All language subtitles for The.Beauty.S01E05.DV.2160p.WEB.H265-SYLiX.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,306 --> 00:00:17,809 - Pot să te ajut cu ceva? - Coop! 2 00:00:18,769 --> 00:00:20,395 Te cunosc? 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,023 Cooper, sunt eu. 4 00:00:24,316 --> 00:00:25,692 Jordan. 5 00:00:27,444 --> 00:00:32,199 - Colega ta de serviciu și de pat... - Credeam că suntem cei mai buni prieteni. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Futu-i! 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 - Unde e? - Sunt aici! Crede-mă! 8 00:00:36,620 --> 00:00:40,874 - Aiurea! Unde e? - Termină, Coop! Mi s-a întâmplat ceva. 9 00:00:40,958 --> 00:00:44,586 O armă sau o infecție m-a schimbat după ce-am plecat de la bar. 10 00:00:44,670 --> 00:00:48,131 De unde ai asta? Ce i-ai făcut? 11 00:00:50,384 --> 00:00:51,677 Cum mă alinta în pat? 12 00:00:53,303 --> 00:00:56,181 Nu pe tine, ci scula ta. 13 00:00:57,724 --> 00:00:59,518 Modafinilul care mă revigorează. 14 00:01:14,700 --> 00:01:17,953 Iubesc ochii ăștia, dar acum te mint. 15 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 E din Japonia, nu? 16 00:01:46,023 --> 00:01:48,275 Nu mă privi doar, ascultă-mă. 17 00:01:50,527 --> 00:01:52,112 Ești gata să asculți? 18 00:02:43,914 --> 00:02:48,919 Frumusețea 19 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 Bau! 20 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Cam încordat pentru unul care și-a golit ouțele toată noaptea. 21 00:05:13,396 --> 00:05:14,815 Cine dracu' sunteți? 22 00:05:15,440 --> 00:05:20,028 Am auzit că ești petrecăreț și am venit să petrecem. 23 00:05:21,696 --> 00:05:22,989 Ce-mi place cântecul! 24 00:05:23,073 --> 00:05:26,117 Am spus-o și o mai spun. Christopher Cross e cel mai tare. 25 00:05:26,201 --> 00:05:29,621 Nimeni nu se atinge de cântecul lui Christopher Cross! 26 00:05:29,704 --> 00:05:33,124 - Vocea fină ca mătasea mângâie sufletul. - Îl mângâie! 27 00:05:33,208 --> 00:05:36,169 - Și-ți acoperă zbierătele. - Le acoperă! 28 00:06:03,697 --> 00:06:07,075 - Cum te-ai ales cu asta, Nate? - Cu ce? 29 00:06:08,702 --> 00:06:11,496 Acum două luni nu erai așa frumușel. 30 00:06:11,580 --> 00:06:13,582 Am văzut pozele de dinainte. 31 00:06:13,665 --> 00:06:16,918 Erai un tip dezagreabil cu țâțe și micropenis. 32 00:06:17,002 --> 00:06:20,130 Joci în ambele echipe. Asta-i problema? 33 00:06:20,881 --> 00:06:25,343 Nu-i panică. Noi sărbătorim curcubeul, nu-i așa, Jay? 34 00:06:25,427 --> 00:06:28,138 - Iubirea e iubire, frate. - Corect! Vezi? 35 00:06:33,476 --> 00:06:36,897 Bine. Am futut o prostituată. Asta-i tot. 36 00:06:36,980 --> 00:06:40,108 Bun. De ce ai ales-o, Nate? Unde ai găsit-o? 37 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 - Avea și ceva bonus? - Sigur a fost scumpă. 38 00:06:43,528 --> 00:06:45,906 O târfă găsită pe darknet! De unde să știu? 39 00:06:48,783 --> 00:06:50,243 Jay, fă-l să înțeleagă. 40 00:07:02,255 --> 00:07:06,092 Fii atent la mine, Jay! Mai tare! Păi stăm aici toată noaptea? 41 00:07:11,389 --> 00:07:12,849 Ești bolnav. 42 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 Mișună virusurile pe tine. 43 00:07:16,061 --> 00:07:19,856 Te crezi sănătos, dar nu ești. Vreau doar să te ajut. 44 00:07:19,939 --> 00:07:22,776 Jur că n-am futut pe altcineva! 45 00:07:22,859 --> 00:07:25,570 Nu, Nate, am depășit faza asta. 46 00:07:25,654 --> 00:07:27,822 Te-am urmărit azi-noapte. 47 00:07:27,906 --> 00:07:32,035 I-ai condamnat la moarte pe toți de cum ai intrat. 48 00:07:32,535 --> 00:07:36,623 Am găsit doi, dar mai sunt doi. E multă muncă în plus. 49 00:07:36,706 --> 00:07:40,710 Nu-mi place. Mi-am anulat programarea la mani-pedi. Pricepi? 50 00:07:40,794 --> 00:07:44,756 Timpul meu costă. Poate ai futut-o, poate nu. 51 00:07:45,548 --> 00:07:46,966 N-am timp să-mi pese. 52 00:07:47,050 --> 00:07:51,721 Coșmarul meu e clubul erotic în care se răspândește darul. 53 00:07:53,139 --> 00:07:55,058 Nu mă omorâți! N-am știut. 54 00:07:56,643 --> 00:07:59,437 - Ouțele sau unghiile? - Te rog! 55 00:08:02,315 --> 00:08:03,358 Ajutor! 56 00:08:04,109 --> 00:08:05,568 Vă rog! 57 00:08:09,989 --> 00:08:11,950 Oprește-te! Nu! 58 00:08:14,119 --> 00:08:15,829 Da. Altă problemă? 59 00:08:16,996 --> 00:08:20,959 Problema de la Condé Nast s-a transformat într-un hemoroid deranjant. 60 00:08:22,502 --> 00:08:25,588 INSP-ul are un specimen infectat viu. 61 00:08:25,672 --> 00:08:29,259 - Și nu putem permite, așa-i? - Nu, nu putem. 62 00:08:30,260 --> 00:08:32,512 Îl transformăm în specimen infectat mort. 63 00:08:37,642 --> 00:08:41,479 FBI-ul e foarte interesat de chestiune, dar unul e în mod special. 64 00:08:41,563 --> 00:08:47,277 Altceva? Să mă leg la ochi și să jonglez cu cuțite mergând pe monociclu? 65 00:08:47,360 --> 00:08:51,489 - Viteza aduce moarte. - Îl cheamă Madsen. 66 00:08:51,573 --> 00:08:54,909 Cooper Madsen și acum e în New York. 67 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Ei bine... 68 00:09:03,001 --> 00:09:04,878 ai scăpat, băiețaș. 69 00:09:05,420 --> 00:09:06,755 Nu, vă rog! 70 00:09:09,007 --> 00:09:11,926 Nu! Stai! Te rog! 71 00:09:22,729 --> 00:09:26,149 Futu-i! Tot nu pricep de ce nu m-ai sunat. 72 00:09:26,232 --> 00:09:30,862 - Știi cât de îngrijorat am fost? - Îmi pare rău. M-am... 73 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - Am intrat în panică. - Jordan! 74 00:09:34,949 --> 00:09:37,327 - Cu mine vorbești. - De asta a fost complicat. 75 00:09:39,704 --> 00:09:41,706 Că te-ai ales cu asta după sex? 76 00:09:42,582 --> 00:09:46,961 Nu știu, dar așa cred. 77 00:09:48,171 --> 00:09:52,050 - Crezi că ai fost vizată? - Nu știu. 78 00:09:53,009 --> 00:09:56,679 Când m-am trezit, el nu mai era, dispăruse fără urmă. 79 00:10:08,650 --> 00:10:09,859 A folosit prezervativ? 80 00:10:12,153 --> 00:10:15,824 - Sunt colega, nu copila ta. - Nu vreau să te rușinez. 81 00:10:15,907 --> 00:10:18,660 - Vreau să înțeleg. - Parcă vrei să mă rușinezi. 82 00:10:20,912 --> 00:10:25,458 Bine, să zicem că nu l-ai luat la contactul cu secreții, 83 00:10:25,542 --> 00:10:29,045 ci că ți-a pus ceva în băutură sau l-a pulverizat în aer. 84 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 Dar nu se potrivește cu ce am văzut noi. 85 00:10:35,301 --> 00:10:37,762 Doamne! Sunt atât de proastă! 86 00:10:37,846 --> 00:10:44,435 L-am văzut pe tipul ăla, era sexy și l-am dorit. 87 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Toți greșim. 88 00:10:52,777 --> 00:10:53,987 Am fost egoistă. 89 00:10:57,782 --> 00:10:58,867 Nu-i doar asta. 90 00:11:00,160 --> 00:11:05,790 După ce am simțit că iau foc la propriu, am plecat de la hotel. 91 00:11:07,500 --> 00:11:10,545 Primul val de panică a trecut. 92 00:11:13,840 --> 00:11:17,343 Un timp mi-a plăcut noua înfățișare. 93 00:11:18,636 --> 00:11:23,391 Mult. Mă simțeam privită și admirată în sfârșit. 94 00:11:24,267 --> 00:11:26,811 Oarecum invincibilă. 95 00:11:28,563 --> 00:11:32,942 Iată-mă într-o criză care îți schimbă viața, 96 00:11:33,026 --> 00:11:36,613 o infecție nenorocită, dar nu știa nimeni când am ieșit în lume. 97 00:11:37,363 --> 00:11:38,615 Fiindcă arăt altfel. 98 00:11:40,658 --> 00:11:44,287 Se purtau cu mine de parcă eram câștigătoare la loterie. 99 00:11:47,415 --> 00:11:51,252 Dar pe urmă nu m-au mai văzut. 100 00:11:52,754 --> 00:11:54,505 Au început să vadă... 101 00:11:56,341 --> 00:11:57,342 un obiect. 102 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Gata! 103 00:12:03,932 --> 00:12:08,186 Ceva care putea fi cumpărat, câștigat sau luat pur și simplu. 104 00:12:08,269 --> 00:12:09,604 Încă unul, te rog. 105 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Apoi am început s-o urăsc. 106 00:12:17,195 --> 00:12:20,198 M-am urât pe mine pentru că îmi făcuse plăcere. 107 00:12:20,281 --> 00:12:23,660 Cât de slabă am putut să fiu! Cât de distrusă sunt? 108 00:12:24,160 --> 00:12:25,203 Nu ești singura. 109 00:12:26,996 --> 00:12:31,209 Toată lumea vrea frumusețe. E forma cea mai veche și pură de acceptare. 110 00:12:31,292 --> 00:12:32,961 Nu vreau nimic. 111 00:12:34,545 --> 00:12:36,297 Eram așa de urâtă? 112 00:12:38,466 --> 00:12:39,926 Întotdeauna ai fost frumoasă. 113 00:12:41,386 --> 00:12:42,845 Ce să spun... 114 00:12:44,389 --> 00:12:48,393 din ce citeam în rețele, la aproape 40 de ani nu mă simțeam așa. 115 00:12:49,143 --> 00:12:50,186 Pentru mine. 116 00:12:52,272 --> 00:12:54,357 Pentru mine ai fost mereu frumoasă. 117 00:13:02,115 --> 00:13:05,159 Mi-am făcut și tâmpita aia de augmentare mamară. 118 00:13:07,161 --> 00:13:12,000 După ce m-am transformat și m-am prins că e definitiv, mi-am dat seama... 119 00:13:16,671 --> 00:13:18,047 că mă plăceam așa cum eram. 120 00:13:30,518 --> 00:13:31,978 Erai perfectă. 121 00:13:34,147 --> 00:13:35,440 Și acum ești. 122 00:13:38,192 --> 00:13:41,362 Doar că acum ești... diferită. 123 00:13:47,785 --> 00:13:48,911 Cum te simți? 124 00:13:51,080 --> 00:13:54,709 Să știi că mă simt nemaipomenit. 125 00:13:54,792 --> 00:13:57,503 - Pe bune? - Mai bine ca niciodată. 126 00:13:57,587 --> 00:14:00,757 Futu-i! Genunchii mei sunt invidioși. 127 00:14:08,806 --> 00:14:10,349 O să avem grijă să rămână așa. 128 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 Crezi că o să ajung ca ceilalți? 129 00:14:19,025 --> 00:14:23,446 - Ca modelele care au explodat. - E mai bine să nu pierdem mult timp. 130 00:14:23,529 --> 00:14:25,531 - Cât timp? - Nu știu. 131 00:14:28,117 --> 00:14:33,039 Dacă e ca la ceilalți, un an și jumătate, poate doi. 132 00:14:35,750 --> 00:14:39,921 Ai vorbit cu cineva de când te-ai întors, cu rude sau prieteni? 133 00:14:40,004 --> 00:14:43,424 - Nu, la tine am venit prima dată. - Bun. Să nu vorbești cu nimeni. 134 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 Ar trebui să vorbesc măcar cu cineva din echipă. 135 00:14:46,010 --> 00:14:49,305 Nu! Te carantinează și te tratează ca pe cobai. 136 00:14:50,598 --> 00:14:54,185 Nu vorbești cu nimeni până nu înțelegem cu ce avem de-a face. 137 00:14:55,311 --> 00:14:57,021 Și stai la mine. 138 00:15:06,405 --> 00:15:10,118 N-ai acte, n-ai pașaport, 139 00:15:11,369 --> 00:15:14,747 ai chip nou și toate celelalte. 140 00:15:16,207 --> 00:15:17,291 Cum te-ai întors? 141 00:15:18,292 --> 00:15:21,712 Le-am supt-o câtorva vameși și m-au lăsat să trec. 142 00:15:21,796 --> 00:15:23,756 Parcă faci și glume mai bune. 143 00:15:25,383 --> 00:15:27,176 Sunt agentă de 15 ani. 144 00:15:27,718 --> 00:15:32,056 Nu crezi că știu niște tipi dubioși care vor să îndatoreze o agentă? 145 00:15:32,557 --> 00:15:34,934 O să vedem pe naiba mai târziu. 146 00:15:38,271 --> 00:15:39,272 Coop... 147 00:15:43,317 --> 00:15:44,569 Mai bine ne abținem. 148 00:15:46,737 --> 00:15:48,281 Până știm că e sigur. 149 00:15:50,908 --> 00:15:53,703 - Bine? - Da. 150 00:15:56,289 --> 00:15:58,124 Scuză-mă, nu m-am gândit. 151 00:16:18,853 --> 00:16:19,937 De unde ai arma? 152 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 Mi-am schimbat înfățișarea, nu instinctele. 153 00:16:27,153 --> 00:16:28,237 Eu stânga, tu dreapta. 154 00:17:19,747 --> 00:17:21,165 De ce se întâmplă asta? 155 00:17:42,061 --> 00:17:43,312 CU TREI ANI ÎN URMĂ 156 00:17:43,396 --> 00:17:47,149 Bun, deci totul e confirmat pentru weekendul în colonie, da? 157 00:17:47,233 --> 00:17:50,695 Da, domnule. Toți invitații sosesc în următoarele 24 de ore. 158 00:17:50,778 --> 00:17:53,823 Perfect. Și nu s-a răzgândit nimeni? 159 00:17:53,906 --> 00:17:57,618 Totul e în ordine, dar, din cauza complexității intervenției, 160 00:17:57,702 --> 00:18:00,997 se recomandă trei zile de concediu. 161 00:18:02,123 --> 00:18:03,124 Foarte bine. 162 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Rahatul ăsta o să aibă efect, da? 163 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 Ar fi bine să aibă, pricepi? 164 00:18:09,213 --> 00:18:13,009 Căci doar pentru asta te plătesc de la COVID încoace. 165 00:18:13,092 --> 00:18:15,344 Facem o prezentare completă 166 00:18:15,428 --> 00:18:19,599 la sosire, dar ne așteptăm ca rezultatul să fie un succes uriaș. 167 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Foarte bine! 168 00:18:20,933 --> 00:18:25,479 Să mai trec ceva pe foaia de observație? N-aveți alergii și nu luați medicamente? 169 00:18:25,563 --> 00:18:28,733 Tina, asistenta mea, îți trimite informațiile. 170 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 Nu reușim să dăm de ea. 171 00:18:32,612 --> 00:18:33,696 Mda... 172 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Păi... 173 00:18:37,867 --> 00:18:41,037 Da! 174 00:18:42,580 --> 00:18:45,041 Domnule, mai sunteți la telefon? 175 00:18:46,500 --> 00:18:49,128 Da. Mă ocup eu de Tina. 176 00:18:53,090 --> 00:18:57,678 Ai grijă să țină cont că am alergie la veninul de albină. 177 00:18:57,762 --> 00:19:01,557 - N-ai alergie, ți-e frică de albine. - Așa zice toată lumea, dar... 178 00:19:01,641 --> 00:19:05,353 - Raul, oprește! - Pe bune? 179 00:19:05,436 --> 00:19:08,064 Sunt vreo pițipoancă de la colț de stradă? 180 00:19:08,147 --> 00:19:12,193 Ce vrei? Franny stă cu ochii pe cameră ca uliul doar ca să mă beștelească. 181 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Incredibil! 182 00:19:18,908 --> 00:19:19,909 Futu-i! 183 00:19:23,579 --> 00:19:25,081 Bună seara, domnule Forst! 184 00:19:59,573 --> 00:20:02,785 Nu-mi dau seama dacă ești leneș sau pur și simplu nu-ți pasă. 185 00:20:03,744 --> 00:20:07,581 Asistenta ta are un parfum foarte ieftin. 186 00:20:08,124 --> 00:20:14,505 O aromă de coșmar cu bază de pudră de talc de la orice Sephora. 187 00:20:17,383 --> 00:20:19,093 Îl miros pe tine, dragule. 188 00:20:20,010 --> 00:20:25,141 După mirosul care vine dinspre tine, ești la al treilea pahar? 189 00:20:26,976 --> 00:20:30,312 Beau martini ca să uit că exiști. 190 00:20:30,396 --> 00:20:34,608 Mă amorțește, dar nu te face să dispari, din păcate. 191 00:20:41,657 --> 00:20:45,077 Dimineață plec la New York. 192 00:20:45,161 --> 00:20:49,540 În niciun caz! Mâine ai obligații. 193 00:20:49,623 --> 00:20:52,918 Am cheltuit prea mulți bani și am pierdut prea mult timp. 194 00:20:53,002 --> 00:20:56,088 Avem ședință de psihoterapie de familie 195 00:20:56,172 --> 00:21:00,551 fiindcă fiul nostru e în spital de trei săptămâni. 196 00:21:02,094 --> 00:21:07,183 „Spitalul” e un centru pentru dependenții de opioide și costă zece mii pe săptămână! 197 00:21:07,266 --> 00:21:09,393 A încercat să se sinucidă. 198 00:21:09,477 --> 00:21:12,688 Futu-i! Nici să facă un nod ca lumea nu-i în stare cretinul. 199 00:21:12,772 --> 00:21:16,901 De ce nu e și el ca frate-su? Să ducă o echipă sportivă 200 00:21:16,984 --> 00:21:19,987 la ruină doar ca să se simtă mai bine. 201 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 Te urăsc cu spume, iar tu mă urăști la fel. 202 00:21:28,621 --> 00:21:33,167 Nu putem divorța fiindcă avem prea mulți bani 203 00:21:33,250 --> 00:21:36,587 și să pierdem o parte din ei ar fi... 204 00:21:37,546 --> 00:21:39,131 o bucurie amară. 205 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 Îți aduc ceva care o să-ți placă, fetițo. 206 00:21:45,346 --> 00:21:49,683 E software-ul care nu face diferența 207 00:21:49,767 --> 00:21:52,978 dintre o cutie poștală și o persoană? 208 00:21:53,062 --> 00:21:57,817 Sau un algoritm care duce adolescentele la disfuncții alimentare? 209 00:21:57,900 --> 00:21:58,984 Nu. 210 00:22:00,569 --> 00:22:05,825 Biotehnologie atât de avansată încât medicina o să fie depășită. 211 00:22:06,951 --> 00:22:10,788 Zău, Franny! Când m-ai văzut atât de încântat? Ar trebui să încerci. 212 00:22:10,871 --> 00:22:15,668 Cum ar fi să văd doar un licăr din anii tăi de glorie? 213 00:22:17,211 --> 00:22:20,047 Poate n-aș mai angaja asistente destrăbălate. 214 00:22:22,132 --> 00:22:26,095 Doar ideea că aș avea cel mai mic contact fizic 215 00:22:26,178 --> 00:22:29,515 cu tine mă face să-mi înghit voma. 216 00:22:30,808 --> 00:22:33,561 Bine, dar cu mine cum rămâne? 217 00:22:33,644 --> 00:22:37,606 Sunt nevoit să te privesc cum mergi ca o rață în rochiile tale vaporoase, 218 00:22:38,774 --> 00:22:43,737 care abia-ți acoperă corpul devenit un sac de șunci. 219 00:22:45,865 --> 00:22:50,244 Ești un monstru cu chip de om! 220 00:22:51,495 --> 00:22:54,748 Toată viața am alergat după frumusețe, 221 00:22:54,832 --> 00:22:58,419 perfecțiune, am ținut regim, am avut antrenori, am făcut injecții, 222 00:22:58,502 --> 00:23:01,881 operații, am băut elixire și licori de purificare. 223 00:23:01,964 --> 00:23:06,468 Credeam că o să mă simt bine, sănătoasă, fericită, mulțumită. 224 00:23:06,552 --> 00:23:09,138 Aș fi găsit partenerul care m-ar fi ajutat 225 00:23:09,221 --> 00:23:12,433 să-mi construiesc viața pe care o voiam și o meritam. 226 00:23:12,516 --> 00:23:14,435 Într-o zi m-am trezit 227 00:23:14,518 --> 00:23:18,063 și am înțeles că visul mi se împlinise. 228 00:23:18,814 --> 00:23:21,358 Iar visul meu de-o viață... 229 00:23:23,110 --> 00:23:26,780 e de fapt colivia mea din aur. 230 00:23:40,628 --> 00:23:43,047 Poate a venit timpul s-o ard din temelii. 231 00:23:44,506 --> 00:23:45,716 Ești nebună dracului! 232 00:23:49,053 --> 00:23:50,429 Bine, arde tabloul! 233 00:23:51,180 --> 00:23:53,766 Arde dracu' totul! 234 00:23:53,849 --> 00:23:58,062 - Dă foc la casă! - S-ar putea să fac exact așa. 235 00:24:01,690 --> 00:24:04,944 Când am aflat că frumusețea nu e răspunsul, 236 00:24:05,486 --> 00:24:08,155 am devenit mai fericită ca niciodată. 237 00:24:56,286 --> 00:24:57,621 {\an8}WAYLEN LEMMING, 45 DE ANI 238 00:24:57,705 --> 00:25:01,291 {\an8}CRIPTOMONEDE AVERE 35 DE MILIARDE 239 00:25:04,837 --> 00:25:05,963 Auzi! 240 00:25:19,184 --> 00:25:22,396 Fă-ți dracu' treaba! Să nu-ți spun din nou! 241 00:25:22,479 --> 00:25:23,731 {\an8}RONAN WYLDE, 61 DE ANI 242 00:25:23,814 --> 00:25:25,524 {\an8}BANCHER AVERE 96 DE MILIARDE 243 00:25:25,607 --> 00:25:28,694 {\an8}Ce, nu poți să-mi deschizi ușa? I-am bagajul! 244 00:25:36,785 --> 00:25:39,621 {\an8}KITTY MUNSON, 70 DE ANI COMERCIANTĂ, AVERE 25 DE MILIARDE 245 00:25:52,051 --> 00:25:54,470 {\an8}AXEL ZUFO, 74 DE ANI MINERIT, AVERE 18 MILIARDE 246 00:25:54,553 --> 00:25:55,888 {\an8}Ține-o pornită, Josiah. 247 00:26:36,386 --> 00:26:38,889 {\an8}BYRON FORST, 63 DE ANI 248 00:26:38,972 --> 00:26:43,477 {\an8}OMUL CEL MAI BOGAT DE PE PLANETĂ 249 00:27:07,793 --> 00:27:08,836 Ai grijă! 250 00:27:09,336 --> 00:27:12,214 Toată lumea de aici așteaptă să-ți dai duhul. 251 00:27:12,297 --> 00:27:15,092 Mai am timp să vă fac felul, vulturilor. 252 00:27:15,175 --> 00:27:18,929 De mâine căutăm alt leș deasupra căruia să ne învârtim. 253 00:27:19,012 --> 00:27:21,140 O să am alte probleme. 254 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 - Care? - Uită-te la mine! 255 00:27:23,851 --> 00:27:29,189 Dacă prostia asta are efect, cum explicăm noua înfățișare? 256 00:27:29,273 --> 00:27:31,108 De când explici tu ceva? 257 00:27:31,191 --> 00:27:34,236 E altceva. Am acționari, consiliu de conducere. 258 00:27:34,319 --> 00:27:35,571 Dă-i dracu'! 259 00:27:38,073 --> 00:27:40,951 - Care e marele tău plan? - Al meu? 260 00:27:41,577 --> 00:27:45,038 Spun că m-am operat, cum fac celebritățile, 261 00:27:45,122 --> 00:27:49,042 și le vând gogoașa cu regimul și sportul, dar nu cred. 262 00:27:49,126 --> 00:27:53,130 Las totul în urmă și îmi cumpăr un munte sau o insulă. 263 00:27:54,381 --> 00:27:59,553 Trăiesc ca un pustnic, mai puțin când aduc câte o bucățică. 264 00:27:59,636 --> 00:28:02,097 Tu să faci cum crezi, puiule. 265 00:28:10,606 --> 00:28:12,858 Poftiți alături de noi! 266 00:28:14,443 --> 00:28:16,904 Faceți-vă comozi. 267 00:28:23,076 --> 00:28:24,453 Mulțumesc. 268 00:28:32,210 --> 00:28:33,211 Mulțumesc. 269 00:28:41,386 --> 00:28:42,721 Suntem de acord 270 00:28:43,972 --> 00:28:47,726 că acum patru milioane de ani a avut loc o schimbare în evoluția omului. 271 00:28:47,809 --> 00:28:51,772 Am devenit bipezi, am învățat să mergem în picioare. 272 00:28:51,855 --> 00:28:56,902 Creierul s-a mărit, funcțiile cognitive s-au îmbunătățit, 273 00:28:56,985 --> 00:29:02,074 am început să folosim unelte, am făcut revoluții agricole și industriale. 274 00:29:02,991 --> 00:29:06,161 Tehnologia și medicina au avansat în ultimii 150 de ani 275 00:29:06,244 --> 00:29:09,998 încât speranța de viață a crescut cu aproape 50 de ani. 276 00:29:10,082 --> 00:29:16,421 Unii dintre dumneavoastră ați depășit media, însă vârsta își spune cuvântul. 277 00:29:17,130 --> 00:29:23,261 Se spune că timpul e neînfrânt, ultimul mare obstacol al omenirii. 278 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 Pentru asta mi-ați dat o misiune. 279 00:29:29,685 --> 00:29:33,438 Proiectul Manhattan pentru longevitate și estetică. 280 00:29:34,398 --> 00:29:38,944 Doamnelor și domnilor, luați-vă adio de la corpul îmbătrânit. 281 00:29:39,027 --> 00:29:42,030 Vă prezint Frumusețea! 282 00:29:45,993 --> 00:29:48,537 Înainte de a câștiga al doilea premiu Nobel 283 00:29:48,620 --> 00:29:51,873 am descoperit puterea extraordinară a terapiei genice. 284 00:29:51,957 --> 00:29:54,960 N-am putut să nu mă întreb ce-ar fi dacă am crea 285 00:29:55,043 --> 00:29:59,965 un grup de proteine reprogramabile și ARN cu spectru larg. 286 00:30:00,048 --> 00:30:03,385 Incitant, sigur, dar adevărata descoperire, 287 00:30:03,468 --> 00:30:08,098 cea care-mi va aduce al treilea Nobel e combinarea acestor proteine puternice 288 00:30:08,181 --> 00:30:12,436 cu cel mai eficient organism modificat genetic creat vreodată. 289 00:30:12,519 --> 00:30:18,775 Asta ne va permite să vă reconstruim ADN-ul celulă cu celulă. 290 00:30:18,859 --> 00:30:20,694 Cam multă vorbărie. 291 00:30:20,777 --> 00:30:23,572 Da, parcă-mi vinzi soluții de desfundat țevi. 292 00:30:23,655 --> 00:30:25,699 Să trecem la miezul problemei. 293 00:30:25,782 --> 00:30:32,080 Reconstrucția la scara aia vă lansează versiunea fizică perfectă. 294 00:30:33,790 --> 00:30:34,791 Priviți! 295 00:30:34,875 --> 00:30:38,712 Bărbat de 71 de ani cu cancer de prostată în stadiul IV, 296 00:30:38,795 --> 00:30:42,883 cardiac, obez, cu activitate cerebrală în declin. 297 00:30:45,010 --> 00:30:47,554 Odată ce Frumusețea și-a făcut efectul... 298 00:30:49,431 --> 00:30:51,808 Îmi place! 299 00:30:51,892 --> 00:30:54,811 Cancerul a dispărut și nu se mai întoarce, 300 00:30:55,520 --> 00:30:59,357 capacitate cardiacă crescută, mușchi puternici cu 6% grăsime corporală, 301 00:30:59,900 --> 00:31:03,195 densitate osoasă crescută, sinapse cerebrale mai rapide. 302 00:31:03,278 --> 00:31:06,364 Tatăl dumneavoastră a fumat țigară de la țigară în călătorii, 303 00:31:06,448 --> 00:31:09,367 mama a luat pastile cu vodcă cât a fost gravidă. 304 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 - E irelevant. - Am o întrebare serioasă. 305 00:31:12,162 --> 00:31:15,499 O să am penisul uriaș? Nu că aș avea nevoie. 306 00:31:17,751 --> 00:31:19,586 O să fiți perfect la nivel estetic. 307 00:31:19,669 --> 00:31:23,006 După patru operații și zeci de litri de ser fiziologic, 308 00:31:23,090 --> 00:31:27,344 am țâțele uneia de 25 de ani. Cu ele ce se întâmplă? 309 00:31:27,427 --> 00:31:30,806 Materialele nenaturale se dizolvă în timpul reconstrucției. 310 00:31:30,889 --> 00:31:34,935 Credeți că sunt minunate, dar mâine veți vedea. 311 00:31:35,894 --> 00:31:39,773 Fără cusături și cicatrici? 312 00:31:49,199 --> 00:31:52,077 Doar o injecție intravenoasă. 313 00:31:52,160 --> 00:31:54,746 - Fii serios! - Nu-mi place. 314 00:31:55,580 --> 00:31:59,626 Ce gargară! Nebunia e mai mare decât credeam. 315 00:32:00,752 --> 00:32:04,673 - Ce efecte secundare are? - Suntem cobaii? 316 00:32:06,049 --> 00:32:11,847 Există disconfort la început, dar scade pe măsură ce corpul se obișnuiește. 317 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Documentele vă stau la dispoziție. 318 00:32:19,229 --> 00:32:22,315 Însă nu vă recomand să-l prezentați FDA-ului. 319 00:32:23,191 --> 00:32:27,154 - Ce liniștitor! - Dacă are efect, cui îi pasă? 320 00:32:27,237 --> 00:32:30,949 - Câte persoane știu? - Doar cei de față. 321 00:32:31,741 --> 00:32:36,830 Toate datele și formula finală se găsesc aici și doar aici. 322 00:32:37,914 --> 00:32:41,293 Laboranții nu știu care e obiectivul principal. 323 00:32:41,376 --> 00:32:44,212 La fel ca ceasornicarul, dau fiecăruia o sarcină, 324 00:32:44,296 --> 00:32:46,506 iar eu asamblez produsul final. 325 00:32:47,132 --> 00:32:52,137 Sugerezi că imortalitatea e posibilă 326 00:32:52,679 --> 00:32:56,641 dacă ne injectăm cu serul ăsta minune. 327 00:32:57,142 --> 00:32:59,936 Alea sunt idei pentru cărți și filme. 328 00:33:00,770 --> 00:33:02,939 Știința noastră e un antidot. 329 00:33:03,565 --> 00:33:07,277 - La ce? - La limitările ființei umane. 330 00:33:16,703 --> 00:33:19,915 Grozav! Hai să ne-nțepăm! 331 00:33:44,856 --> 00:33:45,857 Asta... 332 00:33:56,618 --> 00:33:58,995 - Ce e? - Cu ce dracu' ești îmbrăcat? 333 00:34:01,289 --> 00:34:04,918 E costumul pentru festivalul Burning Man, fac parte din comunitate. 334 00:34:05,919 --> 00:34:08,338 - E cool, nu-i așa? - Cum zici. 335 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 Bun-venit... 336 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 în prima 337 00:34:17,389 --> 00:34:21,059 și cea mai frumoasă zi a vieții dumneavoastră. 338 00:34:21,977 --> 00:34:26,314 Aveți câte un set pentru îngrijire personală. 339 00:34:27,899 --> 00:34:33,154 - Păstrați-o pentru după injecție. - Sunt zeci de litri de apă de izvor. 340 00:34:34,030 --> 00:34:36,408 Dacă aveți nevoie de mai multă, să cereți. 341 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 De ce am avea nevoie de atât de multă apă? 342 00:34:41,121 --> 00:34:42,789 Confidențialitatea, domnule Forst. 343 00:34:43,415 --> 00:34:46,668 Ceea ce facem se bazează pe încredere profundă. 344 00:34:46,751 --> 00:34:48,878 Am avut ceva de încheiat. 345 00:34:52,173 --> 00:34:54,259 Asta rămâne aici, sunt chestii personale. 346 00:35:02,392 --> 00:35:06,313 Luați șervețelul pentru curățare, e în recipientul alb din stânga. 347 00:35:06,396 --> 00:35:10,942 Alegeți un braț și ștergeți locul pentru injecție. 348 00:35:14,821 --> 00:35:17,449 Ștergeți bine. Acum... 349 00:35:21,953 --> 00:35:23,163 iată doza. 350 00:35:30,629 --> 00:35:31,630 Gata. 351 00:35:32,297 --> 00:35:34,841 E bine, mulțumesc. 352 00:35:44,976 --> 00:35:46,019 Mda. 353 00:35:46,561 --> 00:35:47,562 Futu-i! 354 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 Ultimul meu botox a fost mai dureros. 355 00:35:57,197 --> 00:35:58,990 Nu simt nici pe dracu'. 356 00:39:13,017 --> 00:39:14,185 Sunt puștan! 357 00:39:58,855 --> 00:39:59,898 Sunt... 358 00:40:01,441 --> 00:40:02,609 perfect! 359 00:40:17,916 --> 00:40:19,125 Ray... 360 00:40:21,210 --> 00:40:22,337 Ray! 361 00:40:23,671 --> 00:40:24,797 Ce faceți? 362 00:40:26,215 --> 00:40:27,634 Ți-e teamă. 363 00:40:29,052 --> 00:40:33,056 Te temi că monstrul creat de tine își ucide creatorul. 364 00:40:33,806 --> 00:40:36,935 Nu, vă rog! 365 00:40:37,018 --> 00:40:40,229 Sigur că e un dezastru, 366 00:40:41,314 --> 00:40:44,317 dar putem vinde polițe de asigurare. 367 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 Mergi! 368 00:40:50,239 --> 00:40:51,449 Mișcă! 369 00:40:55,370 --> 00:40:59,207 - Să facem o plimbărică, Ray! - Bine. 370 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 O plimbare. 371 00:41:10,718 --> 00:41:12,136 Vă rog! 372 00:41:13,054 --> 00:41:14,055 Nu! 373 00:42:32,091 --> 00:42:35,219 - Sunteți chiar dumneavoastră? - Da, prostovane. 374 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 Ți-am zis că transformarea o să te uluiască. 375 00:42:39,223 --> 00:42:40,433 Totul e pregătit? 376 00:42:41,142 --> 00:42:42,143 - Da, domnule. - Bine. 377 00:42:50,735 --> 00:42:51,986 Regret, băieți, 378 00:42:52,070 --> 00:42:56,157 dar am probleme cu încrederea. 379 00:43:01,913 --> 00:43:02,914 Bun, să mergem! 380 00:45:18,591 --> 00:45:20,593 Subtitrarea: Diana Laită 30305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.