All language subtitles for The.House.That.Jack.Built.2018.Uncut.1080p.BluRay.x265.hevc.10bit.AAC.5.1-HeVK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,342 --> 00:00:43,425
هل أستطيع أن أسألك أمراً؟
2
00:00:43,800 --> 00:00:46,133
لا أستطيع أن أعدك بأنني سأجيب
3
00:00:47,425 --> 00:00:50,008
حسناً، هذا ما قصدته تماماً
4
00:00:51,925 --> 00:00:57,216
هل يحق لك أن تتكلّم خلال الرحلة؟
ربما هناك قواعد
5
00:00:57,883 --> 00:01:00,217
دعني أصيغ الأمر بهذا الشكل
6
00:01:00,258 --> 00:01:03,800
ينجح عدد قليل في إتمام الرحلة
من دون التفوّه بكلمة
7
00:01:04,175 --> 00:01:10,008
تتملّك الناس حاجة غريبة ومفاجئة
إلى الاعتراف في هذه الرحلات
8
00:01:10,258 --> 00:01:15,133
ولا يمكن القول إن اعترافاتهم كلها
ذات قيمة بلاغية كبيرة
9
00:01:15,175 --> 00:01:18,383
ولكن تكلّم بحرّية
10
00:01:18,425 --> 00:01:23,383
ولكنني لا أعتقد أنك ستخبرني
شيئاً لم أسمع به سابقاً
11
00:01:32,008 --> 00:01:33,300
"الحادثة الأولى"
12
00:01:33,342 --> 00:01:39,342
سأقسم روايتي
إلى 5 حوادث منتقاة عشوائياً
13
00:01:39,383 --> 00:01:41,592
تشمل فترة 12 عاماً
14
00:02:08,967 --> 00:02:13,550
ها أنا أقف حاملةً تلك الرافعة
إنها لا تعمل
15
00:02:14,342 --> 00:02:18,717
- هل لديك رافعة أستطيع استعارتها؟
- لا، أنا آسف
16
00:02:19,467 --> 00:02:21,008
- لا؟
- لا
17
00:02:21,050 --> 00:02:22,717
- لا؟
- لا
18
00:02:24,383 --> 00:02:27,842
هذا غريب
ظننت أن لدى الجميع رافعة
19
00:02:28,217 --> 00:02:30,008
ليست لديّ واحدة
20
00:02:30,050 --> 00:02:32,675
ربما يمكنك أن تلقي نظرة
على سيارتي
21
00:02:34,217 --> 00:02:36,883
ليس عليّ أن ألقي نظرة على سيارتك
22
00:02:37,925 --> 00:02:41,592
مشكلة رافعتك
هي أنها مكسورة، هنا
23
00:02:45,092 --> 00:02:49,300
إذاً ماذا يفترض
بشخص مثلي أن يفعل؟
24
00:02:49,842 --> 00:02:54,842
في الواقع، أظن أنني...
25
00:02:55,633 --> 00:02:59,800
أستطيع القيادة إلى مرأب تصليح
سوني لأطلب المساعدة لك
26
00:03:00,300 --> 00:03:03,175
يقع على بعد 8 كيلومترات
27
00:03:03,592 --> 00:03:05,258
أي نوع من مرائب التصليح هو؟
28
00:03:05,300 --> 00:03:08,258
- سوني هو حدّاد بارع جداً
- حدّاد
29
00:03:09,633 --> 00:03:12,092
ربما يستطيع سوني
تصليح هذه الرافعة؟
30
00:03:13,425 --> 00:03:15,550
يجب أن تكلّمي سوني بشأن ذلك
31
00:03:16,842 --> 00:03:20,842
ربما أستطيع حثّك
على اصطحابي إلى هناك، أرجوك
32
00:03:45,883 --> 00:03:47,383
ربما كان هذا خطأ
33
00:03:48,925 --> 00:03:52,092
- خطأ؟
- أن أصعد إلى السيارة معك
34
00:03:52,133 --> 00:03:56,133
ماذا كانت والدتي تقول بشأن
عدم ركوب السيارات مع الغرباء؟
35
00:03:56,800 --> 00:04:01,217
حسناً، لا أعرف ما كان والدتك تقول
36
00:04:01,883 --> 00:04:03,883
قد تكون قاتلاً متسلسلاً
37
00:04:05,217 --> 00:04:07,342
آسفة ولكنك تبدو كواحد نوعاً ما
38
00:04:09,008 --> 00:04:11,175
هل تريدينني أن أعيدك إلى سيارتك؟
39
00:04:12,133 --> 00:04:14,592
لا، لا، أستطيع الاعتناء بنفسي
40
00:04:16,633 --> 00:04:20,592
آسفة، هل شعرت بالإهانة
حين نعتك بالقاتل المتسلسل؟
41
00:04:21,675 --> 00:04:22,883
كلا
42
00:04:24,342 --> 00:04:26,925
لا يهمّني هذا الأمر إطلاقاً
43
00:04:30,258 --> 00:04:32,258
ربما إنها الشاحنة فحسب
44
00:04:33,133 --> 00:04:39,175
تبدو كشاحنة نتوقّع أن نُخطف فيها
أو تُستخدم لنقل الجثث
45
00:04:40,508 --> 00:04:43,092
ولكن إذا كنت حقاً قاتلاً متسلسلاً
46
00:04:43,133 --> 00:04:48,467
سيكون من الأسهل أن تدفن جثتي
هناك قرب هذه الأشجار
47
00:04:48,925 --> 00:04:53,758
ولكن يجب أن تتذكّر أن تحفر على
عمق مترين كي لا تنبش الثعالب قبري
48
00:04:55,508 --> 00:04:57,300
ما الذي قد أفعله؟
49
00:04:58,425 --> 00:05:01,675
ما الذي قد أفعله
لمنعك من أن تنجو بفعلتك؟
50
00:05:03,217 --> 00:05:08,883
طبعاً، أستطيع أن أمسك بالرافعة
وأضربك على رأسك بها
51
00:05:09,175 --> 00:05:12,300
رافعة كهذه قد تحدث أضراراً كبيرة
ألا تظن ذلك؟
52
00:05:14,758 --> 00:05:19,258
- لست طبيباً شرعياً
- قد تحدث ضرراً كبيراً
53
00:05:39,925 --> 00:05:43,092
لا تنسي هذه
بالتوفيق مع سوني
54
00:05:44,133 --> 00:05:47,092
هل أبالغ إذا طلبت منك
أن تعيدني إلى سيارتي؟
55
00:05:47,133 --> 00:05:49,342
إذا كان سوني سريعاً كما يقول؟
56
00:05:52,008 --> 00:05:55,592
حتماً سوني قادر
على إعادتك إلى...
57
00:05:55,633 --> 00:05:59,550
كما أخبرتك سابقاً
لا تروقني مرافقة الغرباء
58
00:06:01,008 --> 00:06:04,550
- أنا غريب تماماً مثل سوني
- نحن نتفق جيداً
59
00:06:04,592 --> 00:06:06,758
سأذهب للتكلّم مع سوني
سأستغرق لحظة
60
00:06:19,508 --> 00:06:20,758
سوني
61
00:06:22,217 --> 00:06:25,342
- مرحباً جاك
- كيف تسير الأمور؟
62
00:06:25,383 --> 00:06:29,592
كنت أصلح جرّار ميلر
ولكن هذه السيدة لجوجة جداً
63
00:06:30,133 --> 00:06:31,717
كأنني لا أعرف!
64
00:06:42,133 --> 00:06:43,467
خطأ كبير
65
00:06:44,633 --> 00:06:47,425
السبب الذي يجعل القتلة المتسلسلين
يجوبون بلادنا بحرّية
66
00:06:47,467 --> 00:06:51,925
هو عدم وجود صلة
بينهم وبين ضحاياهم
67
00:06:51,967 --> 00:06:56,925
إذاً اقترفت خطأ كبيراً
حين سمحت لـسوني برؤيتنا معاً
68
00:07:11,342 --> 00:07:18,758
صدقاً لديّ أمور أهمّ لأفعلها في حياتي
من إهدار وقتي على هذا الهراء
69
00:07:19,050 --> 00:07:21,008
أنت قلت إنه بارع جداً
70
00:07:21,717 --> 00:07:26,383
حتماً ثرثرتك اللعينة
شتت انتباه سوني
71
00:07:27,133 --> 00:07:31,092
- الآن يجب أن أذهب إلى موعد
- موعد، أي موعد؟
72
00:07:33,675 --> 00:07:36,467
لا يعنيك الأمر، أليس كذلك؟
73
00:07:38,050 --> 00:07:42,675
- لن تتركني هنا بهذا الشكل
- في الواقع، هذا ما كنت أفكّر فيه
74
00:07:44,800 --> 00:07:50,717
حتماً سيمرّ قاتل متسلسل آخر
يستطيع إعادتك إلى سوني
75
00:07:54,175 --> 00:07:56,175
إلا إذا قرر أن يقتلك أولاً
76
00:07:59,050 --> 00:08:03,342
حتى لو توسّلت إليك
كي تعيدني؟ مرةً أخيرة؟
77
00:08:04,675 --> 00:08:06,258
أرجوك!
78
00:08:21,133 --> 00:08:26,258
أتراجع عما قلته سابقاً
حيال كونك تبدو كقاتل متسلسل
79
00:08:26,300 --> 00:08:30,342
لا، لا، لا تملك النزعة
إلى هذا النوع من الأمور
80
00:08:30,842 --> 00:08:34,467
أنت أجبن من أن تقتل أحداً
81
00:08:51,217 --> 00:08:57,383
يا للهول، أنت رجل خطر
ضربتها بالرافعة، أليس كذلك؟
82
00:08:57,717 --> 00:09:02,008
صدقاً، لكثرة ما سمعت عن جرائم قتل
أعجز عن إحصائها
83
00:09:02,675 --> 00:09:07,342
بالمناسبة، ما علاقة
هذا الرجل السخيف بالأمر؟
84
00:09:07,633 --> 00:09:12,383
إنه غلين غولد أحد أعظم
عازفي البيانو في زمننا
85
00:09:14,008 --> 00:09:15,383
يمثّل الفنّ
86
00:09:20,757 --> 00:09:28,008
إذاً استخدام رافعة لضرب سيدة
لا تُحتمل على وجهها فنّ عظيم
87
00:09:28,049 --> 00:09:30,967
هل هذا هو قصدك؟
88
00:09:31,342 --> 00:09:34,758
عزيزي السيد فيرج
أرجوك امنحني فرصة
89
00:09:34,800 --> 00:09:38,758
لإلقاء ضوء إضافي على قصة الرافعة
90
00:09:39,050 --> 00:09:43,800
غالباً ما تحوي الكاتدرائيات القديمة
تحفاً فنية رائعة في أحلك الزاويا
91
00:09:43,842 --> 00:09:45,592
كي يراها الرب فقط
92
00:09:46,175 --> 00:09:51,050
أو مهما نريد تسمية المهندس العظيم
الذي يقف خلف كل شيء
93
00:09:52,300 --> 00:09:54,383
ينطبق الأمر عينه على القتل
94
00:09:58,342 --> 00:10:00,550
حين أقول "كاتدرائيات"
95
00:10:00,592 --> 00:10:04,925
أقصد في المقام الأول
المباني القوطية التي نتأمّلها
96
00:10:04,967 --> 00:10:09,508
هنا حلّت الأقواس المستدقة الطرف
مكان الأقواس المستديرة البدائية
97
00:10:09,758 --> 00:10:15,758
فن الهندسة يتمحور أساساً
حول علم السكون
98
00:10:15,800 --> 00:10:21,925
كي تبقى معظم الأشياء منتصبة بالرغم
من القوى المختلفة التي تؤثّر في المبنى
99
00:10:21,967 --> 00:10:27,633
بهذه الطريقة، القوس المستدق الطرف
ولّد إمكانية بناء مبنى أعلى
100
00:10:28,092 --> 00:10:33,592
يدخل إليه نور أكثر
ولكن الأهمّ يستلزم مواد أقلّ
101
00:10:34,092 --> 00:10:37,550
غالباً ما أقول إن المادة
هي التي تنجز العمل
102
00:10:37,592 --> 00:10:42,675
بمعنى آخر، لديها إرادة خاصة بها
وعبر اتّباعها
103
00:10:42,717 --> 00:10:45,925
تكون النتيجة فائقة الجمال
104
00:10:47,175 --> 00:10:53,550
إذاً المادة كانت الرافعة واصطدمت
بوجه السيدة من تلقاء نفسها
105
00:10:54,925 --> 00:10:57,050
الفن يتجلّى في أشكال كثيرة
106
00:10:58,050 --> 00:11:03,675
هذا الكمّ من الأعذار السيئة
ملائم جداً وغير اعتيادي
107
00:11:03,717 --> 00:11:08,550
ولكن كل هذا الكلام غير ذي مغزى
إلا إذا كنت مهندساً
108
00:11:09,508 --> 00:11:11,175
أنا مهندس
109
00:11:19,133 --> 00:11:25,508
ارتأت والدتي أن مزاولتي الهندسة
مثّلت الخيار الأنسب مالياً
110
00:11:26,342 --> 00:11:29,550
ولكن حلم الكبير
هو أن أصبح مصمم بناء
111
00:11:35,008 --> 00:11:39,092
قبل السيدة والرافعة
اشتريت قطعة أرض
112
00:11:39,133 --> 00:11:44,842
ومذ أصبحت مطّور عقارات
بفضل إرث كبير
113
00:11:44,883 --> 00:11:51,050
لم يستطع أحد منعي
من تصميم منزلي الخاص
114
00:11:57,050 --> 00:12:00,175
مهندس أو مصمم بناء
115
00:12:00,217 --> 00:12:04,133
ما أراه هو مريض
مصاب بالوسواس القهري الحادّ
116
00:12:04,175 --> 00:12:09,550
"أوردنونسوانغ جاك"
لاستخدام كلمة ألمانية جيدة
117
00:12:10,550 --> 00:12:16,175
أجل، ربما صحيح
أنني عانيت وسواساً في صغري
118
00:12:16,592 --> 00:12:20,008
كنت هستيرياً بشأن التنظيف
119
00:12:20,050 --> 00:12:24,008
ولم أستطع قط مغادرة غرفة
لم تكن نظيفة ومرتّبة بالكامل
120
00:12:24,050 --> 00:12:28,883
كان يصعب بلوغ درجة النظافة
التي أريدها في ثلاجة المؤن
121
00:12:29,217 --> 00:12:34,425
- ثلاجة المؤن؟
- ثلاجة المؤن في جادة بروسبكت
122
00:12:34,467 --> 00:12:40,175
كانت اللافتة مكسورة منذ فترة طويلة
إذاً لم يعرف أحد اسم الشارع
123
00:13:09,383 --> 00:13:13,800
اشتريت البيتزا من مالك
ثلاجة المؤن السابق
124
00:13:13,842 --> 00:13:16,133
زعم أنها صفقة رابحة
125
00:13:16,175 --> 00:13:21,550
ولكن طبعاً لم أستطع بيعها
إذاً أصبحت الكمية كثيرة عليّ
126
00:13:21,592 --> 00:13:24,425
لم آكل إلا واحدة
من أصناف البيتزا الرديئة
127
00:13:26,675 --> 00:13:31,342
بيتزا، بيتزا!
أستطيع أن آكل البيتزا دوماً!
128
00:13:38,925 --> 00:13:43,925
ثم كان هناك باب يؤدّي إلى غرفة أخرى
لم أستطع فتحه قط
129
00:13:53,717 --> 00:14:00,883
مريض نفسي يتملّكه الوسواس القهري
لديه حلم مثير للشفقة بأن يصبح أسمى
130
00:14:18,758 --> 00:14:23,967
ماذا عن الشرطة؟
أتصوّر أنها بدأت تجوب المنطقة
131
00:14:27,842 --> 00:14:31,092
لا، حالفني الحظ إذا جاز التعبير
132
00:14:32,050 --> 00:14:34,550
حاولت إخفاء سيارتها
133
00:14:36,925 --> 00:14:42,842
ولكن المزعج هو أنه كان لا يزال
بوسعنا لمحها من الطريق الرئيسي
134
00:14:45,842 --> 00:14:50,675
عدم إدراك أين ركنت السيارة
كان تصرّفاً عبقرياً
135
00:14:50,717 --> 00:14:54,050
جدول الماء الصغير
يرسم حدود الولاية
136
00:14:54,092 --> 00:14:58,633
ولا تستطيع الشرطة المحلية
اجتياز حدود الولاية
137
00:14:58,675 --> 00:15:02,925
لا تقع ضمن صلاحياتها
إذاً لم تستجوبني الشرطة
138
00:15:02,967 --> 00:15:07,092
بالمناسبة، لا أعرف حتى
إذا أخبرهم سوني عني
139
00:15:07,133 --> 00:15:11,717
تقابلنا بضع مرات منذ ذلك الحين
ولكننا لم نناقش الأمر قط
140
00:15:11,758 --> 00:15:19,342
"الحادثة الثانية"
141
00:16:43,050 --> 00:16:44,258
مهلاً
142
00:16:48,342 --> 00:16:50,717
- مرحباً
- مرحباً
143
00:16:52,425 --> 00:16:55,383
- من أنت؟
- شرطي
144
00:16:57,883 --> 00:17:00,092
- هل حصل شيء؟
- لا، لا
145
00:17:00,133 --> 00:17:03,467
لحسن الحظ
لم يحصل شيء بعد
146
00:17:03,508 --> 00:17:08,842
أفهم أنك مولعة بالتسوّق
في سوبرماركت كارلسون
147
00:17:09,717 --> 00:17:12,175
لماذا؟ هل حصل شيء
في سوبرماركت كارلسون؟
148
00:17:12,217 --> 00:17:20,425
لا ولكننا نوّد منع حصول أمور
تضرّ بمتاجر في الجوار
149
00:17:20,467 --> 00:17:25,758
مثل سوبرماركت كارلسون
150
00:17:26,883 --> 00:17:32,258
- أجل، هل أستطيع الدخول؟
- أريد رؤية شارة الشرطة
151
00:17:34,467 --> 00:17:35,633
أنا أيضاً
152
00:17:38,175 --> 00:17:42,383
لسوء الحظ، هذا الأمر
سيكون مشكلة اليوم
153
00:17:42,633 --> 00:17:47,508
توحي تعابير وجهك
154
00:17:47,550 --> 00:17:52,342
بأنك تظنين أنه لأمر سيّىء
كوني لا أحمل شارتي
155
00:17:52,383 --> 00:17:56,175
- صحيح
- أنا هنا لأقول لك إنه أمر جيد
156
00:17:58,383 --> 00:18:01,925
بالنسبة إلى قسم الشرطة
ولن أكذب عليك، حسناً؟
157
00:18:01,967 --> 00:18:05,425
كما يصدف أنه أمر جيد لي
على الصعيد الشخصي، أجل
158
00:18:05,967 --> 00:18:13,383
أترين؟ شارتي...
تتواجد عند صائغ الفضة
159
00:18:13,425 --> 00:18:20,508
أجل، صائغ الفضة
إنه يلمّعها و...
160
00:18:22,050 --> 00:18:27,174
ويضيف بعض التنويهات عليها
لقد نلت ترقية
161
00:18:30,842 --> 00:18:32,632
- حسناً
- حسناً
162
00:18:32,882 --> 00:18:36,842
إذاً أنت الآن...
ما أنت عليه الآن؟
163
00:18:36,883 --> 00:18:39,842
ما هي رتبتك الآن؟
164
00:18:41,050 --> 00:18:47,050
لسنا مخوّلين مناقشة ذلك
تُعتبر هذه المعلومة سرّية
165
00:18:47,092 --> 00:18:49,467
ولكنني أستطيع القول...
166
00:18:50,342 --> 00:18:55,592
بأنه ارتقاء مهمّ في سلّم الوظيفة
167
00:18:57,258 --> 00:19:01,467
- هل أستطيع الآن...
- لا، ليس بدون شارة
168
00:19:03,717 --> 00:19:07,008
أحسنت، أحسنت، هذا ممتاز
169
00:19:07,050 --> 00:19:10,133
هذا هو التصرّف الذي نودّ رؤيته
170
00:19:10,175 --> 00:19:14,300
- ترفضين وهذا يسعدني
- حسناً
171
00:19:14,342 --> 00:19:19,800
طبعاً يتكلّم الجميع عن الأمن ولكن
ماذا يفعل أي شخص حيال الأمر؟
172
00:19:19,842 --> 00:19:24,925
رفضك هو الجواب الصحيح
إنه الجواب الصحيح بالفعل
173
00:19:24,967 --> 00:19:31,300
طبعاً لن تدعي شخصاً يدخل إلى منزل
فقط لأنه يقول "أنا شرطي"
174
00:19:31,342 --> 00:19:33,758
- لا، لا، لا تفعلين ذلك
- لا
175
00:19:34,592 --> 00:19:36,883
تنتظرين حتى أريك...
176
00:19:36,925 --> 00:19:40,217
- الشارة
- أجل، الشارة
177
00:19:40,258 --> 00:19:42,217
- أجل
- هذا صحيح، أجل
178
00:19:44,592 --> 00:19:45,800
"تكريماً لخدمة مدتها 25 عاماً"
179
00:19:45,842 --> 00:19:53,050
هل أستطيع أن أطرح عليك
سؤالاً شخصياً نوعاً ما؟
180
00:19:54,967 --> 00:20:00,383
متى فقدت زوجك تحديداً؟
181
00:20:01,425 --> 00:20:04,633
قبل ستة أشهر...
182
00:20:05,675 --> 00:20:09,925
توفي زوجي... إلامَ ترمي؟
183
00:20:10,258 --> 00:20:15,092
أنا أفكّر في راتبك التقاعدي، أجل
184
00:20:15,842 --> 00:20:21,717
حتماً إذا اتصلت بأحد زملائي
في المخفر، أستطيع أن أمنحك
185
00:20:21,758 --> 00:20:24,217
زيادة ملحوظ في راتبك التقاعدي
186
00:20:24,258 --> 00:20:27,967
أنا واثق من أنني أستطع مضاعفة
ما تتلقّينه حالياً
187
00:20:29,758 --> 00:20:30,967
رويدك
188
00:20:33,508 --> 00:20:38,383
تستطيع مضاعفة راتبي التقاعدي في
قسم الشرطة عبر الاتصال بأشخاص؟
189
00:20:38,425 --> 00:20:44,175
سامحيني ولكنني خدعتك قليلاً
190
00:20:44,217 --> 00:20:50,800
الواقع هو أنني لست شرطياً
191
00:20:51,175 --> 00:20:55,008
- ماذا؟
- أنا وكيل تأمين سيدتي
192
00:20:55,842 --> 00:20:59,425
بشأن رواية الشارة التي سردتها لك
193
00:20:59,467 --> 00:21:04,050
تطلب السلطات منا فعل ذلك
194
00:21:04,092 --> 00:21:07,883
لغايات إحصائية أو ما شابه
195
00:21:09,467 --> 00:21:11,758
- مرحباً، غلين
- مرحباً، كلير
196
00:21:12,050 --> 00:21:14,717
- إنه صديقي غلين
- غلين، أجل، رجل رائع
197
00:21:14,758 --> 00:21:16,425
- تعرف غلين
- أجل، طبعاً
198
00:21:17,633 --> 00:21:21,633
اسمعي، هل أنت مهتمّة
بزيادة المال؟
199
00:21:22,883 --> 00:21:24,633
إذا كان بوسعك مضاعفته
200
00:21:24,883 --> 00:21:27,592
لن يستغرق الأمر
سوى دقائق من وقتك
201
00:21:27,633 --> 00:21:30,133
حسناً، اسمع، يمكنك الدخول
202
00:21:30,175 --> 00:21:32,008
هذا الباب اللعين يعلق
203
00:21:32,467 --> 00:21:36,008
ما الأمر السيّىء الذي قد يحصل
طالما أنك تستطيع مضاعفة راتبي؟
204
00:21:39,092 --> 00:21:40,217
اللعنة
205
00:21:42,092 --> 00:21:43,383
هل من خطب ما؟
206
00:21:45,300 --> 00:21:47,383
هذا مهين جداً
207
00:21:50,008 --> 00:21:56,467
أن أضطر إلى الوقوف خارجاً
في الهواء الطلق
208
00:21:56,508 --> 00:22:03,092
أن أتواجد مراراً وتكراراً
في هذه المواقف، لا أعرف السبب
209
00:22:03,133 --> 00:22:04,925
اسمع، أنا آسفة ولكنني...
210
00:22:04,967 --> 00:22:12,342
هل تعرفين كم هذا مهين؟
يتمّ وضعي في هذه المواقف باستمرار
211
00:22:12,383 --> 00:22:14,008
ليس هذا منصفاً
212
00:22:14,050 --> 00:22:15,300
- لا
- هل تظنين أنه منصف؟
213
00:22:15,342 --> 00:22:16,550
- لا
- لا
214
00:22:17,633 --> 00:22:22,133
- أتريدني أن أحضر لك كوب شاي؟
- لا، لا، لا تقلقي حيال الأمر
215
00:22:30,133 --> 00:22:34,342
تباً، تباً، تباً، تباً
216
00:22:35,758 --> 00:22:39,675
- إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟
- لا!
217
00:23:22,342 --> 00:23:26,133
لا! لا!
218
00:23:30,175 --> 00:23:33,425
إليك، سأضع هذه تحت رأسك
219
00:23:37,675 --> 00:23:39,050
أنا آسف
220
00:23:47,717 --> 00:23:50,092
أنا آسف جداً!
221
00:23:54,633 --> 00:23:56,967
ماذا أفعل لأصحح هذا الوضع؟
222
00:24:01,675 --> 00:24:04,300
ماذا أستطيع أن أفعل؟
كيف أستطيع مساعدتك؟
223
00:24:04,967 --> 00:24:06,925
ماذا أفعل كي أحسّن الوضع؟
224
00:24:08,092 --> 00:24:10,175
- تكلّمي معي
- أتكلّم...
225
00:24:10,467 --> 00:24:13,050
لا تستطيعين التكلّم؟ حسناً
226
00:24:28,092 --> 00:24:32,092
مهلاً، بحوزتي شيء آخر
أظن أنه سيروقك كثيراً
227
00:24:34,425 --> 00:24:35,842
هل تحبين كعك الدونات؟
228
00:24:46,217 --> 00:24:47,675
بحوزتي...
229
00:24:51,050 --> 00:24:52,175
إليك
230
00:24:54,925 --> 00:24:58,883
أجل، البابونج، إنه مفيد لك
231
00:25:20,342 --> 00:25:21,800
يا إلهي!
232
00:29:16,217 --> 00:29:18,717
"وسواس قهري"
233
00:29:18,758 --> 00:29:23,508
قاتل مصاب بوسواس قهري
هذا سخيف تقريباً
234
00:29:24,467 --> 00:29:27,008
ولكن يا لسوء حظك، جاك
235
00:29:27,050 --> 00:29:30,800
ما يزيد الطين بلّة
هو إصابتك بوسواس النظافة
236
00:31:35,342 --> 00:31:36,925
تباً!
237
00:33:53,467 --> 00:33:55,008
أرجوك اخرج من العربة سيدي
238
00:34:09,342 --> 00:34:11,258
هل تسمح لي بإلقاء نظرة
على الشاحنة سيدي؟
239
00:34:15,300 --> 00:34:18,800
- سأكون رجلاً سيئاً إذا رفضت
- حسناً، افتح الباب رجاءً
240
00:34:26,633 --> 00:34:30,758
آسف سيدي ولكن حصلت عملية
اقتحام بسيطة في أسفل الشارع الآن
241
00:34:31,758 --> 00:34:36,092
أودّ أن أطرح عليك بضعة أسئلة
عن أي شيء ربما رأيته أو سمعته
242
00:34:36,133 --> 00:34:38,842
قال غلين إنك كنت تزور كلير
243
00:34:39,550 --> 00:34:42,133
آسف، هل قلت شيئاً
بشأن عملية اقتحام؟
244
00:34:42,175 --> 00:34:45,467
- أجل
- في الواقع...
245
00:34:45,508 --> 00:34:51,050
لسوء الحظ، لديكما مشكلة
أخطر من ذلك
246
00:34:51,800 --> 00:34:55,175
كلير... اختفت
247
00:34:57,133 --> 00:34:58,842
اختفت كلير ميلر؟
248
00:34:59,258 --> 00:35:04,217
أجل، كنت جالساً هنا
في شاحنتي منذ ساعتين
249
00:35:04,258 --> 00:35:06,550
- بانتظارها
- حسناً
250
00:35:07,133 --> 00:35:13,717
أترى؟ اتصلت بـكلير لأن زوجها
الراحل كان صديقاً عزيزاً لي
251
00:35:13,758 --> 00:35:18,925
عملنا معاً لعدد من السنوات على
السكة الحديدية، أنا من هواة الجمع
252
00:35:18,967 --> 00:35:23,258
أجل، أهوى الجمع
أجمع الـتراكس
253
00:35:23,300 --> 00:35:24,883
- تراكس؟
- نسخ تراكس القديمة
254
00:35:24,925 --> 00:35:28,342
إنها مطبوعة تصدرها سكة الحديد
255
00:35:28,383 --> 00:35:31,425
جيري...
256
00:35:31,717 --> 00:35:37,883
أنا متأكّد من أنه كان مشتركاً
ومتحمساً مثلي
257
00:35:38,925 --> 00:35:46,550
إذاً كلير هرعت إلى الداخل لرؤية
إذا كان بوسعها تأمين بعض الأعداد لي
258
00:35:46,592 --> 00:35:48,925
- لم تدعني إلى الدخول
- حسناً
259
00:35:48,967 --> 00:35:54,008
الحذر أفضل من الندم حين يظهر
شخص غريب الأطوار مثلي، صحيح؟
260
00:35:54,050 --> 00:35:56,842
- أجل
- أجل، أجل
261
00:35:56,883 --> 00:36:01,508
إذاً طرقت الباب مرات عديدة
ولم تفتح لي
262
00:36:01,550 --> 00:36:02,675
حسناً
263
00:36:04,092 --> 00:36:07,008
سيدي، أطلب منك البقاء هنا
264
00:36:07,050 --> 00:36:08,716
سألقي نظرة فحسب
265
00:36:24,592 --> 00:36:26,842
كلير، أنا إيد
266
00:36:29,717 --> 00:36:32,674
- ربما الباب مفتوح
- ماذا؟
267
00:36:33,174 --> 00:36:35,675
أو ربما لا
268
00:36:59,592 --> 00:37:01,592
كلير، هل أنت هنا؟
269
00:37:06,050 --> 00:37:07,342
كلير؟
270
00:37:13,883 --> 00:37:15,842
- هل هي في الأعلى؟
- لا، ليست في الأعلى
271
00:37:15,883 --> 00:37:20,675
- ربما خرجت من الخلف
- أظن أنني كنت لألاحظ ذلك
272
00:37:21,550 --> 00:37:24,967
هذا غريب جداً
273
00:37:25,550 --> 00:37:29,758
إذا سألتني، أظن أنه يجب
التحقيق ملياً في ذلك
274
00:37:29,800 --> 00:37:31,217
أنا لن أسألك
275
00:37:31,258 --> 00:37:38,425
كما عليّ القول إنني سمعت أصواتاً
قادمة من غرفة الجلوس
276
00:37:38,467 --> 00:37:40,467
- أصوات؟
- أجل، بعض الأصوات
277
00:37:40,508 --> 00:37:45,175
طبعاً لا يسعني التأكّد
ولكنها بدت قليلاً...
278
00:37:45,217 --> 00:37:48,133
- كأصوات عراك ما
- عراك؟
279
00:37:48,675 --> 00:37:51,383
لا، لا، عليك وضع ذلك مكانه الآن
280
00:37:51,967 --> 00:37:54,342
سيدي، هذا النوع من التحقيقات
تجريه الشرطة، توقف
281
00:37:54,383 --> 00:37:55,925
حسناً، حسناً
282
00:37:55,967 --> 00:37:57,925
سيدي، أطلب منك أن تغادر المنزل
283
00:37:58,300 --> 00:38:00,050
- المعذرة؟
- سيدي، الآن!
284
00:38:01,508 --> 00:38:05,800
حسناً، سأفعل ذلك معترضاً
285
00:38:06,383 --> 00:38:11,758
أشعر بأن ملاحظاتي
قد تكون مفيدة لإجراء تحقيق
286
00:38:12,800 --> 00:38:17,675
بصفتي مواطناً يدفع الضرائب
وشخصاً مدركاً تماماً لحقوقه الدستورية
287
00:38:17,717 --> 00:38:21,383
- ماذا؟
- أيها الشرطي، دعني أنهي كلامي
288
00:38:21,425 --> 00:38:25,092
- أحاول تقديم المساعدة، حسناً؟
- أمامك دقيقة سيدي
289
00:38:25,133 --> 00:38:28,717
أودّ أن أوصي بأمر واحد
وهذا يدخل ضمن حقوقي
290
00:38:28,758 --> 00:38:32,883
وهو أن تُفتش هذه الغرفة بإتقان
291
00:38:34,758 --> 00:38:38,467
بواسطة عدسة مكبّرة
إذا فهمت قصدي
292
00:38:39,717 --> 00:38:41,717
- اخرج
- طاب يومك أيها الشرطي
293
00:38:41,758 --> 00:38:42,925
اخرج سيدي
294
00:39:55,967 --> 00:40:00,633
ألا يبدو الشرطي في قصتك
ساذجاً إلى حدّ بعيد؟
295
00:40:01,008 --> 00:40:03,925
- هل هذا هو المغزى؟
- لا
296
00:40:05,467 --> 00:40:09,633
- ولكن ها هو قادم، أقصد المغزى
- أتوق إلى معرفته
297
00:40:19,883 --> 00:40:21,675
المطر الغزير!
298
00:40:23,508 --> 00:40:27,425
محا الأثر الطويل الذي خلّفه هروبي
299
00:40:29,800 --> 00:40:34,467
لا أعتبر نفسي رجلاً ورعاً
300
00:40:34,508 --> 00:40:42,675
طبعاً قول ذلك جنوني نظراً
لوضعنا الراهن ولكن يجب أن أقرّ
301
00:40:43,342 --> 00:40:49,967
بأنني اعتبرت المطر الذي
لم أرَ مطراً بغزارته كنعمة
302
00:40:50,717 --> 00:40:54,092
واعتبرت جريمة القتل
كنوع من التحرر
303
00:40:54,758 --> 00:40:57,342
شعرت بأن ثمة قوّة عليا تحرسني
304
00:41:01,425 --> 00:41:06,675
في الواقع، كنت مجرد
شيطان مرعب ومنحرف
305
00:41:15,258 --> 00:41:23,425
ولكن هل فهمت أو حتى
تقبّلت الصلة بشخصيتك؟
306
00:41:23,467 --> 00:41:27,383
أنك رجل مضطرب عقلياً؟
307
00:41:27,425 --> 00:41:28,925
"الغرور"
308
00:41:28,967 --> 00:41:30,633
"السوقية"
309
00:41:30,675 --> 00:41:32,592
"الفظاظة"
310
00:41:32,633 --> 00:41:34,675
"التهوّر"
311
00:41:34,717 --> 00:41:37,967
- لست غبياً
- "النرجسية، الذكاء"
312
00:41:38,008 --> 00:41:39,508
"اللا عقلانية"
313
00:41:39,550 --> 00:41:41,800
- "التلاعب"
- هذا أمر غير اعتيادي
314
00:41:41,842 --> 00:41:45,383
- المختلّ لا يقبل أبداً بتشخيصه
- "تقلّب المزاج، الاستعلاء اللفظي"
315
00:41:48,217 --> 00:41:49,633
ولكنني قبلت به!
316
00:41:50,092 --> 00:41:53,883
على سبيل المثال
يفتقر المختلّ عقلياً إلى التعاطف
317
00:41:54,925 --> 00:42:01,883
بذلت جهداً كبيراً لأتظاهر بالتعاطف
كي أختبىء بين الجموع
318
00:42:03,217 --> 00:42:04,675
ابتسم
319
00:42:06,925 --> 00:42:09,967
أجل، أجل، أجل، أجل
320
00:42:16,008 --> 00:42:17,758
خائب الظن
321
00:42:18,842 --> 00:42:22,092
خائب الظن إلى حدّ كبير
322
00:42:48,883 --> 00:42:50,300
والقصب؟
323
00:42:51,800 --> 00:42:53,967
كنت ولداً حساساً للغاية
324
00:42:54,967 --> 00:42:57,467
كنت أخاف كثيراً من اللعب
325
00:42:57,508 --> 00:43:01,550
لعبة الغميضة على سبيل المثال
في حالة الاختباء
326
00:43:01,592 --> 00:43:07,508
اخترت دوماً أن أركض شبه مذعور
إلى حقل قصب للاختباء
327
00:43:07,925 --> 00:43:11,633
لا أرى مجرد ولد خائف
328
00:43:11,675 --> 00:43:15,800
أرى ولداً لديه هدف أكثر غموضاً
329
00:43:15,842 --> 00:43:19,842
خيار الاختباء بين القصب كان هروباً
330
00:43:19,883 --> 00:43:24,842
ولكنه كان أيضاً دعوة مفتوحة للمطارد
بسبب الممر السالك
331
00:43:24,883 --> 00:43:27,717
الذي خلّفه القصب المكسور
332
00:43:28,133 --> 00:43:33,175
هل كان لديك ميل في صميمك
إلى أن تُطارد ويُمسك بك كطفل؟
333
00:43:33,217 --> 00:43:38,633
أو ربما في صميمك كشخص؟
وهذا أهمّ
334
00:43:40,508 --> 00:43:47,800
هل شعرت بخيبة طفيفة
حيال إزالة المطر الغزير لآثارك
335
00:43:47,842 --> 00:43:49,717
لئلا يُمسك بك؟
336
00:43:50,008 --> 00:43:51,800
أشعر بالدهشة بالأحرى
337
00:43:52,383 --> 00:43:58,967
حين أفكّر في كل ما فعلته في حياتي
من دون أن يؤدّي ذلك إلى العقاب
338
00:44:18,092 --> 00:44:22,467
راقني حين كان رجال القرية يقطعون
العشب في مروجهم بواسطة المناجل
339
00:44:29,508 --> 00:44:32,508
في تلك الأيام، تكلّم المرء
عن زفير المروج
340
00:44:33,800 --> 00:44:37,550
كان الجميع يعملون بتناغم
كانوا يزفرون أثناء جزّ العشب
341
00:44:37,592 --> 00:44:40,342
ويأخذون نفساً لدى سحب
المناجل إلى الوراء
342
00:45:03,633 --> 00:45:07,675
كما لو أن المرج
كان حيّاً للغاية في وعيي
343
00:45:08,175 --> 00:45:09,842
حين استمعت إلى أنفاسه
344
00:46:34,175 --> 00:46:35,592
أوقف ذلك
345
00:46:39,883 --> 00:46:41,133
توقف
346
00:46:42,925 --> 00:46:44,133
توقف!
347
00:46:47,633 --> 00:46:48,800
توقف!
348
00:47:10,925 --> 00:47:16,425
علّمتني التجربة كيف أخنق
بشكل صحيح ولمدة كافية
349
00:47:25,050 --> 00:47:30,425
تهانيّ، جاك!
حتماً أنت ذكي وقوي
350
00:47:30,925 --> 00:47:33,925
تماماً مثل المجرمين الآخرين
351
00:47:54,883 --> 00:48:01,383
الحقيقية هي أنني شعرت بانحسار
وسواسي القهري بعد جرائم عديدة
352
00:48:01,425 --> 00:48:03,717
بدأت أجازف أكثر
353
00:49:13,633 --> 00:49:16,717
هذه المرة، لم أكن راضياً أبداً
عن الصور
354
00:49:16,758 --> 00:49:19,300
إذاً قررت أن ألتقط صوراً جديدة
355
00:49:55,300 --> 00:49:58,383
اللعنة! اللعنة! اللعنة
356
00:50:23,842 --> 00:50:25,092
تباً!
357
00:50:25,133 --> 00:50:28,133
نزل الأمر عليّ كالصاعقة
من سماء صافية
358
00:50:28,175 --> 00:50:31,300
لم أستطع مقاومة
دهس تلك السيدة المسنّة
359
00:50:32,342 --> 00:50:37,342
هذا جعل خطتي الجريئة القاضية
بإعادة الجثة الأولى إلى موقع الجريمة
360
00:50:37,383 --> 00:50:42,258
لالتقاط صور ملهمة أكثر
أخطر بكثير
361
00:50:43,008 --> 00:50:45,633
حصلت على جثة تنزف بحدّة
362
00:50:45,675 --> 00:50:49,717
وجثة أخرى في وضعية
غريبة ومجمّدة
363
00:50:50,175 --> 00:50:51,425
اللعنة!
364
00:51:00,008 --> 00:51:05,175
هل يمكنك أن تسهب في شرح
لما كان يجب أن تموت العجوز؟
365
00:51:05,217 --> 00:51:09,675
لا يمكنني شرح كل شيء
ولكن ربما أستطيع وصفه
366
00:51:09,717 --> 00:51:14,758
كهيجان الدم الذي يختبره
ابن عرس في خمّ دجاج
367
00:51:15,717 --> 00:51:20,675
هل تعرف قصيدة بلايك
عن الحمل والنمر؟
368
00:51:21,633 --> 00:51:24,300
أعرف بلايك سطحياً
369
00:51:25,467 --> 00:51:29,717
ولكن للأسف
لن أنجو من درس شامل
370
00:51:32,383 --> 00:51:35,217
خلق اللّه الحمل والنمر
371
00:51:37,383 --> 00:51:41,883
الحمل يمثّل البراءة
والنمر يمثّل الوحشية
372
00:51:41,925 --> 00:51:44,717
كلا الجزأين مثالي وضروري
373
00:51:44,758 --> 00:51:48,675
يحيا النمر على الدم والقتل
يقتل الحمل
374
00:51:49,092 --> 00:51:51,925
وهذه هي طبيعة الفنان أيضاً
375
00:51:52,717 --> 00:51:56,008
تقرأ بلايك كما يقرأ
الشيطان الكتاب المقدّس
376
00:51:56,758 --> 00:52:00,258
في نهاية المطاف، لم يطلب
الحمل المسكين أن يموت
377
00:52:00,300 --> 00:52:03,342
كي يصبح فناً أعظم
378
00:52:04,133 --> 00:52:09,883
مُنح الحمل شرف العيش إلى الأبد
من خلال الفن والفن إلهي
379
00:52:14,217 --> 00:52:17,800
ولكنك احتفظت بالشاحنة الحمراء نفسها
التي أصبحت مضرّجة بالدماء
380
00:52:17,842 --> 00:52:21,883
برأيي، هذا متهوّر نوعاً ما
إذا لم ترد أن يُكشف أمرك
381
00:52:24,925 --> 00:52:26,592
هذا ما ظننته تحديداً
382
00:52:27,258 --> 00:52:29,800
ولكنني لم أقوَ على تغييرها
383
00:52:29,842 --> 00:52:33,300
كما أن كل شيء
كان يسير على نحو رائع
384
00:52:35,717 --> 00:52:39,133
أحياناً أفضل طريقة للاختباء
هي عدم الاختباء على الإطلاق
385
00:52:54,383 --> 00:52:59,383
ولكن الآن، كما قلت
كان الوسواس القهري ينحسر
386
00:53:00,133 --> 00:53:05,842
جازفت عمداً عبر عدم إزالة الدماء
من غرفة النوم أو السيارة
387
00:53:06,467 --> 00:53:09,800
كان بلوغ هذه المرحلة محرراً للغاية
388
00:53:13,883 --> 00:53:18,175
تبيّن أن السيدة العجوز
التي كان قتلها عرضياً
389
00:53:18,217 --> 00:53:21,925
أضافت لمسة فكاهية رائعة
على صوري المخطط لها
390
00:53:22,217 --> 00:53:24,467
كنت راضياً جداً عن النتيجة
391
00:53:31,633 --> 00:53:35,467
الحنكة
392
00:53:36,717 --> 00:53:43,133
"السيد المحنّك"؟ طبعاً!
لا حدود لنرجسيتك
393
00:53:50,383 --> 00:53:56,092
أرسلت الصورة إلى الصحيفة المحلية
التي تتميّز عادةً عبر نشر قصص
394
00:53:56,133 --> 00:54:00,258
عن بوّابات حدائق مفقودة
إن لم تكن مسروقة
395
00:54:00,300 --> 00:54:05,092
إذاً كانت ستبلي أحسن
عبر نشر مقالة أكثر إثارةً
396
00:54:05,967 --> 00:54:09,883
بالنسبة إليّ، ما كان مثيراً
حيال العمل مع الصور
397
00:54:09,925 --> 00:54:13,175
ليس الصورة بحدّ ذاتها
بل الصورة السلبية
398
00:54:16,550 --> 00:54:20,592
حين كنت في سن العاشرة
اكتشفت أنه عبر الصورة السلبية
399
00:54:20,633 --> 00:54:25,508
يمكننا رؤية الصفة الداخلية
الشيطانية الحقيقية للضوء
400
00:54:25,550 --> 00:54:26,925
الضوء المظلم
401
00:55:15,717 --> 00:55:18,425
ماذا عن الندم، جاك؟
402
00:55:19,467 --> 00:55:23,300
الذين أتعامل معهم يميلون
إلى الإحساس بندم كبير
403
00:55:25,258 --> 00:55:29,717
لا أندم على أي شيء
مهما طالت رحلتنا
404
00:55:30,092 --> 00:55:32,800
ولكنني فكّرت في أمر
خلال اليوم الفائت
405
00:55:32,842 --> 00:55:38,342
تخيّل رجلاً يسير في الشارع
تحت مصابيح الشارع
406
00:55:38,800 --> 00:55:43,508
تحت الضوء، يكون ظلّه
الأكثر كثافةً والأصغر في آنٍ معاً
407
00:55:43,550 --> 00:55:48,050
حين يبدأ بالتحرّك
يكبر ظلّه أمامه
408
00:55:48,092 --> 00:55:52,550
يصبح الظل أكبر فأكبر
فيما يصبح أكثر نحافةً
409
00:55:52,592 --> 00:55:59,508
ويبرز الظلّ خلفه من المصباح التالي
ويصبح أقصر فأقصر
410
00:55:59,550 --> 00:56:05,717
حتى يبلغ الكثافة المطلقة
فيما يقف الرجل مباشرةً تحت الضوء
411
00:56:05,758 --> 00:56:09,925
فلنقل إنني الرجل الذي يقف
تحت عمود الإضاءة الأول
412
00:56:09,967 --> 00:56:14,675
لدى اقتراف جريمة قتل
أشعر بالقوّة والرضا
413
00:56:14,967 --> 00:56:20,633
أبدأ بالمشي ويتعاظم
الظلّ أمامي مثل متعتي
414
00:56:20,675 --> 00:56:26,758
ولكن في الوقت عينه، يقترب
الألم الذي يمثّله الظلّ خلفي
415
00:56:26,800 --> 00:56:28,883
من عمود الإضاءة التالي
416
00:56:28,925 --> 00:56:32,383
وفي نقطة الوسط
بين عمودي الإضاءة
417
00:56:32,425 --> 00:56:36,508
يتعاظم الألم بحيث يلقي
بظلاله على متعتي
418
00:56:36,550 --> 00:56:42,300
ومع كل خطوة إلى الأمام
تتلاشى المتعة ويتعاظم الألم خلفي
419
00:56:42,633 --> 00:56:48,258
أخيراً، لشدة ما يكون الألم لا يُطاق
يجب أن أتصرّف
420
00:56:48,300 --> 00:56:53,675
إذاً حين يبلغ الألم ذروته
عند المصباح التالي، سأقتل مجدداً
421
00:56:55,592 --> 00:57:01,758
أعلم أنك تريد أن تكون شخصاً مميّزاً
جاك ولكن فلنواجه الحقيقة
422
00:57:01,800 --> 00:57:06,258
هذا التوضيح يمكن استخدامه
لشرح معاناة أي مدمن
423
00:57:06,300 --> 00:57:11,092
المدمن على الكحول يفرغ
الزجاجة عند ذروة الألم إلخ...
424
00:57:12,342 --> 00:57:14,383
ولكن ماذا عن العائلة؟
425
00:57:15,383 --> 00:57:20,175
"العائلة"
426
00:57:21,842 --> 00:57:27,717
أعلم أن مهنتك لم تفسح لك
المجال لتكوين عائلة
427
00:57:27,758 --> 00:57:29,758
لا، لماذا؟
428
00:57:30,175 --> 00:57:34,967
بالرغم من كل شيء
التكهن حيال تكوين عائلة
429
00:57:35,008 --> 00:57:39,508
ربما كان ليحفّز مسحة
من المشاعر الإنسانية لديك
430
00:57:39,550 --> 00:57:46,675
مثلاً، تغيّر قد يعتبره
الأقلّ ذكاءً حاجةً
431
00:57:46,717 --> 00:57:49,550
حاجة؟ لأنني لم أكوّن عائلة؟
432
00:57:49,592 --> 00:57:52,592
لا، لا يمكنني القول
إن الوضع كان كذلك
433
00:57:52,633 --> 00:57:57,675
ولكن مفهوم العائلة ألهم
أحد أعظم أعمالي
434
00:57:58,717 --> 00:58:04,550
"الحادثة الثالثة"
435
00:58:24,008 --> 00:58:27,800
حسناً، قبعات للجميع
واصلوا اعتمار قبعاتكم طوال الوقت
436
00:58:27,842 --> 00:58:30,008
- شكراً
- إجراءات السلامة
437
00:58:36,550 --> 00:58:39,675
- هل نستطيع الصعود أمّي؟
- طبعاً سنصعد
438
00:58:40,383 --> 00:58:42,675
ابتسم أيها "العابس"
سيكون الأمر ممتعاً
439
00:58:42,717 --> 00:58:44,217
لا أظن ذلك
440
00:58:45,050 --> 00:58:47,633
اجتزنا كل هذه المسافة
للقدوم إلى هنا من أجلك
441
00:58:47,675 --> 00:58:52,050
- أخبرتك أنني لم أرد الذهاب
- هل تريد رؤية الأسلحة؟
442
00:58:53,883 --> 00:58:56,342
جورج، هذه بندقية
443
00:58:56,883 --> 00:59:03,175
لديها القدرة على إصابة هدفها
عن بعد يبلغ مئات الأمتار
444
00:59:03,425 --> 00:59:05,300
وقتل حيوانات ضخمة
445
00:59:07,508 --> 00:59:12,300
- هل قتلت أي حيوان ضخم؟
- أجل، فعلت
446
00:59:12,883 --> 00:59:15,175
ولكن ليس هذا أمراً أفتخر به
447
00:59:15,217 --> 00:59:18,800
لو قتلت حيوانات ضخمة
لشعرت بالفخر
448
00:59:18,842 --> 00:59:21,300
هنا يكمن الاختلاف بيننا، جورجي
449
00:59:22,508 --> 00:59:24,175
هذه بندقية رش
450
00:59:25,800 --> 00:59:28,092
تُسمّى بـ"سبطانة ملساء"
451
00:59:28,675 --> 00:59:32,800
ليست دقيقة كبندقية
ولكنها أكثر فعالية
452
00:59:32,842 --> 00:59:35,175
حين يكون الحيوان قريباً ويتحرّك
453
00:59:36,467 --> 00:59:39,258
- تستطيع لمسها إذا أردت
- هل أستطيع؟
454
00:59:41,175 --> 00:59:44,342
- أجل
- هل سنذهب للصيد؟
455
00:59:44,800 --> 00:59:49,133
لا، الصيد أمر بغيض جداً
456
00:59:52,217 --> 00:59:55,258
كنت أصطاد كثيراً ولكنني توقفت
457
00:59:55,758 --> 00:59:59,800
- لماذا؟
- لأكون صادقاً، أجد الصيد كريهاً
458
01:00:01,758 --> 01:00:06,008
مثلاً، إذا أردت إطلاق النار
على بعض الغربان على هذه الشجرة
459
01:00:06,425 --> 01:00:11,467
سيُعتبر ذلك قتلاً انتقائياً
وهذا يعني ببساطة
460
01:00:11,508 --> 01:00:16,758
أنك تحدد أية حيوانات
تسمح لها بأن تعيش في غابتك
461
01:00:18,467 --> 01:00:22,217
لا قيمة للغربان كطريدة
ولكن يمكن قتلها
462
01:00:22,258 --> 01:00:27,800
لأنها تُعتبر تهديداً للحيوانات
التي تريد تربيتها
463
01:00:28,842 --> 01:00:33,508
القتل الانتقائي مصطلح كريه أيضاً
464
01:00:33,550 --> 01:00:36,467
يحمل في طيّاته تطهيراً عرقياً
465
01:00:37,383 --> 01:00:40,925
عملية الصيد السقيمة والملتوية
466
01:00:41,508 --> 01:00:46,175
حُوّلت إلى طقوس
إلى درجة مثيرة للقلق
467
01:00:46,883 --> 01:00:49,008
فلنأخذ مثال إثارة الطرائد
468
01:00:49,342 --> 01:00:53,925
حيث تخيف مجموعة من محدثي
الجلبة حيوانات غابة بأكملها
469
01:00:56,217 --> 01:01:01,592
بدون ذكر استعراض الغنائم الذي يُمارس
أساساً في أوروبا عند نهاية الصيد
470
01:01:01,633 --> 01:01:07,217
كإهانة ختامية تأخذ بموجبها
كل فصيلة مكانتها التقليدية
471
01:01:07,258 --> 01:01:10,842
- نريد تسلّق البرج أمّي
- جورج، انتظر
472
01:01:10,883 --> 01:01:13,092
أجل، سنصعد
473
01:01:23,008 --> 01:01:24,800
حسناً جورج
هل تريد إطلاق النار؟
474
01:01:31,383 --> 01:01:32,508
سأصوّب
475
01:01:33,967 --> 01:01:35,383
وأنت تضغط على الزناد
476
01:01:39,050 --> 01:01:40,133
أطلق النار!
477
01:01:42,508 --> 01:01:43,550
ممتاز!
478
01:01:51,342 --> 01:01:55,508
لإسقاط حيوان بهذا الحجم
عليك التأكّد من إصابة أعضائه الحيوية
479
01:01:55,550 --> 01:01:57,967
أي هنا في محيط الرئتين
480
01:01:59,508 --> 01:02:03,633
كما ترى، تمت إصابة هذا
في الجزء الخلفي
481
01:02:04,467 --> 01:02:07,717
يستطيع الحيوان أن يركض
لمسافات بعيدة مع إصابة كهذه
482
01:02:08,717 --> 01:02:14,800
لذا صيّاد ماهر يستخدم كلب شفايس
المدرّب على اتّباع أثر الدم
483
01:02:15,217 --> 01:02:18,258
كي نستطيع تعقّب الحيوان
وإنهاء المهمّة
484
01:02:20,133 --> 01:02:24,508
شفايس هي الكلمة التي نستخدمها
للإشارة إلى أثر الدم
485
01:02:25,592 --> 01:02:29,300
تهانّي يا جورج الصغير
أصبت الحيوان
486
01:02:31,258 --> 01:02:35,175
إذاً وجدت لنفسك عائلة؟
487
01:02:35,425 --> 01:02:40,217
أجل، هكذا يروقني اعتبار الأمر
488
01:02:43,550 --> 01:02:46,758
ولكن الأمر أكثر بساطةً
مع الحيوانات
489
01:02:47,592 --> 01:02:51,342
- ماذا تقصد؟
- الترتيب مهمّ
490
01:02:52,050 --> 01:02:57,717
تعدو الأيلة الأمّ عادةً أمام صغيرها
الأضخم ويتبعها الأصغر أخيراً
491
01:02:58,133 --> 01:03:01,258
نطلق النار عادةً على الأيل
ابتداءً من الأيل في الخلف
492
01:03:01,300 --> 01:03:06,008
بناءً على واقع أن الحيوانين الأكبر
سناً يستطيعان أن يصمدا بدون الصغير
493
01:03:06,050 --> 01:03:10,883
ولكن إذا قتلنا الأمّ أولاً
ولم نصب الأيلين الآخرين
494
01:03:10,925 --> 01:03:13,675
لن ينجو كلاهما على الأرجح
495
01:03:13,925 --> 01:03:19,175
إذاً بهذا الشكل، تقتل
الشادن الأكبر ثم الأمّ أخيراً
496
01:03:23,842 --> 01:03:25,258
ابقَ منخفضاً!
497
01:03:31,467 --> 01:03:33,675
توقف! جورج!
498
01:03:35,550 --> 01:03:36,758
جورج!
499
01:03:37,633 --> 01:03:40,675
كانت عائلتي تتحرّك بالترتيب الخطأ
500
01:03:40,717 --> 01:03:45,133
لطالما أخذت قواعد الصيد
الأخلاقية على محمل الجدّ
501
01:03:46,008 --> 01:03:50,050
في تلك المرحلة
أعتبر نفسي سيداً نبيلاً
502
01:03:52,050 --> 01:03:58,092
سيد نبيل، حقاً؟
أو "السيد المحنّك" حتى؟
503
01:04:21,467 --> 01:04:26,842
لا! لا!
504
01:04:28,258 --> 01:04:30,592
لا! لا!
505
01:05:10,467 --> 01:05:12,592
لا يبدو أن جورج يشعر بالجوع
506
01:05:15,133 --> 01:05:17,217
ربما يريد قطعة من تلك الفطيرة
507
01:05:24,842 --> 01:05:28,758
في صغري، لم أكن أكتفي
من تناول الفطائر
508
01:05:30,550 --> 01:05:36,383
لمَ لا تنفّذين كلامي
وتمنحين الصغير قطعة فطيرة؟
509
01:05:39,550 --> 01:05:41,842
كما لو أنني لا أستطيع إبداء رأيي
510
01:05:48,175 --> 01:05:51,133
كان يفترض أن تكون نزهة ممتعة
511
01:06:47,425 --> 01:06:48,842
كان يوماً جيداً
512
01:06:52,925 --> 01:06:54,342
كان يوماً ممتازاً
513
01:06:57,883 --> 01:06:59,758
هل لديك رقم مفضّل؟
514
01:07:02,508 --> 01:07:03,758
أي رقم؟
515
01:07:05,258 --> 01:07:07,342
لدى الجميع رقم مفضّل
516
01:07:14,550 --> 01:07:17,508
- 12
- 12
517
01:07:20,175 --> 01:07:21,800
هذا رقم ممتاز
518
01:07:25,800 --> 01:07:27,383
إنه رقم جيد بالفعل
519
01:07:29,800 --> 01:07:31,133
انتهت النزهة
520
01:07:33,842 --> 01:07:35,050
يمكنك الانطلاق
521
01:07:37,550 --> 01:07:39,800
سأعتني بالولدين
522
01:07:47,550 --> 01:07:48,758
واحد
523
01:07:51,925 --> 01:07:53,217
اثنان
524
01:07:55,342 --> 01:07:56,467
ثلاثة
525
01:07:58,675 --> 01:07:59,967
أربعة
526
01:08:02,050 --> 01:08:03,092
خمسة
527
01:08:05,092 --> 01:08:06,133
ستة
528
01:08:08,592 --> 01:08:09,675
سبعة
529
01:08:12,175 --> 01:08:13,258
ثمانية
530
01:08:15,342 --> 01:08:19,508
تسعة، عشرة
531
01:08:19,967 --> 01:08:21,508
أحد عشر
532
01:08:23,217 --> 01:08:24,383
اثنا عشر!
533
01:08:55,008 --> 01:08:56,342
شفايس
534
01:08:58,717 --> 01:08:59,800
تماماً
535
01:11:08,925 --> 01:11:11,800
هل تتوقّع مني أن أثني عليك
أو أصفّق لك؟
536
01:11:11,842 --> 01:11:16,633
أتعلم؟ يحزنني كونك
تطلق الأحكام، فيرج
537
01:11:16,883 --> 01:11:20,967
لا تنظر إلى الأفعال
انظر إلى الأعمال
538
01:11:21,008 --> 01:11:25,383
- مفهوم الغنائم كله
- لا، لا، لا!
539
01:11:25,425 --> 01:11:28,842
أنت تحاول التلاعب بي باستمرار
540
01:11:28,883 --> 01:11:33,592
والأطفال هم الموضوع
الأكثر حساسيةً على الإطلاق
541
01:11:34,550 --> 01:11:36,633
أنا حساس أيضاً، فيرج
542
01:11:39,425 --> 01:11:42,925
لا أستطيع النوم على شرشف
إذا كان يحوي ثنية بسيطة حتى
543
01:11:45,925 --> 01:11:49,800
في نهاية المطاف
الصيد هو استعارة للحب
544
01:11:49,842 --> 01:11:52,591
وهذه هي نقطة ضعفك، جاك
545
01:11:52,632 --> 01:11:58,217
حصلت أمور كثيرة خلال هذه الأيام
فلنعتبرها إشارات من الشمس والقمر
546
01:11:58,550 --> 01:12:04,049
تحثّني على القيام بأعمال
فنية أخرى وتوقظ عدائيتي
547
01:12:14,300 --> 01:12:15,800
أولاً، كسوف الشمس
548
01:12:19,841 --> 01:12:25,007
ثم ثوران جبل سانت هيلين البركاني
الذي استطعت رؤيته من أرضي
549
01:12:25,049 --> 01:12:31,091
قررت حينها أن استخدام
الكتل الخرسانية كان خطأ بالكامل
550
01:12:32,508 --> 01:12:34,508
إذاً قررت أن أغيّر المادة
551
01:12:36,341 --> 01:12:37,675
المادة الإلهية
552
01:12:39,549 --> 01:12:44,008
الحب يا جاك
الحب شكل من أشكال الفنون أيضاً
553
01:12:44,050 --> 01:12:46,383
من دون ذكر الحميمية
554
01:12:51,258 --> 01:12:54,383
كان "رجل الثلج" يستنشق دوماً
أنفاس ضحاياه الأخيرة
555
01:12:54,758 --> 01:12:55,800
جاك!
556
01:13:46,092 --> 01:13:48,883
"يقترف السيد المحنّك"
جريمة قتل مزدوجة"
557
01:13:48,925 --> 01:13:51,425
"يضرب "السيد المحنّك" من جديد"
558
01:14:50,800 --> 01:14:53,800
- فيرج؟
- أنا هنا جاك
559
01:15:04,633 --> 01:15:06,633
لا ينتابني شعور جيد، فيرج
560
01:15:10,800 --> 01:15:12,800
ثمة مذاق مرير في فمي
561
01:15:13,842 --> 01:15:17,592
هل تريدني أن أريك الطريق
إلى حانة الويسكي التالية؟
562
01:15:21,425 --> 01:15:24,467
إنها المادة الحمضية
التي تبدأ بتذوّقها
563
01:15:26,300 --> 01:15:28,550
يظهر عند هذا العمق
564
01:15:30,675 --> 01:15:34,092
للأسف، عليك الاعتياد على الأمر
565
01:15:53,675 --> 01:15:56,717
وضعت "العابس" في حجرة الانتظار
566
01:15:58,342 --> 01:16:02,508
وتركته هناك حتى يزول تيبس الجثة
567
01:16:03,842 --> 01:16:07,092
كانت لديّ خطة للعابس الصغير
568
01:16:08,842 --> 01:16:10,633
ماذا يعني ذلك؟
569
01:16:13,383 --> 01:16:19,675
البارعون في التحنيط يستطيعون
جعل الحيوانات تبدو حيّة
570
01:16:19,717 --> 01:16:22,800
عبر تغيير تعابيرها ووضعيتها
571
01:16:23,967 --> 01:16:26,217
كي تصبح مشهداً بحدّ ذاته
572
01:16:39,217 --> 01:16:46,175
اكتشفت أن العمل بعد زوال التيبس
وقبل أن تتجمّد الجثث
573
01:16:46,217 --> 01:16:51,092
يمكنني التلاعب بتعابيرها ووضعياتها
574
01:16:51,133 --> 01:16:55,467
عبر استخدام أسلاك معدنية ودبابيس
وشريط لاصق وما إلى هنالك
575
01:16:55,717 --> 01:17:02,008
ثم حين تتجمّد، أزيل كل شيء لأحصل
على كائن بشري قابل للتصديق تقريباً
576
01:17:03,008 --> 01:17:06,342
لم يعد "العابس" عابساً
577
01:17:07,008 --> 01:17:12,883
هل هذا ما كنت تسعى خلفه؟
كائن بشري قابل للتصديق؟
578
01:17:12,925 --> 01:17:16,467
يمكنني القول بدون أن أبدو رومانسياً
579
01:17:16,508 --> 01:17:22,175
إن هذا يظهر تحديداً
رغبةً ما في الحب
580
01:17:24,008 --> 01:17:26,883
اختبرت الغرام
581
01:17:27,425 --> 01:17:31,883
"الحادثة الرابعة"
582
01:17:45,800 --> 01:17:48,842
من أين أتت العكازة، جاك؟
583
01:17:48,883 --> 01:17:51,008
هل أذيت نفسك؟
584
01:17:52,008 --> 01:17:55,467
إنها حيلة مفيدة جداً
إذا أردت أن تبدو غير مؤذٍ
585
01:17:55,758 --> 01:18:02,050
بشكل عام، إذا حملت حقيبة وعكازة
يهرع الناس إلى مساعدتك
586
01:18:02,508 --> 01:18:05,133
ثم ترغمهم على الصعود
إلى السيارة بواسطة سلاح
587
01:18:05,175 --> 01:18:07,842
ما علاقة ذلك بالحب؟
588
01:18:10,175 --> 01:18:13,175
راودتني مشاعر قوية
حيال هذه المرأة
589
01:18:13,217 --> 01:18:16,883
أقوى بكثير من تلك التي
قد تتملّك رجلاً مضطرباً عقلياً
590
01:18:26,883 --> 01:18:27,925
ابتسم
591
01:18:46,258 --> 01:18:47,508
كلّميني
592
01:18:48,592 --> 01:18:50,050
لا أستطيع
593
01:18:51,383 --> 01:18:53,425
أكره طريقتك في النظر إليّ
594
01:18:59,592 --> 01:19:01,050
طريقتي في النظر إليك؟
595
01:19:04,717 --> 01:19:05,842
حسناً
596
01:19:44,217 --> 01:19:46,383
هل يمكنك إطلاعي
على ما يدور ببالك الآن؟
597
01:19:52,883 --> 01:19:55,092
لا أعرف أين وجدتك
598
01:19:57,175 --> 01:20:02,133
هل تحاول أن تهجرني؟
أشعر بأنك تحاول أن تهجرني
599
01:20:03,300 --> 01:20:04,925
لن أهجرك
600
01:20:07,092 --> 01:20:08,383
أنا هنا
601
01:20:16,842 --> 01:20:18,467
هل تشعرين بذلك؟
602
01:20:21,175 --> 01:20:24,467
أنا هنا عند الطرف الآخر من الخط
603
01:20:30,633 --> 01:20:32,092
انتظري لحظة
604
01:20:43,050 --> 01:20:45,592
- آلو؟
- مع من أتكلّم؟
605
01:20:50,175 --> 01:20:52,133
تعرف مع من تتكلّم
606
01:20:55,592 --> 01:20:57,633
تدركين أنني لن أهجرك أبداً
607
01:20:59,550 --> 01:21:00,758
ما رأيك؟
608
01:21:04,758 --> 01:21:06,800
ألا تظنين أننا نستحق كأساً؟
609
01:21:09,258 --> 01:21:13,425
- طبعاً
- سآتي قريباً لاحتساء الكوكتيل
610
01:21:25,758 --> 01:21:27,008
سيمبل؟
611
01:21:29,675 --> 01:21:32,842
تعرف أنني أكره حين تنادينني
بـسيمبل "بسيطة"، اسمي جاكلين
612
01:21:33,967 --> 01:21:35,008
جاكلين؟
613
01:21:36,925 --> 01:21:41,008
هل كان لدى السيد والسيدة سيمبل
مخيّلة خصبة إلى هذا الحدّ؟
614
01:21:43,008 --> 01:21:45,550
جاكلين، حتماً استوحيا الاسم
615
01:21:45,592 --> 01:21:48,467
من شبكة الكلمات المتقاطعة
في نيويورك تايمز
616
01:21:48,883 --> 01:21:51,967
بالنسبة إليّ، اسمك سيمبل ببساطة
617
01:21:57,008 --> 01:21:58,467
نهداك رائعان
618
01:21:59,175 --> 01:22:01,883
لمَ يجب أن تكون دوماً
بهذه الفظاظة؟
619
01:22:03,258 --> 01:22:04,675
ماذا؟
620
01:22:05,925 --> 01:22:09,258
هل هذه فظاظة؟
لا أظن أنني كنت فظاً
621
01:22:11,425 --> 01:22:14,592
هل اكتشفت الفارق
بين الأسود والنمور؟
622
01:22:18,467 --> 01:22:21,342
- لدى النمور تقاليم
- أين تعيش؟
623
01:22:24,133 --> 01:22:25,383
أفريقيا؟
624
01:22:30,550 --> 01:22:33,508
هل تعرفين الفارق
بين مصمم المباني والمهندس؟
625
01:22:36,758 --> 01:22:38,800
مصمم المباني يرسم المنازل؟
626
01:22:40,842 --> 01:22:42,550
والمهندس؟
627
01:22:48,425 --> 01:22:50,050
يرسم المنازل أيضاً؟
628
01:22:51,592 --> 01:22:53,217
هل تعتبرين ذلك فارقاً؟
629
01:22:54,967 --> 01:22:58,508
المهندس يقرأ الموسيقى
مصمم المباني يعزف الموسيقى
630
01:22:58,550 --> 01:23:02,675
إذا كان هذا أمر يستطيع
دماغك المحدود تحليله
631
01:23:06,258 --> 01:23:08,800
لمَ عليك دوماً
أن تكون بهذه القساوة؟
632
01:23:10,092 --> 01:23:12,467
لست غبية كلياً
633
01:23:12,758 --> 01:23:15,758
يرتكز هذا على مفهومك لـ"كلياً"
634
01:23:20,758 --> 01:23:22,217
هل نستطيع التكلّم عن أمر عادي؟
635
01:23:22,258 --> 01:23:23,675
- مثل...
- مثل؟
636
01:23:23,717 --> 01:23:27,425
- ما عملك؟ شيء من هذا القبيل؟
- معلومات حيال عملي
637
01:23:28,633 --> 01:23:33,967
بتعابير بسيطة يستطيع شخص ساذج
أن يفهمها، صحيح سيمبل؟
638
01:23:35,842 --> 01:23:36,925
أجل
639
01:23:42,008 --> 01:23:43,175
أقتل
640
01:23:46,175 --> 01:23:47,508
حسناً
641
01:23:52,550 --> 01:23:55,217
قتلت 60 شخصاً
642
01:23:57,633 --> 01:23:59,842
أنا قاتل متسلسل، سيمبل
643
01:24:02,175 --> 01:24:05,883
- أنت غريب الأطوار
- أنا غريب الأطوار؟
644
01:24:07,050 --> 01:24:10,300
لأنني قلت إنني قتلت 61 شخصاً؟
645
01:24:11,467 --> 01:24:13,842
قلت إنك قتلت 60 سابقاً
646
01:24:17,550 --> 01:24:20,508
لو لم تكوني بهذا الغباء التام
647
01:24:21,550 --> 01:24:24,633
لكنت مطّلعة على كلمة "تحديث"
648
01:24:26,883 --> 01:24:30,633
واقع أن العدد كان 60 قبل ساعة
649
01:24:31,008 --> 01:24:36,508
لا يعني أنه لا يستطيع أن يصبح
بسهولة 61 بعد بضع دقائق
650
01:24:36,758 --> 01:24:38,633
لست غبية للغاية
651
01:24:40,092 --> 01:24:42,342
ربما لم أقرأ كتباً كثيرة مثلك
652
01:24:42,383 --> 01:24:46,342
سيمبل، بحقك
أنت غبية جداً
653
01:24:48,508 --> 01:24:52,050
الآن كوني لطيفة وأحضري لي
قلم تعليم سحرياً
654
01:24:52,842 --> 01:24:55,133
هل يمكنك إحضار لي
قلم تعليم سحري؟
655
01:24:57,092 --> 01:25:00,842
أحمر أو أسود، لا يهمّ
656
01:26:44,675 --> 01:26:46,425
أنت غريب الأطوار حقاً
657
01:27:02,300 --> 01:27:03,592
المعذرة
658
01:27:03,633 --> 01:27:05,217
- حضرة الشرطي
- أجل
659
01:27:05,467 --> 01:27:08,258
صديقي غريب الأطوار كلياً
660
01:27:08,300 --> 01:27:13,258
قال إنه قتل 60 شخصاً
أو ربما 61 حتى
661
01:27:13,508 --> 01:27:14,550
هل كنت تحتسين الكحول؟
662
01:27:17,675 --> 01:27:19,508
- أجل
- إذاً توقفي
663
01:27:21,217 --> 01:27:26,883
كل ما قالته هذه المرأة... صحيح
664
01:27:30,258 --> 01:27:35,383
قتلت 60 شخصاً، 60 شخصاً!
665
01:27:36,175 --> 01:27:39,717
- أنا قاتل متسلسل
- ساعدني رجاءً
666
01:27:40,383 --> 01:27:43,717
كما كنت إنساناً مريعاً...
667
01:27:45,758 --> 01:27:47,258
تجاه هذه المرأة هنا...
668
01:27:51,133 --> 01:27:52,675
الآنسة جاكلين
669
01:27:57,633 --> 01:28:03,092
آنستي، هلا تتلطفين بإبعاد صديقك
واصطحابه إلى الداخل
670
01:28:03,133 --> 01:28:06,842
لا أستطيع أن آمركما بالكفّ
عن الشرب ولكنني قد أوصي بذلك
671
01:28:41,342 --> 01:28:43,675
يستحيل أن أعوّض عليك
672
01:28:45,175 --> 01:28:47,467
لن أتمكّن أبداً من التعويض عليك
673
01:29:02,258 --> 01:29:04,175
هل يمكنك مسامحتي؟
674
01:29:06,258 --> 01:29:07,633
أجل
675
01:29:11,508 --> 01:29:13,092
أسامحك
676
01:29:18,925 --> 01:29:21,633
هيا، فلندخل
677
01:29:27,633 --> 01:29:32,258
تحتاج إلى حبوب
لديّ صديقة تملك حبوباً جيدة
678
01:31:14,092 --> 01:31:15,425
هل سترحلين؟
679
01:31:20,300 --> 01:31:22,800
سأذهب لإحضار بعض الحبوب
680
01:31:31,425 --> 01:31:36,633
- هل مفاتيحي بحوزتك؟
- لن أتناول حبوباً عشوائية
681
01:31:41,342 --> 01:31:44,550
أظن حقاً أنني أستحق
أفضل من هذا
682
01:31:48,342 --> 01:31:50,133
سأتشبّث بالمفاتيح
683
01:31:53,342 --> 01:32:00,758
إنها لعادة سيئة أن تهرعي إلى الدور
السفلي كلما نبدأ بالاستمتاع بوقتنا
684
01:32:02,342 --> 01:32:03,425
صحيح؟
685
01:32:06,925 --> 01:32:09,175
أنت تسير من دون عكازك
686
01:32:14,383 --> 01:32:17,383
ولم تكن تستخدمه في الأسفل أيضاً
687
01:32:34,050 --> 01:32:37,425
أنت "السيد المحنّك"، صحيح؟
688
01:32:42,008 --> 01:32:43,925
إذا كنت ترغبين في الصراخ...
689
01:32:45,467 --> 01:32:47,800
حتماً أظن أنه عليك أن تفعلي
690
01:33:06,800 --> 01:33:08,675
هل تعتبرين ذلك صراخاً؟
691
01:33:09,592 --> 01:33:13,050
النجدة! النجدة!
692
01:33:14,050 --> 01:33:19,925
النجدة@! أجل، النجدة!
ثمة قاتل في المبنى!
693
01:33:20,508 --> 01:33:25,925
إنه السيد "المحنّك"!
النجدة! النجدة!
694
01:33:49,967 --> 01:33:53,508
هل تسمعين؟ هل تسمعين أي شيء؟
695
01:33:54,925 --> 01:33:57,050
هل تسمعين أحداً يهرع
إلى الدور السفلي للمساعدة؟
696
01:34:02,133 --> 01:34:03,717
لديك جيران رائعون
697
01:34:04,592 --> 01:34:08,925
- هل تريدين تجربة النافذة؟
- أريد مفاتيحي فحسب
698
01:34:11,092 --> 01:34:15,050
أريد مفاتيحي فحسب
أريد مفاتيحي فحسب!
699
01:34:16,425 --> 01:34:21,508
النجدة! النجدة!
700
01:34:22,758 --> 01:34:25,342
ساعدوني!
701
01:34:26,842 --> 01:34:29,925
ساعدوني رجاءً!
702
01:34:44,258 --> 01:34:46,383
ربما أنا مخطىء ولكن...
703
01:34:47,758 --> 01:34:49,383
مما يبدو لي
704
01:34:51,342 --> 01:34:57,050
ما من ضوء واحد
ظهر في أية شقة أو بيت درج
705
01:34:57,508 --> 01:35:03,342
هل تعرفين السبب؟
لأن في هذه البلدة المريعة
706
01:35:05,425 --> 01:35:07,008
في هذا البلد المريع
707
01:35:09,508 --> 01:35:13,883
في هذا العالم المريع
لا أحد يريد المساعدة!
708
01:35:19,592 --> 01:35:24,467
يمكنك أن تصرخي
من الآن حتى عشية الميلاد
709
01:35:25,342 --> 01:35:27,675
والجواب الوحيد
الذي ستحصلين عليه
710
01:35:28,717 --> 01:35:31,675
هو السكون المصمّ
الذي تسمعينه الآن
711
01:35:46,425 --> 01:35:47,800
ألا نستطيع التكلّم؟
712
01:35:50,050 --> 01:35:55,342
ثمة وقت للكلام ووقت للسكوت
713
01:35:55,383 --> 01:35:56,758
افتحي فمك
714
01:35:57,675 --> 01:35:59,050
افتحي فمك!
715
01:36:33,342 --> 01:36:39,133
حسناً، سيمبل
آسف، الآنسة جاكلين، الآن...
716
01:36:40,633 --> 01:36:44,800
حان الوقت لتختاري سكيناً
717
01:36:46,092 --> 01:36:48,383
كل ما عليك فعله هو الإيماءة برأسك
718
01:36:51,008 --> 01:36:52,050
لا؟
719
01:36:54,925 --> 01:36:56,258
ماذا عن هذا السكين؟
720
01:36:57,633 --> 01:37:00,758
لا يروقك أيضاً؟ حسناً
721
01:37:02,425 --> 01:37:04,008
ما رأيك في هذا؟
722
01:37:09,800 --> 01:37:10,925
إذاً...
723
01:37:13,675 --> 01:37:16,008
هذا خيار مثير للاهتمام، سيمبل
724
01:37:27,383 --> 01:37:28,758
هل تعلمين؟
725
01:37:30,758 --> 01:37:34,717
ثمة شيء كان يزعج
"السيد المحنّك"
726
01:37:36,967 --> 01:37:38,342
منذ بعض الوقت
727
01:37:39,550 --> 01:37:45,800
ربما الأمر يثير اهتمامه
أكثر مما قد يثير اهتمامك
728
01:37:48,300 --> 01:37:54,133
ولكن لأكون صادقاً
يغتاظ كثيراً حين يفكّر في الأمر
729
01:37:55,092 --> 01:37:58,300
لمَ يقع اللوم على الرجل دوماً؟
730
01:38:01,175 --> 01:38:08,550
أينما يذهب، كما لو أنه
شخص مذنب متجوّل
731
01:38:11,342 --> 01:38:15,967
من دون أن يكون
قد أذى هرّة صغيرة حتى
732
01:38:19,342 --> 01:38:21,883
أشعر بالحزن حين أفكّر في الأمر
733
01:38:27,758 --> 01:38:36,217
إذا كان المرء غير محظوظ
بحيث أنه وُلد ذكراً
734
01:38:38,217 --> 01:38:40,508
فهو قد وُلد مذنباً أيضاً
735
01:38:42,425 --> 01:38:45,050
فكّري كم أن هذا ظالم!
736
01:38:47,300 --> 01:38:49,925
النساء هنّ الضحايا دوماً، صحيح؟
737
01:38:53,050 --> 01:38:57,425
والرجال هم المجرمون دوماً
738
01:39:21,633 --> 01:39:24,383
أخبرتكما سابقاً أنها ملكية خاصة
739
01:39:27,008 --> 01:39:28,425
أريدكما أن ترحلا
740
01:39:33,008 --> 01:39:36,092
كل أحصنة الملك ورجاله
741
01:39:36,467 --> 01:39:39,758
لن يتمكّنوا من إعادة جمع
أشلاء سيمبل مجدداً
742
01:39:41,675 --> 01:39:46,633
- لمَ هنّ دوماً بهذا الغباء؟
- من تقصد؟
743
01:39:46,967 --> 01:39:51,967
كل النساء اللواتي تقتلهنّ
يبدون لي كمغفّلات للغاية
744
01:39:52,008 --> 01:39:53,300
هيا
745
01:39:53,592 --> 01:39:55,300
قتلت رجالاً أيضاً
746
01:39:55,342 --> 01:39:58,425
ولكنك لا تتكلّم
إلا عن النساء الغبيات
747
01:39:58,467 --> 01:40:01,633
إلا إذا كنت تعتبر
النساء كلهنّ غبيات
748
01:40:02,592 --> 01:40:05,967
القصص التي سردتها
اختيرت عشوائياً ولكن...
749
01:40:06,008 --> 01:40:09,842
هل تشعر بأنك متفوّق على النساء
وتريد أن تتباهى؟
750
01:40:09,883 --> 01:40:12,633
يثيرك هذا، صحيح جاك؟
751
01:40:12,675 --> 01:40:16,092
لا، لا ولكن النساء أكثر سهولةً
ليس جسدياً
752
01:40:16,133 --> 01:40:19,925
ولكن العمل معهنّ أسهل
إنهنّ أكثر تعاوناً
753
01:40:19,967 --> 01:40:23,092
- تقصد يسهل قتلهنّ
- إذا شئت
754
01:40:24,842 --> 01:40:27,133
يؤمن "السيد المحنّك" بهذه النظرية
755
01:40:27,550 --> 01:40:31,842
إذاً هل "السيد المحنّك" هو منظّر؟
756
01:40:32,300 --> 01:40:36,425
أرى أنك تتشوّق حين أخبرك
عن "السيد المحنّك"
757
01:40:36,467 --> 01:40:41,425
"إذاً يسمع جاك أصواتاً
تأمره بفعل هذا وذاك"
758
01:40:41,467 --> 01:40:43,592
"حتماً جاك هو مضطرب عقلياً"
759
01:40:43,633 --> 01:40:46,967
أكره التشخص الذي تستطيع
كتابته بالأحرف
760
01:40:48,300 --> 01:40:52,425
ليس هذا منصفاً، الأحرف واضحة
761
01:40:52,467 --> 01:40:58,633
تسهر علينا وترسم حدوداً
بين الخير والشرّ وتحفظ الدين
762
01:40:58,675 --> 01:41:05,383
الدين أفسد البشر لأن إلهك يعلّم
الناس إنكار النمر المتواجد بداخلهم
763
01:41:05,425 --> 01:41:10,592
يحوّلنا جميعاً إلى عبيد
يخجلون الاعتراف بالأمر
764
01:41:10,633 --> 01:41:15,258
جاك، كان حرياً بك أن تقرأ
الأحرف الصحيحة في حياتك
765
01:41:15,300 --> 01:41:17,008
ولكنك لم ترد ذلك
766
01:41:27,383 --> 01:41:31,717
كانت مجموعة الجثث مجلّدة
بوجه خاص بعيد الوفاة
767
01:41:31,758 --> 01:41:38,883
ولكنني أظن أن حفنة منها بلغت
صدفةً درجة معيّنة من التعفن
768
01:41:39,133 --> 01:41:41,342
قبل أن أتمكّن من وضعها في الثلاجة
769
01:41:41,675 --> 01:41:44,508
هل يمكنك القول
إن التعفن خير أو شرّ؟
770
01:41:45,592 --> 01:41:48,758
قد يقول معظم الناس
إنه التحلل الطبيعي
771
01:41:48,800 --> 01:41:53,800
الناجم عن تفاعل المادة التي تشكّل
أساس الحياة على الأرض
772
01:41:54,092 --> 01:41:56,842
وبالتالي ليس خيراً ولا شرّاً
773
01:41:56,883 --> 01:42:02,717
وأن الإنسان يجب اعتباره حياً
إذا كنا سنصف صفاته
774
01:42:02,758 --> 01:42:05,467
ونحدد هدف ذلك الإنسان المطلق
775
01:42:05,883 --> 01:42:10,592
ولكن هنا يختلف رأي
"السيد المحنّك" كلياً
776
01:42:11,300 --> 01:42:18,758
يؤكد بحزم أن الهدف المطلق للإنسان
لا يكون قبل الوفاة بل بعدها
777
01:42:18,800 --> 01:42:22,133
تحوّل كل ما هو بشري إلى مادة
778
01:42:22,175 --> 01:42:28,300
وبهذه الطريقة، تختفي الحياة
ومعها الفنون التي تقدّرها جداً
779
01:42:28,342 --> 01:42:32,550
فيرج، أنت وغد عجوز
يشعر بالمرارة
780
01:42:32,592 --> 01:42:38,175
تقتل الفن عبر فرض قواعدك الأخلاقية
على الحياة التي أريد تحريرها
781
01:42:38,217 --> 01:42:42,425
لأن الفن أشمل
من أن نستطيع فهمه
782
01:42:42,467 --> 01:42:47,592
- هل أستطيع أن أوضح الآن؟
- لا مفرّ من ذلك، صحيح؟
783
01:42:52,175 --> 01:42:58,258
لا أعرف كم عملية تدخل
في تحلل إنسان ميت
784
01:42:58,300 --> 01:43:01,050
ولكنني أعرف القليل
عن خمور التحلية
785
01:43:02,467 --> 01:43:06,467
لتحقيق الحلاوة المطلقة
وأعظم الخمور
786
01:43:06,508 --> 01:43:09,717
زوّدتنا الطبيعة بوسائل عديدة
787
01:43:10,675 --> 01:43:15,383
أشكال التحلل الثلاثة الأكثر شيوعاً
هي الصقيع...
788
01:43:16,175 --> 01:43:17,633
التجفاف
789
01:43:18,175 --> 01:43:23,217
وفطر ذو اسم غامض
"العفن السامي"
790
01:43:23,258 --> 01:43:28,508
"العفن السامي"
791
01:43:29,758 --> 01:43:34,842
الوسيلة الأولى تُستخدم في ألمانيا
لإنتاج "النبيذ المثلّج"
792
01:43:35,300 --> 01:43:39,842
تتضمّن الوسيلة ببساطة ترك
العنب على الكرمة لفترة طويلة
793
01:43:39,883 --> 01:43:44,800
كي يبقى عرضةً للصقيع
لعدد معيّن من الليالي قبل عصره
794
01:43:44,842 --> 01:43:49,425
هذه الوسيلة تضاعف
محتوى السكر في النبيذ تلقائياً
795
01:43:49,800 --> 01:43:53,925
إنها محفوفة بالمخاطر إذ يجب
أن يتمتع العنب بخصائص معيّنة
796
01:43:53,967 --> 01:43:56,842
كي يستطيع تجاوز العملية
797
01:43:56,883 --> 01:44:01,133
إضافةً لذلك، ليس مؤكداً
أن صقيع الليلة الأولى
798
01:44:01,175 --> 01:44:04,967
سيكون على قدر التوقعات إلخ...
799
01:44:05,925 --> 01:44:11,550
الوسيلة التالية هي الـتروكنبرين
يُترك بموجبها العنب على الكرمة
800
01:44:11,592 --> 01:44:15,383
حتى يجفّ ويصبح زبيباً تقريباً
801
01:44:16,258 --> 01:44:21,550
الوسيلة الأخيرة التي هي ضرورية
لإنتاج الـسوترن مثلاً
802
01:44:21,592 --> 01:44:25,800
تتضمّن نوع من العفن
يجعل العنب ذات نكهة قوية
803
01:44:25,842 --> 01:44:29,550
ويحتوي على كمية هائلة
من السكر
804
01:44:30,217 --> 01:44:34,800
يمكنك القول بشأن الوسائل الثلاث
إن التحلل هو الذي يجعل العنب
805
01:44:34,842 --> 01:44:36,842
جزءاً من عمل فني
806
01:44:38,092 --> 01:44:43,467
يمكنك النظر إلى المسار الذي يبدأ
لدى إنسان بعد الموت بالطريقة نفسها
807
01:44:43,508 --> 01:44:48,675
هذا رأيك! لا أزال أقول
إن ما من فن من دون حب
808
01:44:48,717 --> 01:44:50,842
ليس هذا موضع نقاش
809
01:44:51,467 --> 01:44:57,342
ما تقوله بشأن العنب
هو طريقة الطبيعة في التحلل
810
01:44:57,633 --> 01:45:04,300
إذا كان التحلل طريقة للخلاص
ماذا عن منزلك إذاً؟
811
01:45:05,383 --> 01:45:09,842
لا يمكنك إقناعي
بأن فكرة هدم منزلك الأول
812
01:45:09,883 --> 01:45:13,217
كان مرضياً بأي شكل من الأشكال
813
01:45:13,258 --> 01:45:17,133
هل تزعم أنه بُني كي يُهدم؟
814
01:45:18,425 --> 01:45:20,925
لا، طبعاً لم يكن الأمر مثالياً
815
01:45:20,967 --> 01:45:24,633
ويؤسفني الإقرار بحصول ذلك
ثلاث مرات على الأقلّ
816
01:45:24,675 --> 01:45:27,633
بحيث بدأت البناء
ثم تملّكتني الشكوك
817
01:45:28,300 --> 01:45:31,925
كان بناء منزل حلمت به صعباً
818
01:45:31,967 --> 01:45:34,967
لم تنجز المواد ما أردتها أن تنجزه
819
01:45:35,008 --> 01:45:40,258
المنازل التي رسمتها كانت
في تفاصيلها الأولى غير مبتكرة
820
01:45:40,300 --> 01:45:42,175
كي لا أقول عادية
821
01:45:42,217 --> 01:45:46,008
ألا يُسمّى ذلك استنساخاً
في مجال الفن؟
822
01:45:46,467 --> 01:45:52,842
موهبتك العظيمة بلغت هذا الحدّ فقط
أنت أعظم فنان على الإطلاق
823
01:45:53,633 --> 01:45:59,633
حين كنت تكتب، ألم تخطط بنفسك
لإتلاف عملك الفني الأكثر رواجاً؟
824
01:46:00,383 --> 01:46:07,258
تمّ تكليفي بكتابة "الإنياذة"
لتبجيل السلطة الحاكمة وأفكارها
825
01:46:07,300 --> 01:46:10,633
إلى حدّ أنها لم تعدّ فناً
826
01:46:11,217 --> 01:46:14,675
ولكن إذا كان التبجيل
يحطّ من قدر عمل
827
01:46:15,967 --> 01:46:21,842
لمَ لا يستطيع التدمير والتحطيم
أن يقوما بالعكس ويبتكرا الفن؟
828
01:46:23,425 --> 01:46:26,550
ألبرت سبير ابتكر
"نظرية قيمة الآثار"
829
01:46:26,592 --> 01:46:29,342
عبر معاينة الآثار الإغريقية والرومانية
830
01:46:29,383 --> 01:46:34,592
وتشييد مبانيه مستخدماً
مواد ضعيفة وقوية على السواء
831
01:46:34,633 --> 01:46:39,592
كي تبدو بعد ألف عام
كآثار كاملة على صعيد الجمالية
832
01:46:40,758 --> 01:46:46,800
ولكن لسوء الحظ، دُمّرت كلياً
بعد مرور بضعة أعوام على بنائها
833
01:46:47,758 --> 01:46:54,383
نهاية العجرفة هي العقاب
وفقاً للمقولة القديمة
834
01:46:54,675 --> 01:46:56,508
ولكن يجب أن يكون الفنان تهكمياً
835
01:46:56,550 --> 01:47:00,550
وألا يقلق بشأن رفاهة البشر
أو الآلهة في فنه
836
01:47:00,592 --> 01:47:06,425
هذا الكلام عن قيمة الآثار
يقودنا مباشرة إلى موضوع آخر
837
01:47:06,758 --> 01:47:10,467
- قيمة الأيقونات
- "قيمة الأيقونات"
838
01:47:26,467 --> 01:47:31,008
كانت ستوكا بلا أدنى شك
أجمل طائرة في العالم
839
01:47:31,050 --> 01:47:34,967
كانت تحوي تفصيلاً متطوّراً
إلى حد مخيف
840
01:47:35,258 --> 01:47:37,800
ولكنني واثق من أنك تفهم قصدي
841
01:47:37,842 --> 01:47:44,008
لا، لم يثر ذلك اهتمامي قط
ولكن أخبرني عنه
842
01:47:44,050 --> 01:47:45,967
كانت الـستوكا قاذفة انقضاضية
843
01:47:46,008 --> 01:47:50,467
يُقال إن الطيّارين فقدوا وعيهم
لفترة وجيزة خلال الانقضاض
844
01:47:50,508 --> 01:47:53,425
أطلعني على التفصيل رجاءً
845
01:47:53,467 --> 01:47:56,467
إنها مدهشة، لا مثيل لها
846
01:47:56,508 --> 01:47:59,300
لاحظ صوت الطائرة
لدى انقضاضها
847
01:47:59,342 --> 01:48:05,467
الصرير! إنه ناجم
عن تصميم رديء برأيي
848
01:48:05,508 --> 01:48:08,425
تصميم رديء؟ بحقك
849
01:48:08,467 --> 01:48:12,383
على العكس، كان الصرير جوهرياً
850
01:48:12,425 --> 01:48:15,883
كانت الصفارات مربوطة
إلى هيكل الطائرة السفلي
851
01:48:15,925 --> 01:48:20,008
وكانت مصممة خصيصاً
لشن حرب نفسية
852
01:48:21,008 --> 01:48:24,258
كل من سمع هذا الصوت
خلال القتال لن ينساه أبداً
853
01:48:25,342 --> 01:48:28,300
جعل الدم يتجمّد في عروق الجميع
854
01:48:29,217 --> 01:48:31,508
كان معروفاً باسم "أبواق أريحا"
855
01:48:33,050 --> 01:48:38,217
هذا ساديّ ولكنك حتماً
تعتبره تحفة فنية
856
01:48:38,508 --> 01:48:43,925
لا بل أكثر من تحفة فنية، أيقونة
857
01:48:44,758 --> 01:48:50,800
الشخص أو الأشخاص الذين صمموا
طائرة ستوكا ووظائفها ابتكروا أيقونة
858
01:48:51,217 --> 01:48:53,092
ما أرمي إليه هو التالي
859
01:48:53,133 --> 01:48:57,217
بقدر ما يكره العالم الإقرار
بجمال التحلل
860
01:48:57,717 --> 01:49:03,675
يكره أيضاً أن يعزو الفضل
إلى الذين... بل إلينا
861
01:49:03,717 --> 01:49:06,592
نحن الذين نبتكر أيقونات
هذا الكوكب الحقيقية
862
01:49:07,675 --> 01:49:09,717
نحن نُعتبر الشرّ المطلق
863
01:49:13,925 --> 01:49:19,758
كل الأيقونات التي كان
وسيظل لها تأثير على العالم
864
01:49:19,800 --> 01:49:22,800
تنجم عن فن مبالغ فيه بالنسبة إليّ
865
01:49:34,925 --> 01:49:37,717
- العفن السامي
- كفى!
866
01:49:39,008 --> 01:49:47,425
أيها النجس، لا أتذكّر أنني رافقت
شخصاً منحطاً بقدرك يا جاك
867
01:49:50,342 --> 01:49:55,842
بما أنك صممت الآن
على الإبادة الجماعية
868
01:49:55,883 --> 01:50:00,842
دعني أدلي بتعليق وجيز
بشأن معسكر بوخنفالد
869
01:50:00,883 --> 01:50:05,008
يبرز موقفي تجاه الفن والحب
870
01:50:05,925 --> 01:50:10,008
في وسط معسكر الاعتقال هذا
انتصبت شجرة
871
01:50:10,258 --> 01:50:12,883
لم تكن أية شجرة قديمة
بل شجرة سنديان
872
01:50:12,925 --> 01:50:15,050
ولم تكن أية شجرة سنديان
873
01:50:15,300 --> 01:50:20,050
بل كانت الشجرة التي جلس
غوته تحتها في شبابه
874
01:50:20,092 --> 01:50:22,342
وكتب بعضاً من أهمّ أعمال البشرية
875
01:50:23,050 --> 01:50:24,300
غوته
876
01:50:24,342 --> 01:50:29,133
هنا يمكنك التكلّم عن التحف الفنية
وقيمة الأيقونات
877
01:50:29,717 --> 01:50:38,092
لسخرية القدر، تجسيد البشرية
والكرامة والثقافة والخير
878
01:50:38,133 --> 01:50:46,175
تواجد فجأةً في خضم إحدى أسوأ
الجرائم التي ارتُكبت بحق الإنسانية
879
01:50:48,008 --> 01:50:52,050
يزعم البعض أن الفظائع
التي نرتكبها في خيالنا
880
01:50:52,092 --> 01:50:57,425
تنجم عن رغباتنا الدفينة التي لا يمكننا
تحقيقها في حضارتنا المضبوطة
881
01:50:57,467 --> 01:51:00,592
إذاً يُعبّر عنها عبر الفنون
882
01:51:00,633 --> 01:51:02,758
لا أوافقك الرأي
883
01:51:02,800 --> 01:51:05,800
أؤمن بأن الجنة والجحيم
وجهان لعملة واحدة
884
01:51:06,050 --> 01:51:10,008
تنتمي الروح إلى الجنة
وينتمي الجسد إلى الجحيم
885
01:51:10,300 --> 01:51:16,175
الروح هي المنطق والجسم
يجسّد كل الأشياء الخطرة
886
01:51:16,217 --> 01:51:17,967
مثل الفنون والأيقونات
887
01:51:21,758 --> 01:51:24,050
دعني أنهي كلامي
بأمر مثير للاهتمام
888
01:51:25,800 --> 01:51:31,217
الكلام عن تذكار القاتل المتسلسل
المفضّل لطالما اعتبرته سخيفاً
889
01:51:31,258 --> 01:51:32,800
إليك، جاك
890
01:51:34,342 --> 01:51:39,758
ولكنني استسلمت لإغراء عدم ترك
ثدي سيمبل الآخر يذهب سدىً
891
01:51:39,800 --> 01:51:44,883
وبالتالي جهّزته وقطّبته
كتذكار صغير أيضاً
892
01:51:45,758 --> 01:51:47,008
شكراً سيدي
893
01:51:48,550 --> 01:51:52,383
"الحادثة الخامسة"
894
01:52:00,758 --> 01:52:03,342
"بروس..."
895
01:52:14,508 --> 01:52:16,300
هل تريد أن تموت؟
896
01:52:18,633 --> 01:52:21,717
- لا
- إذاً نفّذ ما أطلبه منك
897
01:52:24,383 --> 01:52:25,967
نفّذ ما أطلبه منك
898
01:52:28,633 --> 01:52:30,008
فك قيودك
899
01:52:31,758 --> 01:52:32,883
ارمِ المفاتيح
900
01:52:34,550 --> 01:52:35,842
استدر!
901
01:52:38,508 --> 01:52:41,300
الأصفاد، الأصفاد!
902
01:53:18,717 --> 01:53:19,883
اركع!
903
01:53:23,883 --> 01:53:28,467
نتجمّد برداً
فقد أحد الآخرين وعيه
904
01:53:29,550 --> 01:53:33,050
نموت من شدّة البرد، نحن نحتضر
905
01:53:37,175 --> 01:53:40,008
حقاً؟ "نتجمّد برداً"
906
01:53:41,133 --> 01:53:43,717
أظن أنني مدين لكم بتفسير
أيها السادة
907
01:53:47,467 --> 01:53:49,675
خلال الحرب العالمية الثانية
على الجبهة الشرقية
908
01:53:49,717 --> 01:53:54,092
كان لدى الجنود الألمان
برامج إعدام واسعة النطاق
909
01:53:54,133 --> 01:53:56,550
ولكنهم كانوا يفتقرون إلى الذخائر
910
01:53:56,592 --> 01:54:03,675
إذاً جرّبوا إعدام عدّة أفراد
مستخدمين رصاصة واحدة فقط
911
01:54:04,758 --> 01:54:08,258
تكريماً لتلك العبقرية...
912
01:54:09,467 --> 01:54:13,842
سأجري تجربة صغيرة خاصة بي
913
01:54:14,300 --> 01:54:16,300
سوف أستخدم...
914
01:54:18,592 --> 01:54:20,925
رصاصة مغلّفة بالمعدن
915
01:54:20,967 --> 01:54:25,925
تملك القدرة على اختراق
رأس كل واحد منكم
916
01:54:26,383 --> 01:54:31,008
لا أستطيع القيام بهذا الأمر
مستخدماً ذخائر صيد عادية
917
01:54:32,883 --> 01:54:37,092
انتظر، انتظر، سيدي، سيدي
هذا سوء تفاهم سيدي
918
01:54:37,133 --> 01:54:38,717
- أسمع ذلك كثيراً
- لا سيدي
919
01:54:38,758 --> 01:54:41,592
ما أقصده هو أنك مخطىء
بشأن الذخيرة سيدي
920
01:54:42,300 --> 01:54:47,675
ليست رصاصات مغلّفة بالمعدن
أنا جندي، أعرف ذلك سيدي
921
01:54:52,050 --> 01:54:53,342
تباً
922
01:54:54,592 --> 01:54:57,425
أنت محق! هذه رصاصة صيد
923
01:55:02,133 --> 01:55:05,925
هذه العلبة تمّ توصيفها
بشكل خاطىء، اللعنة!
924
01:55:08,633 --> 01:55:12,633
المعذرة أيها السادة
سيتعيّن عليّ الخروج قليلاً
925
01:55:14,425 --> 01:55:18,300
أعلم أن الوضع ليس مثالياً
926
01:55:19,758 --> 01:55:21,675
لا تموتوا يا رفاق، حسناً؟
927
01:55:54,508 --> 01:55:58,842
لم يسبق أن صرخت عليك آل
ولكنني سأفعل الآن
928
01:55:58,883 --> 01:56:01,550
ماذا يبدو هذا لك؟
ماذا يُقال هنا؟
929
01:56:02,675 --> 01:56:04,717
رصاصة سبرنغليد 306...
930
01:56:04,758 --> 01:56:07,092
- سبرنغليد 306، هذا صحيح
- أجل
931
01:56:07,133 --> 01:56:09,342
كما يُقال إنها مغلّفة بالمعدن
932
01:56:11,008 --> 01:56:13,050
وحين ألقي نظرة على الداخل...
933
01:56:15,258 --> 01:56:16,800
أعطني علبة، آل
934
01:56:16,842 --> 01:56:20,925
واحرص هذه المرة على أن تكون
مليئة بالرصاص المغلّف كلياً بالمعدن
935
01:56:21,467 --> 01:56:27,675
هل أبالغ في المطالبة بأن يكون
محتوى العلبة متطابقاً مع الرقعة؟
936
01:56:28,383 --> 01:56:36,633
يمكنني رؤية أنك محق
حيال عدم تطابق الرقعة مع...
937
01:56:36,675 --> 01:56:38,592
- المحتوى
- هذا صحيح
938
01:56:38,633 --> 01:56:44,217
أجل ولكن ما لا أراه هو...
939
01:56:45,383 --> 01:56:49,883
أن العلبة تمّ شراؤها هنا في المتجر
940
01:56:51,342 --> 01:56:55,883
أشتري أغراضي كلها هنا
منذ عشرين عاماً
941
01:56:56,842 --> 01:57:01,092
آتي إلى هنا كل أسبوعين تقريباً
942
01:57:01,133 --> 01:57:02,508
ما خطبك، آل؟
943
01:57:03,842 --> 01:57:05,842
آسف، عليّ رؤية إيصال
944
01:57:06,467 --> 01:57:08,008
- إيصال؟
- أجل
945
01:57:08,050 --> 01:57:12,133
ليس بحوزتي إيصال، لا أتذكّر
أنني تلقّيت أي إيصال هنا
946
01:57:12,175 --> 01:57:15,508
أنا في عجلة من أمري
دعني أشتري علبة جديدة
947
01:57:16,592 --> 01:57:19,675
ولكن احرص هذه المرة على أن تحوي
رصاصاً مغلّفاً بالمعدن
948
01:57:22,175 --> 01:57:26,175
حسناً، هل أستطيع رؤية
بطاقة هويتك أولاً؟
949
01:57:27,300 --> 01:57:32,508
- لا تفعل هذا، آل
- يلزمني القانون بأن...
950
01:57:32,550 --> 01:57:35,592
- ما رأيك في التالي؟
- لا شكّ حيال هويتك
951
01:57:35,633 --> 01:57:37,842
لمَ لا تبيعني رصاصة واحدة
مغلّفة بالمعدن؟
952
01:57:37,883 --> 01:57:40,675
هل يمكنني أن أسأل...
953
01:57:42,675 --> 01:57:47,050
- لما تريد واحدة فقط؟
- لا يعنيك هذا الأمر
954
01:57:47,092 --> 01:57:48,925
- صحيح، آسف
- حسناً؟
955
01:57:48,967 --> 01:57:52,217
أقصد هذا المتجر
لأنك لا تطرح أسئلة غبية
956
01:57:52,258 --> 01:57:55,592
أنا... آسف جاك، آسف
957
01:57:56,258 --> 01:57:59,258
أقفل متجرك آل
عد أدراجك وتناول شطيرة
958
01:57:59,300 --> 01:58:02,592
- لقد فقدت صوابك، آل
- أجل، أنا آسف...
959
01:58:09,717 --> 01:58:11,675
تباً لك، آل!
960
01:58:53,342 --> 01:58:58,050
فقد آل صوابه كلياً
أحتاج إلى رصاصة مغلّفة بالمعدن
961
01:58:59,592 --> 01:59:04,175
يوم أمس، زارت الشرطة آل
962
01:59:04,800 --> 01:59:10,508
ثم زارتني مع الأضواء والصفارات
للقبض عليك
963
01:59:11,633 --> 01:59:13,967
انتهى الأمر الآن، جاك
964
01:59:16,425 --> 01:59:17,758
ماذا انتهى؟
965
01:59:19,092 --> 01:59:21,133
يعرفون ماذا فعلت
966
01:59:26,967 --> 01:59:28,717
حسناً، ماذا فعلت؟
967
01:59:29,467 --> 01:59:33,383
- السرقة
- السرقة؟
968
01:59:33,925 --> 01:59:40,717
يستحسن أن تتمالك نفسك
لم أسرق أحداً، هذه سخافة
969
01:59:43,175 --> 01:59:48,883
سأتصل بالشرطة، جاك
أعطني مسدسك
970
01:59:51,008 --> 01:59:54,550
لا أتجوّل مع مسدس، هذا...
971
01:59:55,300 --> 01:59:58,175
- هذا جنون
- اجلس، جاك
972
02:00:11,467 --> 02:00:13,342
معك أس بي
973
02:00:15,050 --> 02:00:16,925
أريد التكلّم مع روب
974
02:00:22,717 --> 02:00:26,758
حين تراه، اطلب منه
أن يأتي إلى هنا على الفور
975
02:00:28,300 --> 02:00:30,133
أمسكت بـجاك
976
02:00:38,550 --> 02:00:41,258
أنا مسرور نوعاً ما
لأنك الشخص الذي قبض عليّ
977
02:00:45,258 --> 02:00:46,967
ربما لا تعرف هذا
978
02:00:49,133 --> 02:00:51,467
ولكنني أعتبرك صديقاً حميماً
979
02:00:55,508 --> 02:00:58,092
ربما ليس هذا الأمر مهمّاً بالنسبة إليك
980
02:00:59,592 --> 02:01:03,300
ولكنك عنيت الكثير لي
981
02:01:07,675 --> 02:01:10,508
معرفة أن الأمر انتهى
يمنحني شعوراً رائعاً
982
02:01:17,175 --> 02:01:19,133
كان على أحدهم أن يحررني
983
02:01:19,758 --> 02:01:24,217
ويمنعني من سرقة أشياء
لا تعود إليّ
984
02:01:26,050 --> 02:01:29,050
وتبيّن أنك ذاك الشخص
985
02:01:30,883 --> 02:01:37,342
هل تتذكّر حين اصطدت ذلك الأيل
الذي تعقّبته مدة أربعة أيام؟
986
02:01:40,300 --> 02:01:45,467
- من المؤكد أنه تواجد في منطقتي
- لا أحد يشكك في ذلك
987
02:01:45,508 --> 02:01:47,425
لطالما كنت رامياً ماهراً
988
02:01:48,842 --> 02:01:52,758
الآن هلا تكفّ عن تصويب
هذا المسدس تجاهي
989
02:01:53,883 --> 02:01:55,883
أنت تجرح مشاعري قليلاً
990
02:01:58,342 --> 02:02:00,008
لن أذهب إلى أي مكان
991
02:02:02,008 --> 02:02:04,092
في نهاية المطاف
أنت تعرفني، أس بي
992
02:02:09,633 --> 02:02:13,592
أجل، أعرفك
993
02:02:16,967 --> 02:02:21,050
- ولم تكذب عليّ قط
- لا
994
02:02:31,258 --> 02:02:35,008
ما زلت سريعاً كالسابق، صحيح؟
995
02:02:36,758 --> 02:02:38,925
لن تنجح في بلوغ الباب
996
02:02:44,967 --> 02:02:46,383
ماذا فعلت؟
997
02:04:23,675 --> 02:04:25,300
أمسكت به، أس بي
998
02:04:27,883 --> 02:04:29,467
سأتولّى الأمر من هنا
999
02:05:10,092 --> 02:05:11,717
هل يمكننا الاتفاق بشأن هذه؟
1000
02:05:13,675 --> 02:05:15,800
هل هذه رصاصة مغلّفة بالمعدن؟
1001
02:05:18,800 --> 02:05:24,425
أجل سيدي، إنها...
رصاصة بندقية مغلّفة بالمعدن
1002
02:05:24,925 --> 02:05:28,217
أرجوك، أرجوك
لا تفعل هذا، أرجوك
1003
02:05:28,258 --> 02:05:30,675
- حسناً، هيا
- لا تفعل هذا رجاءً!
1004
02:05:38,592 --> 02:05:41,800
لا، لا
1005
02:06:23,508 --> 02:06:26,633
لا أستطيع التركيز
المسافة قريبة جداً
1006
02:08:32,092 --> 02:08:33,258
ممتاز
1007
02:08:40,008 --> 02:08:41,175
جاك؟
1008
02:08:49,342 --> 02:08:50,550
جاك!
1009
02:09:11,300 --> 02:09:14,717
- من أنت؟
- نادني بـفيرج
1010
02:09:21,383 --> 02:09:22,967
كيف دخلت إلى هنا؟
1011
02:09:26,217 --> 02:09:27,383
ماذا تريد؟
1012
02:09:28,425 --> 02:09:30,967
كما أرى الأمر، أنت استدعيتني
1013
02:09:39,675 --> 02:09:43,425
كنت معك منذ فترة
ولكنك لم تلاحظني
1014
02:09:59,758 --> 02:10:02,925
إذاً هل أتيت إلى هنا لردعي؟
1015
02:10:05,467 --> 02:10:10,633
لم آتِ لأردعك عن أي شيء
لديّ سؤال واحد فقط
1016
02:10:13,550 --> 02:10:14,800
ما السؤال؟
1017
02:10:16,008 --> 02:10:19,842
ألم يكن هناك كلام عن بناء منزل؟
1018
02:10:21,883 --> 02:10:24,342
ألم يكن جاك سيبني منزلاً؟
1019
02:10:33,133 --> 02:10:34,258
أجل
1020
02:10:38,633 --> 02:10:40,758
أنا... كنت...
1021
02:10:44,508 --> 02:10:49,008
أحاول... ولكنني لم أنجز الكثير
1022
02:11:04,800 --> 02:11:09,217
إنها الشرطة، اخرج رافعاً يديك
حيث نستطيع رؤيتهما!
1023
02:11:14,842 --> 02:11:20,467
أرى أن بناء هذا المنزل سيكون صعباً
ولكن ربما منزل آخر
1024
02:11:24,092 --> 02:11:27,050
فكّر يا جاك
فأنت مهندس في نهاية المطاف
1025
02:11:27,092 --> 02:11:29,258
وتعتبر نفسك مصمم مبانٍ
1026
02:11:36,008 --> 02:11:40,967
قيل لي إنك تملك نظرية مثيرة
للاهتمام عن المادة
1027
02:11:41,758 --> 02:11:44,342
التي تزعم أنها تملك
إرادة خاصة بها
1028
02:11:44,967 --> 02:11:49,592
جد المواد، جاك
ودعها تنجز العمل
1029
02:12:43,425 --> 02:12:46,092
منزلك هو منزل
صغير وجميل، جاك
1030
02:12:49,092 --> 02:12:51,217
حتماً إنه صالح للاستخدام
1031
02:13:09,008 --> 02:13:10,800
هل أنت قادم، جاك؟
1032
02:13:45,967 --> 02:13:52,300
"الخاتمة، النزول إلى العالم السفلي"
1033
02:13:58,842 --> 02:14:02,300
أنا هنا... جاك
1034
02:14:10,842 --> 02:14:15,342
- هل أستطيع أن أسألك أمراً؟
- لا أعدك بأنني أستطيع الإجابة
1035
02:14:17,092 --> 02:14:19,633
حسناً، هذا ما قصدته تماماً
1036
02:14:20,842 --> 02:14:23,800
هل يحق لك أن تتكلّم خلال الرحلة؟
1037
02:14:24,883 --> 02:14:27,008
ربما هناك قواعد
1038
02:14:28,217 --> 02:14:29,758
دعني أصيغ الأمر بهذا الشكل
1039
02:14:29,800 --> 02:14:33,508
ينجح عدد قليل في إتمام الرحلة
من دون التفوّه بكلمة
1040
02:14:33,550 --> 02:14:39,133
تتملّك الناس حاجة غريبة ومفاجئة
إلى الاعتراف في هذه الرحلات
1041
02:14:39,467 --> 02:14:44,133
ولا يمكن القول إن اعترافاتهم كلها
ذات قيمة بلاغية كبيرة
1042
02:14:44,925 --> 02:14:46,592
ولكن تكلّم بحرّية
1043
02:14:46,633 --> 02:14:51,383
ولكنني لا أعتقد أنك ستخبرني شيئاً
لم أسمع به سابقاً
1044
02:16:29,717 --> 02:16:32,383
- هل تسمع طنيناً؟
- أجل
1045
02:16:33,633 --> 02:16:37,092
لا أظن أنك تريد معرفة مصدره
1046
02:16:41,217 --> 02:16:42,842
أريد معرفة كل شيء
1047
02:16:44,717 --> 02:16:49,467
لآلاف السنين، حاول البشر
تحديد موقع الجحيم
1048
02:16:50,008 --> 02:16:54,342
إحدى الوسائل قضت بالبحث
عن الصوت الذي يحدثه
1049
02:16:54,883 --> 02:16:59,800
يجب ألا يركّز المرء
على تمييز الصراخ والأنين
1050
02:16:59,842 --> 02:17:05,383
إذ صرخات الألم الصادرة
عن ملايين الأفراد معاً
1051
02:17:07,092 --> 02:17:09,300
تصبح ما سمعته تواً
1052
02:17:09,633 --> 02:17:17,758
طنين تزداد حدّته فيما نقترب
أكثر من مكان المعاناة
1053
02:18:49,550 --> 02:18:52,758
- فيرج؟
- أنا هنا، جاك
1054
02:19:03,675 --> 02:19:05,758
لا ينتابني شعور جيد، فيرج
1055
02:19:09,550 --> 02:19:11,592
ثمة مذاق مرّ في فمي
1056
02:19:12,883 --> 02:19:16,342
هل تريدني أن أريك الطريق
إلى حانة الويسكي التالية؟
1057
02:20:56,383 --> 02:20:58,467
هذه "حقول الخالدين"
1058
02:21:02,633 --> 02:21:04,550
لا نملك نفاذاً إليها
1059
02:23:06,842 --> 02:23:09,924
هذا أقصى أعماق الجحيم
1060
02:23:17,842 --> 02:23:20,842
لا تقضي مهمّتي بإيصالك إلى هنا
1061
02:23:22,467 --> 02:23:25,799
بقدر ما يبدو هذا غير محتمل
1062
02:23:26,050 --> 02:23:28,674
ولكن على بعد بضع دوائر
في الأعلى
1063
02:23:36,049 --> 02:23:39,467
أنزلتك إلى هنا كخدمة
1064
02:23:40,382 --> 02:23:45,383
في نهاية المطاف، منحتني شيئاً
لأفكّر فيه بفضل قصتك
1065
02:23:45,424 --> 02:23:49,092
وأفهم أنك أردت رؤية كل شيء
1066
02:24:05,132 --> 02:24:08,842
حين تنتهي من النظر، سنعود
1067
02:24:13,592 --> 02:24:15,467
إلى أين يقود هذا الممر؟
1068
02:24:16,717 --> 02:24:18,300
في الجانب الآخر؟
1069
02:24:20,342 --> 02:24:25,133
يقود خارج الجحيم إلى الأعلى
1070
02:24:27,592 --> 02:24:33,092
كما ترى، كان هناك جسر سابقاً
ولكن ذلك قبل أيامي
1071
02:24:41,841 --> 02:24:45,467
أليس من الممكن التسلّق
بشكل دائري؟
1072
02:24:49,383 --> 02:24:50,508
من هنا...
1073
02:24:52,174 --> 02:24:54,008
لبلوغ الجهة الأخرى؟
1074
02:24:56,341 --> 02:25:03,425
حاول البعض فعل ذلك ولكن
عليّ الإقرار بأنهم لم ينجحوا قط
1075
02:25:13,550 --> 02:25:19,717
ما كنت لأوصي بذلك
ولكن الخيار يعود إليك كلياً
1076
02:25:28,925 --> 02:25:30,425
سأجرّب حظي
1077
02:25:47,092 --> 02:25:51,217
- إلى اللقاء، جاك
- إلى اللقاء، فيرج
111622