo pode viver nela. 1139 01:27:59,747 --> 01:28:01,015 Lily, vocĂȘ estĂĄ aĂ­? 1140 01:28:02,449 --> 01:28:04,619 -Aqui. Pegue isso. -[choraminga] 1141 01:28:04,719 --> 01:28:05,887 Pegue esse açĂșcar. 1142 01:28:06,386 --> 01:28:07,922 Isso mesmo. Morda. Morda. 1143 01:28:08,022 --> 01:28:09,389 -VocĂȘ precisa disso. VocĂȘ precisa disso. -[mastigando] 1144 01:28:09,456 --> 01:28:11,559 [Fiona] Agora, nĂŁo... nĂŁo me olhe nos olhos. 1145 01:28:11,626 --> 01:28:14,595 -[tosse] -Sim. 1146 01:28:15,897 --> 01:28:18,833 [respira pesadamente] 1147 01:28:18,933 --> 01:28:20,433 -MĂŁe. -[Fiona] VocĂȘ estĂĄ bem. 1148 01:28:20,500 --> 01:28:23,137 -MĂŁe. -VocĂȘ tem que sair daqui. 1149 01:28:23,204 --> 01:28:25,506 -O que? -VocĂȘ vai levar isso. 1150 01:28:25,573 --> 01:28:26,908 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 1151 01:28:27,008 --> 01:28:29,076 A entrada do tĂșnel Ă© um suporte vermelho. 1152 01:28:29,177 --> 01:28:30,244 -[choraminga] -[Fiona] VocĂȘ precisa... 1153 01:28:30,343 --> 01:28:32,079 -NĂŁo. -...recolher 1154 01:28:32,180 --> 01:28:35,716 -e sele-a aqui. -[soluços] NĂŁo posso. 1155 01:28:36,751 --> 01:28:39,386 MĂŁe. NĂŁo posso... MĂŁe, nĂŁo posso perder vocĂȘ, por favor. 1156 01:28:39,452 --> 01:28:41,354 [soluços] NĂŁo, ela estĂĄ em mim agora. 1157 01:28:45,660 --> 01:28:49,597 Seja corajoso, ok? É a Ășnica maneira. 1158 01:28:50,430 --> 01:28:53,634 -Eu te amo. [soluços] -[chora] 1159 01:28:53,701 --> 01:28:54,969 [Fiona] Eu te amo. 1160 01:28:56,971 --> 01:28:58,573 -Agora vocĂȘ precisa ir. -OK. 1161 01:28:58,673 --> 01:29:00,041 -Apenas vĂĄ. -[LĂ­rio] Ok. 1162 01:29:00,141 --> 01:29:02,677 -NĂŁo olhe para trĂĄs. Apenas vĂĄ. -[LĂ­rio soluçando] 1163 01:29:03,211 --> 01:29:05,847 -[mĂșsica termina] -[geme] 1164 01:29:09,349 --> 01:29:12,119 Corra! [chorando] Corra! 1165 01:29:13,087 --> 01:29:14,387 Correr! 1166 01:29:15,422 --> 01:29:20,962 [LĂ­rio calça] 1167 01:29:22,830 --> 01:29:25,633 [Morrigan enquanto Fiona rosna] 1168 01:29:26,767 --> 01:29:33,007 [mĂșsica tensa tocando] 1169 01:29:34,508 --> 01:29:38,579 [Lily grunhe, ofega] 1170 01:29:59,100 --> 01:30:04,672 [rosna] 1171 01:30:14,282 --> 01:30:15,448 [Lily geme] 1172 01:30:17,919 --> 01:30:20,054 [grunhidos] 1173 01:30:23,724 --> 01:30:25,726 [falando gaĂ©lico] 1174 01:30:26,727 --> 01:30:30,197 VocĂȘ nĂŁo Ă© minha mĂŁe! [grita] 1175 01:30:30,765 --> 01:30:34,135 [escombros caindo] 1176 01:30:35,636 --> 01:30:37,605 [a mĂșsica continua fraca] 1177 01:31:11,339 --> 01:31:16,243 [mĂĄquina apitando] 1178 01:31:19,146 --> 01:31:21,048 O batimento cardĂ­aco dela realmente estranho. 1179 01:31:22,550 --> 01:31:24,051 Acho que ela pode estar grĂĄvida. 1180 01:31:24,952 --> 01:31:27,121 [monitor de frequĂȘncia cardĂ­aca apitando rapidamente] 1181 01:31:28,022 --> 01:31:30,958 [mĂșsica sobe] 1182 01:31:36,964 --> 01:31:41,302 [mĂșsica suaviza] 1183 01:32:33,754 --> 01:32:34,922 [mĂșsica termina] 1184 01:32:35,022 --> 01:32:40,795 [chora] NĂŁo! NĂŁo! NĂŁo! LĂ­rio! 1185 01:32:45,800 --> 01:32:46,867 LĂ­rio! 1186 01:32:48,669 --> 01:32:51,272 NĂŁo! NĂŁo! NĂŁo! 1187 01:32:52,907 --> 01:32:54,341 NĂŁo! 1188 01:32:56,143 --> 01:32:59,480 [mĂșsica tensa e dramĂĄtica tocando] 1189 01:36:12,139 --> 01:36:14,743 [mĂșsica termina] 81233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.