Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,920 --> 00:00:22,460
Hello, darkness, my old friend.
2
00:00:24,700 --> 00:00:27,560
I've come to talk with you again.
3
00:00:30,160 --> 00:00:33,920
Could your vision stop me? Could me?
4
00:01:00,380 --> 00:01:01,380
Good night.
5
00:02:04,740 --> 00:02:06,840
Hey, I'd like a room for the night,
please.
6
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
Sure.
7
00:02:09,440 --> 00:02:13,000
That'll be $1 .19 per night plus a $75
deposit.
8
00:02:19,820 --> 00:02:22,900
Do you know the best way to get to
downtown Venus from here?
9
00:02:23,820 --> 00:02:25,320
Sure, do you have born and raised there?
10
00:02:26,520 --> 00:02:27,760
It's not really a downtown.
11
00:02:28,140 --> 00:02:32,000
We only have like 486 people, so it's
like a street.
12
00:02:34,040 --> 00:02:38,460
Take a right and then a left and you'll
run right into it. It's like seven miles
13
00:02:38,460 --> 00:02:39,460
down the road.
14
00:02:44,680 --> 00:02:45,120
Your
15
00:02:45,120 --> 00:02:54,260
number
16
00:02:54,260 --> 00:02:55,260
24.
17
00:03:01,140 --> 00:03:02,220
And thanks for your help.
18
00:03:05,160 --> 00:03:06,160
See you soon.
19
00:03:26,720 --> 00:03:28,700
I heard you got the road.
20
00:03:28,940 --> 00:03:29,940
Thank you.
21
00:03:40,750 --> 00:03:42,370
No, you have the wrong room.
22
00:05:03,500 --> 00:05:05,140
You can bet money on the account.
23
00:05:05,520 --> 00:05:09,660
Opportunity of a long life. X -PET. Make
your choice. Without going out on the
24
00:05:09,660 --> 00:05:12,620
couch. Paying my bills. On the cell
phone screen. You can bet.
25
00:05:12,980 --> 00:05:14,500
Easy and practical. Much faster.
26
00:05:14,900 --> 00:05:16,240
Make your choice. Won or passed.
27
00:05:16,580 --> 00:05:18,260
Money for the account. Reloaded.
28
00:05:18,540 --> 00:05:19,540
Money is money.
29
00:05:19,600 --> 00:05:22,260
X -PET. I paid my AP. No stress.
30
00:05:22,980 --> 00:05:24,120
Luxury life. No check.
31
00:05:24,520 --> 00:05:25,880
It's all on the internet.
32
00:05:26,360 --> 00:05:28,680
I live like a king. I played the game
and bet.
33
00:05:29,080 --> 00:05:30,520
If you want, I'll accumulate.
34
00:05:31,040 --> 00:05:32,040
Do that too.
35
00:07:22,780 --> 00:07:23,780
Don't hurt me.
36
00:08:55,310 --> 00:08:56,310
Sinto muito.
37
00:08:56,510 --> 00:09:00,950
Ganhei uma quantidade enorme de dinheiro
e nรฃo consigo reprimir as minhas
38
00:09:00,950 --> 00:09:03,530
emoรงรตes. Sinto muito.
39
00:09:03,930 --> 00:09:06,010
Tentarei comemorar esse mรชs.
40
00:11:37,930 --> 00:11:42,690
Find an XBET and get a 100 % bonus on
your first deposit.
41
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
Still alive, huh?
42
00:14:13,240 --> 00:14:14,800
This is the only way out.
43
00:14:46,280 --> 00:14:47,480
Oh, he has a mask here.
44
00:14:58,560 --> 00:14:59,560
Is it dead?
45
00:15:28,750 --> 00:15:29,750
Sit down.
46
00:15:57,740 --> 00:15:58,740
His name was Ryan.
47
00:16:28,660 --> 00:16:29,660
Killed your friends.
48
00:16:31,640 --> 00:16:32,640
Yeah.
49
00:16:34,660 --> 00:16:35,880
But I'll make no ones.
50
00:16:46,300 --> 00:16:47,500
How long were you together?
51
00:16:51,400 --> 00:16:52,400
Since the beginning.
52
00:16:55,500 --> 00:16:56,540
Since we were kids.
53
00:17:04,650 --> 00:17:05,930
Did you come here to pray for her?
54
00:17:07,869 --> 00:17:09,670
Do you really think he'd listen to me?
55
00:17:13,790 --> 00:17:17,430
Did you pray for Ryan?
56
00:17:48,379 --> 00:17:49,379
What now?
57
00:17:54,540 --> 00:17:55,700
Get the hell out of here.
58
00:18:09,980 --> 00:18:12,240
Why do you think God let Cain kill Abel?
59
00:18:29,320 --> 00:18:30,320
on the watch.
60
00:19:01,520 --> 00:19:02,520
Go ahead, Johnny.
61
00:19:03,460 --> 00:19:07,040
My sister Debbie called. She sent an
ambulance to the lake house for Maya.
62
00:19:07,560 --> 00:19:08,560
It's disappeared.
63
00:19:10,260 --> 00:19:11,260
Disappeared?
64
00:19:11,820 --> 00:19:13,180
Ambulance company has lost contact.
65
00:19:13,420 --> 00:19:14,420
Driver ain't responding.
66
00:19:16,000 --> 00:19:18,320
Sister's on her way from Portland. She's
gonna be with me this by morning.
67
00:19:20,180 --> 00:19:22,860
Go to the lake house. See if the EMT is
there.
68
00:19:49,350 --> 00:19:51,010
We've been looking all over for you.
69
00:19:56,470 --> 00:19:58,330
You look like you've been through hell.
70
00:20:03,810 --> 00:20:04,870
I know where they are.
71
00:20:08,330 --> 00:20:09,330
Where are they?
72
00:20:11,430 --> 00:20:12,850
Get me out of here and I'll tell you.
73
00:20:14,390 --> 00:20:15,410
Where do you want to go?
74
00:20:17,970 --> 00:20:18,970
Forever my sister.
75
00:20:22,440 --> 00:20:24,700
Your sister's on her way here from
Portland.
76
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Okay.
77
00:20:29,340 --> 00:20:30,340
Take me to her.
78
00:20:31,200 --> 00:20:33,400
Um, and let me use your phone.
79
00:20:37,780 --> 00:20:40,060
I never get any service out here.
80
00:21:03,150 --> 00:21:06,950
Sorry, do you have a first aid kit?
81
00:21:07,730 --> 00:21:09,310
My hand really hurts.
82
00:21:25,670 --> 00:21:26,670
Yeah.
83
00:21:27,110 --> 00:21:28,110
Yeah,
84
00:21:29,870 --> 00:21:30,870
I got one in the back.
85
00:24:11,379 --> 00:24:17,580
Typically, due to your son's young age,
the state would prefer to attempt
86
00:24:17,580 --> 00:24:23,240
rehabilitation through the parents,
along with regular counseling and
87
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
progress updates.
88
00:24:26,400 --> 00:24:33,220
However, due to the heinous and cruelly
brutal nature of these acts,
89
00:24:33,580 --> 00:24:35,860
he should be incarcerated.
90
00:24:37,860 --> 00:24:39,770
Sheriff Rotter, please rise.
91
00:24:42,590 --> 00:24:48,950
I have given this great consideration,
but due in no small part to your
92
00:24:48,950 --> 00:24:55,230
impeccable record in law enforcement,
this court has decided to allow you to
93
00:24:55,230 --> 00:24:56,670
retain custody of your son.
94
00:24:58,010 --> 00:25:04,990
But one impression, and I will order
incarceration until at least 18 years
95
00:25:04,990 --> 00:25:05,990
of age.
96
00:25:06,390 --> 00:25:07,590
Thank you, Your Honor.
97
00:25:08,780 --> 00:25:10,020
I need it young man.
98
00:25:18,540 --> 00:25:19,700
What happened boy?
99
00:26:09,960 --> 00:26:10,960
That's your first one.
100
00:26:32,000 --> 00:26:33,380
Made a real mess there.
101
00:26:51,950 --> 00:26:53,070
This would never happen again.
102
00:26:55,570 --> 00:26:56,870
Oh, I know it would.
103
00:27:10,210 --> 00:27:16,690
No more townsfolk, you understand?
104
00:27:17,750 --> 00:27:18,750
Yes, sir.
105
00:27:18,990 --> 00:27:19,990
Yes, sir.
106
00:29:52,240 --> 00:29:53,240
No
107
00:30:55,560 --> 00:30:59,160
Everyone? My name is Howard Granite, and
this is a picture of my sister -in
108
00:30:59,160 --> 00:31:00,160
-law, Maya.
109
00:31:03,720 --> 00:31:08,060
As I'm sure you're aware, her boyfriend
was murdered here a few days ago.
110
00:31:11,140 --> 00:31:12,420
And now she's missing too.
111
00:31:20,810 --> 00:31:23,410
Does anyone have any information about
where my sister is?
112
00:31:25,690 --> 00:31:26,690
Anything at all?
113
00:31:33,150 --> 00:31:34,410
I met your sister.
114
00:31:34,650 --> 00:31:36,670
She seemed like a good person.
115
00:31:37,470 --> 00:31:39,730
She doesn't deserve any of what happened
to her.
116
00:31:41,210 --> 00:31:42,210
Anyone else?
117
00:32:14,280 --> 00:32:16,640
I got the sense you had more to say, but
you didn't want to do it back there.
118
00:32:17,880 --> 00:32:18,880
It's just us now.
119
00:32:20,360 --> 00:32:23,020
I just feel bad that it's happening
again.
120
00:32:23,900 --> 00:32:25,620
But nobody talks about that.
121
00:32:26,860 --> 00:32:27,860
What do you say?
122
00:32:28,700 --> 00:32:30,180
People have gone missing here before?
123
00:32:30,840 --> 00:32:31,840
Mm -hmm.
124
00:32:33,740 --> 00:32:35,600
But not people from here.
125
00:32:38,880 --> 00:32:40,160
I should get back.
126
00:32:43,560 --> 00:32:44,560
No, hold on.
127
00:32:44,740 --> 00:32:46,520
How many others?
128
00:32:46,860 --> 00:32:48,140
And what happened to them?
129
00:32:48,960 --> 00:32:52,000
Sorry, I really don't know anymore. Come
on, Annie.
130
00:32:52,600 --> 00:32:53,720
This is my sister.
131
00:32:54,680 --> 00:32:56,600
Please, help me.
132
00:32:58,920 --> 00:32:59,920
The sheriff.
133
00:33:01,520 --> 00:33:04,360
He knows everything that happens here.
134
00:33:04,800 --> 00:33:06,260
He'll know where she is.
135
00:34:29,230 --> 00:34:30,570
Found these three at the lake house.
136
00:34:33,570 --> 00:34:39,230
There's Danica, her girlfriend, and her
roommate Wayne.
137
00:34:40,210 --> 00:34:44,110
Found the EMT van overturned about three
miles down the main road.
138
00:34:45,230 --> 00:34:48,670
No Maya, no EMT driver,
139
00:34:48,969 --> 00:34:53,969
and no Gregory.
140
00:35:05,420 --> 00:35:06,420
I'm gonna call in the date police.
141
00:35:15,660 --> 00:35:17,420
You know, I always had a hard time with
this.
142
00:35:18,080 --> 00:35:23,960
And I've been with you a long time,
but... These are our own.
143
00:35:26,280 --> 00:35:27,660
They never killed our own before.
144
00:35:33,740 --> 00:35:36,840
There's never supposed to be anyone for
Venus. That's the deal I made.
145
00:35:39,340 --> 00:35:43,220
If only that fucking girl had just died,
none of this would have happened.
146
00:38:29,290 --> 00:38:30,290
Peace.
147
00:39:00,680 --> 00:39:01,680
Does that hurt?
148
00:39:03,160 --> 00:39:04,160
You're gonna know that.
149
00:39:05,980 --> 00:39:06,980
I'm not.
150
00:39:08,220 --> 00:39:09,220
I look too big.
151
00:39:23,640 --> 00:39:24,640
Want it?
152
00:39:24,720 --> 00:39:25,720
Please don't lose it.
153
00:39:26,120 --> 00:39:27,120
I want it.
154
00:41:07,630 --> 00:41:08,630
What about us?
155
00:41:10,250 --> 00:41:11,250
Too bad.
156
00:41:16,950 --> 00:41:17,970
I'm hungry.
157
00:41:22,290 --> 00:41:23,290
Want anything?
158
00:41:41,930 --> 00:41:42,930
You're watching porn?
159
00:41:43,250 --> 00:41:44,250
Of course not.
160
00:41:44,530 --> 00:41:48,470
This is Eva Elf, the new ambassador of
1xBet.
161
00:41:48,790 --> 00:41:54,730
Everyone felt good when Eva Elf became
the new ambassador of 1xBet.
162
00:42:14,440 --> 00:42:15,419
What are you doing?
163
00:42:15,420 --> 00:42:16,640
Getting something to eat.
164
00:42:17,760 --> 00:42:20,300
Sounds good. You, uh, want any help
picking something?
165
00:42:20,900 --> 00:42:21,900
No.
166
00:42:22,620 --> 00:42:24,120
Maybe I could help you with something
else.
167
00:42:25,180 --> 00:42:26,180
Oh yeah?
168
00:42:26,200 --> 00:42:27,200
Like what?
169
00:42:27,560 --> 00:42:28,740
Pretty good with my hands.
170
00:42:30,220 --> 00:42:31,220
So am I.
171
00:42:34,280 --> 00:42:35,300
What are you doing?
172
00:42:36,160 --> 00:42:41,040
Oh, hey, maybe, uh, talking or doing
something.
173
00:42:43,080 --> 00:42:44,520
That you'd never do this to me again.
174
00:42:46,740 --> 00:42:47,740
Do you promise?
175
00:42:48,380 --> 00:42:49,940
I'm not doing anything.
176
00:42:50,360 --> 00:42:52,080
If you're gonna be there, I'm gonna just
go wait outside.
177
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Hey, hey.
178
00:43:08,720 --> 00:43:09,720
Hey!
179
00:43:10,020 --> 00:43:11,140
She seemed up to me.
180
00:43:12,500 --> 00:43:14,060
I'm not lying. I'm not lying, okay
Richard?
181
00:43:14,340 --> 00:43:15,340
Go back to the motel.
182
00:43:15,900 --> 00:43:16,900
Okay?
183
00:44:16,910 --> 00:44:19,930
Is Tamara here?
184
00:44:30,890 --> 00:44:33,770
Is Tamara here?
185
00:45:18,990 --> 00:45:21,090
But you promised you'd never do it
again.
186
00:45:42,570 --> 00:45:43,570
You hungry?
187
00:47:41,980 --> 00:47:44,440
Is camera here?
188
00:47:45,860 --> 00:47:47,880
There's no camera here.
189
00:48:04,650 --> 00:48:05,650
I told you.
190
00:50:07,240 --> 00:50:08,540
Oh, no.
191
00:51:21,970 --> 00:51:26,610
Find an X -Bet and get a 100 % bonus on
your first deposit.
192
00:54:07,660 --> 00:54:10,120
Thank you.
193
00:55:05,160 --> 00:55:06,160
Her sister's here.
194
00:55:07,760 --> 00:55:09,340
I'm gonna lead her to the sawmill.
195
00:55:56,010 --> 00:55:57,010
Where'd he go?
196
00:55:57,650 --> 00:55:58,650
I don't know.
197
00:55:58,990 --> 00:56:00,230
My mother, that up.
198
00:56:00,890 --> 00:56:02,370
I think we should keep going this way.
199
00:56:29,740 --> 00:56:30,740
You think he's in there?
200
00:56:31,400 --> 00:56:32,400
No.
201
00:56:33,140 --> 00:56:34,420
He says she'll be his in here.
202
00:56:36,160 --> 00:56:37,160
So now what?
203
00:56:39,560 --> 00:56:40,560
Her luck's abandoned.
204
00:56:47,300 --> 00:56:48,380
I'll make sure it's clear.
205
00:56:49,480 --> 00:56:50,480
You'll stay here.
206
00:56:51,420 --> 00:56:52,420
And I'll find him.
207
00:56:57,500 --> 00:56:58,500
You know how to use this?
208
00:57:00,840 --> 00:57:03,160
you'll be safe with this inside that
trailer.
209
00:57:50,460 --> 00:57:51,480
Okay, leave it.
210
00:57:51,800 --> 00:57:52,800
Hurry in.
211
00:58:02,100 --> 00:58:03,100
Here.
212
00:58:04,140 --> 00:58:05,380
Lock the door behind me.
213
00:58:05,860 --> 00:58:07,020
Open it only for me.
214
00:58:07,320 --> 00:58:08,800
Shoot through it for anyone else.
215
00:58:09,320 --> 00:58:10,320
Got it.
216
01:00:28,460 --> 01:00:29,620
Grab your weapon.
217
01:01:08,300 --> 01:01:09,300
Howard, I'm scared.
218
01:01:09,900 --> 01:01:10,900
Hey.
219
01:01:11,800 --> 01:01:13,120
Let me get out of here, Sam.
220
01:01:13,340 --> 01:01:14,340
I promise.
221
01:01:14,740 --> 01:01:18,840
I'll get out when I find my... What the
fuck is happening?
222
01:01:19,180 --> 01:01:20,180
I don't know.
223
01:01:20,340 --> 01:01:22,380
Some dumb small town.
224
01:02:37,180 --> 01:02:38,180
I've got a gun!
225
01:03:43,069 --> 01:03:44,069
I'm here again!
226
01:04:26,380 --> 01:04:27,380
Thank you.
227
01:04:56,500 --> 01:04:57,500
How's it going to go?
228
01:11:55,500 --> 01:11:56,940
with the words of him.
229
01:11:58,000 --> 01:12:04,020
It won't rest until the Lord plunges you
into that all -consuming pit.
230
01:15:33,130 --> 01:15:34,710
There's only pain in you now.
231
01:15:41,470 --> 01:15:44,150
There's nothing in me now.
232
01:16:02,470 --> 01:16:03,470
Take off your mask.
233
01:16:10,550 --> 01:16:11,770
I wanna see you.
234
01:16:38,190 --> 01:16:42,750
All these years, you're the only one
that survived.
235
01:16:57,630 --> 01:16:58,650
She was pure.
236
01:17:05,550 --> 01:17:06,770
My only light.
237
01:17:07,160 --> 01:17:08,160
In the darkness.
238
01:17:10,700 --> 01:17:12,020
It's quiet in the dark.
239
01:17:13,800 --> 01:17:14,800
Sure.
240
01:17:22,940 --> 01:17:24,360
I came here to kill you.
241
01:17:35,560 --> 01:17:41,480
Everything I've ever cared about is gone
You took it from me
242
01:17:41,480 --> 01:18:03,900
You're
243
01:18:03,900 --> 01:18:04,900
all that's left
244
01:19:12,880 --> 01:19:19,620
Nothing once I've been, never reaching
the end.
245
01:19:22,340 --> 01:19:28,920
Letters I've written, never meaning to
send.
246
01:19:31,680 --> 01:19:37,360
Beauty I don't live in, with these eyes.
247
01:19:49,230 --> 01:19:50,410
And I love you.
248
01:22:08,760 --> 01:22:11,500
We're the same now.
249
01:22:20,140 --> 01:22:21,540
Leave me.
15601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.