All language subtitles for The.Secret.Agent.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ][1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,500 --> 00:00:29,500
www.titlovi.com
2
00:00:32,500 --> 00:00:34,833
Who from our generation didn't dance
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
to this wonderful classic piece
4
00:00:37,667 --> 00:00:40,958
back in the 1960s –
5
00:00:41,292 --> 00:00:42,625
at the "Samba 'Arpége' Club"?
6
00:00:42,792 --> 00:00:46,167
Waldir had an orchestra.
7
00:00:46,333 --> 00:00:49,250
They played at all the graduation parties.
8
00:00:49,417 --> 00:00:51,750
And that chorus? Who sings it?
9
00:00:52,125 --> 00:00:55,292
– The musicians themselves? – Yes.
10
00:00:55,458 --> 00:00:57,208
And this friend of yours.
11
00:00:57,375 --> 00:01:00,042
– Yes, I was there too. – Nice.
12
00:01:00,167 --> 00:01:04,958
In fact, Waldir himself also sang the chorus.
13
00:01:05,042 --> 00:01:06,000
Wonderful.
14
00:01:06,083 --> 00:01:09,500
“Those who lack life, You see, dare not dance
15
00:01:09,667 --> 00:01:12,792
Samba at the 'Arpége' Club Can't be sweeter.”
16
00:01:12,958 --> 00:01:14,250
Let's listen.
17
00:01:14,417 --> 00:01:17,208
“Samba at the 'Arpége' Club,” Luiz Bandeira and Waldir Calmon.
18
00:02:09,875 --> 00:02:11,792
Our story takes place
19
00:02:11,958 --> 00:02:14,042
in Brazil in 1977,
20
00:02:14,208 --> 00:02:16,833
in very mischievous times...
21
00:02:47,958 --> 00:02:49,042
Hey.
22
00:02:49,792 --> 00:02:51,083
Fill it to the top?
23
00:02:51,500 --> 00:02:53,542
Don’t worry, everything is fine.
24
00:02:54,000 --> 00:02:56,375
– Fill it? – Well...
25
00:02:58,792 --> 00:03:00,708
Yes, fill it, but...
26
00:03:02,167 --> 00:03:03,500
What happened there?
27
00:03:03,667 --> 00:03:06,208
It happened last Sunday.
28
00:03:06,583 --> 00:03:09,292
The poor devil came with a knife to steal cans of oil...
29
00:03:09,458 --> 00:03:12,167
Rivanildas, the night worker, grabbed a twelve-gauge shotgun.
30
00:03:12,750 --> 00:03:15,708
and shot him in the chest and face.
31
00:03:15,875 --> 00:03:17,333
And he lay there.
32
00:03:17,708 --> 00:03:19,708
The jerk got what he deserved.
33
00:03:20,125 --> 00:03:22,042
Don't worry, you are the customer.
34
00:03:22,208 --> 00:03:23,542
That's not related to you.
35
00:03:23,708 --> 00:03:24,750
Good?
36
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
Well, okay.
37
00:03:26,667 --> 00:03:27,958
Drive a little back.
38
00:03:28,750 --> 00:03:30,417
– Closer to the pump.
– Alright.
39
00:03:30,583 --> 00:03:32,625
– Has he been there since Sunday?
– Yes.
40
00:03:32,792 --> 00:03:35,042
I will tell you the whole story.
41
00:03:38,250 --> 00:03:41,750
He has been there since the carnival weekend,
Sunday night.
42
00:03:44,750 --> 00:03:46,208
Rivanildas called the owners.
43
00:03:47,417 --> 00:03:48,833
Me too.
44
00:03:50,958 --> 00:03:52,792
No response.
45
00:03:58,750 --> 00:04:01,667
Rivanildas fled,
so he wouldn't be caught at the crime scene.
46
00:04:02,208 --> 00:04:04,958
He went to the carnival party.
47
00:04:05,667 --> 00:04:07,208
And I stayed here with this mess.
48
00:04:09,375 --> 00:04:10,667
Open the hood.
49
00:04:18,083 --> 00:04:19,500
If I leave,
50
00:04:20,417 --> 00:04:21,875
I will lose my job.
51
00:04:23,417 --> 00:04:24,667
If I stay,
52
00:04:25,542 --> 00:04:27,292
I will be left with decomposing flesh.
53
00:04:29,542 --> 00:04:31,917
I have almost gotten used to this crap.
54
00:04:32,083 --> 00:04:33,042
How much?
55
00:04:34,083 --> 00:04:36,917
– Stop at 120, please.
– Okay.
56
00:04:37,083 --> 00:04:38,708
You didn't call the police?
57
00:04:39,583 --> 00:04:41,125
Oh, the police...
58
00:04:41,292 --> 00:04:44,833
We called them, they said,
that they would come by on Ash Wednesday,
59
00:04:45,000 --> 00:04:46,958
because they have too much work during the carnival.
60
00:04:47,708 --> 00:04:49,667
So far, there’s no sign of them.
61
00:04:49,833 --> 00:04:52,583
Today is Tuesday.
They started to stink yesterday.
62
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
Look at what the dogs are doing?
63
00:04:55,208 --> 00:04:56,292
Hey, dogs!
64
00:04:57,750 --> 00:04:58,708
Get out of here!
65
00:05:00,958 --> 00:05:01,875
Go away!
66
00:05:02,042 --> 00:05:03,417
Damn bastards, get out!
67
00:05:03,583 --> 00:05:05,167
Get lost!
68
00:05:05,333 --> 00:05:06,375
What the hell.
69
00:05:16,958 --> 00:05:18,042
Thank you.
70
00:05:18,625 --> 00:05:19,708
Goodbye.
71
00:05:19,875 --> 00:05:21,208
Finally.
72
00:05:24,417 --> 00:05:25,625
Thank you.
73
00:05:33,292 --> 00:05:37,125
FEDERAL HIGHWAY POLICE
74
00:06:07,917 --> 00:06:09,833
He has been there since Sunday.
75
00:06:10,000 --> 00:06:11,125
You weren’t in a hurry.
76
00:06:13,833 --> 00:06:16,333
We didn’t even know about this.
77
00:06:16,500 --> 00:06:18,500
And I was drowning in this trouble at the time.
78
00:06:19,750 --> 00:06:21,542
– Good morning, sir.
– Good morning.
79
00:06:23,250 --> 00:06:25,917
Your driver's license and documents, please.
80
00:06:28,083 --> 00:06:31,083
So you’re not here for the body?
81
00:06:31,250 --> 00:06:32,208
Not at all,
82
00:06:32,375 --> 00:06:34,750
my partner asked me to stop and check
83
00:06:34,917 --> 00:06:36,375
the yellow "Beetle."
84
00:06:46,083 --> 00:06:49,083
Please show me the fire extinguisher.
85
00:06:51,750 --> 00:06:54,708
Could you step out of the car, sir?
86
00:06:56,458 --> 00:06:57,500
Why?
87
00:06:59,167 --> 00:07:01,167
I need to get inside the car.
88
00:07:03,792 --> 00:07:05,333
You can trust me.
89
00:07:06,208 --> 00:07:07,833
Is it really necessary?
90
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Yes.
91
00:07:09,375 --> 00:07:10,583
Please step out.
92
00:07:19,792 --> 00:07:21,208
Wait here, okay?
93
00:07:43,750 --> 00:07:45,208
The extinguisher is in order.
94
00:07:47,708 --> 00:07:48,708
Yes...
95
00:07:49,792 --> 00:07:51,333
in order.
96
00:08:03,458 --> 00:08:05,250
No drugs in the car?
97
00:08:05,833 --> 00:08:07,500
You don’t smoke weed?
98
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
No.
99
00:08:12,750 --> 00:08:13,875
Weapons?
100
00:08:14,458 --> 00:08:15,875
I’m not carrying a weapon.
101
00:08:30,750 --> 00:08:33,208
Drive on, don’t stop.
102
00:08:49,167 --> 00:08:50,833
Nobody wants to stop.
103
00:08:58,250 --> 00:09:00,208
Isn’t that spare tire too worn out?
104
00:09:01,458 --> 00:09:03,042
That’s a good spare tire.
105
00:09:05,542 --> 00:09:06,792
Well, alright.
106
00:09:10,167 --> 00:09:11,542
Listen, sir...
107
00:09:16,417 --> 00:09:18,125
Could you...
108
00:09:18,292 --> 00:09:21,292
donate to the police carnival fund?
109
00:09:23,042 --> 00:09:24,000
Captain...
110
00:09:24,167 --> 00:09:26,708
Not a captain, I’m a sergeant.
111
00:09:27,375 --> 00:09:28,583
Sergeant.
112
00:09:28,958 --> 00:09:31,250
I’ve been driving for three days.
113
00:09:31,792 --> 00:09:34,792
I spent all the remaining money on gasoline.
114
00:09:37,833 --> 00:09:39,667
But if you want...
115
00:09:42,333 --> 00:09:45,583
You can take some of these. Cigarettes.
116
00:09:50,542 --> 00:09:51,750
Can I keep them?
117
00:09:52,375 --> 00:09:53,833
Of course.
118
00:10:30,875 --> 00:10:32,958
Get lost! Get out of here!
119
00:10:33,833 --> 00:10:34,917
Away!
120
00:10:35,417 --> 00:10:36,417
Ugh!
121
00:10:36,750 --> 00:10:38,792
Damn you, stupid fools.
122
00:10:45,625 --> 00:10:48,542
SECRET AGENT
123
00:11:20,500 --> 00:11:23,250
From Pernambuco – to the world.
124
00:11:23,417 --> 00:11:26,958
Good afternoon to the listeners of “Jornal do Commercio”!
125
00:11:46,833 --> 00:11:49,000
DRIVEN BY ME,
GUIDED BY GOD
126
00:11:49,167 --> 00:11:51,083
It's Fat Tuesday.
127
00:11:51,250 --> 00:11:55,125
So, are you enjoying the heartache of betrayal?
128
00:11:55,292 --> 00:11:56,500
Is it hard for you?
129
00:11:56,667 --> 00:11:59,875
Then lean back and enjoy Chicago,
130
00:12:00,042 --> 00:12:02,667
"If You Leave Me Now."
131
00:12:10,333 --> 00:12:13,542
WITCHCRAFT IS A POOR MAN'S TWIST
132
00:13:19,375 --> 00:13:24,542
PART 1
BOY'S NIGHTMARE
133
00:13:28,292 --> 00:13:30,958
OCEANOGRAPHY DEPARTMENT
134
00:13:46,250 --> 00:13:47,250
Oh brother!
135
00:13:48,083 --> 00:13:49,667
- I bless you, father.
- God bless you.
136
00:13:49,958 --> 00:13:50,958
Officer Euclid.
137
00:13:51,125 --> 00:13:54,167
Wait a minute.
I need to talk to my men, okay?
138
00:13:54,333 --> 00:13:55,792
Go, step back.
139
00:14:04,375 --> 00:14:06,250
Before going inside...
140
00:14:08,583 --> 00:14:10,417
tell me what's going on.
141
00:14:10,792 --> 00:14:11,958
Well, father...
142
00:14:12,458 --> 00:14:15,792
I think it was that guy
from last week.
143
00:14:16,333 --> 00:14:17,417
What?
144
00:14:17,583 --> 00:14:19,750
What? Are you crazy?
145
00:14:19,917 --> 00:14:22,583
Do you think I would call the father from the carnival
146
00:14:22,750 --> 00:14:24,208
if it wasn't serious?
147
00:14:25,792 --> 00:14:27,458
Who's in charge here?
148
00:14:27,917 --> 00:14:29,667
The artist, from the Kordeiro precinct.
149
00:14:29,833 --> 00:14:32,250
I can't stand that piece of crap.
150
00:14:32,417 --> 00:14:33,750
Fernando isn't here?
151
00:14:33,917 --> 00:14:35,417
He is enjoying the carnival.
152
00:14:36,708 --> 00:14:38,583
- Are there journalists?
- No.
153
00:14:38,750 --> 00:14:40,708
Just one scientist and a few students.
154
00:14:43,750 --> 00:14:46,125
Right or left?
155
00:14:46,292 --> 00:14:48,542
I couldn't see, I was too far away.
156
00:14:48,917 --> 00:14:50,333
Suspicious.
157
00:15:12,583 --> 00:15:14,750
Officer Euclid, you shouldn't have come.
158
00:15:14,917 --> 00:15:17,250
I'm almost done.
159
00:15:26,417 --> 00:15:29,167
I am Euclid KavalkanÄŤis, police chief.
160
00:15:29,333 --> 00:15:30,417
At your service.
161
00:15:32,542 --> 00:15:35,917
The individual was found on Sunday,
we need to act quickly.
162
00:15:36,708 --> 00:15:39,708
- Don't you have a refrigerator?
- It's broken.
163
00:15:40,542 --> 00:15:43,917
When we were working, we found a part...
164
00:15:44,083 --> 00:15:45,792
that is, a leg.
165
00:15:46,167 --> 00:15:49,750
I started to pull it,
but I decided better not to.
166
00:15:50,208 --> 00:15:52,000
We called the police.
167
00:15:54,167 --> 00:15:55,833
Damn...
168
00:15:58,208 --> 00:16:01,000
Where was that shark found,
169
00:16:01,375 --> 00:16:02,542
or killed?
170
00:16:02,708 --> 00:16:04,583
150 meters from the shore.
171
00:16:04,750 --> 00:16:06,000
There, in Kandeja.
172
00:16:08,750 --> 00:16:10,417
And the leg...
173
00:16:10,917 --> 00:16:12,292
is it a man's?
174
00:16:12,458 --> 00:16:14,000
Better not say anything for now.
175
00:16:14,167 --> 00:16:16,125
That's the work of forensic experts.
176
00:16:20,125 --> 00:16:22,667
- Are you going to cut it with a knife? No need.
- Don't worry, I'm experienced.
177
00:16:22,833 --> 00:16:24,458
You will mess up the individual.
178
00:16:24,625 --> 00:16:26,750
I will remove it myself.
179
00:16:26,917 --> 00:16:29,208
Please wait there.
180
00:16:30,208 --> 00:16:31,542
No knives.
181
00:16:32,042 --> 00:16:33,250
Hand over the gloves.
182
00:16:38,292 --> 00:16:40,292
Professor, just one question.
183
00:16:40,458 --> 00:16:41,750
Did you take photos?
184
00:16:44,625 --> 00:16:46,042
No, there's no photos.
185
00:16:52,042 --> 00:16:53,042
Professor,
186
00:16:53,208 --> 00:16:54,667
was the shark male or female?
187
00:17:02,750 --> 00:17:03,875
Male.
188
00:17:21,208 --> 00:17:22,042
Damn!
189
00:17:24,208 --> 00:17:25,208
Crap!
190
00:17:25,708 --> 00:17:27,583
Mission accomplished.
191
00:17:29,417 --> 00:17:32,167
God, you're soaking wet!
192
00:17:33,167 --> 00:17:34,375
Here.
193
00:17:36,167 --> 00:17:38,875
- Dona Sebastijana?
- Yes, at your service.
194
00:17:39,042 --> 00:17:40,625
- Marselas?
- Yes.
195
00:17:40,792 --> 00:17:41,958
- How are you?
- Great.
196
00:17:42,125 --> 00:17:44,083
- I need you to give me a ride.
- Of course, get in.
197
00:17:48,750 --> 00:17:51,292
This is Klovis.
Get on the footrest, boy!
198
00:17:51,458 --> 00:17:53,083
- Is everything okay?
- Yes.
199
00:17:53,250 --> 00:17:55,333
- Are you comfortable?
- Yes.
200
00:17:55,500 --> 00:17:56,667
Let's go.
201
00:17:57,042 --> 00:18:00,167
Did the cops not catch you when they saw your beard?
202
00:18:01,708 --> 00:18:03,167
Today they robbed me!
203
00:18:03,333 --> 00:18:05,125
- How?
- They took my cigarettes.
204
00:18:05,292 --> 00:18:06,750
Don't give them anything!
205
00:18:06,917 --> 00:18:08,708
You can take my cigarettes.
206
00:18:08,875 --> 00:18:10,833
I would never let them take mine.
207
00:18:11,000 --> 00:18:12,667
How long have you been smoking?
208
00:18:12,833 --> 00:18:14,083
Sixty years.
209
00:18:14,250 --> 00:18:15,750
You're kidding! How old is the lady?
210
00:18:15,917 --> 00:18:18,125
77, that's what it says on my birth certificate.
211
00:18:18,292 --> 00:18:19,792
I was born in 1900.
212
00:18:49,750 --> 00:18:51,500
Klovis, help him.
Unload the suitcases.
213
00:18:51,542 --> 00:18:53,708
- Can you open the trunk?
- It's open.
214
00:18:59,375 --> 00:19:00,958
Welcome.
215
00:19:02,083 --> 00:19:04,250
- Is this the man?
- Yes.
216
00:19:05,083 --> 00:19:06,083
Welcome!
217
00:19:06,250 --> 00:19:07,667
OFIRO MADHOUSE
218
00:19:09,625 --> 00:19:11,792
I brought beer.
219
00:19:12,917 --> 00:19:14,250
To your arrival.
220
00:19:17,458 --> 00:19:19,250
Holy Mary...
221
00:19:20,417 --> 00:19:21,333
Harold.
222
00:19:22,625 --> 00:19:23,667
Marselas.
223
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Wow...
224
00:19:26,667 --> 00:19:30,208
This party has been going on since seven.
No one has slept for two nights.
225
00:19:30,375 --> 00:19:32,000
Well, dona Sebastijana!
226
00:19:32,625 --> 00:19:34,625
Let's go inside, you need to rest.
227
00:19:36,917 --> 00:19:38,667
- See you.
- Welcome.
228
00:19:40,917 --> 00:19:42,125
Look who's here!
229
00:19:42,667 --> 00:19:44,250
Teresa Victoria.
230
00:19:44,625 --> 00:19:46,625
This is Marselas, he just arrived.
231
00:19:46,792 --> 00:19:47,667
Hello.
232
00:19:47,833 --> 00:19:49,708
- Hi, nice to meet you.
- Nice to meet you too.
233
00:19:49,875 --> 00:19:53,375
This is Antonijus, her husband.
They are from Angola.
234
00:19:54,667 --> 00:19:57,042
How are things over there?
235
00:19:57,750 --> 00:19:59,833
Oh, it's a long story.
236
00:20:00,542 --> 00:20:03,208
We can sit down and I'll tell you.
237
00:20:04,750 --> 00:20:08,083
Dona Sebastijana,
they're very noisy today, aren't they?
238
00:20:08,250 --> 00:20:11,375
Don't worry, I'll ask them to lower the music.
239
00:20:11,917 --> 00:20:13,833
My head is splitting.
240
00:20:14,000 --> 00:20:15,208
- I'll take care of that.
- Okay.
241
00:20:15,375 --> 00:20:17,750
- Welcome.
- Thank you, I hope you feel better.
242
00:20:18,667 --> 00:20:20,583
- See you.
- Nice to meet you.
243
00:20:21,542 --> 00:20:23,833
This is Ofiras.
244
00:20:24,000 --> 00:20:26,542
I've been living here for twenty years.
245
00:20:26,708 --> 00:20:29,667
And this is my niece Žeisa's apartment.
246
00:20:29,833 --> 00:20:31,667
I prepared everything for you.
247
00:20:31,833 --> 00:20:33,792
You really prepared everything!
248
00:20:33,958 --> 00:20:37,042
- Everything looks nice and tidy.
- A wonderful apartment.
249
00:20:37,208 --> 00:20:38,958
Completely furnished.
250
00:20:39,333 --> 00:20:42,292
I asked Klovis to clean everything.
251
00:20:42,458 --> 00:20:44,167
Can I put these in the bedroom?
252
00:20:44,333 --> 00:20:46,125
Yes, Klovi.
253
00:20:46,292 --> 00:20:50,417
He cleaned the whole apartment and dusted.
254
00:20:50,708 --> 00:20:54,625
But that wasn't enough for me,
so I brought some incense,
255
00:20:54,958 --> 00:20:57,750
rue leaves, and coarse salt yesterday.
256
00:20:57,917 --> 00:20:59,958
And I performed a cleansing ritual.
257
00:21:00,125 --> 00:21:02,000
You are wonderful.
258
00:21:02,417 --> 00:21:05,167
- Feel at home.
- Thank you very much.
259
00:21:06,917 --> 00:21:08,750
And you? Do you go to school?
260
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
- No, I don't go.
- Why?
261
00:21:11,083 --> 00:21:14,375
He arrived here last month from Rio Formoso.
262
00:21:15,000 --> 00:21:18,458
He ran away from his father and uncle.
263
00:21:18,875 --> 00:21:23,042
They wanted to make him the kind of man
they want him to be.
264
00:21:23,208 --> 00:21:24,875
Klovis is a man.
265
00:21:25,042 --> 00:21:26,458
- Right, Klovi?
- Yes, I am a man.
266
00:21:27,000 --> 00:21:29,458
Just not the kind they want.
267
00:21:29,625 --> 00:21:31,458
That's why he helps me here.
268
00:21:31,625 --> 00:21:33,958
He does everything I ask: waters the plants,
269
00:21:34,125 --> 00:21:36,167
picks mangoes, does everything.
270
00:21:36,333 --> 00:21:37,917
And after the soap opera
271
00:21:38,208 --> 00:21:39,708
he goes to sleep.
272
00:21:39,875 --> 00:21:41,792
We'll see about school later.
273
00:21:42,083 --> 00:21:43,583
You have to go to school.
274
00:21:45,417 --> 00:21:47,333
So, there's a cat at home.
275
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Dona Sebastijana, what's this?
276
00:22:02,042 --> 00:22:03,708
Are you allergic to cats?
277
00:22:04,375 --> 00:22:06,375
No, I like cats, but...
278
00:22:06,708 --> 00:22:09,792
They were born in the village.
279
00:22:10,208 --> 00:22:13,167
They were going to be put to sleep, Žeisa brought them here.
280
00:22:13,500 --> 00:22:16,167
Here are Liza and Eliza.
281
00:22:17,458 --> 00:22:19,292
- Liza and Eliza? - Yes.
282
00:22:21,250 --> 00:22:23,667
Liza and Eliza...
283
00:22:24,500 --> 00:22:26,542
Do they live in the apartment?
284
00:22:26,708 --> 00:22:27,917
Sort of.
285
00:22:28,333 --> 00:22:32,208
When Žeisa left, she left the cats with me.
286
00:22:32,375 --> 00:22:37,750
They lived upstairs with me,
but they always came down and scratched the door.
287
00:22:38,458 --> 00:22:40,042
Then I thought, "God,
288
00:22:40,208 --> 00:22:43,125
they miss Žeisa so much that they'll break the door."
289
00:22:43,292 --> 00:22:46,333
So I asked Klovis to cut this hole,
it's terrible.
290
00:22:46,500 --> 00:22:48,708
I said it would look ugly.
291
00:22:48,875 --> 00:22:49,667
Yes, you did.
292
00:22:49,833 --> 00:22:51,583
It's my fault, dear.
293
00:22:51,750 --> 00:22:53,875
But it looks ugly, you can't deny that.
294
00:22:54,042 --> 00:22:55,250
They ruined the door.
295
00:22:56,042 --> 00:22:59,125
Now the cats and dogs walk back and forth.
296
00:23:01,167 --> 00:23:04,833
Girls, this is Marselas, I was talking about.
297
00:23:05,000 --> 00:23:06,792
Marselas, this is Joana.
298
00:23:07,458 --> 00:23:09,042
And that rounder one is Marija.
299
00:23:09,375 --> 00:23:10,708
Hello.
300
00:23:10,875 --> 00:23:12,042
Sorry.
301
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
They work in the building.
302
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
Good afternoon, dona Sebastijana.
303
00:23:17,542 --> 00:23:21,000
My new neighbor Klaudija
and her daughter Debora.
304
00:23:21,167 --> 00:23:23,125
- Hello.
- Hello, nice to meet you.
305
00:23:23,292 --> 00:23:24,167
Nice to meet you.
306
00:23:24,333 --> 00:23:26,083
What's with the girl's head?
307
00:23:26,542 --> 00:23:27,667
Lice.
308
00:23:27,833 --> 00:23:29,292
They covered her completely.
309
00:23:29,792 --> 00:23:31,583
Klaudija is a teacher and a dentist.
310
00:23:33,375 --> 00:23:34,875
Divorced!
311
00:23:35,042 --> 00:23:36,917
She's wonderful.
312
00:23:37,083 --> 00:23:40,208
- She came to see you.
- Stop it.
313
00:23:40,375 --> 00:23:41,167
Of course not.
314
00:23:41,833 --> 00:23:42,917
Everything will be alright.
315
00:23:43,083 --> 00:23:44,333
I just stopped by.
316
00:23:44,500 --> 00:23:46,208
I have a hard time keeping my tongue behind my teeth.
317
00:23:46,375 --> 00:23:49,542
- Oh dear, dona Sebastijana, please...
- No matter what happens...
318
00:23:49,708 --> 00:23:51,000
No need, dona Sebastijana.
319
00:23:51,167 --> 00:23:52,917
- Nice to meet you.
- Likewise.
320
00:23:53,083 --> 00:23:55,417
- Welcome to our home.
- Thank you.
321
00:23:55,583 --> 00:23:58,167
If you need anything, I live upstairs.
322
00:23:58,625 --> 00:24:00,250
- The floor above?
- Yes.
323
00:24:00,625 --> 00:24:02,458
- Is Klovis there?
- Yes.
324
00:24:02,625 --> 00:24:05,208
I'll ask him to buy cigarettes.
325
00:24:05,583 --> 00:24:06,917
It was nice to meet you.
326
00:24:07,625 --> 00:24:09,292
Now you've seen everything.
327
00:24:12,667 --> 00:24:14,792
I have something for you.
328
00:24:16,167 --> 00:24:17,375
Here you go.
329
00:24:18,250 --> 00:24:21,667
You have to be there very early on Friday morning.
330
00:24:22,292 --> 00:24:24,458
- At five in the morning.
- Thank you.
331
00:24:26,500 --> 00:24:28,708
I'm glad I can help.
332
00:25:54,458 --> 00:25:59,208
I found a house by the sea.
333
00:26:02,083 --> 00:26:06,750
There are coconut palms and a hammock;
we can hang it.
334
00:26:12,000 --> 00:26:15,417
And then, my dear,
335
00:26:17,292 --> 00:26:21,833
I will feel love in your embrace.
336
00:26:22,000 --> 00:26:24,750
In the wonderful radiance.
337
00:26:24,917 --> 00:26:27,083
And then...
338
00:26:27,667 --> 00:26:31,417
We will walk the road no longer just the two of us.
339
00:26:50,958 --> 00:26:53,250
NASRAI
340
00:26:58,208 --> 00:26:59,875
So many sharks.
341
00:27:01,625 --> 00:27:02,833
Yes, grandpa.
342
00:27:03,375 --> 00:27:05,792
I’m drawing the movie poster.
343
00:27:10,750 --> 00:27:13,250
When will I be able to see it?
344
00:27:14,750 --> 00:27:17,250
Fernanda, it can be watched from age 14.
345
00:27:19,375 --> 00:27:21,542
Besides, you'll have nightmares.
346
00:27:22,167 --> 00:27:24,583
I'm already having nightmares, grandpa.
347
00:28:02,375 --> 00:28:05,042
I won't have peace, will I?
348
00:28:05,208 --> 00:28:07,458
Dona Lenira, I'm going to visit my son.
349
00:28:17,458 --> 00:28:19,750
Do you really think you should be here?
350
00:28:20,750 --> 00:28:23,417
I want to see Fernanda, Mr. Aleksandras.
Is he there?
351
00:28:36,625 --> 00:28:37,708
Fernanda.
352
00:28:44,167 --> 00:28:48,125
There was a leg inside the shark.
353
00:28:49,458 --> 00:28:51,750
Were you scared? A human leg?
354
00:28:51,917 --> 00:28:54,000
Yes, a human leg.
355
00:28:54,417 --> 00:28:57,458
- Did you see it on TV?
- On grandpa's radio.
356
00:28:58,542 --> 00:29:00,708
You can't see anything on grandpa's radio.
357
00:29:01,042 --> 00:29:02,542
You can only hear it.
358
00:29:02,708 --> 00:29:04,375
We need to find...
359
00:29:04,542 --> 00:29:08,542
that man who lost his leg and attach it again.
360
00:29:11,250 --> 00:29:14,708
With a screw or...
361
00:29:15,208 --> 00:29:17,333
a little glue, or a string.
362
00:29:17,500 --> 00:29:20,458
- Or sew it.
- Yes.
363
00:29:20,625 --> 00:29:22,167
With that thing.
364
00:29:26,042 --> 00:29:29,500
Dad, can mom be here with us now?
365
00:29:31,917 --> 00:29:35,917
Now mom's memory is with us.
366
00:29:36,583 --> 00:29:42,083
When we think of someone,
that person seems to be with us.
367
00:29:46,708 --> 00:29:48,500
But can she come back?
368
00:29:51,458 --> 00:29:52,667
No, son.
369
00:29:53,708 --> 00:29:56,208
Mom got sick and died.
370
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
She won't return.
371
00:29:58,750 --> 00:30:02,292
Do you remember when you caught a cold and had a high fever?
372
00:30:03,333 --> 00:30:05,375
Yes, I remember.
373
00:30:06,083 --> 00:30:10,417
When there is pneumonia,
the temperature rises much higher.
374
00:30:10,583 --> 00:30:14,542
Wow! Up to 50 degrees?
375
00:30:15,000 --> 00:30:16,417
Up to 50.
376
00:30:18,208 --> 00:30:20,208
It's very sad, isn't it?
377
00:30:22,583 --> 00:30:25,000
Yes, but you and I are here.
378
00:30:26,000 --> 00:30:29,458
Mom is also with us – in our memory.
379
00:30:29,875 --> 00:30:33,333
I don't live with you now just because
I can't.
380
00:30:33,792 --> 00:30:36,083
But that's why I came here.
381
00:30:36,250 --> 00:30:37,292
Okay?
382
00:30:37,458 --> 00:30:40,917
So we can live and be together forever.
383
00:30:41,083 --> 00:30:42,375
You and I.
384
00:31:33,708 --> 00:31:38,917
STATE OF SAN PAULO
385
00:31:47,917 --> 00:31:50,000
This "in the city" plays all the time.
386
00:31:50,917 --> 00:31:51,917
Really?
387
00:31:52,667 --> 00:31:54,167
What about the women?
388
00:31:57,667 --> 00:31:58,667
Good.
389
00:32:01,042 --> 00:32:03,042
SÉRGIO MOTTA DAM
390
00:32:06,000 --> 00:32:07,333
There's Oliveira.
391
00:32:08,875 --> 00:32:11,000
- Oliveira!
- Lieutenant.
392
00:32:18,833 --> 00:32:21,750
You know, I usually don’t ask, but...
393
00:32:23,333 --> 00:32:24,750
I got curious.
394
00:32:26,333 --> 00:32:28,125
Who's that old lady at the end?
395
00:32:32,125 --> 00:32:34,458
What's it to me if I tell you?
396
00:32:38,917 --> 00:32:40,208
Snitch.
397
00:34:45,792 --> 00:34:46,875
Damn.
398
00:34:48,833 --> 00:34:50,208
Go to hell.
399
00:34:58,625 --> 00:35:00,167
What's that woman to you?
400
00:35:00,625 --> 00:35:01,917
I'm curious.
401
00:35:06,542 --> 00:35:10,083
Like an itch you can't scratch, right?
402
00:35:24,417 --> 00:35:26,500
Inheritance and envy.
403
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
They just arrived.
404
00:36:07,708 --> 00:36:09,000
I'm almost done.
405
00:36:24,000 --> 00:36:25,542
That's the person.
406
00:36:33,792 --> 00:36:36,125
Looks like he fled to Recife.
407
00:36:36,292 --> 00:36:39,250
I’ll find out more and report back.
408
00:36:39,417 --> 00:36:40,875
Is he white, indigenous,
409
00:36:41,042 --> 00:36:43,292
mulatto, or black?
410
00:36:43,458 --> 00:36:44,667
He's white.
411
00:36:45,375 --> 00:36:46,542
What does he do?
412
00:36:47,917 --> 00:36:50,708
It's written in the document.
413
00:36:53,708 --> 00:36:55,083
That one on the right,
414
00:36:55,417 --> 00:36:56,583
with the beard.
415
00:36:58,917 --> 00:37:00,625
A man like him...
416
00:37:02,167 --> 00:37:04,500
As you can understand,
costs more.
417
00:37:08,042 --> 00:37:11,042
I’ll take 60,000 cruzados.
418
00:37:11,208 --> 00:37:14,708
Plus travel, accommodation, and other expenses.
419
00:37:18,125 --> 00:37:20,333
I’ll pay 40,000.
420
00:37:23,500 --> 00:37:25,167
I want first-class services.
421
00:37:25,625 --> 00:37:28,042
And I don’t want any problems.
422
00:37:28,208 --> 00:37:29,917
Don’t contact me anymore.
423
00:37:30,083 --> 00:37:31,792
Pretend I'm not here.
424
00:37:33,083 --> 00:37:34,292
Handle it yourselves.
425
00:37:37,000 --> 00:37:39,250
With all due respect, Mr. GiroÄŤi...
426
00:37:39,417 --> 00:37:40,750
Giroti!
427
00:37:41,792 --> 00:37:43,542
Mr. GiroÄŤi.
428
00:37:44,125 --> 00:37:47,417
We’ve already won several battles together.
429
00:37:47,583 --> 00:37:51,500
There’s no point in pretending we’re negotiating,
430
00:37:51,667 --> 00:37:54,083
When you know that my price is fair.
431
00:37:54,583 --> 00:37:56,125
60,000 cruzados.
432
00:37:56,292 --> 00:37:57,333
30,000 now.
433
00:37:57,708 --> 00:37:59,375
30,000 later.
434
00:38:00,458 --> 00:38:02,625
– Are you two always together?
– Always.
435
00:38:02,792 --> 00:38:03,875
Yes.
436
00:38:04,042 --> 00:38:07,250
We will sign the contract together.
437
00:38:07,917 --> 00:38:10,208
If you don't agree,
438
00:38:10,583 --> 00:38:12,583
I will understand and respect it.
439
00:38:17,167 --> 00:38:19,792
These holidays passed in an instant.
440
00:38:22,042 --> 00:38:24,417
He is a scoundrel.
441
00:38:26,583 --> 00:38:27,792
I want...
442
00:38:35,417 --> 00:38:36,583
a hole.
443
00:38:39,083 --> 00:38:40,167
A hole?
444
00:38:41,292 --> 00:38:42,708
In his mouth.
445
00:38:44,167 --> 00:38:46,417
Make him mute, do you understand?
446
00:38:48,250 --> 00:38:49,708
You can be calm.
447
00:38:51,125 --> 00:38:52,167
Okay.
448
00:38:53,167 --> 00:38:54,417
Let it be 60,000.
449
00:39:06,958 --> 00:39:10,292
Is there no cavity?
450
00:39:12,167 --> 00:39:13,583
I have dental calculus.
451
00:39:14,167 --> 00:39:16,625
Here. I found one.
452
00:39:17,333 --> 00:39:19,083
And it's huge.
453
00:39:19,958 --> 00:39:21,250
Be careful.
454
00:39:21,417 --> 00:39:22,750
Marcel!
455
00:39:26,542 --> 00:39:28,167
Yes, Dona Sebastiana?
456
00:39:28,542 --> 00:39:32,083
They brought the products. Come meet Valdemar.
457
00:39:33,917 --> 00:39:36,000
- Your time is up. - Oh no, not yet!
458
00:39:56,500 --> 00:39:58,125
I don't want to kiss.
459
00:39:59,208 --> 00:40:00,208
What do you mean?
460
00:40:00,375 --> 00:40:02,792
We've already kissed too much.
461
00:40:11,292 --> 00:40:12,375
Then that's okay.
462
00:40:22,083 --> 00:40:23,833
Do you know the story of Zeus?
463
00:40:24,667 --> 00:40:26,667
Dona Sebastiana's niece?
464
00:40:28,708 --> 00:40:30,458
The owner of these beds,
465
00:40:30,625 --> 00:40:32,042
of this house.
466
00:40:36,500 --> 00:40:40,000
I was told that she left all her belongings behind.
467
00:40:42,792 --> 00:40:44,083
That’s not true.
468
00:40:46,333 --> 00:40:48,125
She was killed by her fiancé.
469
00:40:50,167 --> 00:40:53,458
Angry that she got a scholarship to study in Germany.
470
00:40:55,042 --> 00:40:57,292
What are you saying?
471
00:41:00,042 --> 00:41:02,958
– A great tragedy. – Yes.
472
00:41:17,500 --> 00:41:19,250
How do you know that?
473
00:41:21,042 --> 00:41:23,250
Dona Sebastijana told me.
474
00:41:25,125 --> 00:41:28,417
I noticed that she tells others a different version.
475
00:41:39,625 --> 00:41:40,917
Dona Sebastijana.
476
00:41:41,083 --> 00:41:42,500
– Hello. – How are you doing?
477
00:41:43,125 --> 00:41:45,458
Good, there have been worse times.
478
00:41:45,625 --> 00:41:48,208
But at 77, I'm doing great.
479
00:41:54,250 --> 00:41:55,333
Joana.
480
00:41:58,042 --> 00:41:59,917
Good morning.
481
00:42:00,083 --> 00:42:01,250
Good morning.
482
00:42:01,667 --> 00:42:02,958
Are you ready, dear?
483
00:42:03,125 --> 00:42:04,292
You called, madam?
484
00:42:04,458 --> 00:42:06,333
Can you take my groceries?
485
00:42:06,500 --> 00:42:07,667
Where were you?
486
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
I helped a man who had a toothache.
487
00:42:16,667 --> 00:42:18,208
Is he causing you problems?
488
00:42:18,375 --> 00:42:21,125
I'm causing him problems. He's in good hands.
489
00:42:21,292 --> 00:42:22,792
I've fallen in love with this woman.
490
00:42:22,958 --> 00:42:24,417
- Our guardian.
- Yes.
491
00:42:24,583 --> 00:42:26,375
He is well taken care of.
492
00:42:27,167 --> 00:42:29,583
So, tell me, do you bring him every week?
493
00:42:29,750 --> 00:42:31,625
Every Thursday.
494
00:42:32,167 --> 00:42:34,000
My parents have a farm.
495
00:42:34,500 --> 00:42:36,917
We gather what is left,
496
00:42:37,083 --> 00:42:38,958
and I bring fruits, vegetables...
497
00:42:39,125 --> 00:42:41,625
- So we don't have to go there?
- Yes.
498
00:42:41,792 --> 00:42:43,042
Maria!
499
00:42:44,042 --> 00:42:46,000
- Dona Sebastijana.
- Hello.
500
00:42:47,042 --> 00:42:48,500
- Good morning, Valdemar.
- Good morning.
501
00:42:48,792 --> 00:42:50,042
Hello, Marselai.
502
00:42:50,417 --> 00:42:53,250
Just checking our products, the refugees'?
503
00:42:54,458 --> 00:42:56,083
Do you have mangabas today?
504
00:42:56,458 --> 00:42:59,000
No, there are no mangabas left.
505
00:43:01,125 --> 00:43:03,583
Maybe let's avoid that word, okay?
506
00:43:03,750 --> 00:43:05,958
We don't use it here.
507
00:43:06,667 --> 00:43:07,833
"Mangaba"?
508
00:43:08,000 --> 00:43:09,417
"Refugee".
509
00:43:10,125 --> 00:43:11,458
And what are we then?
510
00:43:39,875 --> 00:43:41,083
Flavija.
511
00:43:42,750 --> 00:43:43,792
Wait.
512
00:43:44,500 --> 00:43:47,458
- Can you repeat?
- Which date are you referring to?
513
00:43:48,333 --> 00:43:51,167
February 25, 1977.
514
00:43:51,667 --> 00:43:53,125
And you?
515
00:43:53,292 --> 00:43:55,542
The tape from 1978.
516
00:43:56,375 --> 00:43:57,708
Sebastijanos.
517
00:43:57,875 --> 00:43:59,083
Alright.
518
00:44:04,917 --> 00:44:06,667
The agreement was as follows:
519
00:44:06,833 --> 00:44:10,333
he was supposed to come to the office at 5 a.m.
520
00:44:10,500 --> 00:44:12,333
and invite Anisijus,
521
00:44:12,583 --> 00:44:16,125
who was our contact.
He did just that.
522
00:44:18,042 --> 00:44:21,417
PART 2
IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE
523
00:44:21,583 --> 00:44:22,750
Budinkis.
524
00:44:24,708 --> 00:44:25,917
Stay alert.
525
00:44:26,500 --> 00:44:29,417
"A man's foot found in a shark..."
526
00:44:29,958 --> 00:44:33,583
There is nothing here and there will never be anything
that I don't already know.
527
00:44:34,125 --> 00:44:37,167
Look.
528
00:44:37,750 --> 00:44:41,708
"Agronomy student still missing."
529
00:44:41,875 --> 00:44:44,833
Lord, what a disaster...
530
00:44:45,250 --> 00:44:47,833
We couldn't have known,
that he was a good guy.
531
00:44:48,000 --> 00:44:50,042
How were we supposed to know?
532
00:44:59,667 --> 00:45:01,875
ROBERTO SANTELMO
IDENTIFICATION DOCUMENTS SERVICE
533
00:45:10,000 --> 00:45:11,250
Look.
534
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
Why are you so worried about
535
00:45:13,917 --> 00:45:16,500
what the newspapers are saying?
536
00:45:16,667 --> 00:45:20,042
Because there might be some petty communists
537
00:45:20,375 --> 00:45:23,625
trying to fool us, son.
538
00:45:25,417 --> 00:45:27,958
As long as there is no body, everything will be fine.
539
00:45:28,125 --> 00:45:30,000
One foot won't lead them anywhere.
540
00:45:30,167 --> 00:45:31,375
Oh, what now...
541
00:45:32,042 --> 00:45:33,500
with that foot?
542
00:45:34,458 --> 00:45:36,417
It's in the city morgue.
543
00:46:16,083 --> 00:46:17,083
Marselas?
544
00:46:17,250 --> 00:46:19,000
Yes. Anisijus?
545
00:46:19,417 --> 00:46:21,042
You are punctual.
546
00:46:21,500 --> 00:46:23,000
I was told to come early.
547
00:46:23,792 --> 00:46:25,667
We were all told to do the same.
548
00:46:25,833 --> 00:46:26,958
Let's go inside.
549
00:46:30,208 --> 00:46:31,458
– Das Doresa?
– Yes?
550
00:46:31,625 --> 00:46:33,583
– Please, bring coffee and water.
– Okay.
551
00:46:33,750 --> 00:46:35,458
– No need for a lot of sugar.
– Of course.
552
00:46:35,625 --> 00:46:38,792
– You don't have a São Paulo accent.
– I’m from Pernambuco.
553
00:46:38,958 --> 00:46:40,167
Ah, I see.
554
00:46:42,625 --> 00:46:45,833
But your Pernambucan accent
is kind of strange.
555
00:46:47,375 --> 00:46:49,750
Gerald, at this table, please.
556
00:46:51,292 --> 00:46:53,000
Good morning, Dona Dagmara.
557
00:46:53,750 --> 00:46:55,917
Let’s act like it’s a regular workday, okay?
558
00:46:56,083 --> 00:46:57,417
Sit at that table.
559
00:46:58,250 --> 00:47:00,667
– Where should I sit?
– At the back.
560
00:47:01,375 --> 00:47:03,542
There, at the last table.
561
00:47:04,125 --> 00:47:07,708
Today we are here to
assist Police Chief Euclid,
562
00:47:07,875 --> 00:47:09,792
whom you saw downstairs.
563
00:47:11,833 --> 00:47:14,667
The facility opens to visitors at seven.
564
00:47:14,833 --> 00:47:17,250
Then you will start working.
565
00:47:17,417 --> 00:47:21,125
We arrived at five, but it only opens at seven?
566
00:47:21,292 --> 00:47:24,417
Yes. You’ll have time to settle in.
567
00:47:24,583 --> 00:47:25,750
And most importantly –
568
00:47:26,583 --> 00:47:28,167
we have a quorum.
569
00:47:29,083 --> 00:47:30,583
A quorum for what?
570
00:47:58,667 --> 00:48:00,000
Mrs. Formiga.
571
00:48:00,792 --> 00:48:02,875
No, Elisandra.
572
00:48:03,958 --> 00:48:06,500
I’m waiting for a delivery of clothes this morning.
573
00:48:06,667 --> 00:48:08,000
Could you keep an eye on it?
574
00:48:09,750 --> 00:48:10,833
And tell the boy.
575
00:48:11,375 --> 00:48:12,417
Thank you.
576
00:48:13,708 --> 00:48:15,792
Would you like some [chicken pie]?
577
00:48:15,958 --> 00:48:17,000
Of course.
578
00:48:20,792 --> 00:48:21,792
It looks delicious.
579
00:48:22,667 --> 00:48:24,875
I put three on your account.
580
00:48:26,833 --> 00:48:29,083
– A pie, newbie?
– No, thank you.
581
00:48:29,250 --> 00:48:31,083
Just a cruise with a half.
582
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Thank you, I already had breakfast.
583
00:48:33,042 --> 00:48:34,125
Really?
584
00:48:35,917 --> 00:48:37,500
You can use this room.
585
00:48:38,000 --> 00:48:40,500
– I reserved it for you.
– Thank you.
586
00:48:54,333 --> 00:48:55,500
Hey, everyone.
587
00:49:23,417 --> 00:49:25,042
You have been invited.
588
00:49:25,208 --> 00:49:26,875
Stay here, okay?
589
00:49:36,000 --> 00:49:37,292
Who is that woman?
590
00:49:41,500 --> 00:49:44,208
A girl of about three years old was hit by a car.
591
00:49:44,375 --> 00:49:47,042
and died near her home.
592
00:49:47,583 --> 00:49:50,458
She was the daughter of a housekeeper.
593
00:49:51,250 --> 00:49:54,000
That's why the police chief Euclid...
594
00:49:54,542 --> 00:49:58,958
asked Anisius to gather all of us
before the start of work.
595
00:49:59,625 --> 00:50:02,708
We arrived early for that woman's testimony.
596
00:50:03,583 --> 00:50:05,708
Is this the police station?
597
00:50:06,125 --> 00:50:07,167
No.
598
00:50:08,625 --> 00:50:13,583
But today this is the police station,
to make it more convenient for the wealthy lady.
599
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
What a heartless woman.
600
00:50:16,708 --> 00:50:19,625
She sent the maid to buy some bread,
601
00:50:20,083 --> 00:50:24,208
and left the poor girl alone, crying.
602
00:50:24,375 --> 00:50:25,708
The gates were open.
603
00:50:25,875 --> 00:50:28,833
The girl went out – maybe after her mother.
604
00:50:29,542 --> 00:50:31,875
And she was hit by a bus.
605
00:50:33,458 --> 00:50:36,250
It seems that they didn't even tell the girl's mother,
606
00:50:36,417 --> 00:50:39,167
that the location and time of the testimony had been changed.
607
00:50:40,125 --> 00:50:41,125
People,
608
00:50:41,292 --> 00:50:42,708
please return to your tables.
609
00:50:43,042 --> 00:50:44,000
Please.
610
00:50:44,167 --> 00:50:46,792
Let's cooperate with Police Chief Euclid.
611
00:50:50,542 --> 00:50:51,708
People.
612
00:50:52,458 --> 00:50:53,542
Good morning.
613
00:50:55,333 --> 00:50:57,833
Thank you very much for coming.
614
00:50:58,458 --> 00:51:00,083
The questioning will take place in my office.
615
00:51:01,292 --> 00:51:05,417
Please work as if it's just an ordinary workday.
616
00:51:05,583 --> 00:51:10,083
After the testimonies, photojournalists will take pictures.
617
00:51:10,583 --> 00:51:13,917
Please cooperate with Police Chief Euclid.
618
00:51:40,833 --> 00:51:43,292
I am doing what I've been instructed to.
619
00:52:31,208 --> 00:52:33,833
Dear newbie, are you married?
620
00:52:34,000 --> 00:52:37,917
and/or do you enjoy the company of women?
621
00:52:46,208 --> 00:52:47,458
Yes.
622
00:52:48,375 --> 00:52:49,500
But...
623
00:52:53,083 --> 00:52:54,250
I like...
624
00:52:57,583 --> 00:52:59,000
I enjoy.
625
00:52:59,667 --> 00:53:01,125
But it's...
626
00:53:02,792 --> 00:53:04,208
complicated.
627
00:53:28,083 --> 00:53:30,625
CARNIVAL VICTIMS: 91
628
00:53:33,375 --> 00:53:35,750
HUMAN LEG FOUND IN SHARK'S STOMACH
629
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
There will be more than 100.
630
00:53:49,083 --> 00:53:50,500
You can be sure of that.
631
00:53:51,375 --> 00:53:52,625
More than 100 dead?
632
00:53:52,667 --> 00:53:53,792
No doubt about it.
633
00:53:56,833 --> 00:54:00,083
- Are you a police officer?
- No.
634
00:54:01,250 --> 00:54:03,792
You look like a police officer.
635
00:54:04,667 --> 00:54:06,375
No, I'm not a police officer.
636
00:54:11,083 --> 00:54:13,083
Euclid Oliveiras KavalkanÄŤis.
637
00:54:13,667 --> 00:54:16,042
- At your service.
- Marselas.
638
00:54:17,500 --> 00:54:18,750
Marselas... what?
639
00:54:19,625 --> 00:54:20,500
Alvešas.
640
00:54:20,667 --> 00:54:22,167
Marselas Alvešas.
641
00:54:22,750 --> 00:54:23,917
The name of a police officer.
642
00:54:24,500 --> 00:54:26,167
No, I'm not a police officer.
643
00:54:41,292 --> 00:54:44,125
A photojournalist is coming now.
644
00:54:44,917 --> 00:54:47,042
That woman is suffering a lot.
645
00:54:49,292 --> 00:54:51,167
Kids are a big trouble.
646
00:54:53,292 --> 00:54:55,750
But anyway, I am the police chief.
647
00:54:55,917 --> 00:54:58,333
My office is next door.
648
00:54:58,500 --> 00:55:01,833
- If you need anything, feel free to ask.
- Thank you very much.
649
00:55:03,667 --> 00:55:05,333
The one who is coming now...
650
00:55:06,750 --> 00:55:07,833
This is Anisijus.
651
00:55:09,625 --> 00:55:12,333
- Have you met him?
- Euklidas.
652
00:55:12,750 --> 00:55:14,125
He starts working with us today.
653
00:55:14,958 --> 00:55:16,542
Highly recommended.
654
00:55:17,417 --> 00:55:19,500
I will show you the archives room.
655
00:55:19,875 --> 00:55:21,833
- Yes.
- Where we keep the archives.
656
00:55:22,000 --> 00:55:25,042
If you need anything, I will gladly help.
657
00:55:25,667 --> 00:55:26,583
Nice to meet you.
658
00:55:28,500 --> 00:55:29,833
That…
659
00:55:30,000 --> 00:55:32,583
Police chief Euklidas
- is quite a character.
660
00:55:32,750 --> 00:55:33,917
Oh, him.
661
00:55:34,167 --> 00:55:37,375
An imperfect man.
662
00:55:38,625 --> 00:55:40,708
Better to keep him close.
663
00:55:42,208 --> 00:55:43,625
On the other hand,
664
00:55:43,792 --> 00:55:45,500
his white son,
665
00:55:45,667 --> 00:55:47,625
Seržas…
666
00:55:48,625 --> 00:55:50,417
God, help us…
667
00:56:02,792 --> 00:56:04,167
Let's go, chief.
668
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
It's you again, Deziderijus?
669
00:56:13,375 --> 00:56:14,958
- Good morning.
- Good morning.
670
00:56:15,125 --> 00:56:16,292
At this time, chief.
671
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
My routine is getting disrupted.
672
00:56:19,708 --> 00:56:21,917
Go to the main doors.
673
00:56:25,333 --> 00:56:26,625
Lord...
674
00:56:31,000 --> 00:56:34,042
A true lover of whores. Damn it.
675
00:56:37,542 --> 00:56:40,458
- This is your workplace.
- Alright.
676
00:56:41,208 --> 00:56:42,917
Jesus Christ!
677
00:56:44,792 --> 00:56:47,625
- Don’t mind the greeting.
- It's all fine.
678
00:56:47,792 --> 00:56:50,333
Your job is constant movement.
679
00:56:50,500 --> 00:56:52,917
This is where identity cards are renewed.
680
00:56:58,500 --> 00:57:01,750
I worked here from 1966
681
00:57:02,083 --> 00:57:04,042
to 1973.
682
00:57:05,042 --> 00:57:06,667
Too many dead.
683
00:57:07,417 --> 00:57:08,875
Say the name.
684
00:57:10,375 --> 00:57:12,375
Maria Aparecida dos Santos.
685
00:57:14,042 --> 00:57:15,667
You're not tricking me, are you?
686
00:57:16,333 --> 00:57:17,500
Your mother?
687
00:57:18,500 --> 00:57:20,583
It’s easier with the father's name.
688
00:57:23,667 --> 00:57:25,167
Alright, then try...
689
00:57:25,708 --> 00:57:29,125
Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojesas.
690
00:57:29,292 --> 00:57:30,750
"Solimojesas"...
691
00:57:30,917 --> 00:57:32,250
Now that’s a name!
692
00:57:33,625 --> 00:57:35,458
Everything else is just an addition.
693
00:57:37,250 --> 00:57:38,583
Lorinaldo...
694
00:57:39,792 --> 00:57:41,417
Lorinaldo Fernandes.
695
00:57:52,417 --> 00:57:54,083
Lorinaldo Fernandes.
696
00:57:57,625 --> 00:57:59,000
Yes, there he is.
697
00:58:00,708 --> 00:58:03,292
- Still a student.
- The father's name is easier.
698
00:58:06,958 --> 00:58:08,000
I’ll be right back.
699
00:58:13,917 --> 00:58:15,000
Marsela,
700
00:58:15,167 --> 00:58:17,583
I'm here to help you.
701
00:58:18,000 --> 00:58:20,042
I work with Elza.
702
00:58:20,875 --> 00:58:22,417
I won’t say anything else.
703
00:58:25,792 --> 00:58:26,917
Do you hear?
704
00:58:27,333 --> 00:58:29,708
- Is that the girl's mother?
- The one who died?
705
00:58:29,875 --> 00:58:32,000
Our orders are to let no one in.
706
00:58:32,167 --> 00:58:33,542
I know she’s in there!
707
00:58:33,708 --> 00:58:35,292
You cannot enter, ma’am.
708
00:58:35,458 --> 00:58:36,625
Dona Kleidi!
709
00:58:36,917 --> 00:58:37,958
Don’t touch me!
710
00:58:38,125 --> 00:58:41,000
Dona Kleidi, I know you’re in there!
711
00:58:41,583 --> 00:58:43,500
I know you’re in there!
712
00:58:46,292 --> 00:58:48,875
I want to go in. I want to talk to her.
713
00:58:49,917 --> 00:58:52,417
I want her to tell me that to my face!
714
00:58:52,583 --> 00:58:54,292
Let me go!
715
00:58:57,750 --> 00:58:59,917
Dona Kleidi, I know you’re in there!
716
00:59:00,333 --> 00:59:03,750
I want to hear why you did this.
717
00:59:03,917 --> 00:59:06,792
Why did you leave my daughter alone?
718
00:59:07,167 --> 00:59:10,542
You won’t let my client enter a public building!
719
00:59:23,833 --> 00:59:25,000
Get away!
720
00:59:32,458 --> 00:59:34,333
Look, who’s by the phone booth.
721
00:59:34,500 --> 00:59:35,792
What’s new, buddy?
722
00:59:39,333 --> 00:59:40,958
Let’s cross the street.
723
00:59:41,125 --> 00:59:44,000
I have something to show you, you’ll like it.
724
00:59:45,417 --> 00:59:47,333
- Now?
- Yes.
725
00:59:47,667 --> 00:59:49,875
I will introduce you to a great guy.
726
00:59:50,042 --> 00:59:53,792
I take my husbands there too, you can come along.
727
00:59:53,958 --> 00:59:57,250
- Chief Euclid, right?
- At your service. Let’s go.
728
00:59:57,958 --> 01:00:00,125
- Across the street?
- It won’t take long.
729
01:00:00,292 --> 01:00:03,083
I need to make a call.
Is it necessary now?
730
01:00:03,250 --> 01:00:04,792
He’s there now.
731
01:00:04,958 --> 01:00:07,208
Your father likes you. You’re lucky.
732
01:00:07,833 --> 01:00:08,833
Let’s go.
733
01:00:09,000 --> 01:00:10,458
Across the street?
734
01:00:10,625 --> 01:00:12,000
Across the street.
735
01:00:14,958 --> 01:00:17,708
Once upon a time there was a king,
736
01:00:17,875 --> 01:00:20,292
who had a big flea,
737
01:00:21,167 --> 01:00:24,000
whom he loved very much
738
01:00:24,417 --> 01:00:27,708
like his son...
739
01:00:28,542 --> 01:00:29,333
[in Portuguese] 38.
740
01:00:30,375 --> 01:00:33,042
He sent for his tailor.
741
01:00:34,042 --> 01:00:36,583
The tailor came...
742
01:00:37,208 --> 01:00:38,042
Here!
743
01:00:38,833 --> 01:00:39,750
Hans!
744
01:00:40,042 --> 01:00:41,542
My friend!
745
01:00:43,000 --> 01:00:44,542
I recognize that voice.
746
01:00:55,083 --> 01:00:57,583
Hello, old buddy. Where’s Hansas?
747
01:00:57,750 --> 01:01:00,083
I brought a friend to meet him.
748
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
Tell him I’m not here.
749
01:01:02,667 --> 01:01:04,375
How are you, Chief Euclid?
750
01:01:04,542 --> 01:01:07,000
Couldn’t we do this another time?
751
01:01:08,708 --> 01:01:10,792
- Can I come in? Hans!
- Sir...
752
01:01:11,500 --> 01:01:13,125
Chief Euclid is here!
753
01:01:15,458 --> 01:01:16,750
Hans!
754
01:01:17,417 --> 01:01:18,792
Good morning!
755
01:01:18,958 --> 01:01:20,917
My German friend!
756
01:01:21,083 --> 01:01:22,875
I want to introduce you to my friend.
757
01:01:25,667 --> 01:01:27,375
Marsela, this is Hans.
758
01:01:27,542 --> 01:01:32,208
A real German soldier
from World War II.
759
01:01:32,375 --> 01:01:35,000
This man has stories to tell!
760
01:01:35,167 --> 01:01:36,708
Not today.
761
01:01:37,458 --> 01:01:38,917
Tired.
762
01:01:43,375 --> 01:01:46,125
Show the scars
763
01:01:46,292 --> 01:01:48,792
to my children and friend.
764
01:01:48,958 --> 01:01:50,333
Chief Euclid...
765
01:01:50,958 --> 01:01:54,250
We appreciate your work in the district.
766
01:01:54,625 --> 01:01:57,542
But please come back another time.
Hans is not feeling well today.
767
01:01:57,708 --> 01:01:59,792
Chief, please.
768
01:01:59,958 --> 01:02:02,000
Let me just exchange a few words with Hans.
769
01:02:03,167 --> 01:02:04,708
I just want to see his scars.
770
01:02:05,375 --> 01:02:06,708
Not today,
771
01:02:06,875 --> 01:02:08,208
tired.
772
01:02:08,875 --> 01:02:10,125
Tired!
773
01:02:10,375 --> 01:02:14,167
Hans, you don’t have to do that.
774
01:02:14,792 --> 01:02:17,750
Damn! The black guy speaks German!
775
01:02:17,917 --> 01:02:20,458
Dad, I think he's not in the mood.
776
01:02:20,625 --> 01:02:21,458
Hans,
777
01:02:21,792 --> 01:02:22,833
listen.
778
01:02:23,000 --> 01:02:25,292
Show us the bullet holes
779
01:02:25,833 --> 01:02:27,625
in your legs.
780
01:02:28,625 --> 01:02:30,583
Well, show it.
781
01:02:33,583 --> 01:02:34,625
I think,
782
01:02:35,292 --> 01:02:36,667
he doesn't want to talk.
783
01:02:38,667 --> 01:02:40,167
Show the scars.
784
01:02:55,583 --> 01:02:57,458
Are there sharks in Germany?
785
01:02:57,917 --> 01:02:58,833
Gunshot wounds?
786
01:03:00,792 --> 01:03:02,542
– Impressive!
– Damn it.
787
01:03:02,708 --> 01:03:05,417
– Really disgusting.
– Didn’t I say?
788
01:03:08,458 --> 01:03:09,917
Germany?
789
01:03:13,708 --> 01:03:15,125
Belgium.
790
01:03:16,375 --> 01:03:19,833
That's enough, do you want more?
791
01:03:22,208 --> 01:03:23,167
Hans...
792
01:03:24,917 --> 01:03:26,833
I'm doing this for us.
793
01:03:27,000 --> 01:03:28,958
This idiot
794
01:03:29,417 --> 01:03:31,708
ensures your and our safety.
795
01:03:32,458 --> 01:03:34,958
He will never understand,
796
01:03:35,542 --> 01:03:37,208
that you are Jewish.
797
01:03:37,917 --> 01:03:39,167
Never.
798
01:03:41,500 --> 01:03:42,458
Get out!
799
01:03:42,625 --> 01:03:44,042
Get out of my office!
800
01:03:44,208 --> 01:03:45,792
And take your friends with you.
801
01:03:45,958 --> 01:03:46,792
Get out!
802
01:03:46,958 --> 01:03:50,000
You can only speak like that because
803
01:03:50,167 --> 01:03:52,792
you are a soldier from World War II.
804
01:03:52,958 --> 01:03:54,542
Now get out!
805
01:03:54,708 --> 01:03:56,000
Damn!
806
01:04:02,417 --> 01:04:04,417
BRAZIL – FEDERAL DISTRICT
807
01:04:04,583 --> 01:04:06,667
“Costa and Carpinheiro” partners, how can I help?
808
01:04:06,833 --> 01:04:09,250
I would like to speak to JoĂŁo Pedro.
809
01:04:10,500 --> 01:04:12,042
I’ll connect you right away.
810
01:04:15,375 --> 01:04:17,042
Mr. JoĂŁo, our friend.
811
01:04:17,417 --> 01:04:18,833
Connecting now.
812
01:04:23,792 --> 01:04:25,750
Hello, JoĂŁo. What's going on?
813
01:04:25,917 --> 01:04:29,625
Listen carefully. I hope you are okay.
814
01:04:29,792 --> 01:04:31,500
Don’t say where you are.
815
01:04:31,667 --> 01:04:34,042
– Why?
– This call is not secure.
816
01:04:34,208 --> 01:04:36,292
Our phones are being monitored.
817
01:04:36,458 --> 01:04:39,625
Listen, we can only talk on a secure line.
818
01:04:39,792 --> 01:04:41,208
– Hang up now.
– João…
819
01:04:41,375 --> 01:04:42,208
I will hang up...
820
01:04:42,375 --> 01:04:44,708
Send me the number, and I will call you.
821
01:04:46,750 --> 01:04:48,750
How do I send the number?
822
01:04:48,917 --> 01:04:49,917
Damn it!
823
01:05:08,667 --> 01:05:09,833
Telegram.
824
01:05:15,833 --> 01:05:16,917
PHONE NUMBER 216180.
825
01:05:17,458 --> 01:05:18,542
INTERNAL 22.
826
01:05:19,083 --> 01:05:20,958
I’LL BE WAITING FOR CONTACT AT 5:30 PM. THE END.
827
01:05:49,417 --> 01:05:51,042
– Hello.
– Hello.
828
01:05:51,750 --> 01:05:52,917
Telegram.
829
01:06:01,917 --> 01:06:02,958
Telegram.
830
01:06:04,958 --> 01:06:06,500
Why did you open it?
831
01:06:06,667 --> 01:06:09,125
But I didn’t read it.
832
01:06:09,875 --> 01:06:12,792
If you didn’t read it, why did you open it?
833
01:06:14,583 --> 01:06:16,000
I don’t know what to say…
834
01:07:09,542 --> 01:07:13,000
“The great dragon has been cast out.
835
01:07:13,708 --> 01:07:15,917
It is the great serpent…”
836
01:07:16,833 --> 01:07:18,167
– Pedras?
– It's me.
837
01:07:18,333 --> 01:07:20,667
I would like to speak to Mr. Alexander.
838
01:07:20,833 --> 01:07:22,167
He’s waiting for you.
839
01:07:46,000 --> 01:07:47,208
NO ENTRY
840
01:07:50,458 --> 01:07:52,042
Well, and the stairs…
841
01:07:53,750 --> 01:07:55,500
There’s a woman in the lobby…
842
01:07:56,417 --> 01:07:58,375
possessed by a spirit.
843
01:07:58,542 --> 01:08:00,292
This is that movie.
844
01:08:03,958 --> 01:08:05,708
– Did I receive calls?
– No.
845
01:08:06,375 --> 01:08:08,750
But someone left a message.
846
01:08:12,083 --> 01:08:14,917
Dad, have a good day. Fernanda.
847
01:08:17,750 --> 01:08:18,750
Thank you.
848
01:08:18,917 --> 01:08:20,000
Let’s go.
849
01:08:25,208 --> 01:08:26,708
EMPLOYEES ONLY
850
01:08:31,000 --> 01:08:32,417
Are you showing "Nastrus" again?
851
01:08:32,583 --> 01:08:34,958
Pedras scheduled it for Saturday morning.
852
01:08:35,333 --> 01:08:38,375
Because of that shark’s leg in the stomach.
853
01:08:38,542 --> 01:08:39,583
People like it.
854
01:08:40,250 --> 01:08:41,375
By the way,
855
01:08:42,042 --> 01:08:46,167
Fernanda really wants to see "Nastrus".
856
01:08:46,917 --> 01:08:49,375
I was thinking of bringing him on Saturday.
857
01:08:49,542 --> 01:08:51,250
Are you joking?
858
01:08:52,500 --> 01:08:54,000
I would let him.
859
01:08:54,167 --> 01:08:56,167
It’s too strong for him.
860
01:08:56,875 --> 01:09:00,500
The kid is already having nightmares from the poster.
861
01:09:40,167 --> 01:09:41,292
There…
862
01:09:41,667 --> 01:09:43,875
It happens every day.
863
01:09:44,042 --> 01:09:45,542
Every day.
864
01:10:04,417 --> 01:10:06,750
Fatima loved that window very much.
865
01:10:08,042 --> 01:10:10,542
She liked to sit right where you are sitting now.
866
01:10:13,917 --> 01:10:15,875
I want to ask you.
867
01:10:16,292 --> 01:10:17,667
Looking into your eyes.
868
01:10:29,417 --> 01:10:31,417
When you were married to her,
869
01:10:33,250 --> 01:10:35,458
did you often cheat on her?
870
01:10:36,042 --> 01:10:39,042
What are you talking about after so long?
871
01:10:41,125 --> 01:10:42,833
You cheated, didn’t you?
872
01:10:45,708 --> 01:10:47,083
Mr. Alexander…
873
01:10:48,958 --> 01:10:51,708
Fatima and I loved each other very much.
874
01:10:53,333 --> 01:10:56,292
You know better than anyone else, right?
875
01:10:56,458 --> 01:10:57,292
I know.
876
01:10:57,792 --> 01:10:59,875
Fernanda is the biggest proof of that.
877
01:11:00,375 --> 01:11:01,500
So,
878
01:11:01,833 --> 01:11:04,000
you cheated, didn’t you?
879
01:11:13,875 --> 01:11:14,917
Wait.
880
01:11:15,083 --> 01:11:15,958
Someone is calling you.
881
01:11:19,042 --> 01:11:20,667
Hello, Joan. It worked.
882
01:11:21,042 --> 01:11:24,000
It's nice to hear you and know that you are okay.
883
01:11:24,792 --> 01:11:28,458
I have to speak quickly, I don't have many tokens.
884
01:11:29,083 --> 01:11:32,542
He managed to put your name on the Federal Police list.
885
01:11:32,708 --> 01:11:35,500
This means you cannot leave the country.
886
01:11:35,667 --> 01:11:36,708
That's very strange.
887
01:11:36,875 --> 01:11:38,583
I can't travel?
888
01:11:38,958 --> 01:11:40,792
I'm trying to comprehend this.
889
01:11:41,083 --> 01:11:43,042
He is manipulating.
890
01:11:43,208 --> 01:11:45,958
This is a high-level dirty game.
891
01:11:46,125 --> 01:11:47,792
I’m telling you,
892
01:11:48,333 --> 01:11:51,333
he removed a serious prosecutor from the case –
893
01:11:51,500 --> 01:11:53,000
favorable to the regime, but serious –
894
01:11:53,167 --> 01:11:54,833
and replaced him with a fraudster,
895
01:11:55,000 --> 01:11:56,250
…his friend.
896
01:11:56,417 --> 01:11:57,708
Damn!
897
01:11:58,125 --> 01:11:59,833
I have to say,
898
01:12:00,208 --> 01:12:02,375
the situation is very bad.
899
01:12:02,542 --> 01:12:03,792
So please,
900
01:12:03,958 --> 01:12:05,458
don’t stick your head in,
901
01:12:05,625 --> 01:12:07,292
stay in the shadows.
902
01:12:07,458 --> 01:12:09,250
This is my last token.
903
01:12:10,042 --> 01:12:11,333
Listen carefully.
904
01:12:12,292 --> 01:12:13,458
Elza
905
01:12:13,625 --> 01:12:16,583
is now the most important figure in this story.
906
01:12:17,250 --> 01:12:18,625
Elza.
907
01:13:07,333 --> 01:13:08,708
A great place.
908
01:13:09,083 --> 01:13:10,958
A technician from Rio stays here.
909
01:13:11,125 --> 01:13:13,000
This way he saves on hotel costs.
910
01:13:22,292 --> 01:13:25,792
– Mr. Alexander?
– Alexander de Jesus do Nascimento.
911
01:13:25,958 --> 01:13:27,750
– I’m Elza.
– Nice to meet you.
912
01:13:28,500 --> 01:13:29,792
– I’m Valdemar.
– Hello.
913
01:13:31,250 --> 01:13:32,833
How should I address you?
914
01:13:33,000 --> 01:13:35,500
You can call me by my name here – Armando.
915
01:13:37,333 --> 01:13:39,750
It’s a great honor to speak with you here.
916
01:13:39,917 --> 01:13:42,125
Didn’t you say you were using a fake name?
917
01:13:42,292 --> 01:13:44,292
Isn’t that bad?
918
01:13:47,208 --> 01:13:49,500
Yes, not very good.
919
01:13:50,292 --> 01:13:54,042
And thank you for the free tickets.
We just watched a movie.
920
01:13:54,500 --> 01:13:55,625
Did you like it?
921
01:13:56,083 --> 01:13:59,583
I’m not a religious person, but it was scary.
922
01:14:00,042 --> 01:14:02,083
Valdemar almost wet his pants.
923
01:14:02,250 --> 01:14:03,958
I don’t like horror movies.
924
01:14:10,708 --> 01:14:12,250
Can I record our conversation?
925
01:14:12,708 --> 01:14:14,292
Record whatever you want.
926
01:14:19,667 --> 01:14:20,917
Recording.
927
01:14:21,583 --> 01:14:23,208
It’s similar to
928
01:14:25,000 --> 01:14:29,625
American witness protection programs.
929
01:14:33,000 --> 01:14:36,292
There, everything is done with big resources
930
01:14:36,458 --> 01:14:38,625
and government funds.
931
01:14:38,792 --> 01:14:42,917
And here everything is somewhat improvised, Brazilian style.
932
01:14:43,083 --> 01:14:45,625
And aimed at protecting you from Brazil.
933
01:14:46,833 --> 01:14:49,042
How many people do you protect?
934
01:14:49,500 --> 01:14:52,458
With you – four people in Recife.
935
01:14:53,125 --> 01:14:56,208
Two more in Fortaleza and one in Salvador.
936
01:14:57,208 --> 01:15:00,000
Are we all in the same house in Recife?
937
01:15:03,167 --> 01:15:05,667
Look, each case is different.
938
01:15:05,833 --> 01:15:09,042
– So, we all help each other.
– Yes.
939
01:15:10,875 --> 01:15:13,125
And who pays for all this?
940
01:15:15,458 --> 01:15:17,583
It is paid for by the daughter…
941
01:15:18,333 --> 01:15:21,375
from a very wealthy family in São Paulo…
942
01:15:22,292 --> 01:15:24,708
that has been tearing the country apart for a long time.
943
01:15:28,000 --> 01:15:30,167
How did work go today?
944
01:15:31,292 --> 01:15:34,083
So, you hired me at the police station –
945
01:15:34,250 --> 01:15:35,292
are you serious?
946
01:15:35,458 --> 01:15:37,333
No, it’s not a police station.
947
01:15:37,500 --> 01:15:40,417
You applied to the Identification Documents Department.
948
01:15:40,583 --> 01:15:41,417
Yes.
949
01:15:41,750 --> 01:15:43,583
I will try to find
950
01:15:43,750 --> 01:15:46,167
the only document proving,
951
01:15:46,875 --> 01:15:49,708
that my deceased mother actually existed.
952
01:15:51,250 --> 01:15:53,750
But today that place was a police station.
953
01:15:53,917 --> 01:15:55,250
With the police chief and everything.
954
01:15:55,583 --> 01:15:56,958
Did you two talk?
955
01:15:58,958 --> 01:16:01,708
He’s a real jerk,
956
01:16:01,875 --> 01:16:03,458
a son of a bitch.
957
01:16:04,000 --> 01:16:05,500
The worst part is,
958
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
it seemed like he liked me.
959
01:16:09,458 --> 01:16:12,417
Just know – we have an ally there.
960
01:16:12,833 --> 01:16:14,000
Anisius.
961
01:16:16,500 --> 01:16:18,583
Is it safe for him to know who I am?
962
01:16:19,208 --> 01:16:20,542
Anisius helps.
963
01:16:20,958 --> 01:16:23,792
But he doesn’t know who you are and what we are doing with you.
964
01:16:25,292 --> 01:16:27,208
Tell me about the passports.
965
01:16:27,667 --> 01:16:29,583
Mine and my son’s.
966
01:16:30,167 --> 01:16:33,083
I don’t know if you know,
967
01:16:34,333 --> 01:16:38,125
but I’m on the Federal Police list,
which prohibits me from traveling.
968
01:16:38,667 --> 01:16:40,542
Given the situation,
969
01:16:40,708 --> 01:16:44,958
we agree that you need a fake passport.
970
01:16:45,833 --> 01:16:47,708
We can take care of that.
971
01:16:47,875 --> 01:16:51,750
I can get the documents,
but it will take a few days.
972
01:16:51,917 --> 01:16:54,208
What’s happening here?
I don’t understand.
973
01:16:54,375 --> 01:16:56,917
Why do I need a fake passport?
974
01:16:58,042 --> 01:16:59,958
I haven’t done anything wrong…
975
01:17:01,500 --> 01:17:03,125
And what’s in it for you?
976
01:17:03,458 --> 01:17:04,667
Who are you?
977
01:17:04,833 --> 01:17:06,667
I’m a pediatrician.
978
01:17:06,833 --> 01:17:08,542
Just trying to help.
979
01:17:08,708 --> 01:17:11,083
Armando, let’s not talk about that now.
980
01:17:11,625 --> 01:17:13,792
Think about your son.
My grandson.
981
01:17:14,875 --> 01:17:16,833
Think about my daughter, Fatima.
982
01:17:17,333 --> 01:17:21,000
Mr. Aleksandras, I constantly think about my son.
983
01:17:22,083 --> 01:17:24,917
I’m very sorry about your daughter, Mr. Aleksandras.
984
01:17:25,333 --> 01:17:27,417
And your wife, Armando.
985
01:17:29,958 --> 01:17:33,250
How could this country lose
such a woman as Fatima?
986
01:17:35,417 --> 01:17:37,750
Brazil will pay dearly for this.
987
01:17:38,292 --> 01:17:40,000
I don't agree.
988
01:17:40,167 --> 01:17:41,917
With all due respect.
989
01:17:42,875 --> 01:17:44,583
She will not pay anything.
990
01:17:45,083 --> 01:17:46,958
She won't pay a damn thing.
991
01:17:48,500 --> 01:17:50,417
Armando, I admire you,
992
01:17:50,583 --> 01:17:52,500
but you should leave.
993
01:17:53,500 --> 01:17:56,000
If I were you,
I would get out of here as soon as possible.
994
01:17:56,167 --> 01:17:58,417
I would accept their help and leave today.
995
01:17:58,583 --> 01:18:00,250
That's why I organized it.
996
01:18:01,250 --> 01:18:02,458
Mr. Aleksandras…
997
01:18:02,625 --> 01:18:05,042
We need to protect what we still have.
998
01:18:05,208 --> 01:18:07,042
You and my grandson.
999
01:18:16,833 --> 01:18:19,917
I will be in the projector room.
Lock the doors.
1000
01:18:26,625 --> 01:18:28,500
We would like to know more
1001
01:18:28,667 --> 01:18:31,083
about Enrique Castro GiroÄŤi
1002
01:18:31,250 --> 01:18:33,333
and how he got involved in this.
1003
01:18:35,500 --> 01:18:37,000
I will tell you everything.
1004
01:18:37,167 --> 01:18:38,458
I will get all of this
1005
01:18:39,208 --> 01:18:40,708
off my chest.
1006
01:18:41,292 --> 01:18:42,750
This is a conversation.
1007
01:18:43,625 --> 01:18:44,917
Being recorded.
1008
01:18:46,125 --> 01:18:47,500
Tell me about that…
1009
01:18:49,167 --> 01:18:50,833
Enrique GiroÄŤi.
1010
01:19:15,583 --> 01:19:16,667
I...
1011
01:19:17,792 --> 01:19:20,458
I am not a violent person.
1012
01:19:24,958 --> 01:19:26,542
But this man…
1013
01:19:31,375 --> 01:19:33,625
I would kill him even with a hammer.
1014
01:19:42,083 --> 01:19:44,958
I would crush his skull with a hammer.
1015
01:19:45,792 --> 01:19:46,625
Are you…
1016
01:19:48,000 --> 01:19:49,458
Do you carry a weapon?
1017
01:19:53,917 --> 01:19:56,042
No, but I know how to use a hammer.
1018
01:19:58,375 --> 01:20:00,042
I need to go to the bathroom.
1019
01:20:04,625 --> 01:20:06,542
I need to go to the bathroom.
1020
01:20:08,917 --> 01:20:11,083
She paused the recording to go to the bathroom...
1021
01:20:17,083 --> 01:20:19,083
We would like to know more
1022
01:20:19,250 --> 01:20:21,167
about Enrike Castro GiroÄŤi
1023
01:20:21,333 --> 01:20:23,333
and how he got involved in this.
1024
01:20:23,500 --> 01:20:24,708
Flavia?
1025
01:20:26,500 --> 01:20:28,000
...about herself.
1026
01:20:28,167 --> 01:20:29,333
It's a conversation.
1027
01:20:29,500 --> 01:20:31,458
What dates are you listening to?
1028
01:20:32,208 --> 01:20:35,250
- Excuse me?
- What dates are you listening to?
1029
01:20:35,917 --> 01:20:38,292
It's Elza with "Marsel," in quotes,
1030
01:20:38,458 --> 01:20:40,667
February 25, 1977.
1031
01:20:40,833 --> 01:20:42,792
I haven't finished yet.
1032
01:20:43,167 --> 01:20:45,583
Marselas is Armandas, do you know that?
1033
01:20:46,917 --> 01:20:49,000
That's exactly what I just heard,
1034
01:20:49,208 --> 01:20:50,792
and I got confused.
1035
01:20:50,917 --> 01:20:53,542
So Marselas is actually Armandas.
1036
01:20:54,042 --> 01:20:56,417
- That's a fake name.
- Yes.
1037
01:20:56,583 --> 01:20:58,500
You're smart, Flavia!
1038
01:20:58,667 --> 01:21:00,250
Which ones are you listening to?
1039
01:21:00,667 --> 01:21:02,667
Anisija's tapes.
1040
01:21:02,833 --> 01:21:04,417
From '76.
1041
01:21:04,583 --> 01:21:05,500
Yes.
1042
01:21:11,583 --> 01:21:13,375
I need to go to the restroom.
1043
01:21:20,042 --> 01:21:22,125
How did you meet GiroÄŤius?
1044
01:21:23,625 --> 01:21:26,875
He came for a visit to the university.
1045
01:21:27,708 --> 01:21:30,667
As the head of the department,
1046
01:21:31,083 --> 01:21:35,125
I would sometimes meet guests at the Recife airport.
1047
01:21:35,292 --> 01:21:38,542
He was on the board of the state electric company
"Eletrobras",
1048
01:21:38,667 --> 01:21:41,083
which belonged to the Ministry of Mining and Energy.
1049
01:21:41,250 --> 01:21:42,583
So, you are Armandas.
1050
01:21:43,542 --> 01:21:45,208
I read your CV.
1051
01:21:45,375 --> 01:21:47,708
I imagined you differently.
1052
01:21:48,125 --> 01:21:50,958
- I'll take that as a compliment.
- Yes. It's hot, isn't it?
1053
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
What was your first impression?
1054
01:21:53,292 --> 01:21:54,250
About GiroÄŤius?
1055
01:21:54,417 --> 01:21:55,500
Jerk.
1056
01:21:57,042 --> 01:21:58,833
And his son - another jerk.
1057
01:22:00,333 --> 01:22:02,792
How long have you been the head of the department?
1058
01:22:03,708 --> 01:22:06,542
I returned after my postdoctoral studies
1059
01:22:06,708 --> 01:22:08,542
about two years ago.
1060
01:22:09,333 --> 01:22:12,667
I also made up for the research leave.
1061
01:22:13,583 --> 01:22:15,208
And I was elected.
1062
01:22:15,875 --> 01:22:18,250
Have you ever considered working in industry?
1063
01:22:18,917 --> 01:22:22,333
You could use a good cold industrial shower.
1064
01:22:23,583 --> 01:22:25,625
I enjoy doing research.
1065
01:22:25,792 --> 01:22:28,042
Did he say "industrial shower"?
1066
01:22:28,583 --> 01:22:30,667
Yes, I needed an "industrial shower."
1067
01:22:30,833 --> 01:22:32,000
When was that?
1068
01:22:33,333 --> 01:22:35,208
That was
1069
01:22:35,375 --> 01:22:37,792
in August 1974.
1070
01:22:38,375 --> 01:22:41,208
We introduced him to everyone,
1071
01:22:41,375 --> 01:22:42,958
in the department.
1072
01:22:43,667 --> 01:22:45,333
There was Luanda Azevedo,
1073
01:22:45,458 --> 01:22:47,417
Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires...
1074
01:22:47,583 --> 01:22:51,000
We showed him the entire building.
1075
01:22:51,167 --> 01:22:53,500
We showed him the laboratories, all the projects...
1076
01:22:53,875 --> 01:22:56,083
The electric autonomy project,
1077
01:22:56,250 --> 01:22:57,750
the electric car project...
1078
01:22:57,917 --> 01:23:00,417
The leather processing machine,
1079
01:23:01,000 --> 01:23:03,583
which was the pride of our department.
1080
01:23:12,000 --> 01:23:14,667
Let me introduce my colleagues.
1081
01:23:14,833 --> 01:23:16,083
Hello.
1082
01:23:16,208 --> 01:23:18,375
– Hi.
– So, this is Suzy Shafer...
1083
01:23:18,458 --> 01:23:20,125
– Nice to meet you.
– From the University of Leeds.
1084
01:23:20,875 --> 01:23:23,792
Sendzejus Jeslin
from Quebec Technical University.
1085
01:23:24,625 --> 01:23:25,625
Are you British?
1086
01:23:25,750 --> 01:23:28,917
No. I’m American. From New York.
1087
01:23:28,958 --> 01:23:31,083
– But Sendzejus...
– I’m British.
1088
01:23:31,875 --> 01:23:33,000
You’re British?
1089
01:23:33,042 --> 01:23:34,417
– Yes.
– Really?
1090
01:23:35,167 --> 01:23:37,417
Yes. We studied together in Leeds.
1091
01:23:38,333 --> 01:23:39,542
I now live in Quebec.
1092
01:23:39,958 --> 01:23:40,958
Of course.
1093
01:23:41,625 --> 01:23:43,833
And here we are.
He’s a great guy.
1094
01:23:50,833 --> 01:23:53,542
That's how it was. The next day.
1095
01:23:53,708 --> 01:23:55,833
There was a meeting.
1096
01:23:56,375 --> 01:23:59,500
In that meeting, he practically...
1097
01:23:59,875 --> 01:24:02,000
shut us up.
1098
01:24:07,458 --> 01:24:09,333
To save time,
1099
01:24:09,500 --> 01:24:10,750
I'll get straight to the point.
1100
01:24:10,917 --> 01:24:12,875
Speaking of "Eletrobras,"
1101
01:24:13,042 --> 01:24:14,667
farthest from Pernambuco,
1102
01:24:15,375 --> 01:24:17,750
the work you are doing here,
1103
01:24:17,917 --> 01:24:20,417
should be part of the whole, in my opinion.
1104
01:24:21,375 --> 01:24:23,542
You are too independent,
1105
01:24:23,708 --> 01:24:26,000
separated from us in the South.
1106
01:24:27,583 --> 01:24:30,375
I would like to focus on Rio.
1107
01:24:30,542 --> 01:24:33,208
some of your research
1108
01:24:33,375 --> 01:24:34,958
and the subjects of the decisions.
1109
01:24:35,333 --> 01:24:37,125
To avoid old discussions about this,
1110
01:24:37,292 --> 01:24:40,542
how the work differs in the North and the South.
1111
01:24:41,500 --> 01:24:44,708
I know you speak with a different accent,
1112
01:24:45,083 --> 01:24:47,792
you have a different way of working.
1113
01:24:48,167 --> 01:24:51,417
Even your department head – a hairy guy.
1114
01:24:52,125 --> 01:24:53,083
Right, Armand?
1115
01:24:55,708 --> 01:24:57,542
Long live the differences, right?
1116
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
What I am trying to say is,
1117
01:25:01,542 --> 01:25:03,792
I was surprised by what I saw here.
1118
01:25:03,958 --> 01:25:04,958
I apologize.
1119
01:25:05,125 --> 01:25:06,167
Just because...
1120
01:25:06,333 --> 01:25:08,000
for clarity.
1121
01:25:08,625 --> 01:25:12,542
All our projects are published in the official publication.
1122
01:25:12,708 --> 01:25:14,375
I don’t understand why you’re surprised.
1123
01:25:14,542 --> 01:25:17,583
– Let me finish. – Unless you haven't read it.
1124
01:25:17,750 --> 01:25:20,208
I meant it positively.
1125
01:25:20,375 --> 01:25:22,792
– Just to be clear. – It’s a compliment.
1126
01:25:23,125 --> 01:25:24,458
Alright...
1127
01:25:24,917 --> 01:25:27,958
By the way, the leather processing technology...
1128
01:25:28,625 --> 01:25:31,333
measuring the area of leather,
1129
01:25:32,125 --> 01:25:34,917
is important to the local culture.
1130
01:25:35,792 --> 01:25:37,708
For bulls, goats, cows...
1131
01:25:38,375 --> 01:25:41,042
It's important for the economy of the Northeastern region.
1132
01:25:41,208 --> 01:25:42,458
I like it.
1133
01:25:44,292 --> 01:25:47,833
It's a regional center, not a national one,
1134
01:25:48,000 --> 01:25:49,875
Let alone international.
1135
01:25:51,500 --> 01:25:55,000
Let's take a look at the electric car, the project you showed me.
1136
01:25:55,167 --> 01:25:57,500
By the way, Armandas is also working on it.
1137
01:25:59,083 --> 01:26:01,500
In Canada, they are being conducted
1138
01:26:01,667 --> 01:26:03,375
more advanced research.
1139
01:26:04,167 --> 01:26:08,458
In fact, we purchased 12 prototypes from the Canadian consortium.
1140
01:26:08,625 --> 01:26:11,000
– Through "Eletrobras." I would like to add...
1141
01:26:11,167 --> 01:26:14,917
You and your company are part of that consortium.
1142
01:26:15,083 --> 01:26:16,417
"Eletrobras."
1143
01:26:16,583 --> 01:26:20,917
"Eletrobras" indeed acquired 12 prototypes from the consortium.
1144
01:26:21,458 --> 01:26:22,750
"Eletrobras"?
1145
01:26:22,917 --> 01:26:25,542
– Not your company? – "Eletrobras." Can I continue?
1146
01:26:28,208 --> 01:26:29,000
So...
1147
01:26:29,167 --> 01:26:31,417
I am curious,
1148
01:26:31,958 --> 01:26:34,000
whether taxpayer money
1149
01:26:34,167 --> 01:26:36,500
should be spent on such projects.
1150
01:26:36,667 --> 01:26:38,875
In the northeast...
1151
01:26:39,042 --> 01:26:40,042
He cannot speak seriously,
1152
01:26:40,208 --> 01:26:43,458
when they themselves have to deal with so many problems.
1153
01:26:45,750 --> 01:26:47,167
Moreover,
1154
01:26:47,958 --> 01:26:50,958
competing with larger ones abroad.
1155
01:26:51,125 --> 01:26:52,208
Mr. Giroci,
1156
01:26:52,833 --> 01:26:55,750
I am Luanda Azevedo, a research professor,
1157
01:26:55,917 --> 01:26:58,833
with a degree from the Federal University of Rio Grande do Sul.
1158
01:26:59,000 --> 01:27:01,250
– You are from the South? – Yes.
1159
01:27:01,625 --> 01:27:04,083
All our projects are funded.
1160
01:27:04,250 --> 01:27:07,000
from public research funds.
1161
01:27:07,167 --> 01:27:09,667
And we have partnership projects,
1162
01:27:09,833 --> 01:27:12,833
funded by independent foreign foundations.
1163
01:27:13,000 --> 01:27:15,958
It's time to review your funding criteria,
1164
01:27:16,125 --> 01:27:18,333
especially independence.
1165
01:27:19,375 --> 01:27:22,042
Luanda was the first to fall.
1166
01:27:22,208 --> 01:27:23,708
She went to work
1167
01:27:24,167 --> 01:27:26,000
in the SĂŁo Paulo metro,
1168
01:27:26,167 --> 01:27:29,792
where that jerk was in the Technical Commission.
1169
01:27:31,917 --> 01:27:33,667
Did this happen to the whole team?
1170
01:27:34,875 --> 01:27:35,875
Yes.
1171
01:27:36,167 --> 01:27:38,708
It was a real "industrial shower."
1172
01:27:39,792 --> 01:27:43,458
He cut funding for state universities
1173
01:27:43,625 --> 01:27:45,375
for personal gain.
1174
01:27:45,708 --> 01:27:47,167
It's just...
1175
01:27:50,667 --> 01:27:52,750
And then I was
1176
01:27:52,917 --> 01:27:54,958
poured over with accusations.
1177
01:27:55,667 --> 01:27:57,208
I don't know if you know,
1178
01:27:57,667 --> 01:28:00,333
but two fabricated articles were published,
1179
01:28:01,625 --> 01:28:03,875
a coordinated attack against you,
1180
01:28:04,542 --> 01:28:06,875
In the newspapers of Rio and SĂŁo Paulo.
1181
01:28:07,042 --> 01:28:08,667
Thank God,
1182
01:28:08,833 --> 01:28:12,125
I didn’t see anything in the Recife newspapers.
1183
01:28:12,625 --> 01:28:14,083
Everything will pass.
1184
01:28:17,583 --> 01:28:19,375
I hope it will pass.
1185
01:28:43,917 --> 01:28:44,917
Mr. Aleksandras,
1186
01:28:45,083 --> 01:28:47,708
please sit here so I can see you.
1187
01:28:53,917 --> 01:28:56,125
I didn't tell the story in order.
1188
01:28:57,792 --> 01:29:00,167
The evening before that meeting
1189
01:29:01,583 --> 01:29:03,625
we went to dinner.
1190
01:29:04,583 --> 01:29:05,625
I,
1191
01:29:05,917 --> 01:29:07,167
Fatima,
1192
01:29:08,125 --> 01:29:10,750
GiroÄŤis and his son.
1193
01:29:13,292 --> 01:29:16,208
She started as your secretary, right?
1194
01:29:22,250 --> 01:29:23,542
To the restroom.
1195
01:29:29,667 --> 01:29:31,458
What a beautiful woman you have.
1196
01:29:35,000 --> 01:29:36,542
Would you like some water?
1197
01:29:36,708 --> 01:29:37,708
Yes, please.
1198
01:29:42,792 --> 01:29:45,792
I invited you to dinner with my wife.
1199
01:29:46,417 --> 01:29:49,875
And she just said that she is a teacher, right?
1200
01:29:51,000 --> 01:29:52,875
But I know why you’re doing this.
1201
01:29:53,708 --> 01:29:57,458
It's for the lithium battery research, right?
1202
01:29:59,292 --> 01:30:01,417
I patented the research.
1203
01:30:02,625 --> 01:30:04,000
It’s my project.
1204
01:30:04,583 --> 01:30:08,125
It’s a small breakthrough, but the patent is mine.
1205
01:30:09,667 --> 01:30:10,542
Pass the whiskey.
1206
01:30:13,042 --> 01:30:15,833
My sense of smell never fails me, does it, son?
1207
01:30:16,708 --> 01:30:18,042
You know me.
1208
01:30:19,042 --> 01:30:22,708
This guy uses the university to patent research.
1209
01:30:22,875 --> 01:30:24,500
– I demand respect. – Don’t tell me...
1210
01:30:24,667 --> 01:30:27,667
He uses the public system to reach the market.
1211
01:30:28,042 --> 01:30:31,250
We need to shut down all these shitty institutions.
1212
01:30:31,417 --> 01:30:33,208
– Easy money, right? – I demand respect.
1213
01:30:33,375 --> 01:30:35,375
Public money is easy money.
1214
01:30:36,417 --> 01:30:39,208
I am the head of the research center you attend.
1215
01:30:39,375 --> 01:30:42,417
I am an employee of the university that accepts you.
1216
01:30:42,750 --> 01:30:45,667
– I can't believe it. – I knew I had to come here.
1217
01:30:46,042 --> 01:30:47,417
I knew.
1218
01:30:51,083 --> 01:30:53,875
Armand, my field is engineering.
1219
01:30:54,458 --> 01:30:56,875
I run the family business,
1220
01:30:57,917 --> 01:31:00,708
created through sweat and hard work.
1221
01:31:02,750 --> 01:31:04,792
My father is Italian, from Genoa.
1222
01:31:05,292 --> 01:31:07,042
My blood is Italian.
1223
01:31:08,500 --> 01:31:11,250
You have no idea what you're getting into, kid.
1224
01:31:11,417 --> 01:31:13,000
You are a communist.
1225
01:31:13,167 --> 01:31:15,042
– I'm not a communist. – You are.
1226
01:31:15,208 --> 01:31:16,042
Are you a capitalist?
1227
01:31:16,750 --> 01:31:19,833
– More of a communist than a capitalist. – Listen.
1228
01:31:28,125 --> 01:31:30,500
You know the map.
1229
01:31:37,083 --> 01:31:38,208
Brazil.
1230
01:31:39,667 --> 01:31:40,792
North.
1231
01:31:42,292 --> 01:31:43,833
Everyone has their own place.
1232
01:31:46,542 --> 01:31:47,958
Good job, man.
1233
01:31:49,333 --> 01:31:50,125
Fatima.
1234
01:31:55,583 --> 01:31:59,250
I work at the university that accepts you.
1235
01:31:59,417 --> 01:32:01,417
I'm not a little kid, as you just called me.
1236
01:32:01,583 --> 01:32:04,125
I demand respect. Dinner is paid for.
1237
01:32:04,292 --> 01:32:07,833
Meeting tomorrow at 8:30. The car will be there at 8.
1238
01:32:08,000 --> 01:32:09,958
If you want to go, go; if not, don’t go.
1239
01:32:10,125 --> 01:32:11,958
That idiot can stay behind.
1240
01:32:12,375 --> 01:32:14,875
Just let me say something quickly.
1241
01:32:16,417 --> 01:32:20,917
I got up because I felt the need to urinate and vomit.
1242
01:32:21,083 --> 01:32:23,375
As soon as I got up – it passed.
1243
01:32:23,542 --> 01:32:24,875
Control your woman.
1244
01:32:26,917 --> 01:32:29,000
You treated us disrespectfully.
1245
01:32:29,167 --> 01:32:31,375
Very disrespectfully.
1246
01:32:31,542 --> 01:32:32,792
– Let's go. – Wait.
1247
01:32:32,958 --> 01:32:34,792
– No, no... – Control your woman.
1248
01:32:36,292 --> 01:32:37,667
Now you'll listen.
1249
01:32:38,000 --> 01:32:40,917
I was silent all evening out of respect for Armand.
1250
01:32:43,292 --> 01:32:47,000
Very disrespectful, especially towards a father in front of his son.
1251
01:32:49,333 --> 01:32:53,250
Now I am thinking about my father, who is a humble man.
1252
01:32:53,833 --> 01:32:56,417
He started working at the age of nine.
1253
01:32:57,292 --> 01:32:59,000
This is a man.
1254
01:33:00,333 --> 01:33:03,000
This is a man. Do you hear me?
1255
01:33:03,167 --> 01:33:05,125
Like my husband. This is a man.
1256
01:33:05,292 --> 01:33:06,208
Let's go.
1257
01:33:06,750 --> 01:33:09,292
But you, you are drunk too.
1258
01:33:09,708 --> 01:33:12,542
You should be ashamed. What kind of people are you?
1259
01:33:13,250 --> 01:33:15,958
Oh, the secretary is that bitch who gave birth to you. Go fuck yourself.
1260
01:33:16,125 --> 01:33:17,583
– Calm down!
– Go to hell.
1261
01:33:17,958 --> 01:33:19,500
Go to hell yourself.
1262
01:33:19,833 --> 01:33:22,208
– Sit down.
– Armand...
1263
01:33:22,375 --> 01:33:24,167
Armand, don't get into this...
1264
01:33:25,458 --> 01:33:27,375
– Everyone has their place.
– Calm down.
1265
01:33:33,625 --> 01:33:36,833
I haven't hit anyone since school days.
1266
01:33:38,542 --> 01:33:41,000
In the gym in 1950.
1267
01:33:42,292 --> 01:33:44,083
And the meeting still happened...
1268
01:33:46,333 --> 01:33:47,792
As I said.
1269
01:33:50,292 --> 01:33:53,000
Did Fatima really say that about me?
1270
01:33:55,958 --> 01:33:57,625
Yes, Mr. Aleksandras.
1271
01:34:00,500 --> 01:34:01,583
Alright.
1272
01:34:02,500 --> 01:34:04,042
Alright.
1273
01:34:05,167 --> 01:34:06,250
Well then...
1274
01:34:09,042 --> 01:34:10,792
GiroÄŤius is a criminal.
1275
01:34:13,833 --> 01:34:16,083
His place is in prison.
1276
01:34:16,375 --> 01:34:18,125
And when I say that,
1277
01:34:18,292 --> 01:34:21,458
I don't mean a farm colony.
1278
01:34:23,042 --> 01:34:25,750
He should be in Carandiru.
1279
01:34:27,708 --> 01:34:29,708
What he is doing is treason.
1280
01:34:30,125 --> 01:34:31,375
He is a con artist...
1281
01:34:32,458 --> 01:34:33,833
and a murderer.
1282
01:34:44,583 --> 01:34:47,625
In your, let's say, "refugee" group,
1283
01:34:48,583 --> 01:34:51,875
What I want to make clear the most is your case.
1284
01:34:52,375 --> 01:34:56,625
I understand...
Those two foreign universities want me.
1285
01:34:56,792 --> 01:34:58,792
They are probably pressuring you.
1286
01:34:59,458 --> 01:35:01,042
Not because of that...
1287
01:35:02,042 --> 01:35:04,875
Those foreign universities
really want you, that's great.
1288
01:35:05,042 --> 01:35:07,042
But let's not talk about that.
1289
01:35:11,000 --> 01:35:14,833
We have been informed that two men were hired.
1290
01:35:15,000 --> 01:35:17,792
to find you in Recife.
1291
01:35:18,708 --> 01:35:20,208
That's not good.
1292
01:35:20,625 --> 01:35:23,750
They are from the state of Rio, working together.
1293
01:35:28,458 --> 01:35:31,333
The senior one is Augustas Borba.
1294
01:35:31,833 --> 01:35:35,042
A former soldier, discharged from the army in 1970.
1295
01:35:35,208 --> 01:35:36,958
He was based in Minas Gerais.
1296
01:35:37,708 --> 01:35:40,333
He wasn't even needed by the lousy armed forces.
1297
01:35:40,500 --> 01:35:42,000
He is a scum.
1298
01:35:44,583 --> 01:35:48,000
The younger one, Bobis, is his stepson.
1299
01:35:48,583 --> 01:35:51,625
They say that the stepfather killed Bobi's mother.
1300
01:35:51,792 --> 01:35:54,292
And now they are working together.
1301
01:36:01,583 --> 01:36:04,708
They say that hired killers are looking for me?
1302
01:36:06,417 --> 01:36:07,417
Yes.
1303
01:36:10,458 --> 01:36:12,625
Is GiroÄŤis behind that?
1304
01:36:18,375 --> 01:36:19,750
And what do you say?
1305
01:36:22,208 --> 01:36:23,667
A week, at most ten days.
1306
01:36:24,042 --> 01:36:25,833
In your hands in four days.
1307
01:36:26,750 --> 01:36:28,042
Four days?
1308
01:36:29,500 --> 01:36:31,708
Such disrespect.
1309
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
Fatima, for you.
1310
01:36:35,417 --> 01:36:37,833
And to your son, who is with me.
1311
01:36:39,375 --> 01:36:40,917
She was so healthy...
1312
01:36:49,958 --> 01:36:51,250
Four days?
1313
01:39:32,792 --> 01:39:35,875
PERNAMBUCO FORENSIC MEDICAL SERVICE
1314
01:40:21,458 --> 01:40:25,125
I need to talk to you about something outside.
1315
01:40:26,000 --> 01:40:27,125
About what?
1316
01:40:27,292 --> 01:40:29,458
It’s very important.
1317
01:40:30,042 --> 01:40:32,042
– Why?
– It’s better if we go outside.
1318
01:41:48,833 --> 01:41:50,583
Keep her outside.
1319
01:41:51,583 --> 01:41:52,792
Let’s go, Lucius.
1320
01:41:55,083 --> 01:41:56,958
We're moving.
1321
01:41:57,125 --> 01:41:59,875
Lindinho is probably turning over in his grave.
1322
01:42:05,833 --> 01:42:07,875
Damn!
1323
01:42:08,292 --> 01:42:10,292
There will be a bomb here!
1324
01:42:10,458 --> 01:42:11,458
Listen.
1325
01:42:11,625 --> 01:42:14,417
"The hairy leg strikes again!"
1326
01:42:15,708 --> 01:42:17,750
The cartoon turned out great.
1327
01:42:26,000 --> 01:42:27,208
Hairy leg!
1328
01:42:27,917 --> 01:42:29,375
Hairy leg!
1329
01:42:29,542 --> 01:42:31,375
Hairy leg!
1330
01:42:42,417 --> 01:42:44,208
Piranhas will come out tonight.
1331
01:42:47,625 --> 01:42:49,917
You will throw this crap away, Sergei.
1332
01:42:50,083 --> 01:42:51,417
- What?
- You will throw it away.
1333
01:42:53,458 --> 01:42:54,375
Here.
1334
01:42:54,542 --> 01:42:55,500
Stop here.
1335
01:42:55,958 --> 01:42:57,292
It's good here, alright!
1336
01:43:14,542 --> 01:43:15,875
I will call.
1337
01:43:27,000 --> 01:43:28,583
San Luis movie theater, good evening?
1338
01:43:28,750 --> 01:43:31,250
I would like to speak with Mr. Alexander.
1339
01:43:31,417 --> 01:43:32,792
I think he has already left.
1340
01:43:32,958 --> 01:43:35,167
I will connect you with the booth.
1341
01:43:35,333 --> 01:43:36,417
Thank you.
1342
01:43:48,375 --> 01:43:49,708
Incoming call.
1343
01:43:52,958 --> 01:43:55,208
Could I speak with Mr. Alexander?
1344
01:43:55,625 --> 01:43:59,000
He left early today.
Can you tell me who is calling?
1345
01:43:59,333 --> 01:44:03,917
I just want to confirm, his name is
Alexander de Chesus do Nasimiento, right?
1346
01:44:04,917 --> 01:44:08,250
I can't help you with that, man.
Leave your name,
1347
01:44:08,417 --> 01:44:09,167
and I will pass it on to him...
1348
01:44:10,417 --> 01:44:11,875
What is this...
1349
01:44:19,000 --> 01:44:22,333
It seems his father-in-law works at the San Luis movie theater,
1350
01:44:22,500 --> 01:44:23,667
Not elsewhere.
1351
01:44:29,708 --> 01:44:31,667
Now there's a man!
1352
01:44:33,000 --> 01:44:34,167
They are here.
1353
01:44:34,333 --> 01:44:36,792
Damn it.
1354
01:44:37,208 --> 01:44:39,958
Look at this tourist!
1355
01:44:40,750 --> 01:44:43,208
My colonel is punctual.
1356
01:44:43,625 --> 01:44:45,083
Look at that hat!
1357
01:44:45,667 --> 01:44:47,708
For your sacred honor!
1358
01:44:48,917 --> 01:44:50,917
– Police truck?
– Get in.
1359
01:44:51,083 --> 01:44:54,042
– Let's go.
– That's what I'm talking about.
1360
01:44:54,583 --> 01:44:55,958
Everyone inside!
1361
01:45:11,958 --> 01:45:13,458
This is my colonel.
1362
01:45:17,000 --> 01:45:20,375
"My colonel." Look who's talking.
1363
01:45:21,042 --> 01:45:22,708
My lieutenant.
1364
01:45:22,875 --> 01:45:24,792
The lieutenant is my ass.
1365
01:45:24,958 --> 01:45:28,125
First lieutenant!
And I am proud of the uniform I once wore.
1366
01:45:28,292 --> 01:45:30,625
Allow me to introduce my stepson – Bobby.
1367
01:45:30,792 --> 01:45:31,958
Or Abdias.
1368
01:45:32,125 --> 01:45:34,500
On the birth certificate – Abdias.
1369
01:45:35,625 --> 01:45:37,167
He's a big guy.
1370
01:45:37,667 --> 01:45:39,750
Is everything okay, Abdias?
1371
01:45:40,417 --> 01:45:41,708
Does he shoot well?
1372
01:45:42,042 --> 01:45:44,500
You can't even imagine.
1373
01:45:45,208 --> 01:45:46,333
This is SerĹľas.
1374
01:45:46,750 --> 01:45:48,000
Mother's son.
1375
01:45:48,167 --> 01:45:50,250
The next one is Arlindas,
1376
01:45:50,417 --> 01:45:52,083
He's like a son.
1377
01:45:52,458 --> 01:45:54,167
I prefer "Bobis" more, Mr. Euclid.
1378
01:45:54,667 --> 01:45:57,583
Leader Euclid, I don't sell sweets on the street,
1379
01:45:57,750 --> 01:45:59,083
Okay?
1380
01:45:59,500 --> 01:46:02,500
I didn't spend my whole life for this,
1381
01:46:02,667 --> 01:46:04,875
to be called some "Mr." now.
1382
01:46:05,208 --> 01:46:08,083
What even is "Bobis"? Is that a man's name?
1383
01:46:09,667 --> 01:46:12,500
Did we run out of masculine names that day?
1384
01:46:14,833 --> 01:46:15,875
Leader Euclid.
1385
01:46:17,125 --> 01:46:19,458
– That's better.
– He's tough, kid.
1386
01:46:19,625 --> 01:46:23,000
He doesn't like being called "Mr.," it makes him angry.
1387
01:46:23,167 --> 01:46:25,917
Got it, right? So calm down now.
1388
01:46:26,542 --> 01:46:28,292
Are you here on a mission?
1389
01:46:30,500 --> 01:46:32,417
Well, let's not go there.
1390
01:46:32,583 --> 01:46:36,208
Never mix friendship with work, okay?
1391
01:46:37,208 --> 01:46:39,542
The carnival was a real show.
1392
01:46:39,708 --> 01:46:41,500
Almost 100 missing.
1393
01:46:42,375 --> 01:46:45,083
I read about this extravaganza in the newspapers.
1394
01:46:45,250 --> 01:46:48,208
Did a shark even swallow a foot?
1395
01:46:49,583 --> 01:46:51,708
A story for tourists.
1396
01:46:52,875 --> 01:46:54,333
Speaking of which,
1397
01:46:55,250 --> 01:46:57,208
shall we go for a "ride"?
1398
01:47:03,042 --> 01:47:04,292
"Ride"?
1399
01:47:05,792 --> 01:47:07,542
We'll go for a "ride."
1400
01:47:07,708 --> 01:47:10,208
Damn, yes. We're definitely going for a "ride."
1401
01:47:11,208 --> 01:47:12,333
Where are we going?
1402
01:47:13,042 --> 01:47:14,375
Calm down, kiddo.
1403
01:47:14,542 --> 01:47:17,625
Today we are just tourists,
1404
01:47:17,792 --> 01:47:19,833
we’re not going for a "ride."
1405
01:47:24,208 --> 01:47:25,625
What's the plan?
1406
01:47:26,750 --> 01:47:28,083
Everything is arranged.
1407
01:47:30,667 --> 01:47:32,625
Everything is arranged.
1408
01:47:33,083 --> 01:47:35,083
One is "157."
1409
01:47:35,250 --> 01:47:39,333
The other is "157" and "213."
1410
01:47:40,542 --> 01:47:41,750
They are at the back.
1411
01:47:44,125 --> 01:47:46,000
Already there?
1412
01:47:46,625 --> 01:47:49,250
"157" and "213."
1413
01:47:50,000 --> 01:47:51,792
Damn it.
1414
01:47:52,667 --> 01:47:53,958
"213" means...?
1415
01:47:54,750 --> 01:47:57,083
Most often rape.
1416
01:47:57,500 --> 01:47:59,833
"157" – "armed robbery with murder."
1417
01:48:12,750 --> 01:48:14,292
Just good guys.
1418
01:50:09,667 --> 01:50:13,917
"Local resident, Pedro Jorge do Nascimento,
1419
01:50:14,250 --> 01:50:16,708
27 years old, student,
1420
01:50:17,083 --> 01:50:19,500
living in the Mustardinja district,
1421
01:50:20,083 --> 01:50:23,792
went for a walk in the evening in May 13th Park.
1422
01:50:23,958 --> 01:50:28,000
with a friend, Alexandrino Borges, 32 years old.
1423
01:50:28,167 --> 01:50:32,125
a dental prosthetist, living in the Bomba do Emeterio district,
1424
01:50:32,542 --> 01:50:35,042
when they were unexpectedly
1425
01:50:35,208 --> 01:50:38,042
a shadow pounced on them, emerging from nowhere.
1426
01:50:38,542 --> 01:50:40,250
and began to kick them.
1427
01:50:45,125 --> 01:50:47,333
It's so strange.
1428
01:50:47,833 --> 01:50:50,333
Strange, but we all know what this is, don’t we?
1429
01:50:54,625 --> 01:50:56,917
But the newspaper writes about it as if it were news!
1430
01:50:57,083 --> 01:51:00,125
Teresa, read about that attack. Amazing.
1431
01:51:00,292 --> 01:51:01,167
Read it.
1432
01:51:01,333 --> 01:51:02,958
– But you've already read it.
– I have.
1433
01:51:03,125 --> 01:51:06,000
But it sounds much better with your English accent.
1434
01:51:07,375 --> 01:51:08,750
Thank you.
1435
01:51:37,500 --> 01:51:39,417
Oh my dear!
1436
01:51:39,583 --> 01:51:40,875
Hello everyone.
1437
01:51:43,042 --> 01:51:45,083
– Hello.
– Oh, my dear.
1438
01:51:46,083 --> 01:51:47,333
– Is everything okay?
– Yes.
1439
01:51:47,500 --> 01:51:50,167
Marcel, I'm glad you came to say goodbye.
1440
01:51:50,333 --> 01:51:52,292
Dona Sebastijana told me.
1441
01:51:52,458 --> 01:51:54,708
– I wanted to be with you. – Hello!
1442
01:51:56,750 --> 01:51:59,167
I’m Gerald, Sebastiana's friend.
1443
01:51:59,750 --> 01:52:03,042
"Hairy Leg" is very popular in Casa Amarelo.
1444
01:52:03,208 --> 01:52:05,375
A bit anarchic, isn't it?
1445
01:52:07,167 --> 01:52:09,500
– Can I call?
– If not long-distance.
1446
01:52:10,125 --> 01:52:12,250
Help me with the dishes, Klovi.
1447
01:52:16,583 --> 01:52:18,458
I don't like Recife.
1448
01:52:22,083 --> 01:52:24,083
They didn't treat me well here.
1449
01:52:24,875 --> 01:52:27,167
I'm sorry for calling so late.
1450
01:52:27,333 --> 01:52:30,917
I would like to leave a message for Mr. Alexander.
1451
01:52:31,083 --> 01:52:33,583
I really want to talk to my son.
1452
01:52:34,083 --> 01:52:36,667
It's a strange city, but...
1453
01:52:37,667 --> 01:52:38,667
That's fine.
1454
01:52:39,125 --> 01:52:41,750
The "Hairy Leg" that jumps,
1455
01:52:41,917 --> 01:52:44,750
would be a hit in Luanda!
1456
01:52:45,583 --> 01:52:46,917
Thank you, Suleika.
1457
01:52:47,250 --> 01:52:48,333
Thank you.
1458
01:52:51,833 --> 01:52:53,917
– Is this sugarcane vodka?
– Yes.
1459
01:52:58,792 --> 01:53:00,792
Long live Mr. Marselas.
1460
01:53:02,750 --> 01:53:05,167
Marselas is your fictional name, right?
1461
01:53:07,167 --> 01:53:08,458
Marselas...
1462
01:53:11,250 --> 01:53:12,833
My name is Armand.
1463
01:53:13,375 --> 01:53:16,083
But call me Marselas if you want.
1464
01:53:25,208 --> 01:53:27,250
I would rather not reveal my...
1465
01:53:27,625 --> 01:53:29,125
real name.
1466
01:53:30,250 --> 01:53:32,167
"Teresa Victoria"...
1467
01:53:32,625 --> 01:53:36,042
that was the name of my dear aunt.
1468
01:53:36,833 --> 01:53:40,875
I actually always wanted to be "Teresa Victoria".
1469
01:53:41,042 --> 01:53:42,000
A beautiful name.
1470
01:53:42,167 --> 01:53:43,833
I like compound names.
1471
01:53:44,417 --> 01:53:47,500
Names are used for your safety.
1472
01:53:49,417 --> 01:53:51,917
It's not easy when you're called by a foreign name.
1473
01:53:52,750 --> 01:53:54,208
It's just a precaution.
1474
01:53:54,375 --> 01:53:56,208
My name is Sebastiana.
1475
01:53:56,375 --> 01:53:57,625
I haven't changed it.
1476
01:53:57,792 --> 01:53:59,292
My name is Clovis.
1477
01:54:01,500 --> 01:54:03,083
Just Clovis, actually.
1478
01:54:07,000 --> 01:54:09,542
I wish I were as brave as you,
1479
01:54:12,083 --> 01:54:14,083
I really do.
1480
01:54:16,000 --> 01:54:18,875
But it's not easy to live in the face of a deadly threat.
1481
01:54:23,708 --> 01:54:25,625
I am in the presence of a deadly threat.
1482
01:54:36,458 --> 01:54:38,792
I am also in the presence of a deadly threat.
1483
01:54:39,500 --> 01:54:40,500
Let's lighten up,
1484
01:54:40,667 --> 01:54:42,583
I will play some music.
1485
01:54:43,167 --> 01:54:46,083
Dona Sebastijana, I didn't mean to ruin the mood.
1486
01:54:46,292 --> 01:54:47,208
Help me.
1487
01:54:47,333 --> 01:54:49,292
I said that because...
1488
01:54:49,958 --> 01:54:52,292
I am alive, strong.
1489
01:54:52,458 --> 01:54:54,042
I have a son.
1490
01:54:56,500 --> 01:54:57,875
I want to live.
1491
01:54:58,667 --> 01:55:00,167
Just...
1492
01:55:01,125 --> 01:55:03,667
I found out today,
1493
01:55:04,333 --> 01:55:06,417
that death is imminent.
1494
01:55:07,375 --> 01:55:09,958
It was quite a surprise.
1495
01:55:11,000 --> 01:55:14,875
For someone who conflicted with both sides in Angola,
1496
01:55:17,625 --> 01:55:19,458
finding refuge here
1497
01:55:20,292 --> 01:55:21,792
was very good.
1498
01:55:22,958 --> 01:55:25,500
Now Antonio and I are leaving.
1499
01:55:26,958 --> 01:55:30,583
On a plane without the Portuguese flag, we insisted on that.
1500
01:55:30,750 --> 01:55:32,750
Teresa, you talk too much.
1501
01:55:34,458 --> 01:55:35,625
Dona Sebastijana,
1502
01:55:36,250 --> 01:55:37,583
you are the best.
1503
01:55:37,917 --> 01:55:39,125
Thank you very much.
1504
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
You're welcome.
1505
01:55:42,375 --> 01:55:43,833
Where are you going, Teresa?
1506
01:55:44,000 --> 01:55:45,667
There’s no need to talk about it.
1507
01:55:46,792 --> 01:55:48,042
But thank you.
1508
01:55:58,208 --> 01:56:01,417
My niece Žeisa loved this song.
1509
01:56:01,792 --> 01:56:03,792
To be more precise, she loves it.
1510
01:56:06,333 --> 01:56:07,583
I think this is for me.
1511
01:56:13,792 --> 01:56:15,333
Hello, Mr. Aleksandrai.
1512
01:56:17,542 --> 01:56:18,875
Good.
1513
01:56:21,333 --> 01:56:22,958
We'll talk later, have a good evening.
1514
01:56:25,417 --> 01:56:29,125
I don't want to see you sad. Come and see my little museum.
1515
01:56:29,583 --> 01:56:30,750
Look here...
1516
01:56:31,083 --> 01:56:33,042
This is my niece,
1517
01:56:33,417 --> 01:56:35,000
Žeisa, when she was little.
1518
01:56:35,167 --> 01:56:37,208
Here she is already grown up.
1519
01:56:37,792 --> 01:56:38,792
And here are you?
1520
01:56:38,958 --> 01:56:42,583
That's me with my boyfriend back then, Andrea.
1521
01:56:43,083 --> 01:56:44,958
It was in Italy, in Sassuolo.
1522
01:56:45,125 --> 01:56:46,750
Really? You lived in Italy?
1523
01:56:46,917 --> 01:56:50,792
For seven years. From 1936 to 1942.
1524
01:56:50,958 --> 01:56:54,000
- You never told me that. - You never asked.
1525
01:56:54,542 --> 01:56:57,042
I returned only after the war ended.
1526
01:56:57,375 --> 01:57:00,167
I went to Italy to study music.
1527
01:57:00,625 --> 01:57:04,167
And I stayed when everything started to go downhill.
1528
01:57:04,333 --> 01:57:05,875
I couldn't go back.
1529
01:57:06,458 --> 01:57:10,083
I was a communist there. Then an anarchist.
1530
01:57:10,250 --> 01:57:11,917
Or the other way around, I don't remember.
1531
01:57:14,125 --> 01:57:17,208
I saw with my own eyes things,
1532
01:57:17,375 --> 01:57:19,708
that I won't tell you about.
1533
01:57:20,583 --> 01:57:23,917
I’ll take them to the grave.
1534
01:57:25,042 --> 01:57:26,833
I also did three things there,
1535
01:57:27,208 --> 01:57:29,125
that I won't tell you about.
1536
01:57:29,292 --> 01:57:31,958
But I did them and I had to do them.
1537
01:57:32,667 --> 01:57:34,167
To finish up –
1538
01:57:35,083 --> 01:57:37,000
a toast to all of you!
1539
01:57:37,167 --> 01:57:38,208
A toast.
1540
01:57:39,500 --> 01:57:41,667
- To my friend Žeraldas. - Thank you.
1541
01:57:41,833 --> 01:57:45,167
Life has its bad things, but there are also good ones.
1542
01:57:45,333 --> 01:57:47,375
To Harold, who is not Harold.
1543
01:57:47,542 --> 01:57:48,750
To Marcel,
1544
01:57:48,917 --> 01:57:50,333
who is Armands.
1545
01:57:50,833 --> 01:57:54,333
To this woman, who is Teresa Victoria to me.
1546
01:57:54,500 --> 01:57:57,417
She is going to Sweden with Antonijus.
1547
01:57:58,375 --> 01:57:59,917
A toast to Claudia,
1548
01:58:00,333 --> 01:58:01,792
who is Claudia.
1549
01:58:02,458 --> 01:58:04,083
And to Deborah,
1550
01:58:04,542 --> 01:58:07,708
who, I’m sure, will live in a better Brazil.
1551
01:58:07,875 --> 01:58:10,958
She will grow up in a better Brazil, with less evil.
1552
01:58:11,542 --> 01:58:12,958
To everyone’s health.
1553
01:58:13,125 --> 01:58:14,333
To health.
1554
01:58:17,458 --> 01:58:19,500
Thank you, Dona Sebastijana.
1555
01:58:54,875 --> 01:58:55,875
Calmly.
1556
01:58:56,792 --> 01:58:58,542
Look at me, I am here.
1557
01:59:06,500 --> 01:59:11,250
PART 3. BLOOD TRANSFUSION
1558
01:59:12,667 --> 01:59:14,042
Damn it!
1559
01:59:35,500 --> 01:59:36,500
Vilmarai.
1560
01:59:54,583 --> 01:59:55,625
Mr. Bobis.
1561
01:59:55,792 --> 01:59:57,083
Mr. Augustas.
1562
02:00:07,208 --> 02:00:08,375
Is this the man?
1563
02:00:08,542 --> 02:00:09,750
This is the man.
1564
02:00:12,958 --> 02:00:15,708
I inquired, they say you are the man.
1565
02:00:17,083 --> 02:00:18,542
I don’t know.
1566
02:00:19,292 --> 02:00:20,542
Is he capable of doing the job?
1567
02:00:21,167 --> 02:00:22,333
Yes, he is capable.
1568
02:00:22,875 --> 02:00:24,875
The job is here, in Recife.
1569
02:00:25,708 --> 02:00:28,917
It requires a lot of responsibility and reliability.
1570
02:00:29,958 --> 02:00:31,417
Poor or rich?
1571
02:00:31,583 --> 02:00:33,417
Hell knows!
1572
02:00:34,292 --> 02:00:37,875
Looks lavish, but is not rich.
1573
02:00:38,042 --> 02:00:40,125
Looks luxurious and is rich.
1574
02:00:40,708 --> 02:00:41,833
It will be more expensive.
1575
02:00:43,167 --> 02:00:44,333
Does he have a gun?
1576
02:00:44,500 --> 02:00:45,583
No.
1577
02:00:45,750 --> 02:00:47,125
He is a coward.
1578
02:00:48,583 --> 02:00:49,917
I will do it for 4,000.
1579
02:00:50,208 --> 02:00:51,333
Damn it!
1580
02:00:56,250 --> 02:00:58,292
What do you use for the job?
1581
02:00:59,000 --> 02:01:00,833
Medium length: 38.
1582
02:01:01,000 --> 02:01:02,333
Accuracy guaranteed.
1583
02:01:03,792 --> 02:01:05,750
I’ll give 2,000.
1584
02:01:07,542 --> 02:01:09,833
The price is 4,000. I’ll do it for 4,000.
1585
02:01:11,458 --> 02:01:13,833
You work this shoddy job,
1586
02:01:14,250 --> 02:01:17,667
carrying sugar like an animal, for cents.
1587
02:01:19,750 --> 02:01:21,417
It's an easy job.
1588
02:01:21,583 --> 02:01:25,292
We have information that will help you.
1589
02:01:27,083 --> 02:01:29,167
“Like an animal”...
1590
02:01:29,333 --> 02:01:30,500
I don’t like how you speak.
1591
02:01:34,167 --> 02:01:35,583
This is our man.
1592
02:01:39,000 --> 02:01:40,292
4,000.
1593
02:01:45,750 --> 02:01:47,167
4,000 agreed.
1594
02:01:48,417 --> 02:01:50,042
But you’re going now.
1595
02:01:50,208 --> 02:01:51,375
2,000 in advance.
1596
02:01:51,750 --> 02:01:52,917
Right now.
1597
02:02:04,750 --> 02:02:07,000
Severinai. I need to leave.
1598
02:02:07,167 --> 02:02:08,917
- For half an hour. - Okay.
1599
02:02:09,083 --> 02:02:10,792
- You are responsible. - Of course.
1600
02:02:54,750 --> 02:02:56,542
If Santa Cruz wins today,
1601
02:02:56,708 --> 02:02:58,042
I’ll buy beer.
1602
02:02:59,125 --> 02:03:00,458
I’ll be back soon.
1603
02:03:00,625 --> 02:03:01,917
Okay, Aleksandrai.
1604
02:03:26,708 --> 02:03:28,083
- Sorry. - Hello.
1605
02:03:28,250 --> 02:03:30,375
- Is Mr. Aleksandras here? - He just left.
1606
02:03:30,542 --> 02:03:31,583
Really?
1607
02:03:33,750 --> 02:03:34,792
Too bad.
1608
02:05:04,875 --> 02:05:07,708
HAIRY FOOT STOLE A LEG FROM THE MORGUE
1609
02:05:15,125 --> 02:05:16,792
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1610
02:05:16,958 --> 02:05:18,167
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1611
02:05:19,292 --> 02:05:21,208
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1612
02:05:22,083 --> 02:05:23,083
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1613
02:05:34,917 --> 02:05:36,667
Maria Augusta?
1614
02:05:37,250 --> 02:05:39,083
- Maria Aparesida? - Maria Aparesida.
1615
02:05:40,000 --> 02:05:41,625
There aren't that many of them.
1616
02:05:43,625 --> 02:05:45,083
Is she your mother?
1617
02:05:50,750 --> 02:05:53,042
You are determined, aren’t you?
1618
02:05:55,000 --> 02:05:58,750
My mother passed away; I would like to have her documents.
1619
02:05:59,500 --> 02:06:01,208
Even if just one.
1620
02:06:03,667 --> 02:06:07,083
And I know her identity card was issued here.
1621
02:06:08,292 --> 02:06:10,708
I am determined to find the file.
1622
02:06:12,625 --> 02:06:14,625
I hope you do.
1623
02:06:47,958 --> 02:06:49,042
Good morning.
1624
02:07:11,833 --> 02:07:13,250
- Good morning, boss. - Good morning.
1625
02:07:13,917 --> 02:07:15,875
Are identity cards issued here?
1626
02:07:16,042 --> 02:07:17,208
Yes, sir.
1627
02:07:35,708 --> 02:07:38,167
Brenda Oliveira da Mata.
1628
02:07:38,333 --> 02:07:39,958
I just need to talk to someone.
1629
02:07:40,292 --> 02:07:41,375
Maria Eugenija...
1630
02:07:41,542 --> 02:07:42,708
Armando.
1631
02:07:46,333 --> 02:07:47,500
His name is Marselas.
1632
02:07:47,667 --> 02:07:50,208
ElisandĹľela, you can let him in.
1633
02:08:05,875 --> 02:08:08,000
- Is everything okay? - I called you Armando.
1634
02:08:08,167 --> 02:08:09,458
- How about Fernandas? - Good.
1635
02:08:09,625 --> 02:08:11,542
He asked me to pass this to you.
1636
02:08:12,333 --> 02:08:13,625
I had to swear,
1637
02:08:13,792 --> 02:08:16,250
that I would come in the morning.
1638
02:08:25,542 --> 02:08:26,875
Turn it over.
1639
02:08:31,292 --> 02:08:32,375
"Dad,
1640
02:08:33,292 --> 02:08:36,333
Grandpa and Grandma are very nice,
1641
02:08:39,250 --> 02:08:41,667
but I want to live with you.
1642
02:08:46,083 --> 02:08:49,458
I think I'm starting
1643
02:08:49,625 --> 02:08:52,417
to forget Mom.
1644
02:08:53,542 --> 02:08:54,833
Come back soon,
1645
02:08:55,958 --> 02:08:57,250
Fernandas."
1646
02:09:14,667 --> 02:09:16,917
You take my grandson.
1647
02:09:18,458 --> 02:09:20,417
I'm taking my son.
1648
02:09:23,375 --> 02:09:24,792
And you should take him.
1649
02:09:25,250 --> 02:09:26,292
You should take him.
1650
02:09:27,458 --> 02:09:28,708
I need to go.
1651
02:09:29,458 --> 02:09:31,292
Did you find your mother's document?
1652
02:09:42,167 --> 02:09:44,708
Klaudija Andrade Lima Melo.
1653
02:09:48,708 --> 02:09:50,125
I'm sorry...
1654
02:09:52,458 --> 02:09:55,167
Mariana da Roša Pineiro.
1655
02:09:57,875 --> 02:09:59,083
Mariana?
1656
02:10:10,625 --> 02:10:11,708
Thank you.
1657
02:10:12,917 --> 02:10:16,042
Next, Kaua Baros Campos.
1658
02:10:45,000 --> 02:10:48,667
Demostenis Gera Fereira.
1659
02:10:53,167 --> 02:10:54,958
- I'm sorry. - Yes?
1660
02:10:55,125 --> 02:10:56,625
Is he Armando?
1661
02:11:04,875 --> 02:11:05,792
No.
1662
02:11:06,417 --> 02:11:08,000
His name is Marselas.
1663
02:11:08,167 --> 02:11:08,917
Armando.
1664
02:11:20,917 --> 02:11:22,042
Armando!
1665
02:11:25,292 --> 02:11:27,208
His name is not Armando.
1666
02:12:16,417 --> 02:12:19,542
Take a few guys, intimidate him.
1667
02:12:19,708 --> 02:12:21,917
We only have two patrol cars.
1668
02:12:22,500 --> 02:12:23,583
I'm sorry.
1669
02:12:23,750 --> 02:12:25,417
Commander Euclides, I'm sorry.
1670
02:12:25,583 --> 02:12:26,667
Yes, Marselas.
1671
02:12:27,417 --> 02:12:29,417
I need to talk to you.
1672
02:12:29,875 --> 02:12:30,708
Please.
1673
02:12:31,250 --> 02:12:34,083
You know I don't carry a weapon.
1674
02:12:35,083 --> 02:12:37,125
We are under-protected down there.
1675
02:12:38,708 --> 02:12:40,167
A man like that
1676
02:12:40,333 --> 02:12:42,917
appeared, harassing girls.
1677
02:12:43,500 --> 02:12:44,250
What the hell.
1678
02:12:44,875 --> 02:12:46,417
He threatened me...
1679
02:12:47,792 --> 02:12:50,458
He’s causing problems, that’s why I came to you.
1680
02:12:52,208 --> 02:12:55,083
You need a weapon, buddy.
1681
02:12:55,250 --> 02:12:57,375
Makes you respected.
1682
02:12:59,542 --> 02:13:01,125
Stretch out your hand.
1683
02:13:02,458 --> 02:13:03,417
Stretch...
1684
02:13:03,583 --> 02:13:05,375
Your hand, he wants to see your hand.
1685
02:13:05,542 --> 02:13:06,750
Stretch it out.
1686
02:13:10,417 --> 02:13:11,250
That's right.
1687
02:13:12,250 --> 02:13:13,625
You're getting nervous.
1688
02:13:15,917 --> 02:13:17,583
Have you met his wife?
1689
02:13:17,750 --> 02:13:19,667
No, I don’t know him.
1690
02:13:19,833 --> 02:13:21,375
He’s down there now.
1691
02:13:22,458 --> 02:13:23,917
Commander Euclides...
1692
02:13:26,083 --> 02:13:28,000
I wouldn’t have come here
1693
02:13:28,167 --> 02:13:29,833
to ask for your help,
1694
02:13:30,000 --> 02:13:32,708
if I didn't think it was a dangerous situation.
1695
02:13:34,500 --> 02:13:35,750
- Arlindai? - Yes?
1696
02:13:35,917 --> 02:13:37,250
Go check.
1697
02:13:37,875 --> 02:13:39,667
Right away, I’m eager.
1698
02:13:39,833 --> 02:13:41,583
- Let’s go. - Thank you, commander.
1699
02:13:43,875 --> 02:13:46,042
Let’s go together, something is happening.
1700
02:13:46,208 --> 02:13:48,792
- Do we really have to go now? - It’s quick here.
1701
02:13:55,000 --> 02:13:56,583
Scammers and con artists
1702
02:14:00,875 --> 02:14:02,000
Lieutenant.
1703
02:14:02,167 --> 02:14:03,292
Hey, lieutenant.
1704
02:14:04,167 --> 02:14:05,250
You have a call.
1705
02:14:19,708 --> 02:14:22,083
Mr. Augustas, this is Vilmaras.
1706
02:14:22,500 --> 02:14:24,042
I found a man.
1707
02:14:24,208 --> 02:14:25,542
Where?
1708
02:14:27,000 --> 02:14:30,458
In the office where they issue identity cards.
1709
02:14:31,000 --> 02:14:32,875
Is it really him?
1710
02:14:33,042 --> 02:14:34,292
Definitely.
1711
02:14:35,042 --> 02:14:36,958
I looked closely.
1712
02:14:51,417 --> 02:14:52,750
Shall we go all the way?
1713
02:14:55,417 --> 02:14:57,500
Is Bobis with you?
1714
02:14:58,250 --> 02:15:00,792
No, he stayed at the cinema.
1715
02:15:01,917 --> 02:15:03,125
That's better.
1716
02:15:04,625 --> 02:15:05,792
Get rid of him.
1717
02:15:05,958 --> 02:15:07,000
I'll get rid of him.
1718
02:15:07,167 --> 02:15:08,250
Right in the nose.
1719
02:15:08,417 --> 02:15:10,000
He's in the phone booth.
1720
02:15:13,875 --> 02:15:16,083
That guy with the red hat?
1721
02:15:16,250 --> 02:15:17,375
Let's go, Markas.
1722
02:15:25,333 --> 02:15:27,542
I have your remaining money.
1723
02:15:29,542 --> 02:15:30,708
Hey, man...
1724
02:15:31,083 --> 02:15:32,625
Are you bothering our friend?
1725
02:15:34,667 --> 02:15:36,167
Show us your passport.
1726
02:15:39,458 --> 02:15:40,917
You know, I know this guy.
1727
02:15:42,375 --> 02:15:43,917
I forgot my passport today.
1728
02:15:49,000 --> 02:15:50,042
Shots fired!
1729
02:16:39,292 --> 02:16:41,458
There's a shootout over there. It's a real hell.
1730
02:16:44,417 --> 02:16:46,000
Damn.
1731
02:16:55,500 --> 02:16:57,542
Don't do tomorrow
1732
02:16:57,708 --> 02:17:01,750
what you can do the day after tomorrow!
1733
02:17:02,125 --> 02:17:04,708
Long live procrastination!
1734
02:17:04,875 --> 02:17:08,083
Long live collective inaction!
1735
02:17:14,958 --> 02:17:16,833
The man with the red hat?
1736
02:17:17,000 --> 02:17:18,125
That way?
1737
02:17:34,708 --> 02:17:38,083
Free love costs more!
1738
02:17:44,833 --> 02:17:45,958
Social insurance
1739
02:17:46,500 --> 02:17:49,125
the so-called foresight!
1740
02:17:49,292 --> 02:17:53,167
Desires just keep growing!
1741
02:17:58,667 --> 02:18:01,208
Neither the future nor glory means anything!
1742
02:18:02,750 --> 02:18:05,625
What I see – it's just the wind!
1743
02:18:05,792 --> 02:18:08,958
Look at the books, look – the books!
1744
02:18:17,917 --> 02:18:19,375
Help us...
1745
02:18:28,750 --> 02:18:29,792
Where is Arlindas?
1746
02:18:31,708 --> 02:18:33,875
– Did you see what happened?
– Yes.
1747
02:18:44,792 --> 02:18:46,500
Yet another true love.
1748
02:18:47,375 --> 02:18:48,917
Love is rebellious.
1749
02:18:49,125 --> 02:18:51,083
It doesn't grow in a cage.
1750
02:18:52,250 --> 02:18:54,417
She needs freedom.
1751
02:18:55,167 --> 02:18:56,833
She doesn't beg for alms.
1752
02:18:58,375 --> 02:19:00,500
Seek your own and live it,
1753
02:19:00,875 --> 02:19:02,375
while it’s still here
1754
02:19:03,333 --> 02:19:05,292
and never returned.
1755
02:19:06,583 --> 02:19:08,833
I am a plant, I have roots,
1756
02:19:10,333 --> 02:19:12,292
I am a beast of the forest,
1757
02:19:14,000 --> 02:19:15,208
walking free and happy,
1758
02:19:15,250 --> 02:19:18,292
following my destiny,
earning money – there will be more tomorrow.
1759
02:19:24,083 --> 02:19:26,667
My path must be free,
1760
02:19:26,958 --> 02:19:28,625
He doesn’t beg for alms.
1761
02:19:28,750 --> 02:19:32,792
So take care of your love while it’s still here.
1762
02:19:38,542 --> 02:19:40,458
These cases cannot be taken out of the room.
1763
02:19:42,083 --> 02:19:45,042
All lines are occupied due to what happened.
1764
02:19:50,417 --> 02:19:53,708
Tell me, your name is not Marsel, right?
1765
02:21:13,500 --> 02:21:15,542
"Like an animal"...
1766
02:21:25,875 --> 02:21:27,000
Elza.
1767
02:21:29,250 --> 02:21:31,292
I need the passports now.
1768
02:21:32,792 --> 02:21:33,875
Elza...
1769
02:21:34,625 --> 02:21:36,375
My time in Recife is over.
1770
02:21:54,875 --> 02:21:57,667
Step back! Scatter!
1771
02:22:20,292 --> 02:22:22,833
CARNIVAL COUNT: 91 DEATHS
1772
02:22:26,250 --> 02:22:28,958
SOUTHERN TOURIST SHOT BY A BARBER
1773
02:22:35,083 --> 02:22:37,625
The motive could have been revenge.
1774
02:22:46,208 --> 02:22:47,000
Dani.
1775
02:22:51,000 --> 02:22:51,708
Dani.
1776
02:22:54,125 --> 02:22:55,083
Yes, Flavia?
1777
02:22:55,250 --> 02:22:56,208
Speak.
1778
02:22:56,375 --> 02:23:00,542
Have you tried to find out what happened to these people?
1779
02:23:01,625 --> 02:23:04,000
You know that I'm a bit worried?
1780
02:23:04,167 --> 02:23:08,750
I tried searching online, but there's nothing.
1781
02:23:08,917 --> 02:23:10,375
They all lived before the Google era.
1782
02:23:10,750 --> 02:23:12,458
We need to review the newspapers.
1783
02:23:13,792 --> 02:23:15,792
Yes, but there will be more work.
1784
02:23:15,958 --> 02:23:19,417
I'm listening to Anisijus, who tried to help Armand, you know?
1785
02:23:19,958 --> 02:23:22,125
You've gone back to Armand's case?
1786
02:23:22,292 --> 02:23:25,042
It shook you a bit, didn’t it?
1787
02:23:25,708 --> 02:23:28,250
Yes, I needed a break from that.
1788
02:23:31,958 --> 02:23:33,167
Well...
1789
02:23:33,917 --> 02:23:37,625
I don't know why, but this guy's story touched me.
1790
02:23:39,208 --> 02:23:42,000
Probably because my family is from Pernambuco.
1791
02:23:42,167 --> 02:23:45,250
My grandfather, who was practically my father.
1792
02:23:48,375 --> 02:23:52,833
I liked listening to Armand's voice in the headphones.
1793
02:23:55,833 --> 02:23:58,000
He had a nice voice.
1794
02:24:11,042 --> 02:24:14,708
THE MURDERED SCIENTIST WAS ACCUSED OF CORRUPTION.
1795
02:24:15,417 --> 02:24:16,625
Take him?
1796
02:24:32,958 --> 02:24:36,042
Armandas Solimojesas, 43, shot...
1797
02:24:36,208 --> 02:24:38,667
The crime is considered contracted.
1798
02:24:47,708 --> 02:24:49,000
Say "daddy."
1799
02:25:01,500 --> 02:25:03,125
Thank you, goodbye.
1800
02:25:16,208 --> 02:25:17,667
– Good evening.
– Good evening.
1801
02:25:17,833 --> 02:25:20,750
I would like to meet with Dr. Fernando de Melo Solimojes.
1802
02:25:20,917 --> 02:25:22,375
He is waiting for me.
1803
02:25:22,542 --> 02:25:24,083
Dr. Fernando.
1804
02:25:24,250 --> 02:25:26,000
– Flavia, right?
– Exactly.
1805
02:25:26,167 --> 02:25:27,792
Are you a donor?
1806
02:25:29,958 --> 02:25:31,042
Yes.
1807
02:25:31,208 --> 02:25:32,542
How much do you weigh?
1808
02:25:32,708 --> 02:25:35,042
52 kilograms.
1809
02:25:50,458 --> 02:25:51,667
Flavia?
1810
02:25:53,458 --> 02:25:54,958
Dr. Fernando.
1811
02:25:55,625 --> 02:25:57,375
Very nice to meet you.
1812
02:25:57,875 --> 02:25:58,708
How are you?
1813
02:25:58,875 --> 02:26:02,167
I was joking when I said I would only meet if you donate blood.
1814
02:26:03,292 --> 02:26:05,042
Still, it's for the good.
1815
02:26:05,208 --> 02:26:07,583
It's my first time donating blood.
1816
02:26:08,000 --> 02:26:10,375
You are in good hands.
Right, Roza?
1817
02:26:10,542 --> 02:26:11,750
Everything is fine.
1818
02:26:12,375 --> 02:26:14,167
Can I see my blood?
1819
02:26:19,083 --> 02:26:20,375
From Minas Gerais?
1820
02:26:21,708 --> 02:26:24,833
Yes, but I lived in SĂŁo Paulo for a few years.
1821
02:26:25,000 --> 02:26:28,500
At first, I didn't want to,
1822
02:26:28,667 --> 02:26:31,125
but I'm glad I did.
1823
02:26:32,792 --> 02:26:34,667
- Can I take this?
- Yes, please.
1824
02:26:34,833 --> 02:26:35,958
Thank you, Roza.
1825
02:26:36,125 --> 02:26:37,083
Thank you, Roza.
1826
02:26:37,250 --> 02:26:41,042
Now for a snack, I’ll get her some chocolate milk.
1827
02:26:44,333 --> 02:26:46,750
I know your father spent some time
1828
02:26:46,917 --> 02:26:49,792
looking for your mother’s identity document
1829
02:26:49,958 --> 02:26:51,625
here in Recife, right?
1830
02:26:51,792 --> 02:26:53,292
It's recorded on tapes.
1831
02:26:53,458 --> 02:26:55,250
You see, I don't know...
1832
02:26:55,417 --> 02:26:57,167
I didn't know that.
1833
02:26:57,583 --> 02:26:59,917
About my paternal grandmother,
1834
02:27:00,083 --> 02:27:01,917
I only know her name,
1835
02:27:02,083 --> 02:27:04,125
"Maria Aparesida dos Santos,"
1836
02:27:04,292 --> 02:27:05,792
also known as "the Indian."
1837
02:27:05,958 --> 02:27:07,667
That's all I know.
1838
02:27:08,500 --> 02:27:12,875
Do you have any documents about your grandmother?
1839
02:27:13,042 --> 02:27:14,750
Nothing. I have never seen her.
1840
02:27:14,917 --> 02:27:16,458
No photos, nothing.
1841
02:27:16,625 --> 02:27:17,958
No records at all.
1842
02:27:20,208 --> 02:27:22,250
From my paternal grandfather
1843
02:27:22,417 --> 02:27:24,000
she got pregnant
1844
02:27:24,167 --> 02:27:27,042
by a maid's daughter from Bonito,
1845
02:27:27,208 --> 02:27:28,958
here in Pernambuco.
1846
02:27:29,750 --> 02:27:31,792
My grandfather was 17,
1847
02:27:31,958 --> 02:27:34,417
and my grandmother was 14, still a child.
1848
02:27:34,583 --> 02:27:36,250
She was like...
1849
02:27:38,583 --> 02:27:41,583
She did all the housework.
1850
02:27:41,750 --> 02:27:44,292
She was like a maid...
1851
02:27:44,458 --> 02:27:45,708
Like...
1852
02:27:46,292 --> 02:27:47,958
enslaved... or captured.
1853
02:27:48,125 --> 02:27:49,667
I don't know...
1854
02:27:50,208 --> 02:27:52,167
She was definitely enslaved.
1855
02:27:54,083 --> 02:27:58,458
And my grandmother was known as...
1856
02:27:58,625 --> 02:28:01,917
Everyone called her "the Indian," just "the Indian."
1857
02:28:02,708 --> 02:28:05,042
And my father, her son...
1858
02:28:05,833 --> 02:28:09,167
Everyone said he was a "handsome" boy.
1859
02:28:10,167 --> 02:28:12,417
So she was "the Indian,"
1860
02:28:12,708 --> 02:28:15,125
and my father was "handsome."
1861
02:28:16,750 --> 02:28:18,042
You see?
1862
02:28:19,708 --> 02:28:21,250
It's not simple.
1863
02:28:21,542 --> 02:28:26,042
It's very hard for me to talk about this...
1864
02:28:26,208 --> 02:28:28,583
I do it because you insisted.
1865
02:28:30,208 --> 02:28:33,708
You are really not just anyone,
you sent emails, you called...
1866
02:28:33,875 --> 02:28:37,000
But it's hard for me to talk about it.
1867
02:28:38,500 --> 02:28:39,667
But...
1868
02:28:39,833 --> 02:28:41,875
And your father Armand?
1869
02:28:42,042 --> 02:28:43,292
My father Armand
1870
02:28:43,458 --> 02:28:45,708
was born from that relationship
1871
02:28:45,875 --> 02:28:50,542
between a 17-year-old boy and a 14-year-old girl.
1872
02:28:51,083 --> 02:28:52,042
And...
1873
02:28:52,208 --> 02:28:56,000
The wealthy side of the family...
"wealthy," so to speak...
1874
02:28:56,167 --> 02:28:58,708
That is my grandfather's family.
1875
02:28:59,333 --> 02:29:01,167
They took my father to raise him,
1876
02:29:01,333 --> 02:29:04,583
while his mother could do nothing,
she was a child.
1877
02:29:08,125 --> 02:29:11,417
Listen, Fernanda, here’s what happened:
1878
02:29:11,833 --> 02:29:15,292
I work at a private university,
1879
02:29:15,583 --> 02:29:19,000
which paid me to transcribe the tapes
1880
02:29:19,167 --> 02:29:21,667
from the archive.
1881
02:29:21,958 --> 02:29:26,250
And now they want to recover the tapes,
1882
02:29:26,417 --> 02:29:30,667
in my opinion because
they contain sensitive information.
1883
02:29:31,167 --> 02:29:34,083
So they asked for all the tapes back.
1884
02:29:34,958 --> 02:29:36,917
But it doesn’t matter,
1885
02:29:37,083 --> 02:29:40,458
because I made copies of all the recordings.
1886
02:29:42,417 --> 02:29:44,292
I said you were not just anyone, right?
1887
02:29:45,583 --> 02:29:49,542
But that's the reason
I came.
1888
02:29:49,708 --> 02:29:53,000
I enjoyed listening to your father's testimony.
1889
02:29:53,708 --> 02:29:55,958
Hearing how people talked about him.
1890
02:29:56,125 --> 02:29:57,833
Flavia...
1891
02:29:58,667 --> 02:30:02,042
How did those recordings reach you?
1892
02:30:03,458 --> 02:30:05,750
Through Sara Gebert's daughter,
1893
02:30:05,917 --> 02:30:08,958
your father knew her as "Elza,"
1894
02:30:09,125 --> 02:30:11,417
when he was being hunted.
1895
02:30:20,000 --> 02:30:22,917
Flavia, I don't want to delve into this.
1896
02:30:23,833 --> 02:30:24,875
Okay?
1897
02:30:27,458 --> 02:30:28,875
Okay.
1898
02:30:30,000 --> 02:30:31,667
Actually...
1899
02:30:34,042 --> 02:30:35,625
I brought this,
1900
02:30:36,000 --> 02:30:38,292
with all the recordings I copied.
1901
02:30:38,917 --> 02:30:40,417
Everything I received,
1902
02:30:40,958 --> 02:30:42,667
is here.
1903
02:30:43,208 --> 02:30:45,167
Your father's voice is here,
1904
02:30:45,667 --> 02:30:47,958
and people talking about him.
1905
02:30:49,042 --> 02:30:50,042
It's yours.
1906
02:30:50,208 --> 02:30:53,875
You can take it and do whatever you want.
1907
02:31:05,958 --> 02:31:08,458
You know, my grandfather Alexander...
1908
02:31:10,000 --> 02:31:11,417
who raised me
1909
02:31:13,208 --> 02:31:15,500
and whom I consider my father...
1910
02:31:17,875 --> 02:31:19,458
He told me that...
1911
02:31:19,625 --> 02:31:21,833
He always used to tell this story.
1912
02:31:22,000 --> 02:31:24,292
When my father...
1913
02:31:25,167 --> 02:31:28,167
On the day my father died,
I had just washed up and was ready.
1914
02:31:28,333 --> 02:31:31,917
I chose my favorite clothes and stood
1915
02:31:32,375 --> 02:31:35,208
by the house, waiting for him.
1916
02:31:35,375 --> 02:31:38,833
He planned to come pick me up.
1917
02:31:39,708 --> 02:31:43,958
To be honest, I don't remember that.
1918
02:31:44,958 --> 02:31:48,000
Sometimes when someone else tells,
you create a memory.
1919
02:31:48,167 --> 02:31:51,375
But I don't know if I remember that day.
1920
02:31:53,875 --> 02:31:57,958
I talk to you about him, but I...
1921
02:31:58,333 --> 02:32:01,208
In fact, I don't remember him.
1922
02:32:03,625 --> 02:32:05,417
In fact,
1923
02:32:05,958 --> 02:32:09,500
you remember my father more than I do.
1924
02:32:26,667 --> 02:32:28,500
I don't think I helped you much.
1925
02:32:28,667 --> 02:32:29,917
It's all right.
1926
02:32:30,083 --> 02:32:32,083
It was wonderful to meet you.
1927
02:32:32,250 --> 02:32:35,458
This trip to Recife is also an opportunity for me
1928
02:32:35,625 --> 02:32:40,125
to meet relatives,
whom I only know by phone.
1929
02:32:40,292 --> 02:32:41,917
Do you have family here?
1930
02:32:42,083 --> 02:32:43,750
My grandfather is from here.
1931
02:32:43,917 --> 02:32:46,458
He worked for the family
1932
02:32:46,625 --> 02:32:49,417
not far from here, at the Crying Boy Square.
1933
02:32:51,042 --> 02:32:55,375
I like the name "Crying Boy."
It's a great name for a square.
1934
02:32:56,000 --> 02:33:00,042
I've heard about that place since I was a child.
1935
02:33:00,208 --> 02:33:02,708
I just happened to end up here.
1936
02:33:04,500 --> 02:33:06,375
Do you want to hear about the coincidence?
1937
02:33:07,250 --> 02:33:08,875
When I was little,
1938
02:33:09,542 --> 02:33:11,875
I really wanted to see the movie "Nasrai."
1939
02:33:12,042 --> 02:33:13,458
– I know.
– You know?
1940
02:33:14,292 --> 02:33:16,458
My grandfather wouldn’t let me,
1941
02:33:16,625 --> 02:33:18,625
just the poster scared me –
1942
02:33:18,792 --> 02:33:21,250
a hand with big jaws.
1943
02:33:21,417 --> 02:33:25,542
He was a movie projector operator at the San Luis cinema.
1944
02:33:26,042 --> 02:33:28,167
One day, he took me to see it.
1945
02:33:28,333 --> 02:33:29,667
Unexpectedly.
1946
02:33:30,375 --> 02:33:31,917
I got ready and went.
1947
02:33:32,083 --> 02:33:36,875
Since the day I saw the movie,
nightmares about the shark disappeared.
1948
02:33:37,875 --> 02:33:39,667
There's the coincidence.
1949
02:33:39,833 --> 02:33:41,375
Guess where I saw the movie.
1950
02:33:41,542 --> 02:33:44,042
I don't know any local cinemas.
1951
02:33:44,208 --> 02:33:45,500
Right here.
1952
02:33:46,792 --> 02:33:48,167
There used to be a cinema here?
1953
02:33:48,333 --> 02:33:52,083
The Boa Vista cinema, where I watched "Jaws."
1954
02:33:52,667 --> 02:33:54,750
– It's changed a lot.
– It's changed.
1955
02:33:54,917 --> 02:33:56,417
It's a completely different place.
1956
02:33:56,958 --> 02:33:59,083
And I work here now.
1957
02:34:03,208 --> 02:34:04,958
– Your car?
– It's already here.
1958
02:34:06,042 --> 02:34:07,542
Thank you, Fernanda.
1959
02:34:07,708 --> 02:34:09,083
Thank you.
1960
02:36:52,617 --> 02:36:54,117
The End @
1961
02:36:54,417 --> 02:36:57,458
SECRET AGENT
1962
02:37:05,667 --> 02:37:08,125
The production and distribution of this film were
financed from public and private funds,
1963
02:37:08,167 --> 02:37:10,542
creating more than 1300
direct and indirect jobs.
1964
02:37:10,583 --> 02:37:13,167
Moreover, culture is not only part of a country's identity –
it is also an industry.
1965
02:37:16,167 --> 02:37:20,167
Preuzeto sa www.titlovi.com
133378