All language subtitles for The.Strangers.Chapter.3.2026.D.TELECINE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,160 --> 00:00:29,400
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:01:08,460 --> 00:01:10,820
Три года назад. Мотель Офи.
3
00:01:59,850 --> 00:02:00,850
Могу вам помочь?
4
00:02:01,470 --> 00:02:04,170
Привет. Мне бы номер на ночь,
пожалуйста.
5
00:02:04,590 --> 00:02:05,590
Конечно.
6
00:02:07,010 --> 00:02:10,550
Доллар девятнадцать за ночь плюс
семьдесят пять за депозит.
7
00:02:16,790 --> 00:02:20,070
Не знаете, как добраться до центра
Винуса отсюда?
8
00:02:20,270 --> 00:02:22,650
Угу. Я там родилась и выросла.
9
00:02:23,210 --> 00:02:28,870
Там особо нет центра. У нас всего
четыреста восемьдесят жителей. Там
10
00:02:28,870 --> 00:02:29,870
улица.
11
00:02:31,210 --> 00:02:36,150
Поверните налево, затем направо, и вы
упрётесь прямо в него. Где -то 7 миль по
12
00:02:36,150 --> 00:02:37,150
дороге. Спасибо.
13
00:02:39,450 --> 00:02:40,450
Подпишите.
14
00:02:41,510 --> 00:02:42,510
Спасибо.
15
00:02:50,330 --> 00:02:51,630
Ваш 24 -й.
16
00:02:57,750 --> 00:02:58,930
Спасибо за помощь.
17
00:03:01,390 --> 00:03:02,390
До встречи.
18
00:03:22,390 --> 00:03:25,430
Я уже разобралась с дорогой, спасибо.
19
00:03:36,110 --> 00:03:38,170
Нет, вы ошиблись номером.
20
00:03:56,170 --> 00:03:57,170
Тамара здесь?
21
00:04:07,480 --> 00:04:09,500
Субтитры сделал
22
00:04:09,500 --> 00:04:21,480
DimaTorzok
23
00:06:41,550 --> 00:06:42,850
Хочешь 400 долларов?
24
00:06:43,090 --> 00:06:47,930
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
25
00:06:54,070 --> 00:06:55,070
Кто вы?
26
00:06:56,410 --> 00:06:58,250
Не делайте мне больно.
27
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
я сделала?
28
00:07:24,090 --> 00:07:25,890
Почему вы забрали меня?
29
00:07:35,270 --> 00:07:36,830
Потому что ты здесь.
30
00:08:51,560 --> 00:08:56,520
Серийные убийцы. Человек, совершивший
более двух убийств, следуя определенному
31
00:08:56,520 --> 00:08:59,680
шаблону. Жертвами, как правило, являются
незнакомцы.
32
00:09:08,960 --> 00:09:10,740
Глава третья.
33
00:10:56,170 --> 00:10:59,350
Никаких новостей. Сообщите, если кто
узнаете. Есть. Как нет связи.
34
00:11:36,780 --> 00:11:38,560
Ищи нас в интернете.
35
00:11:40,900 --> 00:11:42,780
Новинки быстрее всех.
36
00:11:45,620 --> 00:11:46,620
Ультрадокс
37
00:13:27,370 --> 00:13:28,370
Ты все еще жива?
38
00:13:32,930 --> 00:13:34,850
Это единственный выход
39
00:13:34,850 --> 00:13:52,690
Бурбон
40
00:14:05,860 --> 00:14:08,220
Расслабься. Здесь никто не в маске.
41
00:14:33,390 --> 00:14:34,390
За мертвых.
42
00:14:50,050 --> 00:14:51,050
Присядь.
43
00:15:12,330 --> 00:15:13,330
Это ради него.
44
00:15:19,430 --> 00:15:20,830
Его звали Райан.
45
00:15:51,180 --> 00:15:52,420
Ты убил своих друзей?
46
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
Да.
47
00:15:57,280 --> 00:15:58,680
Я найду новых.
48
00:16:08,940 --> 00:16:10,640
Как долго вы были вместе?
49
00:16:14,120 --> 00:16:15,540
С самого начала.
50
00:16:18,280 --> 00:16:19,680
С детства.
51
00:16:28,200 --> 00:16:29,560
Ты пришел помолиться за нее?
52
00:16:31,300 --> 00:16:33,120
Думаешь, он будет меня слушать?
53
00:16:37,040 --> 00:16:41,240
Ты молилась за Райана.
54
00:16:49,680 --> 00:16:51,120
Ты убила ее.
55
00:16:54,880 --> 00:16:56,280
Я не хотела.
56
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Нет, хотела.
57
00:17:07,099 --> 00:17:08,200
Думаю, мы квиты.
58
00:17:12,099 --> 00:17:13,119
Что теперь?
59
00:17:17,839 --> 00:17:19,420
Вали отсюда к черту.
60
00:17:33,550 --> 00:17:35,890
Почему бог позволил Каину убить Авеля?
61
00:17:39,330 --> 00:17:40,350
Я не знаю.
62
00:17:43,690 --> 00:17:45,010
Я тоже не знаю.
63
00:17:51,790 --> 00:17:53,430
Может, просто хотел посмотреть.
64
00:18:24,750 --> 00:18:25,750
Слушаю, Тон.
65
00:18:26,310 --> 00:18:30,930
Звонила моя сестра Дебби, она послала
скорую к дому озера, за Марией. Она
66
00:18:30,930 --> 00:18:31,930
исчезла.
67
00:18:32,910 --> 00:18:33,910
Исчезла?
68
00:18:34,330 --> 00:18:37,110
Да, служба скорой без связи, водитель не
отвечает.
69
00:18:38,750 --> 00:18:41,150
Сестра едет из Портленда, она будет
здесь к утру.
70
00:18:43,170 --> 00:18:45,690
Езжай к дому озера, посмотри, там ли
медики.
71
00:18:47,270 --> 00:18:48,270
Вас понял.
72
00:18:49,070 --> 00:18:50,070
Конец связи.
73
00:19:10,970 --> 00:19:13,250
Майя! Мы тебя повсюду искали.
74
00:19:18,670 --> 00:19:20,690
Ты будто бы прошла через ад.
75
00:19:26,150 --> 00:19:27,390
Я знаю, где они.
76
00:19:30,610 --> 00:19:31,610
Где же?
77
00:19:33,650 --> 00:19:35,330
Уведите меня отсюда, и я скажу.
78
00:19:36,570 --> 00:19:37,570
Куда тебе нужно?
79
00:19:39,980 --> 00:19:40,980
К моей сестре.
80
00:19:44,180 --> 00:19:46,720
Твоя сестра едет сюда из Портленда?
81
00:19:49,540 --> 00:19:50,540
Хорошо.
82
00:19:51,140 --> 00:19:52,380
Везите меня к ней.
83
00:19:53,000 --> 00:19:55,540
И дайте позвонить.
84
00:19:59,500 --> 00:20:02,020
У меня здесь нет связи.
85
00:20:14,550 --> 00:20:15,550
Ладно.
86
00:20:16,690 --> 00:20:18,870
Приём. Кто -то есть поблизости?
87
00:20:24,130 --> 00:20:25,150
Боже, простите.
88
00:20:26,410 --> 00:20:28,590
А у вас тут есть аптечка?
89
00:20:29,290 --> 00:20:31,010
У меня очень болит рука.
90
00:20:46,970 --> 00:20:47,970
Да.
91
00:20:50,630 --> 00:20:52,030
Да, есть одна.
92
00:22:12,460 --> 00:22:13,460
О!
93
00:23:21,580 --> 00:23:23,800
Застрял в лесу. Понял, скоро буду.
94
00:23:31,860 --> 00:23:37,040
Учитывая юный возраст вашего сына, суд
по делу убийства Тамары. Штат предпочел
95
00:23:37,040 --> 00:23:39,100
бы попытку реабилитации через родителей.
96
00:23:40,020 --> 00:23:43,680
Наряду с регулярными сессиями и отчетами
о прогрессе.
97
00:23:45,940 --> 00:23:50,020
Однако, ввиду чудовищной...
98
00:23:50,410 --> 00:23:55,650
и крайне жестокой природы этих деяний,
он должен быть изолирован.
99
00:23:57,250 --> 00:23:59,350
Шериф Роттер, встаньте.
100
00:24:01,770 --> 00:24:07,770
Я много думал об этом, но... но не в
последнюю очередь благодаря вашему
101
00:24:07,770 --> 00:24:10,070
безупречному послужному списку.
102
00:24:11,030 --> 00:24:16,230
Суд решил позволить вам сохранить опеку
над сыном.
103
00:24:17,010 --> 00:24:20,010
Но одно нарушение...
104
00:24:20,560 --> 00:24:24,600
Я прикажу изолировать его как минимум до
18 лет.
105
00:24:25,620 --> 00:24:27,140
Спасибо, ваша честь.
106
00:24:27,640 --> 00:24:29,360
Я серьезно, юноша?
107
00:24:34,660 --> 00:24:36,400
Несколько недель спустя.
108
00:24:37,480 --> 00:24:39,240
Что случилось, сынок?
109
00:24:59,280 --> 00:25:00,340
Продолжение следует...
110
00:25:28,270 --> 00:25:29,370
Твой первый есть.
111
00:25:50,170 --> 00:25:51,990
Ну и дел ты натворил.
112
00:25:55,560 --> 00:25:56,940
Хочешь 400 долларов?
113
00:25:57,160 --> 00:26:02,060
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
114
00:26:09,080 --> 00:26:11,460
Я молился, чтобы это не повторилось.
115
00:26:13,500 --> 00:26:15,420
И все же я знал, что повторится.
116
00:26:27,210 --> 00:26:28,370
Я все исправлю.
117
00:26:33,090 --> 00:26:35,370
Больше местных не трогать, ясно?
118
00:26:35,710 --> 00:26:36,710
Да.
119
00:26:39,850 --> 00:26:40,850
Давайте.
120
00:26:41,310 --> 00:26:42,310
Приберемся.
121
00:27:13,290 --> 00:27:14,830
Орегонская древесина
122
00:29:22,240 --> 00:29:23,620
Строительный магазин.
123
00:29:24,500 --> 00:29:25,500
Закусочная.
124
00:29:30,540 --> 00:29:32,260
Да, сэр. Хорошо.
125
00:29:43,440 --> 00:29:45,060
Вы нашли девушку?
126
00:29:47,940 --> 00:29:49,940
Пока нет, корону найдем.
127
00:30:12,650 --> 00:30:13,950
Прошу прощения у всех.
128
00:30:16,470 --> 00:30:20,410
Меня зовут Говард Бредек, а это фото
моей невестки, Майи.
129
00:30:24,230 --> 00:30:29,030
Как вы знаете, ее парни убили здесь
несколько дней назад.
130
00:30:31,650 --> 00:30:33,210
И теперь она пропала.
131
00:30:41,070 --> 00:30:43,910
У кого -нибудь есть информация о том,
где моя сестра?
132
00:30:46,590 --> 00:30:47,710
Хоть какая -нибудь.
133
00:30:54,130 --> 00:30:57,470
Я знала вашу сестру. Она хороший
человек.
134
00:30:58,530 --> 00:31:00,450
Она не заслужила всего этого.
135
00:31:06,530 --> 00:31:07,610
Кто -нибудь ещё?
136
00:31:31,120 --> 00:31:32,120
Привет, Энни.
137
00:31:33,680 --> 00:31:34,680
Привет.
138
00:31:35,220 --> 00:31:38,080
Мне показалось, ты хотела сказать
больше, но не сказала.
139
00:31:39,240 --> 00:31:40,320
Теперь мы одни.
140
00:31:41,640 --> 00:31:44,720
Мне просто жаль, что это происходит
снова.
141
00:31:45,360 --> 00:31:46,880
Но все молчат.
142
00:31:48,540 --> 00:31:51,720
О чем -то здесь и раньше пропадали люди.
143
00:31:52,580 --> 00:31:57,200
Но не местные.
144
00:32:00,910 --> 00:32:01,970
Мне пора идти.
145
00:32:05,230 --> 00:32:06,290
Подожди. Нет, нет, стой.
146
00:32:06,510 --> 00:32:08,250
Скажи, сколько еще?
147
00:32:08,790 --> 00:32:09,950
И что с ними стало?
148
00:32:11,130 --> 00:32:13,830
Прости, я правда не знаю. Да ладно,
Энни.
149
00:32:14,570 --> 00:32:15,690
Это моя сестра.
150
00:32:16,750 --> 00:32:18,730
Пожалуйста, помоги мне.
151
00:32:21,210 --> 00:32:22,210
Шериф.
152
00:32:23,610 --> 00:32:28,010
Он знает все, что здесь происходит. Он
знает, где она.
153
00:33:38,760 --> 00:33:40,440
Не подъезжай слишком близко.
154
00:33:51,620 --> 00:33:53,780
Этих троих нашли у дома у озера.
155
00:33:56,700 --> 00:34:02,200
Даника, ее подруга и ее сосед Вейн.
156
00:34:03,240 --> 00:34:05,240
Нашли перевернутую скорую.
157
00:34:05,520 --> 00:34:07,440
Милях в трех по главной дороге.
158
00:34:08,360 --> 00:34:11,600
Ни Майи, ни водителя.
159
00:34:16,120 --> 00:34:17,400
Грегори тоже нет.
160
00:34:27,820 --> 00:34:29,719
Я вызову полицию штата.
161
00:34:39,030 --> 00:34:40,690
Знаешь, мне всегда было непросто.
162
00:34:41,230 --> 00:34:47,230
Я был с тобой долгое время, но... Это
наши.
163
00:34:49,489 --> 00:34:51,250
Они раньше не убивали наших.
164
00:34:56,670 --> 00:35:00,170
В Зенуфе никого не должны были трогать.
Таков был уговор.
165
00:35:02,990 --> 00:35:06,750
Если бы та девка просто сдохла, ничего
бы этого не случилось.
166
00:35:09,160 --> 00:35:10,160
Что?
167
00:35:39,820 --> 00:35:40,820
Редкий танк.
168
00:37:52,460 --> 00:37:53,860
Субтитры создавал DimaTorzok
169
00:38:22,600 --> 00:38:23,600
Это она?
170
00:38:24,840 --> 00:38:26,000
Мы не знаем.
171
00:38:27,600 --> 00:38:28,600
Нет.
172
00:38:30,000 --> 00:38:31,040
Слишком большой.
173
00:38:38,300 --> 00:38:39,420
Он уезжает.
174
00:38:45,040 --> 00:38:47,300
Маркус, прошу, не упусти его.
175
00:38:47,520 --> 00:38:48,520
Не пущу.
176
00:40:08,780 --> 00:40:09,780
Двенадцать лет назад.
177
00:40:26,920 --> 00:40:27,920
Может, этих?
178
00:40:30,340 --> 00:40:31,340
Большеваты.
179
00:40:36,720 --> 00:40:37,720
Староваты.
180
00:40:39,820 --> 00:40:40,820
Есть хочу.
181
00:40:41,300 --> 00:40:42,380
Ты будешь?
182
00:41:11,280 --> 00:41:13,460
Эй, красотка, что делаешь?
183
00:41:13,900 --> 00:41:15,040
Ищу чего поесть.
184
00:41:16,420 --> 00:41:18,660
Отлично. Может, помочь тебе выбрать?
185
00:41:19,320 --> 00:41:20,320
Нет.
186
00:41:21,060 --> 00:41:22,860
Может, я могу помочь чем -то еще?
187
00:41:23,720 --> 00:41:25,340
Да? И с чем же?
188
00:41:25,980 --> 00:41:27,060
Руки у меня на месте.
189
00:41:28,400 --> 00:41:29,400
У меня тоже.
190
00:41:32,440 --> 00:41:33,660
Ты что делаешь?
191
00:41:34,140 --> 00:41:39,260
О, привет, детка. Мы... Мы просто
болтали. Я ничего не делал.
192
00:41:40,490 --> 00:41:42,570
Ты обещал, что это не повторится.
193
00:41:44,430 --> 00:41:45,710
Ты обещал.
194
00:41:46,350 --> 00:41:50,210
Я ничего не делал. Хватит прануи. Иди
жди на улице.
195
00:42:04,390 --> 00:42:05,490
Эй, эй!
196
00:42:05,890 --> 00:42:06,890
Эй!
197
00:42:07,430 --> 00:42:08,790
Она сама подошла.
198
00:42:09,210 --> 00:42:10,210
Ах, ты лжец.
199
00:42:10,490 --> 00:42:11,510
Я не лгу, Ярна.
200
00:42:11,850 --> 00:42:12,850
Поехали в мотель.
201
00:42:13,090 --> 00:42:14,790
Ладно? Ладно.
202
00:42:15,850 --> 00:42:17,390
У меня для тебя сюрприз.
203
00:42:17,690 --> 00:42:18,690
Видел их?
204
00:42:19,070 --> 00:42:20,070
Он козёл.
205
00:42:20,810 --> 00:42:21,810
Идём.
206
00:42:23,390 --> 00:42:24,470
А мне нравится.
207
00:42:35,710 --> 00:42:36,710
Пошли.
208
00:42:38,370 --> 00:42:39,370
Хорошо.
209
00:43:15,050 --> 00:43:16,050
Тамара здесь?
210
00:43:27,110 --> 00:43:29,750
А, Тамара здесь?
211
00:44:13,550 --> 00:44:16,330
Он обещал, что больше так не будет.
212
00:44:36,730 --> 00:44:37,870
Есть хочешь?
213
00:45:17,160 --> 00:45:18,380
Я голодный, как волк.
214
00:46:20,040 --> 00:46:21,040
Стучи давай.
215
00:46:34,760 --> 00:46:35,900
Тамара здесь?
216
00:46:37,760 --> 00:46:39,880
Здесь нет никакой Тамары.
217
00:46:49,550 --> 00:46:50,550
Чего вам?
218
00:46:52,610 --> 00:46:53,610
Тамара здесь?
219
00:46:54,950 --> 00:46:57,310
Нет. Я же сказала.
220
00:47:00,270 --> 00:47:01,530
Нет, нет, нет, нет!
221
00:47:03,030 --> 00:47:04,030
Какого хрена?
222
00:47:43,840 --> 00:47:44,840
Пожалуйста.
223
00:47:47,300 --> 00:47:49,620
Простите. Что мы сделали?
224
00:47:49,840 --> 00:47:50,840
Что мы сделали?
225
00:47:51,140 --> 00:47:52,220
Я не знаю.
226
00:48:28,140 --> 00:48:29,780
Пожалуйста, пожалуйста, прошу.
227
00:48:30,640 --> 00:48:31,640
Прошу.
228
00:48:40,700 --> 00:48:41,700
Давай.
229
00:49:16,660 --> 00:49:18,060
Нет,
230
00:49:22,560 --> 00:49:23,560
нет, нет.
231
00:50:45,550 --> 00:50:46,550
Там жаль.
232
00:51:48,859 --> 00:51:49,859
Приятный вид был.
233
00:52:46,280 --> 00:52:52,540
Прости, просто я выиграл страшно много
денег и не смог сдержать эмоции.
234
00:52:53,040 --> 00:52:56,160
Прости, я буду радоваться дальше.
235
00:54:37,700 --> 00:54:38,780
Ее сейчас тратят здесь.
236
00:54:40,680 --> 00:54:42,040
Веду ее к лесопилке.
237
00:55:29,480 --> 00:55:30,480
Куда он делся?
238
00:55:31,180 --> 00:55:32,240
Не знаю.
239
00:55:32,680 --> 00:55:34,100
Наверное, прибавил гаду.
240
00:55:34,680 --> 00:55:36,020
Думаю, надо ехать дальше.
241
00:56:04,110 --> 00:56:05,110
Думаешь, он там?
242
00:56:05,650 --> 00:56:06,650
Нет.
243
00:56:07,630 --> 00:56:09,090
Его внедорожник тут.
244
00:56:10,370 --> 00:56:11,370
И что теперь?
245
00:56:14,210 --> 00:56:15,330
Похоже, здесь никого.
246
00:56:21,790 --> 00:56:23,430
Мы проверим, что там чисто.
247
00:56:24,010 --> 00:56:27,210
Вы останетесь здесь, а я его найду.
248
00:56:32,560 --> 00:56:33,660
Умеешь таким пользоваться?
249
00:56:35,500 --> 00:56:38,060
В трейлере с этой штукой будешь в
безопасности.
250
00:57:26,490 --> 00:57:27,490
Так, чисто.
251
00:57:27,930 --> 00:57:28,930
Быстро внутрь.
252
00:57:38,350 --> 00:57:39,350
Вот.
253
00:57:40,530 --> 00:57:41,530
Запись за мной дыри.
254
00:57:42,330 --> 00:57:43,330
Открывай только мне.
255
00:57:43,810 --> 00:57:45,370
Если кто другой, стреляй.
256
00:57:45,870 --> 00:57:46,870
Понял.
257
01:00:07,630 --> 01:00:08,870
Брата, оружие.
258
01:00:48,040 --> 01:00:49,320
Говард, мне страшно.
259
01:00:49,920 --> 01:00:53,340
Эй, эй, мы выберемся отсюда.
260
01:00:53,840 --> 01:00:56,460
Обещаю. Мы уйдем, когда я найду деньги.
261
01:00:57,600 --> 01:00:59,740
Что, черт возьми, происходит? Не знаю.
262
01:01:00,300 --> 01:01:02,520
Ну уж, суровый городок.
263
01:02:03,440 --> 01:02:04,440
Где Алик?
264
01:02:11,660 --> 01:02:17,800
У меня пушка.
265
01:03:11,310 --> 01:03:12,550
Прости. Прости.
266
01:03:16,310 --> 01:03:17,310
Прости.
267
01:03:21,950 --> 01:03:23,430
Я буду стрелять.
268
01:03:26,210 --> 01:03:27,950
Все хорошо. Все хорошо.
269
01:03:28,290 --> 01:03:29,290
Все хорошо.
270
01:03:29,610 --> 01:03:30,610
Все хорошо.
271
01:03:30,990 --> 01:03:31,990
Все хорошо.
272
01:04:05,160 --> 01:04:07,240
Дорогая, ты в порядке?
273
01:04:28,120 --> 01:04:30,860
Ты ранен? Все хорошо?
274
01:04:32,340 --> 01:04:33,500
Я не могу.
275
01:04:34,670 --> 01:04:35,950
Говарь -то надежный.
276
01:07:46,060 --> 01:07:47,060
Продолжение следует...
277
01:08:19,310 --> 01:08:20,590
Хочешь 400 долларов?
278
01:08:20,810 --> 01:08:25,729
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
279
01:15:08,520 --> 01:15:10,200
В тебе теперь только боль.
280
01:15:16,300 --> 01:15:19,760
Во мне теперь пустота.
281
01:15:27,560 --> 01:15:29,320
Я освободил тебя.
282
01:15:37,710 --> 01:15:38,810
Милую матку.
283
01:15:46,050 --> 01:15:47,850
Я хочу тебя видеть.
284
01:16:14,000 --> 01:16:19,360
За все эти годы ты единственная, кто
вышел.
285
01:16:33,480 --> 01:16:35,260
Она была чиста.
286
01:16:42,440 --> 01:16:44,160
Мой единственный свет во тьме.
287
01:16:46,960 --> 01:16:48,460
Во тьме так тихо.
288
01:16:50,180 --> 01:16:51,180
Прости.
289
01:16:59,220 --> 01:17:01,080
Я пришла, чтобы убить тебя.
290
01:17:06,500 --> 01:17:07,500
Так убей.
291
01:17:11,880 --> 01:17:13,660
Всё, что мне было дорого, исчезло.
292
01:17:16,800 --> 01:17:18,080
Ты отнял это у меня.
293
01:17:40,560 --> 01:17:41,600
Остался только ты.
294
01:18:19,180 --> 01:18:20,180
Помпы.
295
01:18:50,720 --> 01:18:56,440
Субтитры сделал DimaTorzok
296
01:19:47,500 --> 01:19:49,840
Продолжение следует...
297
01:21:49,040 --> 01:21:51,880
Теперь мы одинаковые.
298
01:22:05,400 --> 01:22:06,800
Возможно.
22719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.