All language subtitles for The.Strangers.Chapter.3.2026.1080p.CAMRip.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,920 --> 00:00:22,460 Hello, darkness, my old friend. 2 00:00:24,700 --> 00:00:27,560 I've come to talk with you again. 3 00:00:30,160 --> 00:00:33,920 Could your vision stop me? Could me? 4 00:01:00,380 --> 00:01:01,380 Good night. 5 00:02:04,740 --> 00:02:06,840 Hey, I'd like a room for the night, please. 6 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 Sure. 7 00:02:09,440 --> 00:02:13,000 That'll be $1 .19 per night plus a $75 deposit. 8 00:02:19,820 --> 00:02:22,900 Do you know the best way to get to downtown Venus from here? 9 00:02:23,820 --> 00:02:25,320 Sure, do you have born and raised there? 10 00:02:26,520 --> 00:02:27,760 It's not really a downtown. 11 00:02:28,140 --> 00:02:32,000 We only have like 486 people, so it's like a street. 12 00:02:34,040 --> 00:02:38,460 Take a right and then a left and you'll run right into it. It's like seven miles 13 00:02:38,460 --> 00:02:39,460 down the road. 14 00:02:44,680 --> 00:02:45,120 Your 15 00:02:45,120 --> 00:02:54,260 number 16 00:02:54,260 --> 00:02:55,260 24. 17 00:03:01,140 --> 00:03:02,220 And thanks for your help. 18 00:03:05,160 --> 00:03:06,160 See you soon. 19 00:03:26,720 --> 00:03:28,700 I heard you got the road. 20 00:03:28,940 --> 00:03:29,940 Thank you. 21 00:03:40,750 --> 00:03:42,370 No, you have the wrong room. 22 00:05:03,500 --> 00:05:05,140 You can bet money on the account. 23 00:05:05,520 --> 00:05:09,660 Opportunity of a long life. X -PET. Make your choice. Without going out on the 24 00:05:09,660 --> 00:05:12,620 couch. Paying my bills. On the cell phone screen. You can bet. 25 00:05:12,980 --> 00:05:14,500 Easy and practical. Much faster. 26 00:05:14,900 --> 00:05:16,240 Make your choice. Won or passed. 27 00:05:16,580 --> 00:05:18,260 Money for the account. Reloaded. 28 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 Money is money. 29 00:05:19,600 --> 00:05:22,260 X -PET. I paid my AP. No stress. 30 00:05:22,980 --> 00:05:24,120 Luxury life. No check. 31 00:05:24,520 --> 00:05:25,880 It's all on the internet. 32 00:05:26,360 --> 00:05:28,680 I live like a king. I played the game and bet. 33 00:05:29,080 --> 00:05:30,520 If you want, I'll accumulate. 34 00:05:31,040 --> 00:05:32,040 Do that too. 35 00:07:22,780 --> 00:07:23,780 Don't hurt me. 36 00:08:55,310 --> 00:08:56,310 Sinto muito. 37 00:08:56,510 --> 00:09:00,950 Ganhei uma quantidade enorme de dinheiro e nรฃo consigo reprimir as minhas 38 00:09:00,950 --> 00:09:03,530 emoรงรตes. Sinto muito. 39 00:09:03,930 --> 00:09:06,010 Tentarei comemorar esse mรชs. 40 00:11:37,930 --> 00:11:42,690 Find an XBET and get a 100 % bonus on your first deposit. 41 00:14:07,400 --> 00:14:08,400 Still alive, huh? 42 00:14:13,240 --> 00:14:14,800 This is the only way out. 43 00:14:46,280 --> 00:14:47,480 Oh, he has a mask here. 44 00:14:58,560 --> 00:14:59,560 Is it dead? 45 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 Sit down. 46 00:15:57,740 --> 00:15:58,740 His name was Ryan. 47 00:16:28,660 --> 00:16:29,660 Killed your friends. 48 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 Yeah. 49 00:16:34,660 --> 00:16:35,880 But I'll make no ones. 50 00:16:46,300 --> 00:16:47,500 How long were you together? 51 00:16:51,400 --> 00:16:52,400 Since the beginning. 52 00:16:55,500 --> 00:16:56,540 Since we were kids. 53 00:17:04,650 --> 00:17:05,930 Did you come here to pray for her? 54 00:17:07,869 --> 00:17:09,670 Do you really think he'd listen to me? 55 00:17:13,790 --> 00:17:17,430 Did you pray for Ryan? 56 00:17:48,379 --> 00:17:49,379 What now? 57 00:17:54,540 --> 00:17:55,700 Get the hell out of here. 58 00:18:09,980 --> 00:18:12,240 Why do you think God let Cain kill Abel? 59 00:18:29,320 --> 00:18:30,320 on the watch. 60 00:19:01,520 --> 00:19:02,520 Go ahead, Johnny. 61 00:19:03,460 --> 00:19:07,040 My sister Debbie called. She sent an ambulance to the lake house for Maya. 62 00:19:07,560 --> 00:19:08,560 It's disappeared. 63 00:19:10,260 --> 00:19:11,260 Disappeared? 64 00:19:11,820 --> 00:19:13,180 Ambulance company has lost contact. 65 00:19:13,420 --> 00:19:14,420 Driver ain't responding. 66 00:19:16,000 --> 00:19:18,320 Sister's on her way from Portland. She's gonna be with me this by morning. 67 00:19:20,180 --> 00:19:22,860 Go to the lake house. See if the EMT is there. 68 00:19:49,350 --> 00:19:51,010 We've been looking all over for you. 69 00:19:56,470 --> 00:19:58,330 You look like you've been through hell. 70 00:20:03,810 --> 00:20:04,870 I know where they are. 71 00:20:08,330 --> 00:20:09,330 Where are they? 72 00:20:11,430 --> 00:20:12,850 Get me out of here and I'll tell you. 73 00:20:14,390 --> 00:20:15,410 Where do you want to go? 74 00:20:17,970 --> 00:20:18,970 Forever my sister. 75 00:20:22,440 --> 00:20:24,700 Your sister's on her way here from Portland. 76 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Okay. 77 00:20:29,340 --> 00:20:30,340 Take me to her. 78 00:20:31,200 --> 00:20:33,400 Um, and let me use your phone. 79 00:20:37,780 --> 00:20:40,060 I never get any service out here. 80 00:21:03,150 --> 00:21:06,950 Sorry, do you have a first aid kit? 81 00:21:07,730 --> 00:21:09,310 My hand really hurts. 82 00:21:25,670 --> 00:21:26,670 Yeah. 83 00:21:27,110 --> 00:21:28,110 Yeah, 84 00:21:29,870 --> 00:21:30,870 I got one in the back. 85 00:24:11,379 --> 00:24:17,580 Typically, due to your son's young age, the state would prefer to attempt 86 00:24:17,580 --> 00:24:23,240 rehabilitation through the parents, along with regular counseling and 87 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 progress updates. 88 00:24:26,400 --> 00:24:33,220 However, due to the heinous and cruelly brutal nature of these acts, 89 00:24:33,580 --> 00:24:35,860 he should be incarcerated. 90 00:24:37,860 --> 00:24:39,770 Sheriff Rotter, please rise. 91 00:24:42,590 --> 00:24:48,950 I have given this great consideration, but due in no small part to your 92 00:24:48,950 --> 00:24:55,230 impeccable record in law enforcement, this court has decided to allow you to 93 00:24:55,230 --> 00:24:56,670 retain custody of your son. 94 00:24:58,010 --> 00:25:04,990 But one impression, and I will order incarceration until at least 18 years 95 00:25:04,990 --> 00:25:05,990 of age. 96 00:25:06,390 --> 00:25:07,590 Thank you, Your Honor. 97 00:25:08,780 --> 00:25:10,020 I need it young man. 98 00:25:18,540 --> 00:25:19,700 What happened boy? 99 00:26:09,960 --> 00:26:10,960 That's your first one. 100 00:26:32,000 --> 00:26:33,380 Made a real mess there. 101 00:26:51,950 --> 00:26:53,070 This would never happen again. 102 00:26:55,570 --> 00:26:56,870 Oh, I know it would. 103 00:27:10,210 --> 00:27:16,690 No more townsfolk, you understand? 104 00:27:17,750 --> 00:27:18,750 Yes, sir. 105 00:27:18,990 --> 00:27:19,990 Yes, sir. 106 00:29:52,240 --> 00:29:53,240 No 107 00:30:55,560 --> 00:30:59,160 Everyone? My name is Howard Granite, and this is a picture of my sister -in 108 00:30:59,160 --> 00:31:00,160 -law, Maya. 109 00:31:03,720 --> 00:31:08,060 As I'm sure you're aware, her boyfriend was murdered here a few days ago. 110 00:31:11,140 --> 00:31:12,420 And now she's missing too. 111 00:31:20,810 --> 00:31:23,410 Does anyone have any information about where my sister is? 112 00:31:25,690 --> 00:31:26,690 Anything at all? 113 00:31:33,150 --> 00:31:34,410 I met your sister. 114 00:31:34,650 --> 00:31:36,670 She seemed like a good person. 115 00:31:37,470 --> 00:31:39,730 She doesn't deserve any of what happened to her. 116 00:31:41,210 --> 00:31:42,210 Anyone else? 117 00:32:14,280 --> 00:32:16,640 I got the sense you had more to say, but you didn't want to do it back there. 118 00:32:17,880 --> 00:32:18,880 It's just us now. 119 00:32:20,360 --> 00:32:23,020 I just feel bad that it's happening again. 120 00:32:23,900 --> 00:32:25,620 But nobody talks about that. 121 00:32:26,860 --> 00:32:27,860 What do you say? 122 00:32:28,700 --> 00:32:30,180 People have gone missing here before? 123 00:32:30,840 --> 00:32:31,840 Mm -hmm. 124 00:32:33,740 --> 00:32:35,600 But not people from here. 125 00:32:38,880 --> 00:32:40,160 I should get back. 126 00:32:43,560 --> 00:32:44,560 No, hold on. 127 00:32:44,740 --> 00:32:46,520 How many others? 128 00:32:46,860 --> 00:32:48,140 And what happened to them? 129 00:32:48,960 --> 00:32:52,000 Sorry, I really don't know anymore. Come on, Annie. 130 00:32:52,600 --> 00:32:53,720 This is my sister. 131 00:32:54,680 --> 00:32:56,600 Please, help me. 132 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 The sheriff. 133 00:33:01,520 --> 00:33:04,360 He knows everything that happens here. 134 00:33:04,800 --> 00:33:06,260 He'll know where she is. 135 00:34:29,230 --> 00:34:30,570 Found these three at the lake house. 136 00:34:33,570 --> 00:34:39,230 There's Danica, her girlfriend, and her roommate Wayne. 137 00:34:40,210 --> 00:34:44,110 Found the EMT van overturned about three miles down the main road. 138 00:34:45,230 --> 00:34:48,670 No Maya, no EMT driver, 139 00:34:48,969 --> 00:34:53,969 and no Gregory. 140 00:35:05,420 --> 00:35:06,420 I'm gonna call in the date police. 141 00:35:15,660 --> 00:35:17,420 You know, I always had a hard time with this. 142 00:35:18,080 --> 00:35:23,960 And I've been with you a long time, but... These are our own. 143 00:35:26,280 --> 00:35:27,660 They never killed our own before. 144 00:35:33,740 --> 00:35:36,840 There's never supposed to be anyone for Venus. That's the deal I made. 145 00:35:39,340 --> 00:35:43,220 If only that fucking girl had just died, none of this would have happened. 146 00:38:29,290 --> 00:38:30,290 Peace. 147 00:39:00,680 --> 00:39:01,680 Does that hurt? 148 00:39:03,160 --> 00:39:04,160 You're gonna know that. 149 00:39:05,980 --> 00:39:06,980 I'm not. 150 00:39:08,220 --> 00:39:09,220 I look too big. 151 00:39:23,640 --> 00:39:24,640 Want it? 152 00:39:24,720 --> 00:39:25,720 Please don't lose it. 153 00:39:26,120 --> 00:39:27,120 I want it. 154 00:41:07,630 --> 00:41:08,630 What about us? 155 00:41:10,250 --> 00:41:11,250 Too bad. 156 00:41:16,950 --> 00:41:17,970 I'm hungry. 157 00:41:22,290 --> 00:41:23,290 Want anything? 158 00:41:41,930 --> 00:41:42,930 You're watching porn? 159 00:41:43,250 --> 00:41:44,250 Of course not. 160 00:41:44,530 --> 00:41:48,470 This is Eva Elf, the new ambassador of 1xBet. 161 00:41:48,790 --> 00:41:54,730 Everyone felt good when Eva Elf became the new ambassador of 1xBet. 162 00:42:14,440 --> 00:42:15,419 What are you doing? 163 00:42:15,420 --> 00:42:16,640 Getting something to eat. 164 00:42:17,760 --> 00:42:20,300 Sounds good. You, uh, want any help picking something? 165 00:42:20,900 --> 00:42:21,900 No. 166 00:42:22,620 --> 00:42:24,120 Maybe I could help you with something else. 167 00:42:25,180 --> 00:42:26,180 Oh yeah? 168 00:42:26,200 --> 00:42:27,200 Like what? 169 00:42:27,560 --> 00:42:28,740 Pretty good with my hands. 170 00:42:30,220 --> 00:42:31,220 So am I. 171 00:42:34,280 --> 00:42:35,300 What are you doing? 172 00:42:36,160 --> 00:42:41,040 Oh, hey, maybe, uh, talking or doing something. 173 00:42:43,080 --> 00:42:44,520 That you'd never do this to me again. 174 00:42:46,740 --> 00:42:47,740 Do you promise? 175 00:42:48,380 --> 00:42:49,940 I'm not doing anything. 176 00:42:50,360 --> 00:42:52,080 If you're gonna be there, I'm gonna just go wait outside. 177 00:43:07,000 --> 00:43:08,000 Hey, hey. 178 00:43:08,720 --> 00:43:09,720 Hey! 179 00:43:10,020 --> 00:43:11,140 She seemed up to me. 180 00:43:12,500 --> 00:43:14,060 I'm not lying. I'm not lying, okay Richard? 181 00:43:14,340 --> 00:43:15,340 Go back to the motel. 182 00:43:15,900 --> 00:43:16,900 Okay? 183 00:44:16,910 --> 00:44:19,930 Is Tamara here? 184 00:44:30,890 --> 00:44:33,770 Is Tamara here? 185 00:45:18,990 --> 00:45:21,090 But you promised you'd never do it again. 186 00:45:42,570 --> 00:45:43,570 You hungry? 187 00:47:41,980 --> 00:47:44,440 Is camera here? 188 00:47:45,860 --> 00:47:47,880 There's no camera here. 189 00:48:04,650 --> 00:48:05,650 I told you. 190 00:50:07,240 --> 00:50:08,540 Oh, no. 191 00:51:21,970 --> 00:51:26,610 Find an X -Bet and get a 100 % bonus on your first deposit. 192 00:54:07,660 --> 00:54:10,120 Thank you. 193 00:55:05,160 --> 00:55:06,160 Her sister's here. 194 00:55:07,760 --> 00:55:09,340 I'm gonna lead her to the sawmill. 195 00:55:56,010 --> 00:55:57,010 Where'd he go? 196 00:55:57,650 --> 00:55:58,650 I don't know. 197 00:55:58,990 --> 00:56:00,230 My mother, that up. 198 00:56:00,890 --> 00:56:02,370 I think we should keep going this way. 199 00:56:29,740 --> 00:56:30,740 You think he's in there? 200 00:56:31,400 --> 00:56:32,400 No. 201 00:56:33,140 --> 00:56:34,420 He says she'll be his in here. 202 00:56:36,160 --> 00:56:37,160 So now what? 203 00:56:39,560 --> 00:56:40,560 Her luck's abandoned. 204 00:56:47,300 --> 00:56:48,380 I'll make sure it's clear. 205 00:56:49,480 --> 00:56:50,480 You'll stay here. 206 00:56:51,420 --> 00:56:52,420 And I'll find him. 207 00:56:57,500 --> 00:56:58,500 You know how to use this? 208 00:57:00,840 --> 00:57:03,160 you'll be safe with this inside that trailer. 209 00:57:50,460 --> 00:57:51,480 Okay, leave it. 210 00:57:51,800 --> 00:57:52,800 Hurry in. 211 00:58:02,100 --> 00:58:03,100 Here. 212 00:58:04,140 --> 00:58:05,380 Lock the door behind me. 213 00:58:05,860 --> 00:58:07,020 Open it only for me. 214 00:58:07,320 --> 00:58:08,800 Shoot through it for anyone else. 215 00:58:09,320 --> 00:58:10,320 Got it. 216 01:00:28,460 --> 01:00:29,620 Grab your weapon. 217 01:01:08,300 --> 01:01:09,300 Howard, I'm scared. 218 01:01:09,900 --> 01:01:10,900 Hey. 219 01:01:11,800 --> 01:01:13,120 Let me get out of here, Sam. 220 01:01:13,340 --> 01:01:14,340 I promise. 221 01:01:14,740 --> 01:01:18,840 I'll get out when I find my... What the fuck is happening? 222 01:01:19,180 --> 01:01:20,180 I don't know. 223 01:01:20,340 --> 01:01:22,380 Some dumb small town. 224 01:02:37,180 --> 01:02:38,180 I've got a gun! 225 01:03:43,069 --> 01:03:44,069 I'm here again! 226 01:04:26,380 --> 01:04:27,380 Thank you. 227 01:04:56,500 --> 01:04:57,500 How's it going to go? 228 01:11:55,500 --> 01:11:56,940 with the words of him. 229 01:11:58,000 --> 01:12:04,020 It won't rest until the Lord plunges you into that all -consuming pit. 230 01:15:33,130 --> 01:15:34,710 There's only pain in you now. 231 01:15:41,470 --> 01:15:44,150 There's nothing in me now. 232 01:16:02,470 --> 01:16:03,470 Take off your mask. 233 01:16:10,550 --> 01:16:11,770 I wanna see you. 234 01:16:38,190 --> 01:16:42,750 All these years, you're the only one that survived. 235 01:16:57,630 --> 01:16:58,650 She was pure. 236 01:17:05,550 --> 01:17:06,770 My only light. 237 01:17:07,160 --> 01:17:08,160 In the darkness. 238 01:17:10,700 --> 01:17:12,020 It's quiet in the dark. 239 01:17:13,800 --> 01:17:14,800 Sure. 240 01:17:22,940 --> 01:17:24,360 I came here to kill you. 241 01:17:35,560 --> 01:17:41,480 Everything I've ever cared about is gone You took it from me 242 01:17:41,480 --> 01:18:03,900 You're 243 01:18:03,900 --> 01:18:04,900 all that's left 244 01:19:12,880 --> 01:19:19,620 Nothing once I've been, never reaching the end. 245 01:19:22,340 --> 01:19:28,920 Letters I've written, never meaning to send. 246 01:19:31,680 --> 01:19:37,360 Beauty I don't live in, with these eyes. 247 01:19:49,230 --> 01:19:50,410 And I love you. 248 01:22:08,760 --> 01:22:11,500 We're the same now. 249 01:22:20,140 --> 01:22:21,540 Leave me. 15601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.