Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,360 --> 00:00:38,480
Это был Флемминг!
Он был здесь!
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,160
Почему ничего не сказал?
3
00:00:41,280 --> 00:00:48,080
Я думаю, нам надо поставить
на паузу нашу дружбу.
4
00:00:48,200 --> 00:00:51,520
Ларс-Эрик Снапп.
Предприниматель. 65 лет.
5
00:00:51,640 --> 00:00:55,720
Мы нашли его пустую сумку.
Что там могло быть?
6
00:00:55,840 --> 00:00:57,480
Его ноутбук.
7
00:00:57,600 --> 00:01:02,280
В компьютере информация,
которую хотят скрыть.
8
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
Компьютер.
9
00:01:04,320 --> 00:01:09,600
Хельмер Клаусен. Только он
может нас спасти.
10
00:01:09,720 --> 00:01:13,640
Сконцентрируйся на игре.
11
00:01:13,760 --> 00:01:15,800
Это ты.
12
00:01:15,920 --> 00:01:19,600
Звезда Люнгбю -
Александер Бухари.
13
00:01:19,720 --> 00:01:24,480
Если у нас нет Йонаса,
надо убрать Бухари.
14
00:01:35,600 --> 00:01:39,680
Нет сомнений, что
перед нами ноут Ларса-Эрика.
15
00:01:40,520 --> 00:01:46,080
Разберитесь, можно ли оттуда
хоть что-нибудь вытащить.
16
00:01:49,600 --> 00:01:52,880
Схожу за молотком.
17
00:01:56,680 --> 00:02:01,000
Если повезет, удастся
оживить жеский диск.
18
00:02:01,120 --> 00:02:05,080
Свежие булочки
для труженников.
19
00:02:05,200 --> 00:02:09,560
Йонас пусть сидит, пока
не придут результаты анализов.
20
00:02:09,680 --> 00:02:13,800
Беньямин, марш в лабораторию и
посмотри на Марианну щенячьими глазами.
21
00:02:13,920 --> 00:02:19,320
- Может не стоит?
- Пусть докажет, что он мужик.
22
00:02:19,440 --> 00:02:21,960
Без проблем.
23
00:02:22,080 --> 00:02:24,760
А булочки вкусные.
24
00:02:24,880 --> 00:02:30,160
Лидеров местного футбольного
фан-клуба Ханса и Хайне...
25
00:02:30,280 --> 00:02:35,920
задержали вчера
за езду со скоростью 210 км.
26
00:02:36,040 --> 00:02:39,640
Они оба в участке.
27
00:02:39,760 --> 00:02:42,320
Но как сюда вписать Халскова?
28
00:02:42,440 --> 00:02:45,960
В день убийства он был
на рыбалке со своим тестем.
29
00:02:46,080 --> 00:02:50,680
Эта ниточка никуда не ведет.
И мы так и не нашли этот флаг.
30
00:02:50,800 --> 00:02:55,200
- Что еще?
- Финансы клуба - это полный бардак.
31
00:02:55,320 --> 00:02:57,720
Она не устояла
перед моим обаянием.
32
00:02:57,840 --> 00:03:00,920
Вот результаты анализов.
По нулям.
33
00:03:01,040 --> 00:03:05,640
Это не ДНК Йонаса.
И вообще совпадений нет.
34
00:03:05,760 --> 00:03:08,000
Надо выпустить Йонаса.
35
00:03:08,840 --> 00:03:11,200
Свен Йохансен.
Да...
36
00:03:11,320 --> 00:03:16,280
Это не значит, что
он не убивал.
37
00:03:16,400 --> 00:03:19,120
Когда это случилось?
38
00:03:19,240 --> 00:03:24,240
Передавай привет жене.
А как там теща?
39
00:03:24,360 --> 00:03:25,680
Да?
40
00:03:26,920 --> 00:03:29,920
Да ты что?
41
00:03:30,040 --> 00:03:33,600
- Свен!
- Минутку!
42
00:03:33,720 --> 00:03:38,480
- Что происходит?
- Это мой старый знакомый.
43
00:03:38,600 --> 00:03:40,760
Он работает в банке.
44
00:03:40,880 --> 00:03:46,120
15 000 крон, поступившие
на счет Йонаса, пришли...
45
00:03:46,240 --> 00:03:51,840
от парня, которого мы подобрали
вчера на улице - Александер Бухари.
46
00:04:34,000 --> 00:04:36,500
СОММЕРДАЛЬ
Перевод: Михаил Васильев
47
00:04:43,160 --> 00:04:46,920
- Икам. Отец Александера.
- Дэн Соммердаль. Полиция Хельсингера.
48
00:04:47,040 --> 00:04:51,800
Они напали сзади. Я уверен,
это фанаты Хельсингера.
49
00:04:51,920 --> 00:04:54,000
Почему так думаешь?
50
00:04:54,120 --> 00:04:59,600
Я видел татуировку у одного на руке.
Это символика клуба.
51
00:05:01,760 --> 00:05:05,680
Отец сказал, что Йонас
арестован.
52
00:05:05,800 --> 00:05:09,760
- Он к этому причастен?
- Ты его знаешь?
53
00:05:10,880 --> 00:05:15,640
Когда-то играли
в одной команде.
54
00:05:15,760 --> 00:05:19,800
Пять дней назад ты
перевел Йонасу 15 000 крон.
55
00:05:19,920 --> 00:05:24,000
Почему?
У нас есть выписка из банка.
56
00:05:24,120 --> 00:05:27,360
Он был на мели.
Попросил у меня в долг.
57
00:05:27,480 --> 00:05:33,520
- Где ты был в среду вечером?
- Отдыхал в клубе.
58
00:05:33,640 --> 00:05:37,960
- Один.
- Когда вернулся домой.
59
00:05:38,080 --> 00:05:42,280
Я скажу.
Где-то в два часа.
60
00:05:42,400 --> 00:05:46,640
Я разговаривал по скайпу
со своей матерью в Лагосе.
61
00:05:46,760 --> 00:05:50,640
Я поздоровался с ней
и пошел спать.
62
00:05:50,760 --> 00:05:54,840
Думаешь, они с Йонасом украли
флаг и поделили деньги?
63
00:05:54,960 --> 00:06:00,680
- Зачем красть свой же флаг?
- Не понимаю.
64
00:06:00,800 --> 00:06:06,040
Я уверен, он врет, но,
по крайней мере, он никуда не сбежит.
65
00:06:06,160 --> 00:06:10,160
Посмотрим, что покажет
анализ ДНК.
66
00:06:17,720 --> 00:06:19,560
Спасибо.
67
00:06:20,880 --> 00:06:22,840
Йонас.
68
00:06:26,040 --> 00:06:31,400
- На Бухари вчера напали.
- На Александера?
69
00:06:31,520 --> 00:06:35,000
- Насколько вы близки?
- Вы о чем?
70
00:06:35,120 --> 00:06:39,440
Он перевел тебе 15 000 крон.
71
00:06:40,560 --> 00:06:44,760
Просто дал в долг.
Мы же сидим без зарплаты.
72
00:06:44,880 --> 00:06:49,720
Странно, что вы общались.
Его даже нет в твоих контактах в телефоне.
73
00:06:49,840 --> 00:06:55,560
Мы в детстве дружили.
Вместе играли в футбол.
74
00:06:55,680 --> 00:06:59,840
- Он выйдет завтра на поле?
- Маловероятно.
75
00:07:01,240 --> 00:07:04,440
- Тебе повезло.
- Ага.
76
00:07:06,480 --> 00:07:08,680
Спасибо.
77
00:07:16,400 --> 00:07:20,800
Он что-то скрывает.
78
00:07:31,000 --> 00:07:33,520
Дорогой!
79
00:07:33,640 --> 00:07:36,520
Я воняю!
80
00:07:37,960 --> 00:07:42,880
- Как там было?
- Кошмар для клаустрофоба.
81
00:07:43,000 --> 00:07:45,880
- Мне на пробежку надо.
- Сейчас?
82
00:07:46,000 --> 00:07:50,320
Побудь со мной
хоть 30 минут.
83
00:07:51,880 --> 00:07:55,000
Йонас, мне тоже тяжело.
84
00:07:55,120 --> 00:07:59,240
Я понимаю, но мне
надо собраться с мыслями.
85
00:09:21,320 --> 00:09:24,480
Я не хочу идти на матч.
86
00:09:28,200 --> 00:09:32,560
Какая интересная ситуация...
кто бы подумал...
87
00:09:32,680 --> 00:09:36,800
- Что с компьютером?
- Ничего.
88
00:09:36,920 --> 00:09:40,400
Флемминг, быстро сюда.
89
00:09:40,520 --> 00:09:44,680
Это заставляет задуматься.
90
00:09:45,800 --> 00:09:48,640
- Что?
- Смотри.
91
00:09:48,760 --> 00:09:53,960
Это вообще не похоже
на спонсорскую поддержку.
92
00:09:54,080 --> 00:09:58,000
Деньги переводились
хаотично в течение года...
93
00:09:58,120 --> 00:10:02,360
суммы не соответствуют
реальным расходам клуба.
94
00:10:02,480 --> 00:10:07,160
Когда я разговаривал
с директором клуба...
95
00:10:07,280 --> 00:10:11,440
позвонил один из спонсоров
и отказался от сотрудничества.
96
00:10:11,560 --> 00:10:13,880
Надо изучить
этот вопрос.
97
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
СИМОН БЕРГ
ПСИХОЛОГ
98
00:10:26,920 --> 00:10:28,120
Йонас?
99
00:10:28,240 --> 00:10:31,440
- Можно?
- Да.
100
00:10:34,240 --> 00:10:37,800
Как дела?
101
00:10:37,920 --> 00:10:42,080
Обычно я задаю
этот вопрос.
102
00:10:43,200 --> 00:10:49,160
Наверное, сложно.
Ларс-Эрик был твоим отцом.
103
00:10:49,280 --> 00:10:53,320
Чисто формально.
Отец из него был так себе.
104
00:10:55,800 --> 00:11:00,680
- Такая смерть...
- Да, это печально.
105
00:11:02,360 --> 00:11:06,000
О чем хочешь поговорить?
106
00:11:11,720 --> 00:11:15,720
Я сомневаюсь, в правильном ли
направлении я иду...
107
00:11:15,840 --> 00:11:19,680
Да. Ты поступаешь правильно.
Никаких сомнений.
108
00:11:21,880 --> 00:11:25,400
Так будет лучше для всех.
109
00:11:26,400 --> 00:11:28,920
Да?
110
00:11:32,160 --> 00:11:33,480
Да.
111
00:11:35,480 --> 00:11:40,320
Ладно, я пошел.
Спасибо, Симон.
112
00:11:42,960 --> 00:11:44,720
Послушай.
113
00:11:46,960 --> 00:11:51,240
Твоя мечта наконец осуществится.
114
00:11:51,360 --> 00:11:54,880
Ради этого ты боролся.
115
00:11:56,160 --> 00:11:59,240
Делай как договорились.
116
00:12:02,280 --> 00:12:04,280
Да.
117
00:12:08,240 --> 00:12:10,560
Спасибо.
118
00:12:24,240 --> 00:12:26,600
Дэн Соммердаль?
119
00:12:26,720 --> 00:12:30,400
Полин Ханнибалсен.
Вы хотели меня видеть.
120
00:12:30,520 --> 00:12:33,480
Да! Здравствуйте.
121
00:12:33,600 --> 00:12:36,640
Вы - один из спонсоров
футбольного клуба.
122
00:12:36,760 --> 00:12:38,520
Чай, кофе?
123
00:12:38,640 --> 00:12:40,440
Нет.
124
00:12:40,560 --> 00:12:42,560
Стул.
125
00:12:44,520 --> 00:12:46,800
Так...
126
00:12:50,080 --> 00:12:52,480
мы расследуем убийство...
127
00:12:52,600 --> 00:12:57,320
и в связи с этим изучаем
финансовое положение клуба.
128
00:12:57,440 --> 00:13:03,320
Логотип моей компании много лет
украшал форму игроков нашего клуба...
129
00:13:03,440 --> 00:13:05,440
И что изменилось?
130
00:13:05,560 --> 00:13:08,760
Совет директоров решил,
что нам надо...
131
00:13:08,880 --> 00:13:13,720
ориентироваться на другую аудиторию
и мы теперь спонсируем женский футбол.
132
00:13:14,880 --> 00:13:18,800
Вы приняли это решение...
133
00:13:18,920 --> 00:13:22,040
после смерти Ларса-Эрика?
134
00:13:22,160 --> 00:13:25,000
Нет, решение
чисто стратегическое...
135
00:13:25,120 --> 00:13:29,840
и связано с изменениями
имиджа компании.
136
00:13:32,120 --> 00:13:36,120
Какие отношения были
у вас с Ларсом-Эриком Снаппом?
137
00:13:36,240 --> 00:13:39,320
Натянутые...скажем так.
138
00:13:39,440 --> 00:13:42,920
Натянутые?
139
00:13:44,160 --> 00:13:45,880
Почему?
140
00:13:46,000 --> 00:13:50,360
Он был зациклен на этом клубе.
141
00:13:50,480 --> 00:13:53,240
И это иногда было...
142
00:13:54,360 --> 00:13:56,480
утомительно.
143
00:14:00,360 --> 00:14:03,440
Извините, это важный звонок...
144
00:14:03,560 --> 00:14:08,680
если еще будут вопросы,
свяжитесь с моим секретарем.
145
00:14:08,800 --> 00:14:12,080
Алло.
146
00:14:14,760 --> 00:14:19,560
Хайне хочет
сделать заявление.
147
00:14:19,680 --> 00:14:24,680
- А Флемминг у Марианны?
- Нет, он в допросной.
148
00:14:30,760 --> 00:14:34,400
У кого тут отсосать,
чтобы мне принесли воды?
149
00:14:35,640 --> 00:14:38,960
Что хотите сказать?
150
00:14:40,720 --> 00:14:45,160
Я все это провернул один.
151
00:14:45,280 --> 00:14:48,760
Я избил Александера,
когда узнал, что Йонас в тюрьме.
152
00:14:48,880 --> 00:14:51,120
Его просто задержали.
153
00:14:51,240 --> 00:14:55,360
Я думал, Люнгбю мстит
за флаг и это они убили Ларса-Эрика.
154
00:14:55,480 --> 00:15:00,120
Без Йонаса мы бы не выиграли.
Все дело в этом.
155
00:15:00,240 --> 00:15:04,560
И флаг вы украли?
156
00:15:10,280 --> 00:15:15,040
Ладно. Да.
Мне деньги нужны.
157
00:15:16,680 --> 00:15:21,200
- Где флаг?
- Отдал Ларсу-Эрику.
158
00:15:21,320 --> 00:15:26,680
- И что он с ним сделал?
- Спрятал в своем "офисе".
159
00:15:26,800 --> 00:15:28,960
Что значит "офис"?
160
00:15:29,080 --> 00:15:33,160
Он разозлился, что в новом здании
ему не выделили кабинет...
161
00:15:33,280 --> 00:15:37,840
и он оборудовал себе
комнатушку под трибунами.
162
00:15:38,760 --> 00:15:43,520
Я два часа назад
просил воды!
163
00:16:04,480 --> 00:16:10,320
Целый холодильник лунных пирогов.
Свен будет в экстазе.
164
00:16:24,840 --> 00:16:26,320
Дэн.
165
00:16:28,640 --> 00:16:32,480
- Бинго.
- Кое кто обрадуется.
166
00:16:41,200 --> 00:16:43,360
Взгляни.
167
00:16:43,480 --> 00:16:47,520
"Остановись или пожалеешь!"
168
00:16:47,640 --> 00:16:49,240
Кто это написал?
169
00:16:57,960 --> 00:17:01,320
Ты почему здесь?
170
00:17:04,200 --> 00:17:08,840
Я не могу находиться в квартире.
Мне плохо.
171
00:17:17,360 --> 00:17:20,360
Что происходит?
172
00:17:31,600 --> 00:17:34,520
"Мне так жаль,
что мы не вместе.
173
00:17:34,640 --> 00:17:39,160
Но сначала мне надо
навести порядок на домашнем фронте.
174
00:17:39,280 --> 00:17:41,800
Люблю тебя".
175
00:17:49,480 --> 00:17:54,080
"Домашний фронт" - это про меня.
Да?
176
00:17:59,360 --> 00:18:01,400
Кто она?
177
00:18:03,200 --> 00:18:06,600
Я должна знать, кто она!
178
00:18:59,160 --> 00:19:03,440
- Это было в урне?
- Да, Флемминг нашел.
179
00:19:04,600 --> 00:19:08,960
Что там с анализом ДНК?
180
00:19:09,080 --> 00:19:13,080
Мы взяли образцы
у сотни человек. Там завалы работы.
181
00:19:13,200 --> 00:19:16,840
- Мы уже на пределе.
- Знаю.
182
00:19:16,960 --> 00:19:22,680
- В первую очередь образцы Бухари.
- Хорошо, они в приоритете.
183
00:19:24,040 --> 00:19:28,040
- Ты ужинаешь с Лорой?
- У Хьюго режим, так что она свободна...
184
00:19:28,160 --> 00:19:32,400
- И я позвал её к себе.
- Чудесно.
185
00:19:32,520 --> 00:19:37,120
- Просто отец и дочь ужинают вместе.
- Отлично. А я займусь этим.
186
00:19:37,240 --> 00:19:41,520
Если хочешь, приходи...
187
00:19:43,240 --> 00:19:47,360
- На ужин.
- Охотно.
188
00:19:47,480 --> 00:19:49,160
Чудесно.
189
00:19:56,960 --> 00:20:01,280
- Ты установил зонтик.
- Купил сегодня.
190
00:20:01,400 --> 00:20:04,360
- И ты слышишь, почему.
- Ага.
191
00:20:04,480 --> 00:20:09,920
- Моя дочь не должна намокнуть.
- Спасибо за заботу.
192
00:20:11,720 --> 00:20:15,120
Похоже, готово.
193
00:20:16,360 --> 00:20:18,600
Спасибо.
194
00:20:20,360 --> 00:20:25,160
- Подождем маму?
- Она придет позже.
195
00:20:42,640 --> 00:20:47,600
На вкус жестковато...
я что-то не доложил туда...
196
00:20:47,720 --> 00:20:52,280
- Что у вас с мамой?
- А что?
197
00:20:52,400 --> 00:20:55,840
Почему это случилось?
Зачем она это сделала?
198
00:20:55,960 --> 00:20:58,000
Что?
199
00:20:58,120 --> 00:21:01,400
Изменила тебе.
200
00:21:01,520 --> 00:21:06,760
Сложно сказать.
Так бывает у людей нашего возраста.
201
00:21:06,880 --> 00:21:10,640
Я подвел её в день
нашей годовщины.
202
00:21:10,760 --> 00:21:14,080
Она расстроилась.
203
00:21:14,200 --> 00:21:18,320
Ты всю жизнь её расстраивал.
Это не повод.
204
00:21:19,120 --> 00:21:23,200
Думаю, здесь что-то еще...
205
00:21:23,320 --> 00:21:25,640
Не знаю.
206
00:21:26,880 --> 00:21:30,040
Ответ знает только она.
207
00:21:30,160 --> 00:21:33,040
А ты не думаешь...
208
00:21:33,160 --> 00:21:36,440
Давай сменим тему.
209
00:21:36,560 --> 00:21:40,480
Хочешь еще сосиску?
210
00:21:40,600 --> 00:21:44,400
Бери кетчуп.
211
00:21:44,520 --> 00:21:47,600
Жизнь продолжается.
212
00:21:47,720 --> 00:21:51,720
Завтра у нас в городе
финал чемпионата.
213
00:22:43,480 --> 00:22:46,360
Доброе утро.
214
00:22:49,080 --> 00:22:50,800
Идешь на игру?
215
00:22:50,920 --> 00:22:54,200
Конечно.
Жаль, Марианна не идет.
216
00:22:54,320 --> 00:22:58,440
- Как это не идет?
- Она сама мне вчера сказала.
217
00:22:58,560 --> 00:23:01,880
Она тебе сказала?
218
00:23:02,000 --> 00:23:03,760
Ладно.
219
00:23:03,880 --> 00:23:08,000
- Мне жаль...
- Я сказал, ладно!
220
00:23:09,800 --> 00:23:12,920
Что случилось вчера?
221
00:23:13,040 --> 00:23:17,600
- Почему не пришла?
- Было много работы.
222
00:23:17,720 --> 00:23:21,920
Ты сказала Флеммингу,
что не идешь на матч.
223
00:23:22,040 --> 00:23:25,400
Я слышала ваш разговор
с Лорой.
224
00:23:29,120 --> 00:23:34,720
Ты не сказал ей, что
главная причина, почему...
225
00:23:34,840 --> 00:23:38,960
я - её мать и твоя жена,
с который ты прожил 25 лет...
226
00:23:39,080 --> 00:23:44,520
бросилась к другому мужчине -
это твое равнодушие.
227
00:23:45,640 --> 00:23:51,200
- Ты считаешь меня равнодушным?
- Да. Считаю.
228
00:23:51,320 --> 00:23:55,240
Я заботился о тебе
каждый день все эти 25 лет.
229
00:23:59,000 --> 00:24:01,960
- Да?
- Да!
230
00:24:03,240 --> 00:24:06,160
Давай обсудим это вечером.
231
00:24:06,280 --> 00:24:10,720
- Ой, нет, сегодня игра.
- Ладно, еще увидимся.
232
00:24:10,840 --> 00:24:13,200
Марианна!
233
00:24:55,000 --> 00:24:56,500
ДЛЯ МУЖЧИН
234
00:25:06,040 --> 00:25:08,640
Марианна!
235
00:25:17,040 --> 00:25:20,360
Дамская кабинка
была занята.
236
00:25:52,840 --> 00:25:55,720
Это все Дэн?
237
00:25:58,880 --> 00:26:01,880
Я думала...
238
00:26:03,640 --> 00:26:08,640
что он все понял...про нас...
я думала...
239
00:26:09,480 --> 00:26:12,160
что он переехал на лодку...
240
00:26:12,280 --> 00:26:17,160
чтобы обдумать нашу жизнь
и что-то в ней поменять...
241
00:26:18,240 --> 00:26:21,480
Все было зря.
242
00:26:23,080 --> 00:26:25,640
Марианна, пожалуйста.
243
00:26:31,160 --> 00:26:34,120
Это конец.
244
00:26:36,040 --> 00:26:39,240
Все кончено.
245
00:26:44,280 --> 00:26:47,600
Флемминг.
246
00:27:02,280 --> 00:27:04,480
Прости.
247
00:27:06,840 --> 00:27:10,840
У меня много работы.
Я пойду.
248
00:27:20,800 --> 00:27:24,480
- Компьютер Ларса-Эрика?
- Еще работают.
249
00:27:24,600 --> 00:27:27,600
У меня пусто.
250
00:27:27,720 --> 00:27:32,120
Флемминг, что там с ДНК?
251
00:27:32,240 --> 00:27:36,000
- Ничего.
- Беньямин, мне нужны ответы!
252
00:27:36,120 --> 00:27:38,120
Вас понял.
253
00:27:40,520 --> 00:27:45,240
Взломали ноут.
Там полно фоток.
254
00:27:45,360 --> 00:27:47,840
Это просто бомба.
255
00:27:47,960 --> 00:27:52,520
Спонсор клуба.
И это не её муж!
256
00:27:52,640 --> 00:27:57,160
- Она работает в кафе.
- Рикке Трёст.
257
00:27:57,280 --> 00:28:00,800
- Она с главным тренером.
- Уффе Олсен.
258
00:28:00,920 --> 00:28:02,680
И вот еще...
259
00:28:02,800 --> 00:28:06,400
Йонас из Хельсингера,
Александер из Люнгбю.
260
00:28:06,520 --> 00:28:09,480
- Что они делают?
- Целуются.
261
00:28:09,600 --> 00:28:12,720
Они же заклятые враги.
262
00:28:12,840 --> 00:28:18,520
- Это просто невозможно.
- Теперь все своих местах!
263
00:28:18,640 --> 00:28:21,320
Ларс-Эрик их всех шантажировал?
264
00:28:21,440 --> 00:28:26,480
Он шантажировал и этих двоих.
Они пытались договориться...
265
00:28:26,600 --> 00:28:30,280
он не стал слушать,
завязалась потасовка. Бум!
266
00:28:30,400 --> 00:28:35,200
- Их ДНК нет на трупе.
- Это не исключает их из списка.
267
00:28:35,320 --> 00:28:39,120
И надо взять образцы
почерка у всех спонсоров.
268
00:28:39,240 --> 00:28:41,840
- Ясно.
- И у всех игроков.
269
00:28:41,960 --> 00:28:45,040
Флемминг, едем к Йонасу.
270
00:28:45,160 --> 00:28:47,960
Я вызову графолога.
271
00:28:48,080 --> 00:28:53,640
Дэн, я хочу остаться
и помочь Свену и Беньямину.
272
00:28:55,040 --> 00:28:57,520
Ладно.
273
00:29:02,440 --> 00:29:06,080
Можно взглянуть?
274
00:29:12,040 --> 00:29:14,680
Уффе! Старый хрыч!
275
00:29:16,240 --> 00:29:20,680
Мы берем образцы почерка
у всех, кто знал Ларса-Эрика.
276
00:29:20,800 --> 00:29:24,520
Это все?
277
00:29:24,640 --> 00:29:27,080
В общем, да...
278
00:29:27,200 --> 00:29:30,160
Что скажешь про это?
279
00:29:36,880 --> 00:29:39,160
Докопались?
280
00:29:40,640 --> 00:29:42,200
Да.
281
00:29:57,400 --> 00:30:01,280
У меня чувство, будто
гора с плеч упала.
282
00:30:05,120 --> 00:30:09,560
Тебя шантажировал Ларс-Эрик?
И в тот вечер ты поругался с ним?
283
00:30:09,680 --> 00:30:14,280
Нет. Дело было в деньгах.
Я разозлился, что нам не платят.
284
00:30:14,400 --> 00:30:18,560
Мы накануне поругались,
а в тот вечер я приехал мириться.
285
00:30:18,680 --> 00:30:21,720
Я хотел попросить
у него прощения.
286
00:30:21,840 --> 00:30:27,600
А он не стал слушать.
Орал на меня. И я уехал.
287
00:30:27,720 --> 00:30:30,440
Куда?
288
00:30:30,560 --> 00:30:33,840
К Александеру.
А потом мы встречались с Симоном.
289
00:30:33,960 --> 00:30:38,000
Психологом? Сыном Ларса-Эрика?
Он был в курсе?
290
00:30:38,120 --> 00:30:42,000
Он говорил, что мы можем
контролировать это влечение.
291
00:30:42,120 --> 00:30:47,280
Что нельзя подводить свои команды
и людей, которые нас поддерживают.
292
00:30:47,400 --> 00:30:49,680
У нас был план...
293
00:30:49,800 --> 00:30:53,920
но на следующий день
Ларса-Эрика нашли мертвым.
294
00:30:57,080 --> 00:31:01,720
Симон это все подтвердит?
295
00:31:02,560 --> 00:31:07,080
Мы были у него до часа ночи.
Домой я приехал в два.
296
00:31:07,200 --> 00:31:08,840
Хорошо.
297
00:31:11,560 --> 00:31:15,920
Удачи на игре.
298
00:31:17,720 --> 00:31:19,680
Смилла!
299
00:31:39,440 --> 00:31:42,880
- Готово?
- Да.
300
00:31:46,120 --> 00:31:51,080
- Еще один.
- Нужна уйма времени.
301
00:31:59,840 --> 00:32:04,360
Так. У меня к вам будет
еще один вопрос.
302
00:32:04,480 --> 00:32:08,280
Откуда эти снимки
в ноутбуке Ларса-Эрика?
303
00:32:11,000 --> 00:32:16,120
Послушайте...я все обьясню...
тут такое дело...
304
00:32:16,240 --> 00:32:20,480
Моя жена давно
потеряла интерес к сексу.
305
00:32:20,600 --> 00:32:24,600
А мне нужна женщина.
И я встречаюсь с Рикке.
306
00:32:24,720 --> 00:32:26,800
Мы сделали эти фото.
307
00:32:26,920 --> 00:32:31,240
А я отдал свой ноут на ремонт
в контору Ларса-Эрика.
308
00:32:31,360 --> 00:32:33,400
И тут начался кошмар.
309
00:32:33,520 --> 00:32:37,480
Он потребовал, чтобы я
жертвовал деньги клубу.
310
00:32:37,600 --> 00:32:41,440
Я всю зарплату туда отдавал.
311
00:32:41,560 --> 00:32:44,960
Говнюк лопоухий.
312
00:32:45,920 --> 00:32:50,520
Но я его не убивал!
Честное слово!
313
00:32:50,640 --> 00:32:52,040
Спасибо.
314
00:32:52,160 --> 00:32:56,880
Если еще будут вопросы,
мы свяжемся с вами.
315
00:32:57,000 --> 00:33:01,320
- А эти снимки...можно...
- Нет. Это улики.
316
00:33:02,600 --> 00:33:05,720
Да. Ясно.
317
00:33:06,760 --> 00:33:09,640
- Пока, Уффе.
- Пока, Свен.
318
00:33:18,520 --> 00:33:21,040
Есть образцы схожие
с почерком в записке...
319
00:33:21,160 --> 00:33:24,440
но графолог утверждает,
что у нас...
320
00:33:24,560 --> 00:33:28,480
ни одного совпадения
на 100 %.
321
00:33:28,600 --> 00:33:32,200
- Все проверили?
- Совпадений нет.
322
00:33:32,320 --> 00:33:37,840
Кто бы подумал, что он шантажист.
Его уважал весь город.
323
00:33:37,960 --> 00:33:44,000
Интересно, а директор клуба Клаусен
был в курсе всего этого?
324
00:33:44,120 --> 00:33:46,560
Флемминг, ты со мной?
325
00:33:46,680 --> 00:33:48,240
Да.
326
00:33:51,400 --> 00:33:53,360
Кофе хочешь?
327
00:33:57,320 --> 00:33:59,960
Да, Лора.
328
00:34:02,720 --> 00:34:06,640
Да, я выезжаю.
329
00:34:06,760 --> 00:34:09,560
Отлично.
Встретимся там.
330
00:34:16,400 --> 00:34:19,000
Хельсингер!
331
00:34:43,040 --> 00:34:44,760
Он смотрит игру.
332
00:34:51,960 --> 00:34:54,440
- Уже началось.
- Постой.
333
00:34:54,560 --> 00:34:57,200
Знакомый почерк.
334
00:34:59,000 --> 00:35:04,760
"Симон". Это Симон Берг?
Психолог, сын Ларса-Эрика?
335
00:35:04,880 --> 00:35:08,040
Поразительное сходство.
Надо поговорить с ним.
336
00:35:17,320 --> 00:35:20,200
- Симон Берг?
- Да.
337
00:35:20,320 --> 00:35:24,960
Дэн Соммердаль.
Полиция Хельсингера.
338
00:35:25,080 --> 00:35:28,080
Есть пара минут?
339
00:35:28,200 --> 00:35:31,920
Давайте побыстрее.
Там игра...
340
00:35:32,040 --> 00:35:34,760
Это вы написали?
341
00:35:36,840 --> 00:35:40,680
- Да.
- Зачем?
342
00:35:43,640 --> 00:35:46,320
Я обьясню...
343
00:35:57,360 --> 00:36:00,720
У меня были сложные
отношения с Ларсом-Эриком.
344
00:36:00,840 --> 00:36:04,200
Но в последнее время...
345
00:36:04,320 --> 00:36:08,280
он стал проявлять
интерес ко мне...
346
00:36:08,400 --> 00:36:12,760
Я подумал, что он хочет
компенсировать мне отсутствие детства.
347
00:36:12,880 --> 00:36:18,800
Но на самом деле он стал
выпытывать у меня информацию о клиентах.
348
00:36:18,920 --> 00:36:23,360
- К примеру, о Йонасе Андерсене.
- Это все конфиденциально.
349
00:36:25,600 --> 00:36:29,120
Но однажды приходит клиент
и говорит, что...
350
00:36:29,240 --> 00:36:33,560
мой отец все узнал
и шантажирует его.
351
00:36:35,560 --> 00:36:38,960
- Я разозлился.
- И написали эту записку.
352
00:36:39,080 --> 00:36:44,720
Это не помогло.
Он продолжал заниматься этим.
353
00:36:44,840 --> 00:36:50,000
- И я рассказал все Хельмеру.
- Директору Клаусену? А он что?
354
00:36:50,120 --> 00:36:54,560
Ничего! Он плясал
под дудку Ларса-Эрика.
355
00:36:56,040 --> 00:37:01,120
Шантаж приносил хороший доход
клубу, который нуждался в деньгах.
356
00:37:01,240 --> 00:37:07,120
И Ларс-Эрик продолжал
свое грязное дело.
357
00:37:07,240 --> 00:37:11,240
Мне кажется, у него
было что-то на Хельмера.
358
00:37:11,360 --> 00:37:16,160
- Почему так думаете?
- У него на всех что-то было.
359
00:37:16,280 --> 00:37:19,600
Можно пойти посмотреть игру?
360
00:37:19,720 --> 00:37:23,840
Идите.
361
00:38:17,960 --> 00:38:21,560
- Кажется, я знаю...
- Есть совпадение по ДНК.
362
00:38:44,120 --> 00:38:45,960
Стоять!
363
00:38:49,040 --> 00:38:52,640
Хельмер Клаусен.
18 часов 3 минуты.
364
00:38:52,760 --> 00:38:57,640
Вы арестованы по обвинению
в убийстве Ларса-Эрика Снаппа.
365
00:39:01,040 --> 00:39:04,240
Я защищал клуб.
366
00:39:05,960 --> 00:39:09,920
Ларс-Эрик развешивал в коридоре
снимки Йонаса и Александера.
367
00:39:10,040 --> 00:39:16,120
Он думал, что Йонас слил журналистам
информацию о проблемах с деньгами.
368
00:39:18,240 --> 00:39:21,560
Он просто с ума сошел.
369
00:39:21,680 --> 00:39:26,880
Ты что делаешь?
Так будет только хуже!
370
00:39:44,680 --> 00:39:49,600
Я сказал ему, что это
только навредит клубу.
371
00:39:49,720 --> 00:39:54,160
Он не хотел меня слушать.
372
00:39:54,280 --> 00:39:56,160
Он сошел с ума.
373
00:39:58,080 --> 00:40:02,240
Я защищал клуб.
374
00:40:39,200 --> 00:40:41,320
Пошли.
375
00:40:42,280 --> 00:40:44,880
Успеем досмотреть игру.
376
00:42:34,240 --> 00:42:37,520
Мы выиграли!
377
00:42:41,520 --> 00:42:45,360
Я обдумал все,
о чем мы говорили.
378
00:42:45,480 --> 00:42:50,160
Я действительно неправильно
расставлял приоритеты.
379
00:42:52,320 --> 00:42:57,440
Для меня главной была работа.
Главнее, чем ты и наши отношения.
380
00:42:59,000 --> 00:43:01,920
Но я хочу измениться.
381
00:43:03,040 --> 00:43:06,000
Я возьму отпуск.
Мы поплывем на Бали...
382
00:43:06,120 --> 00:43:09,000
если захотим.
383
00:43:09,120 --> 00:43:12,440
Я готов на все, Марианна.
384
00:43:13,600 --> 00:43:16,120
Ладно.
385
00:43:16,240 --> 00:43:18,400
Я серьезно.
386
00:43:19,440 --> 00:43:22,400
Пап! Давай танцевать!
387
00:43:22,520 --> 00:43:26,760
Я серьезно.
Я готов на все.
37119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.