All language subtitles for The.Sommerdahl.Murders.S01E08.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:38,480 Это был Флемминг! Он был здесь! 2 00:00:38,600 --> 00:00:41,160 Почему ничего не сказал? 3 00:00:41,280 --> 00:00:48,080 Я думаю, нам надо поставить на паузу нашу дружбу. 4 00:00:48,200 --> 00:00:51,520 Ларс-Эрик Снапп. Предприниматель. 65 лет. 5 00:00:51,640 --> 00:00:55,720 Мы нашли его пустую сумку. Что там могло быть? 6 00:00:55,840 --> 00:00:57,480 Его ноутбук. 7 00:00:57,600 --> 00:01:02,280 В компьютере информация, которую хотят скрыть. 8 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 Компьютер. 9 00:01:04,320 --> 00:01:09,600 Хельмер Клаусен. Только он может нас спасти. 10 00:01:09,720 --> 00:01:13,640 Сконцентрируйся на игре. 11 00:01:13,760 --> 00:01:15,800 Это ты. 12 00:01:15,920 --> 00:01:19,600 Звезда Люнгбю - Александер Бухари. 13 00:01:19,720 --> 00:01:24,480 Если у нас нет Йонаса, надо убрать Бухари. 14 00:01:35,600 --> 00:01:39,680 Нет сомнений, что перед нами ноут Ларса-Эрика. 15 00:01:40,520 --> 00:01:46,080 Разберитесь, можно ли оттуда хоть что-нибудь вытащить. 16 00:01:49,600 --> 00:01:52,880 Схожу за молотком. 17 00:01:56,680 --> 00:02:01,000 Если повезет, удастся оживить жеский диск. 18 00:02:01,120 --> 00:02:05,080 Свежие булочки для труженников. 19 00:02:05,200 --> 00:02:09,560 Йонас пусть сидит, пока не придут результаты анализов. 20 00:02:09,680 --> 00:02:13,800 Беньямин, марш в лабораторию и посмотри на Марианну щенячьими глазами. 21 00:02:13,920 --> 00:02:19,320 - Может не стоит? - Пусть докажет, что он мужик. 22 00:02:19,440 --> 00:02:21,960 Без проблем. 23 00:02:22,080 --> 00:02:24,760 А булочки вкусные. 24 00:02:24,880 --> 00:02:30,160 Лидеров местного футбольного фан-клуба Ханса и Хайне... 25 00:02:30,280 --> 00:02:35,920 задержали вчера за езду со скоростью 210 км. 26 00:02:36,040 --> 00:02:39,640 Они оба в участке. 27 00:02:39,760 --> 00:02:42,320 Но как сюда вписать Халскова? 28 00:02:42,440 --> 00:02:45,960 В день убийства он был на рыбалке со своим тестем. 29 00:02:46,080 --> 00:02:50,680 Эта ниточка никуда не ведет. И мы так и не нашли этот флаг. 30 00:02:50,800 --> 00:02:55,200 - Что еще? - Финансы клуба - это полный бардак. 31 00:02:55,320 --> 00:02:57,720 Она не устояла перед моим обаянием. 32 00:02:57,840 --> 00:03:00,920 Вот результаты анализов. По нулям. 33 00:03:01,040 --> 00:03:05,640 Это не ДНК Йонаса. И вообще совпадений нет. 34 00:03:05,760 --> 00:03:08,000 Надо выпустить Йонаса. 35 00:03:08,840 --> 00:03:11,200 Свен Йохансен. Да... 36 00:03:11,320 --> 00:03:16,280 Это не значит, что он не убивал. 37 00:03:16,400 --> 00:03:19,120 Когда это случилось? 38 00:03:19,240 --> 00:03:24,240 Передавай привет жене. А как там теща? 39 00:03:24,360 --> 00:03:25,680 Да? 40 00:03:26,920 --> 00:03:29,920 Да ты что? 41 00:03:30,040 --> 00:03:33,600 - Свен! - Минутку! 42 00:03:33,720 --> 00:03:38,480 - Что происходит? - Это мой старый знакомый. 43 00:03:38,600 --> 00:03:40,760 Он работает в банке. 44 00:03:40,880 --> 00:03:46,120 15 000 крон, поступившие на счет Йонаса, пришли... 45 00:03:46,240 --> 00:03:51,840 от парня, которого мы подобрали вчера на улице - Александер Бухари. 46 00:04:34,000 --> 00:04:36,500 СОММЕРДАЛЬ Перевод: Михаил Васильев 47 00:04:43,160 --> 00:04:46,920 - Икам. Отец Александера. - Дэн Соммердаль. Полиция Хельсингера. 48 00:04:47,040 --> 00:04:51,800 Они напали сзади. Я уверен, это фанаты Хельсингера. 49 00:04:51,920 --> 00:04:54,000 Почему так думаешь? 50 00:04:54,120 --> 00:04:59,600 Я видел татуировку у одного на руке. Это символика клуба. 51 00:05:01,760 --> 00:05:05,680 Отец сказал, что Йонас арестован. 52 00:05:05,800 --> 00:05:09,760 - Он к этому причастен? - Ты его знаешь? 53 00:05:10,880 --> 00:05:15,640 Когда-то играли в одной команде. 54 00:05:15,760 --> 00:05:19,800 Пять дней назад ты перевел Йонасу 15 000 крон. 55 00:05:19,920 --> 00:05:24,000 Почему? У нас есть выписка из банка. 56 00:05:24,120 --> 00:05:27,360 Он был на мели. Попросил у меня в долг. 57 00:05:27,480 --> 00:05:33,520 - Где ты был в среду вечером? - Отдыхал в клубе. 58 00:05:33,640 --> 00:05:37,960 - Один. - Когда вернулся домой. 59 00:05:38,080 --> 00:05:42,280 Я скажу. Где-то в два часа. 60 00:05:42,400 --> 00:05:46,640 Я разговаривал по скайпу со своей матерью в Лагосе. 61 00:05:46,760 --> 00:05:50,640 Я поздоровался с ней и пошел спать. 62 00:05:50,760 --> 00:05:54,840 Думаешь, они с Йонасом украли флаг и поделили деньги? 63 00:05:54,960 --> 00:06:00,680 - Зачем красть свой же флаг? - Не понимаю. 64 00:06:00,800 --> 00:06:06,040 Я уверен, он врет, но, по крайней мере, он никуда не сбежит. 65 00:06:06,160 --> 00:06:10,160 Посмотрим, что покажет анализ ДНК. 66 00:06:17,720 --> 00:06:19,560 Спасибо. 67 00:06:20,880 --> 00:06:22,840 Йонас. 68 00:06:26,040 --> 00:06:31,400 - На Бухари вчера напали. - На Александера? 69 00:06:31,520 --> 00:06:35,000 - Насколько вы близки? - Вы о чем? 70 00:06:35,120 --> 00:06:39,440 Он перевел тебе 15 000 крон. 71 00:06:40,560 --> 00:06:44,760 Просто дал в долг. Мы же сидим без зарплаты. 72 00:06:44,880 --> 00:06:49,720 Странно, что вы общались. Его даже нет в твоих контактах в телефоне. 73 00:06:49,840 --> 00:06:55,560 Мы в детстве дружили. Вместе играли в футбол. 74 00:06:55,680 --> 00:06:59,840 - Он выйдет завтра на поле? - Маловероятно. 75 00:07:01,240 --> 00:07:04,440 - Тебе повезло. - Ага. 76 00:07:06,480 --> 00:07:08,680 Спасибо. 77 00:07:16,400 --> 00:07:20,800 Он что-то скрывает. 78 00:07:31,000 --> 00:07:33,520 Дорогой! 79 00:07:33,640 --> 00:07:36,520 Я воняю! 80 00:07:37,960 --> 00:07:42,880 - Как там было? - Кошмар для клаустрофоба. 81 00:07:43,000 --> 00:07:45,880 - Мне на пробежку надо. - Сейчас? 82 00:07:46,000 --> 00:07:50,320 Побудь со мной хоть 30 минут. 83 00:07:51,880 --> 00:07:55,000 Йонас, мне тоже тяжело. 84 00:07:55,120 --> 00:07:59,240 Я понимаю, но мне надо собраться с мыслями. 85 00:09:21,320 --> 00:09:24,480 Я не хочу идти на матч. 86 00:09:28,200 --> 00:09:32,560 Какая интересная ситуация... кто бы подумал... 87 00:09:32,680 --> 00:09:36,800 - Что с компьютером? - Ничего. 88 00:09:36,920 --> 00:09:40,400 Флемминг, быстро сюда. 89 00:09:40,520 --> 00:09:44,680 Это заставляет задуматься. 90 00:09:45,800 --> 00:09:48,640 - Что? - Смотри. 91 00:09:48,760 --> 00:09:53,960 Это вообще не похоже на спонсорскую поддержку. 92 00:09:54,080 --> 00:09:58,000 Деньги переводились хаотично в течение года... 93 00:09:58,120 --> 00:10:02,360 суммы не соответствуют реальным расходам клуба. 94 00:10:02,480 --> 00:10:07,160 Когда я разговаривал с директором клуба... 95 00:10:07,280 --> 00:10:11,440 позвонил один из спонсоров и отказался от сотрудничества. 96 00:10:11,560 --> 00:10:13,880 Надо изучить этот вопрос. 97 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 СИМОН БЕРГ ПСИХОЛОГ 98 00:10:26,920 --> 00:10:28,120 Йонас? 99 00:10:28,240 --> 00:10:31,440 - Можно? - Да. 100 00:10:34,240 --> 00:10:37,800 Как дела? 101 00:10:37,920 --> 00:10:42,080 Обычно я задаю этот вопрос. 102 00:10:43,200 --> 00:10:49,160 Наверное, сложно. Ларс-Эрик был твоим отцом. 103 00:10:49,280 --> 00:10:53,320 Чисто формально. Отец из него был так себе. 104 00:10:55,800 --> 00:11:00,680 - Такая смерть... - Да, это печально. 105 00:11:02,360 --> 00:11:06,000 О чем хочешь поговорить? 106 00:11:11,720 --> 00:11:15,720 Я сомневаюсь, в правильном ли направлении я иду... 107 00:11:15,840 --> 00:11:19,680 Да. Ты поступаешь правильно. Никаких сомнений. 108 00:11:21,880 --> 00:11:25,400 Так будет лучше для всех. 109 00:11:26,400 --> 00:11:28,920 Да? 110 00:11:32,160 --> 00:11:33,480 Да. 111 00:11:35,480 --> 00:11:40,320 Ладно, я пошел. Спасибо, Симон. 112 00:11:42,960 --> 00:11:44,720 Послушай. 113 00:11:46,960 --> 00:11:51,240 Твоя мечта наконец осуществится. 114 00:11:51,360 --> 00:11:54,880 Ради этого ты боролся. 115 00:11:56,160 --> 00:11:59,240 Делай как договорились. 116 00:12:02,280 --> 00:12:04,280 Да. 117 00:12:08,240 --> 00:12:10,560 Спасибо. 118 00:12:24,240 --> 00:12:26,600 Дэн Соммердаль? 119 00:12:26,720 --> 00:12:30,400 Полин Ханнибалсен. Вы хотели меня видеть. 120 00:12:30,520 --> 00:12:33,480 Да! Здравствуйте. 121 00:12:33,600 --> 00:12:36,640 Вы - один из спонсоров футбольного клуба. 122 00:12:36,760 --> 00:12:38,520 Чай, кофе? 123 00:12:38,640 --> 00:12:40,440 Нет. 124 00:12:40,560 --> 00:12:42,560 Стул. 125 00:12:44,520 --> 00:12:46,800 Так... 126 00:12:50,080 --> 00:12:52,480 мы расследуем убийство... 127 00:12:52,600 --> 00:12:57,320 и в связи с этим изучаем финансовое положение клуба. 128 00:12:57,440 --> 00:13:03,320 Логотип моей компании много лет украшал форму игроков нашего клуба... 129 00:13:03,440 --> 00:13:05,440 И что изменилось? 130 00:13:05,560 --> 00:13:08,760 Совет директоров решил, что нам надо... 131 00:13:08,880 --> 00:13:13,720 ориентироваться на другую аудиторию и мы теперь спонсируем женский футбол. 132 00:13:14,880 --> 00:13:18,800 Вы приняли это решение... 133 00:13:18,920 --> 00:13:22,040 после смерти Ларса-Эрика? 134 00:13:22,160 --> 00:13:25,000 Нет, решение чисто стратегическое... 135 00:13:25,120 --> 00:13:29,840 и связано с изменениями имиджа компании. 136 00:13:32,120 --> 00:13:36,120 Какие отношения были у вас с Ларсом-Эриком Снаппом? 137 00:13:36,240 --> 00:13:39,320 Натянутые...скажем так. 138 00:13:39,440 --> 00:13:42,920 Натянутые? 139 00:13:44,160 --> 00:13:45,880 Почему? 140 00:13:46,000 --> 00:13:50,360 Он был зациклен на этом клубе. 141 00:13:50,480 --> 00:13:53,240 И это иногда было... 142 00:13:54,360 --> 00:13:56,480 утомительно. 143 00:14:00,360 --> 00:14:03,440 Извините, это важный звонок... 144 00:14:03,560 --> 00:14:08,680 если еще будут вопросы, свяжитесь с моим секретарем. 145 00:14:08,800 --> 00:14:12,080 Алло. 146 00:14:14,760 --> 00:14:19,560 Хайне хочет сделать заявление. 147 00:14:19,680 --> 00:14:24,680 - А Флемминг у Марианны? - Нет, он в допросной. 148 00:14:30,760 --> 00:14:34,400 У кого тут отсосать, чтобы мне принесли воды? 149 00:14:35,640 --> 00:14:38,960 Что хотите сказать? 150 00:14:40,720 --> 00:14:45,160 Я все это провернул один. 151 00:14:45,280 --> 00:14:48,760 Я избил Александера, когда узнал, что Йонас в тюрьме. 152 00:14:48,880 --> 00:14:51,120 Его просто задержали. 153 00:14:51,240 --> 00:14:55,360 Я думал, Люнгбю мстит за флаг и это они убили Ларса-Эрика. 154 00:14:55,480 --> 00:15:00,120 Без Йонаса мы бы не выиграли. Все дело в этом. 155 00:15:00,240 --> 00:15:04,560 И флаг вы украли? 156 00:15:10,280 --> 00:15:15,040 Ладно. Да. Мне деньги нужны. 157 00:15:16,680 --> 00:15:21,200 - Где флаг? - Отдал Ларсу-Эрику. 158 00:15:21,320 --> 00:15:26,680 - И что он с ним сделал? - Спрятал в своем "офисе". 159 00:15:26,800 --> 00:15:28,960 Что значит "офис"? 160 00:15:29,080 --> 00:15:33,160 Он разозлился, что в новом здании ему не выделили кабинет... 161 00:15:33,280 --> 00:15:37,840 и он оборудовал себе комнатушку под трибунами. 162 00:15:38,760 --> 00:15:43,520 Я два часа назад просил воды! 163 00:16:04,480 --> 00:16:10,320 Целый холодильник лунных пирогов. Свен будет в экстазе. 164 00:16:24,840 --> 00:16:26,320 Дэн. 165 00:16:28,640 --> 00:16:32,480 - Бинго. - Кое кто обрадуется. 166 00:16:41,200 --> 00:16:43,360 Взгляни. 167 00:16:43,480 --> 00:16:47,520 "Остановись или пожалеешь!" 168 00:16:47,640 --> 00:16:49,240 Кто это написал? 169 00:16:57,960 --> 00:17:01,320 Ты почему здесь? 170 00:17:04,200 --> 00:17:08,840 Я не могу находиться в квартире. Мне плохо. 171 00:17:17,360 --> 00:17:20,360 Что происходит? 172 00:17:31,600 --> 00:17:34,520 "Мне так жаль, что мы не вместе. 173 00:17:34,640 --> 00:17:39,160 Но сначала мне надо навести порядок на домашнем фронте. 174 00:17:39,280 --> 00:17:41,800 Люблю тебя". 175 00:17:49,480 --> 00:17:54,080 "Домашний фронт" - это про меня. Да? 176 00:17:59,360 --> 00:18:01,400 Кто она? 177 00:18:03,200 --> 00:18:06,600 Я должна знать, кто она! 178 00:18:59,160 --> 00:19:03,440 - Это было в урне? - Да, Флемминг нашел. 179 00:19:04,600 --> 00:19:08,960 Что там с анализом ДНК? 180 00:19:09,080 --> 00:19:13,080 Мы взяли образцы у сотни человек. Там завалы работы. 181 00:19:13,200 --> 00:19:16,840 - Мы уже на пределе. - Знаю. 182 00:19:16,960 --> 00:19:22,680 - В первую очередь образцы Бухари. - Хорошо, они в приоритете. 183 00:19:24,040 --> 00:19:28,040 - Ты ужинаешь с Лорой? - У Хьюго режим, так что она свободна... 184 00:19:28,160 --> 00:19:32,400 - И я позвал её к себе. - Чудесно. 185 00:19:32,520 --> 00:19:37,120 - Просто отец и дочь ужинают вместе. - Отлично. А я займусь этим. 186 00:19:37,240 --> 00:19:41,520 Если хочешь, приходи... 187 00:19:43,240 --> 00:19:47,360 - На ужин. - Охотно. 188 00:19:47,480 --> 00:19:49,160 Чудесно. 189 00:19:56,960 --> 00:20:01,280 - Ты установил зонтик. - Купил сегодня. 190 00:20:01,400 --> 00:20:04,360 - И ты слышишь, почему. - Ага. 191 00:20:04,480 --> 00:20:09,920 - Моя дочь не должна намокнуть. - Спасибо за заботу. 192 00:20:11,720 --> 00:20:15,120 Похоже, готово. 193 00:20:16,360 --> 00:20:18,600 Спасибо. 194 00:20:20,360 --> 00:20:25,160 - Подождем маму? - Она придет позже. 195 00:20:42,640 --> 00:20:47,600 На вкус жестковато... я что-то не доложил туда... 196 00:20:47,720 --> 00:20:52,280 - Что у вас с мамой? - А что? 197 00:20:52,400 --> 00:20:55,840 Почему это случилось? Зачем она это сделала? 198 00:20:55,960 --> 00:20:58,000 Что? 199 00:20:58,120 --> 00:21:01,400 Изменила тебе. 200 00:21:01,520 --> 00:21:06,760 Сложно сказать. Так бывает у людей нашего возраста. 201 00:21:06,880 --> 00:21:10,640 Я подвел её в день нашей годовщины. 202 00:21:10,760 --> 00:21:14,080 Она расстроилась. 203 00:21:14,200 --> 00:21:18,320 Ты всю жизнь её расстраивал. Это не повод. 204 00:21:19,120 --> 00:21:23,200 Думаю, здесь что-то еще... 205 00:21:23,320 --> 00:21:25,640 Не знаю. 206 00:21:26,880 --> 00:21:30,040 Ответ знает только она. 207 00:21:30,160 --> 00:21:33,040 А ты не думаешь... 208 00:21:33,160 --> 00:21:36,440 Давай сменим тему. 209 00:21:36,560 --> 00:21:40,480 Хочешь еще сосиску? 210 00:21:40,600 --> 00:21:44,400 Бери кетчуп. 211 00:21:44,520 --> 00:21:47,600 Жизнь продолжается. 212 00:21:47,720 --> 00:21:51,720 Завтра у нас в городе финал чемпионата. 213 00:22:43,480 --> 00:22:46,360 Доброе утро. 214 00:22:49,080 --> 00:22:50,800 Идешь на игру? 215 00:22:50,920 --> 00:22:54,200 Конечно. Жаль, Марианна не идет. 216 00:22:54,320 --> 00:22:58,440 - Как это не идет? - Она сама мне вчера сказала. 217 00:22:58,560 --> 00:23:01,880 Она тебе сказала? 218 00:23:02,000 --> 00:23:03,760 Ладно. 219 00:23:03,880 --> 00:23:08,000 - Мне жаль... - Я сказал, ладно! 220 00:23:09,800 --> 00:23:12,920 Что случилось вчера? 221 00:23:13,040 --> 00:23:17,600 - Почему не пришла? - Было много работы. 222 00:23:17,720 --> 00:23:21,920 Ты сказала Флеммингу, что не идешь на матч. 223 00:23:22,040 --> 00:23:25,400 Я слышала ваш разговор с Лорой. 224 00:23:29,120 --> 00:23:34,720 Ты не сказал ей, что главная причина, почему... 225 00:23:34,840 --> 00:23:38,960 я - её мать и твоя жена, с который ты прожил 25 лет... 226 00:23:39,080 --> 00:23:44,520 бросилась к другому мужчине - это твое равнодушие. 227 00:23:45,640 --> 00:23:51,200 - Ты считаешь меня равнодушным? - Да. Считаю. 228 00:23:51,320 --> 00:23:55,240 Я заботился о тебе каждый день все эти 25 лет. 229 00:23:59,000 --> 00:24:01,960 - Да? - Да! 230 00:24:03,240 --> 00:24:06,160 Давай обсудим это вечером. 231 00:24:06,280 --> 00:24:10,720 - Ой, нет, сегодня игра. - Ладно, еще увидимся. 232 00:24:10,840 --> 00:24:13,200 Марианна! 233 00:24:55,000 --> 00:24:56,500 ДЛЯ МУЖЧИН 234 00:25:06,040 --> 00:25:08,640 Марианна! 235 00:25:17,040 --> 00:25:20,360 Дамская кабинка была занята. 236 00:25:52,840 --> 00:25:55,720 Это все Дэн? 237 00:25:58,880 --> 00:26:01,880 Я думала... 238 00:26:03,640 --> 00:26:08,640 что он все понял...про нас... я думала... 239 00:26:09,480 --> 00:26:12,160 что он переехал на лодку... 240 00:26:12,280 --> 00:26:17,160 чтобы обдумать нашу жизнь и что-то в ней поменять... 241 00:26:18,240 --> 00:26:21,480 Все было зря. 242 00:26:23,080 --> 00:26:25,640 Марианна, пожалуйста. 243 00:26:31,160 --> 00:26:34,120 Это конец. 244 00:26:36,040 --> 00:26:39,240 Все кончено. 245 00:26:44,280 --> 00:26:47,600 Флемминг. 246 00:27:02,280 --> 00:27:04,480 Прости. 247 00:27:06,840 --> 00:27:10,840 У меня много работы. Я пойду. 248 00:27:20,800 --> 00:27:24,480 - Компьютер Ларса-Эрика? - Еще работают. 249 00:27:24,600 --> 00:27:27,600 У меня пусто. 250 00:27:27,720 --> 00:27:32,120 Флемминг, что там с ДНК? 251 00:27:32,240 --> 00:27:36,000 - Ничего. - Беньямин, мне нужны ответы! 252 00:27:36,120 --> 00:27:38,120 Вас понял. 253 00:27:40,520 --> 00:27:45,240 Взломали ноут. Там полно фоток. 254 00:27:45,360 --> 00:27:47,840 Это просто бомба. 255 00:27:47,960 --> 00:27:52,520 Спонсор клуба. И это не её муж! 256 00:27:52,640 --> 00:27:57,160 - Она работает в кафе. - Рикке Трёст. 257 00:27:57,280 --> 00:28:00,800 - Она с главным тренером. - Уффе Олсен. 258 00:28:00,920 --> 00:28:02,680 И вот еще... 259 00:28:02,800 --> 00:28:06,400 Йонас из Хельсингера, Александер из Люнгбю. 260 00:28:06,520 --> 00:28:09,480 - Что они делают? - Целуются. 261 00:28:09,600 --> 00:28:12,720 Они же заклятые враги. 262 00:28:12,840 --> 00:28:18,520 - Это просто невозможно. - Теперь все своих местах! 263 00:28:18,640 --> 00:28:21,320 Ларс-Эрик их всех шантажировал? 264 00:28:21,440 --> 00:28:26,480 Он шантажировал и этих двоих. Они пытались договориться... 265 00:28:26,600 --> 00:28:30,280 он не стал слушать, завязалась потасовка. Бум! 266 00:28:30,400 --> 00:28:35,200 - Их ДНК нет на трупе. - Это не исключает их из списка. 267 00:28:35,320 --> 00:28:39,120 И надо взять образцы почерка у всех спонсоров. 268 00:28:39,240 --> 00:28:41,840 - Ясно. - И у всех игроков. 269 00:28:41,960 --> 00:28:45,040 Флемминг, едем к Йонасу. 270 00:28:45,160 --> 00:28:47,960 Я вызову графолога. 271 00:28:48,080 --> 00:28:53,640 Дэн, я хочу остаться и помочь Свену и Беньямину. 272 00:28:55,040 --> 00:28:57,520 Ладно. 273 00:29:02,440 --> 00:29:06,080 Можно взглянуть? 274 00:29:12,040 --> 00:29:14,680 Уффе! Старый хрыч! 275 00:29:16,240 --> 00:29:20,680 Мы берем образцы почерка у всех, кто знал Ларса-Эрика. 276 00:29:20,800 --> 00:29:24,520 Это все? 277 00:29:24,640 --> 00:29:27,080 В общем, да... 278 00:29:27,200 --> 00:29:30,160 Что скажешь про это? 279 00:29:36,880 --> 00:29:39,160 Докопались? 280 00:29:40,640 --> 00:29:42,200 Да. 281 00:29:57,400 --> 00:30:01,280 У меня чувство, будто гора с плеч упала. 282 00:30:05,120 --> 00:30:09,560 Тебя шантажировал Ларс-Эрик? И в тот вечер ты поругался с ним? 283 00:30:09,680 --> 00:30:14,280 Нет. Дело было в деньгах. Я разозлился, что нам не платят. 284 00:30:14,400 --> 00:30:18,560 Мы накануне поругались, а в тот вечер я приехал мириться. 285 00:30:18,680 --> 00:30:21,720 Я хотел попросить у него прощения. 286 00:30:21,840 --> 00:30:27,600 А он не стал слушать. Орал на меня. И я уехал. 287 00:30:27,720 --> 00:30:30,440 Куда? 288 00:30:30,560 --> 00:30:33,840 К Александеру. А потом мы встречались с Симоном. 289 00:30:33,960 --> 00:30:38,000 Психологом? Сыном Ларса-Эрика? Он был в курсе? 290 00:30:38,120 --> 00:30:42,000 Он говорил, что мы можем контролировать это влечение. 291 00:30:42,120 --> 00:30:47,280 Что нельзя подводить свои команды и людей, которые нас поддерживают. 292 00:30:47,400 --> 00:30:49,680 У нас был план... 293 00:30:49,800 --> 00:30:53,920 но на следующий день Ларса-Эрика нашли мертвым. 294 00:30:57,080 --> 00:31:01,720 Симон это все подтвердит? 295 00:31:02,560 --> 00:31:07,080 Мы были у него до часа ночи. Домой я приехал в два. 296 00:31:07,200 --> 00:31:08,840 Хорошо. 297 00:31:11,560 --> 00:31:15,920 Удачи на игре. 298 00:31:17,720 --> 00:31:19,680 Смилла! 299 00:31:39,440 --> 00:31:42,880 - Готово? - Да. 300 00:31:46,120 --> 00:31:51,080 - Еще один. - Нужна уйма времени. 301 00:31:59,840 --> 00:32:04,360 Так. У меня к вам будет еще один вопрос. 302 00:32:04,480 --> 00:32:08,280 Откуда эти снимки в ноутбуке Ларса-Эрика? 303 00:32:11,000 --> 00:32:16,120 Послушайте...я все обьясню... тут такое дело... 304 00:32:16,240 --> 00:32:20,480 Моя жена давно потеряла интерес к сексу. 305 00:32:20,600 --> 00:32:24,600 А мне нужна женщина. И я встречаюсь с Рикке. 306 00:32:24,720 --> 00:32:26,800 Мы сделали эти фото. 307 00:32:26,920 --> 00:32:31,240 А я отдал свой ноут на ремонт в контору Ларса-Эрика. 308 00:32:31,360 --> 00:32:33,400 И тут начался кошмар. 309 00:32:33,520 --> 00:32:37,480 Он потребовал, чтобы я жертвовал деньги клубу. 310 00:32:37,600 --> 00:32:41,440 Я всю зарплату туда отдавал. 311 00:32:41,560 --> 00:32:44,960 Говнюк лопоухий. 312 00:32:45,920 --> 00:32:50,520 Но я его не убивал! Честное слово! 313 00:32:50,640 --> 00:32:52,040 Спасибо. 314 00:32:52,160 --> 00:32:56,880 Если еще будут вопросы, мы свяжемся с вами. 315 00:32:57,000 --> 00:33:01,320 - А эти снимки...можно... - Нет. Это улики. 316 00:33:02,600 --> 00:33:05,720 Да. Ясно. 317 00:33:06,760 --> 00:33:09,640 - Пока, Уффе. - Пока, Свен. 318 00:33:18,520 --> 00:33:21,040 Есть образцы схожие с почерком в записке... 319 00:33:21,160 --> 00:33:24,440 но графолог утверждает, что у нас... 320 00:33:24,560 --> 00:33:28,480 ни одного совпадения на 100 %. 321 00:33:28,600 --> 00:33:32,200 - Все проверили? - Совпадений нет. 322 00:33:32,320 --> 00:33:37,840 Кто бы подумал, что он шантажист. Его уважал весь город. 323 00:33:37,960 --> 00:33:44,000 Интересно, а директор клуба Клаусен был в курсе всего этого? 324 00:33:44,120 --> 00:33:46,560 Флемминг, ты со мной? 325 00:33:46,680 --> 00:33:48,240 Да. 326 00:33:51,400 --> 00:33:53,360 Кофе хочешь? 327 00:33:57,320 --> 00:33:59,960 Да, Лора. 328 00:34:02,720 --> 00:34:06,640 Да, я выезжаю. 329 00:34:06,760 --> 00:34:09,560 Отлично. Встретимся там. 330 00:34:16,400 --> 00:34:19,000 Хельсингер! 331 00:34:43,040 --> 00:34:44,760 Он смотрит игру. 332 00:34:51,960 --> 00:34:54,440 - Уже началось. - Постой. 333 00:34:54,560 --> 00:34:57,200 Знакомый почерк. 334 00:34:59,000 --> 00:35:04,760 "Симон". Это Симон Берг? Психолог, сын Ларса-Эрика? 335 00:35:04,880 --> 00:35:08,040 Поразительное сходство. Надо поговорить с ним. 336 00:35:17,320 --> 00:35:20,200 - Симон Берг? - Да. 337 00:35:20,320 --> 00:35:24,960 Дэн Соммердаль. Полиция Хельсингера. 338 00:35:25,080 --> 00:35:28,080 Есть пара минут? 339 00:35:28,200 --> 00:35:31,920 Давайте побыстрее. Там игра... 340 00:35:32,040 --> 00:35:34,760 Это вы написали? 341 00:35:36,840 --> 00:35:40,680 - Да. - Зачем? 342 00:35:43,640 --> 00:35:46,320 Я обьясню... 343 00:35:57,360 --> 00:36:00,720 У меня были сложные отношения с Ларсом-Эриком. 344 00:36:00,840 --> 00:36:04,200 Но в последнее время... 345 00:36:04,320 --> 00:36:08,280 он стал проявлять интерес ко мне... 346 00:36:08,400 --> 00:36:12,760 Я подумал, что он хочет компенсировать мне отсутствие детства. 347 00:36:12,880 --> 00:36:18,800 Но на самом деле он стал выпытывать у меня информацию о клиентах. 348 00:36:18,920 --> 00:36:23,360 - К примеру, о Йонасе Андерсене. - Это все конфиденциально. 349 00:36:25,600 --> 00:36:29,120 Но однажды приходит клиент и говорит, что... 350 00:36:29,240 --> 00:36:33,560 мой отец все узнал и шантажирует его. 351 00:36:35,560 --> 00:36:38,960 - Я разозлился. - И написали эту записку. 352 00:36:39,080 --> 00:36:44,720 Это не помогло. Он продолжал заниматься этим. 353 00:36:44,840 --> 00:36:50,000 - И я рассказал все Хельмеру. - Директору Клаусену? А он что? 354 00:36:50,120 --> 00:36:54,560 Ничего! Он плясал под дудку Ларса-Эрика. 355 00:36:56,040 --> 00:37:01,120 Шантаж приносил хороший доход клубу, который нуждался в деньгах. 356 00:37:01,240 --> 00:37:07,120 И Ларс-Эрик продолжал свое грязное дело. 357 00:37:07,240 --> 00:37:11,240 Мне кажется, у него было что-то на Хельмера. 358 00:37:11,360 --> 00:37:16,160 - Почему так думаете? - У него на всех что-то было. 359 00:37:16,280 --> 00:37:19,600 Можно пойти посмотреть игру? 360 00:37:19,720 --> 00:37:23,840 Идите. 361 00:38:17,960 --> 00:38:21,560 - Кажется, я знаю... - Есть совпадение по ДНК. 362 00:38:44,120 --> 00:38:45,960 Стоять! 363 00:38:49,040 --> 00:38:52,640 Хельмер Клаусен. 18 часов 3 минуты. 364 00:38:52,760 --> 00:38:57,640 Вы арестованы по обвинению в убийстве Ларса-Эрика Снаппа. 365 00:39:01,040 --> 00:39:04,240 Я защищал клуб. 366 00:39:05,960 --> 00:39:09,920 Ларс-Эрик развешивал в коридоре снимки Йонаса и Александера. 367 00:39:10,040 --> 00:39:16,120 Он думал, что Йонас слил журналистам информацию о проблемах с деньгами. 368 00:39:18,240 --> 00:39:21,560 Он просто с ума сошел. 369 00:39:21,680 --> 00:39:26,880 Ты что делаешь? Так будет только хуже! 370 00:39:44,680 --> 00:39:49,600 Я сказал ему, что это только навредит клубу. 371 00:39:49,720 --> 00:39:54,160 Он не хотел меня слушать. 372 00:39:54,280 --> 00:39:56,160 Он сошел с ума. 373 00:39:58,080 --> 00:40:02,240 Я защищал клуб. 374 00:40:39,200 --> 00:40:41,320 Пошли. 375 00:40:42,280 --> 00:40:44,880 Успеем досмотреть игру. 376 00:42:34,240 --> 00:42:37,520 Мы выиграли! 377 00:42:41,520 --> 00:42:45,360 Я обдумал все, о чем мы говорили. 378 00:42:45,480 --> 00:42:50,160 Я действительно неправильно расставлял приоритеты. 379 00:42:52,320 --> 00:42:57,440 Для меня главной была работа. Главнее, чем ты и наши отношения. 380 00:42:59,000 --> 00:43:01,920 Но я хочу измениться. 381 00:43:03,040 --> 00:43:06,000 Я возьму отпуск. Мы поплывем на Бали... 382 00:43:06,120 --> 00:43:09,000 если захотим. 383 00:43:09,120 --> 00:43:12,440 Я готов на все, Марианна. 384 00:43:13,600 --> 00:43:16,120 Ладно. 385 00:43:16,240 --> 00:43:18,400 Я серьезно. 386 00:43:19,440 --> 00:43:22,400 Пап! Давай танцевать! 387 00:43:22,520 --> 00:43:26,760 Я серьезно. Я готов на все. 37119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.