All language subtitles for The-Late-Kunjappa-2026-Malayalam-1080p-HQ-HDRip-x264-AAC-800MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:33,333 --> 00:01:34,458 What heat! 2 00:01:34,708 --> 00:01:36,458 Pappa, give two teas in this. 3 00:01:36,458 --> 00:01:37,666 There are workers today? 4 00:01:38,083 --> 00:01:38,833 Yes. 5 00:01:39,458 --> 00:01:40,833 You bring meals from home? 6 00:01:41,125 --> 00:01:42,791 Yes, I brought in the morning itself. 7 00:01:43,583 --> 00:01:44,291 By the way, Chandretta, 8 00:01:44,750 --> 00:01:45,500 they didn’t invite you for the wedding? 9 00:01:45,875 --> 00:01:48,000 Yeah, they told me when they met me on the road 10 00:01:48,333 --> 00:01:49,250 I am not going though 11 00:01:49,583 --> 00:01:51,625 Why, it’s to eat Sudhan’s biryani, right? 12 00:01:52,208 --> 00:01:54,291 I think it’s not Sudhan’s biryani, it’s Babu’s. 13 00:01:54,708 --> 00:01:55,541 Oh, it’s Babu’s? 14 00:01:55,916 --> 00:01:57,875 Then it will be hardly enough for everyone, that’s for sure. 15 00:01:58,833 --> 00:02:00,708 Today’s newspaper hasn’t come? 16 00:02:01,125 --> 00:02:01,583 There it is, the paper. 17 00:02:02,375 --> 00:02:02,916 Ah, Krishna. 18 00:02:03,416 --> 00:02:04,958 Chandretta, work is there today, right? 19 00:02:04,958 --> 00:02:05,958 Yeah, there are two people. 20 00:02:08,000 --> 00:02:08,416 Pappa, 21 00:02:09,166 --> 00:02:10,041 give me a tea, please. 22 00:02:10,041 --> 00:02:10,666 Yeah, right away. 23 00:02:10,916 --> 00:02:11,541 Ok, see you 24 00:02:11,541 --> 00:02:12,083 Yeah ok 25 00:02:15,333 --> 00:02:17,083 How was the biryani at the wedding? 26 00:02:17,375 --> 00:02:19,166 There wasn’t enough biryani for everyone 27 00:02:19,458 --> 00:02:21,541 They said it was a small program, 28 00:02:21,875 --> 00:02:23,041 but see the number of people. 29 00:02:23,333 --> 00:02:25,291 They said it was for 500 people. 30 00:02:25,291 --> 00:02:25,708 Oh, is it? 31 00:02:25,708 --> 00:02:26,500 Yeah. 32 00:02:26,958 --> 00:02:29,500 Last week, Naniyechi became very ill, right? 33 00:02:29,791 --> 00:02:30,625 Yes, you’re right. 34 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Naniyechi was so ill that it was doubtful whether the wedding would happen at all. 35 00:02:34,291 --> 00:02:34,875 Is it? 36 00:02:35,291 --> 00:02:35,791 Yeah. 37 00:02:36,125 --> 00:02:38,458 Now, there won’t be a problem. The muhurtham (auspicious time) is anyway over. 38 00:02:38,666 --> 00:02:39,208 Yes, yes. 39 00:03:17,458 --> 00:03:19,000 Come fast! 40 00:03:19,625 --> 00:03:21,125 Let’s go see who it is? 41 00:03:21,458 --> 00:03:22,250 Did anything happen to Naniyechi now? 42 00:03:26,833 --> 00:03:27,750 Hello! 43 00:03:28,583 --> 00:03:29,916 ! I’ve reached. 44 00:03:30,458 --> 00:03:31,083 Hello 45 00:03:31,375 --> 00:03:33,041 You can heat the water, I’ve reached. 46 00:03:33,666 --> 00:03:35,125 Don’t keep calling me like this. 47 00:03:37,541 --> 00:03:38,625 No need to hurry. 48 00:03:39,750 --> 00:03:40,541 I’ve reached. 49 00:03:41,250 --> 00:03:42,125 There’s a total of 100… 50 00:03:43,208 --> 00:03:44,833 Pappetta, please put this phone into my pocket. 51 00:03:47,500 --> 00:03:49,458 Achu, can’t you bring this on an autorickshaw? 52 00:03:49,458 --> 00:03:50,625 This just scares people. 53 00:03:51,333 --> 00:03:53,791 People at the wedding are waiting with the plates for biryani. 54 00:03:54,500 --> 00:03:55,625 Is that when I should look for an autorickshaw? 55 00:03:56,083 --> 00:03:58,166 Then why should you come with this ambulance sound? 56 00:03:58,583 --> 00:04:00,291 Can’t you at least come without the sound? 57 00:04:00,708 --> 00:04:02,291 The sound makes the road clear to pass. 58 00:04:02,625 --> 00:04:03,750 That’s my trick. 59 00:04:04,083 --> 00:04:05,125 Pappetta, please close this door. 60 00:04:05,500 --> 00:04:06,833 Last week, he came with coconuts. 61 00:04:07,250 --> 00:04:08,541 This is his usual program. 62 00:04:17,041 --> 00:04:18,041 The bill will be ready now, 63 00:04:18,291 --> 00:04:18,916 in 5 minutes. 64 00:04:22,833 --> 00:04:25,291 You can go sit there. I will call when it is ready. 65 00:04:44,083 --> 00:04:45,000 Now everyone got, right? 66 00:04:45,375 --> 00:04:45,833 Yes, 67 00:04:46,541 --> 00:04:47,916 we were saved because you came just in time. 68 00:04:48,500 --> 00:04:50,250 I switched on the siren and zoomed here. 69 00:04:51,250 --> 00:04:52,833 Yes, I came to know. 70 00:04:54,041 --> 00:04:56,375 I had accounted for 100 more than I had invited. 71 00:04:56,625 --> 00:04:57,708 They should tell me when it got over, right? 72 00:04:59,083 --> 00:05:01,625 Can’t you take eggs from Mujeeb’s shop? 73 00:05:01,833 --> 00:05:02,708 I took from there. 74 00:05:03,208 --> 00:05:03,833 It still wasn’t enough. 75 00:05:04,500 --> 00:05:06,750 How can it be, when 5-6 people turn up from one house? 76 00:05:08,458 --> 00:05:10,458 It was the same situation for Ravi's wedding. 77 00:05:15,250 --> 00:05:15,958 Yes, Pradeepetta. 78 00:05:16,375 --> 00:05:17,125 Achu, where are you? 79 00:05:17,500 --> 00:05:18,875 I’m at a wedding. 80 00:05:19,166 --> 00:05:19,583 Why? 81 00:05:19,958 --> 00:05:21,083 Kunjapettan died. 82 00:05:22,541 --> 00:05:23,125 Oh, is it? 83 00:05:24,041 --> 00:05:25,083 And where are you? 84 00:05:25,666 --> 00:05:27,666 I’m at K.G. Hospital itself. 85 00:05:28,500 --> 00:05:29,500 Can you come with the ambulance? 86 00:05:30,000 --> 00:05:30,958 I’ll come, I’ll come. 87 00:05:31,416 --> 00:05:33,083 Formalities here will get done in half an hour. 88 00:05:33,750 --> 00:05:35,041 I’ll come right away. 89 00:05:35,500 --> 00:05:35,916 What happened? 90 00:05:36,958 --> 00:05:40,333 Pradeepettan’s brother-in-law, Kunjapettan, he died. 91 00:05:41,208 --> 00:05:42,166 Is it? 92 00:05:42,625 --> 00:05:43,583 Yes, I have to go get the body. 93 00:05:45,208 --> 00:05:46,875 Give him salad. 94 00:05:51,791 --> 00:05:53,375 Kunjappan’s bill is ready. 95 00:05:58,666 --> 00:05:59,583 This is the bill. 96 00:06:01,958 --> 00:06:02,666 Is this what should be paid? 97 00:06:03,125 --> 00:06:05,083 Yes, and you should add this too. 98 00:06:13,250 --> 00:06:14,166 Hi Pradeepetta, 99 00:06:15,041 --> 00:06:15,875 how is Kunjappettan? 100 00:06:17,125 --> 00:06:19,333 I came to know from Sudha that he is admitted here. 101 00:06:19,833 --> 00:06:20,708 Kunjappettan died. 102 00:06:21,166 --> 00:06:21,666 Is it? 103 00:06:22,125 --> 00:06:22,875 How come so fast? 104 00:06:23,416 --> 00:06:24,916 He had some breathing difficulty yesterday night. 105 00:06:25,416 --> 00:06:26,250 It’s been a week anyway. 106 00:06:26,958 --> 00:06:27,791 It’s been a week? 107 00:06:28,083 --> 00:06:28,458 Yes. 108 00:06:29,166 --> 00:06:30,166 So, what’s the plan? 109 00:06:30,291 --> 00:06:31,166 It’ll be late when you reach there, right? 110 00:06:31,583 --> 00:06:32,666 Haven’t decided anything. 111 00:06:32,875 --> 00:06:35,083 There’s no mortuary here, so we have to shift him. 112 00:06:35,750 --> 00:06:36,750 By the way, why are you here? 113 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 My boy is admitted here with fever 114 00:06:38,791 --> 00:06:40,625 I’ll just give this kanji (rice gruel) there. 115 00:06:41,541 --> 00:06:42,083 Vinu, 116 00:06:43,208 --> 00:06:44,500 would you have some money with you? 117 00:06:45,916 --> 00:06:47,333 It’s been a week here, Pradeepetta, 118 00:06:47,875 --> 00:06:48,958 I don’t think I will have. 119 00:06:49,416 --> 00:06:49,791 Ok then. 120 00:06:50,041 --> 00:06:50,791 I’ll go give this. 121 00:07:27,916 --> 00:07:29,500 Do you know how long I have been waiting for you? 122 00:07:29,750 --> 00:07:30,791 I have another ride 123 00:07:31,000 --> 00:07:31,791 Oh, don’t ask. 124 00:07:32,375 --> 00:07:33,916 It was so busy today. 125 00:07:34,375 --> 00:07:36,208 I was in the line when you called. 126 00:07:39,500 --> 00:07:42,500 You know why, my friend’s bother-in-law has died. 127 00:07:42,833 --> 00:07:43,416 Which friend? 128 00:07:44,333 --> 00:07:45,291 You know Pradeepettan, right? 129 00:07:46,291 --> 00:07:47,583 I have to go there to get the body. 130 00:07:47,791 --> 00:07:49,416 I don’t have 50 rupees change. 131 00:07:50,291 --> 00:07:51,916 That’s ok, I’ll take it next time. 132 00:07:52,708 --> 00:07:54,333 Today, there is a possibility of block. 133 00:07:54,333 --> 00:07:54,833 Why? 134 00:07:54,833 --> 00:07:57,375 There’s some minister coming, it seems. 135 00:07:58,083 --> 00:07:59,750 We can manage that by keeping the light on. 136 00:08:00,958 --> 00:08:02,416 Yes, Pradeepetta, I’m almost there. 137 00:08:04,291 --> 00:08:06,125 Ok, then. 138 00:08:41,208 --> 00:08:41,833 There’s no problem. 139 00:08:42,375 --> 00:08:43,291 The horoscopes match. 140 00:08:43,708 --> 00:08:45,708 There’s no other faults. 141 00:08:46,416 --> 00:08:47,458 Ok, now I’m relieved. 142 00:08:48,041 --> 00:08:49,291 The match is 8/10. 143 00:08:50,333 --> 00:08:52,583 Then, the planet alignment is at the centre. 144 00:08:53,125 --> 00:08:54,125 So, there’s no other issue. 145 00:08:55,666 --> 00:08:57,916 My daughter got so many good proposals. 146 00:08:58,750 --> 00:09:00,791 But, it took so long because of fault in the horoscope. 147 00:09:01,541 --> 00:09:02,500 Then, there’s one thing. 148 00:09:03,041 --> 00:09:04,666 Don’t delay this for very long 149 00:09:05,583 --> 00:09:06,583 If you have to conduct it, 150 00:09:06,583 --> 00:09:08,291 do it within three months, 151 00:09:08,666 --> 00:09:11,208 because after three months, it is Dashasandhya (planetary period transition) 152 00:09:11,208 --> 00:09:11,541 Oh! 153 00:09:12,166 --> 00:09:15,166 So, after that, it’ll take another two and half years for this wedding to happen 154 00:09:15,916 --> 00:09:17,000 I am just telling you. 155 00:09:18,666 --> 00:09:20,416 The boy’s family staunchly believe in this. 156 00:09:21,166 --> 00:09:23,291 Since the horoscopes have matched, this will happen for sure. 157 00:09:24,000 --> 00:09:24,958 Let it all happen well. 158 00:09:25,208 --> 00:09:26,041 Go ahead confidently. 159 00:09:26,291 --> 00:09:29,000 If everything goes well, then I’ll bring them to meet you. 160 00:09:29,000 --> 00:09:29,833 Then, we can decide the muhurtam (auspicious time). 161 00:09:29,958 --> 00:09:30,583 sure 162 00:09:36,583 --> 00:09:38,916 Rajeevetaa, this person is ok, right? 163 00:09:39,333 --> 00:09:42,208 This person has looked at all the horoscopes I have brought. 164 00:09:42,208 --> 00:09:43,458 There’s been no problem so far. 165 00:09:45,000 --> 00:09:47,291 Then, the second girl we saw, right? 166 00:09:48,208 --> 00:09:49,416 Let’s go with her. 167 00:09:49,666 --> 00:09:50,125 Ok, sure. 168 00:09:50,333 --> 00:09:51,250 The first one wasn’t that good. 169 00:09:51,666 --> 00:09:52,458 That’s not a problem. 170 00:09:52,833 --> 00:09:54,083 These people are good with everything else 171 00:09:54,541 --> 00:09:57,541 If we see this astrologer and get a date. 172 00:09:59,458 --> 00:10:00,708 Ah, what’s up? 173 00:10:01,541 --> 00:10:04,333 Decide something for him fast. He’s quite old now. 174 00:10:05,000 --> 00:10:05,791 Are there people inside? 175 00:10:05,916 --> 00:10:07,041 No, there was no one else. 176 00:10:08,000 --> 00:10:08,958 So, what other news? 177 00:10:09,083 --> 00:10:09,625 Nothing, going on. 178 00:10:10,416 --> 00:10:11,875 Did you come to know? 179 00:10:11,875 --> 00:10:12,291 What? 180 00:10:12,791 --> 00:10:14,041 Heard that Pradeep’s brother-in-law died. 181 00:10:14,041 --> 00:10:14,875 Is it true? 182 00:10:16,083 --> 00:10:18,500 Achu told me, I had seen him while coming. 183 00:10:20,625 --> 00:10:23,250 Oh, Pradeepettan has only one brother-in-law, right? 184 00:10:23,750 --> 00:10:24,416 Our Kunjapettan? 185 00:10:25,291 --> 00:10:26,666 Our Yashoda chechi’s husband. 186 00:10:28,375 --> 00:10:29,750 . Their house is somewhere near yours, right? 187 00:10:32,250 --> 00:10:34,416 He was in the hospital since a few days. 188 00:10:38,666 --> 00:10:39,208 Ok, let me make a move. 189 00:10:43,291 --> 00:10:44,250 Why is he so tense? 190 00:10:44,500 --> 00:10:45,791 Who knows? Leave it. 191 00:11:13,541 --> 00:11:15,083 I have to pay the hospital bill within two days. 192 00:11:15,791 --> 00:11:18,083 They let us take the body only because the chairman called and told. 193 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 Now who is there to come? 194 00:11:21,333 --> 00:11:22,666 His younger brother, Bhaskaran. 195 00:11:23,708 --> 00:11:24,958 When I called, I thought he wouldn’t come. 196 00:11:25,333 --> 00:11:26,500 But he said he is coming. 197 00:11:27,291 --> 00:11:28,208 Let him come 198 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 Let him come and see. 199 00:11:30,541 --> 00:11:32,625 . We have to fill petrol for the ambulance. 200 00:11:32,750 --> 00:11:33,208 What? 201 00:11:35,291 --> 00:11:36,458 Why are you looking at me? 202 00:11:39,083 --> 00:11:40,166 It’s been a week since I’ve not got any work. 203 00:11:40,333 --> 00:11:41,500 I don’t have a single dime. 204 00:11:41,875 --> 00:11:43,125 For now, you adjust somehow. 205 00:11:43,125 --> 00:11:45,125 This is your brother-in-law, not mine. 206 00:11:45,458 --> 00:11:48,000 Whosoever it is, we can’t lie on the road because there’s no petrol. 207 00:11:48,333 --> 00:11:48,833 So? 208 00:11:49,458 --> 00:11:51,375 When he was alive, he played all sorts of games. 209 00:11:51,375 --> 00:11:52,750 He made all kinds of debts. 210 00:11:53,416 --> 00:11:55,750 When he was in the hospital, there was not one person who came. 211 00:11:56,000 --> 00:11:56,916 That’s all true. 212 00:11:57,250 --> 00:11:57,833 Terrible! 213 00:11:59,041 --> 00:12:00,208 All the money I had is over. 214 00:12:00,583 --> 00:12:02,041 Try and get from somewhere. 215 00:12:07,125 --> 00:12:08,833 What should we do now? 216 00:12:09,958 --> 00:12:11,708 Let’s go left from here. 217 00:12:12,708 --> 00:12:13,500 Which way is this? 218 00:12:13,833 --> 00:12:15,791 This is a shorter way, we can avoid town. 219 00:12:16,291 --> 00:12:17,083 Oh, is it? 220 00:12:29,875 --> 00:12:32,041 Achu, looks like many vehicles don’t go this way. 221 00:12:32,708 --> 00:12:34,083 Not everyone knows this route. 222 00:12:34,541 --> 00:12:35,625 Vehicle is in good condition, right? 223 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 Yes, vehicle is in excellent condition. 224 00:13:39,416 --> 00:13:40,166 Why did you stop? 225 00:13:42,333 --> 00:13:42,875 What happened? 226 00:13:43,875 --> 00:13:45,125 Let me smoke a cigarette. 227 00:14:24,500 --> 00:14:24,916 Achu! 228 00:14:27,291 --> 00:14:27,791 Come here, come here! 229 00:14:28,458 --> 00:14:29,250 Come fast. 230 00:14:29,541 --> 00:14:30,000 Why? 231 00:14:31,000 --> 00:14:32,291 There’s a sound. 232 00:14:34,458 --> 00:14:35,291 Hey, come here. 233 00:14:41,875 --> 00:14:43,583 There’s a sound coming from this body. 234 00:14:44,166 --> 00:14:44,500 Sound? 235 00:14:44,875 --> 00:14:45,041 Yeah, 236 00:14:45,375 --> 00:14:46,833 like a burp is coming. 237 00:14:47,208 --> 00:14:48,083 Oh, that could be. 238 00:14:48,250 --> 00:14:49,333 We’ve been running for some time now, right? 239 00:14:50,166 --> 00:14:50,375 Is it? 240 00:14:50,916 --> 00:14:51,833 I got scared. 241 00:14:56,000 --> 00:14:56,958 Do you want a cigarette? 242 00:14:59,291 --> 00:14:59,458 No. 243 00:15:07,791 --> 00:15:09,333 You said this is a shorter road. But, this seems too curvy. 244 00:15:10,833 --> 00:15:12,833 You only said to avoid the town. 245 00:15:13,250 --> 00:15:14,125 But, this feels too high. 246 00:15:14,250 --> 00:15:15,416 Yeah, there will be some height here. 247 00:15:16,333 --> 00:15:17,500 This way will need more petrol, right? 248 00:15:17,708 --> 00:15:18,500 Everything is the same. 249 00:15:19,791 --> 00:15:20,958 Nice place though. 250 00:15:21,583 --> 00:15:22,416 There’s a slight cold in the air too. 251 00:15:23,625 --> 00:15:25,500 That’s because we have reached the top of the hill. 252 00:15:30,958 --> 00:15:33,166 Achu, we’re getting late. Let’s go. 253 00:15:36,916 --> 00:15:37,375 Pradeepetta, 254 00:15:38,458 --> 00:15:39,625 shall I tell you something? 255 00:15:40,666 --> 00:15:42,416 Bhaskarettan will reach only in the morning, right? 256 00:15:43,791 --> 00:15:47,541 You will take the body there now and you will only hear Yashoda chechi’s cries. 257 00:15:50,416 --> 00:15:52,416 Then what should we do? Should we take it to the mortuary? 258 00:15:54,166 --> 00:15:54,916 Mortuary? 259 00:15:55,500 --> 00:15:56,666 We have to run there now, 260 00:15:57,041 --> 00:15:58,375 then it the morning, we have to run back here. 261 00:15:59,416 --> 00:16:00,000 Is this all we have to do? 262 00:16:02,000 --> 00:16:03,583 Then what should we do with this till morning? 263 00:16:05,375 --> 00:16:06,250 That we can do something. 264 00:16:06,666 --> 00:16:07,083 What? 265 00:16:07,500 --> 00:16:08,208 You get in… 266 00:16:09,000 --> 00:16:09,958 you get in the vehicle. 267 00:16:11,000 --> 00:16:11,875 It’s just for a night, 268 00:16:12,750 --> 00:16:13,375 we can do something. 269 00:16:13,958 --> 00:16:15,041 You get it. 270 00:17:57,750 --> 00:17:59,083 Hey, this is Chandrettan’s house, right? 271 00:17:59,541 --> 00:18:00,458 Why did we come here? 272 00:18:01,500 --> 00:18:03,083 He’s my close friend. 273 00:18:03,625 --> 00:18:04,875 We can sit here till morning. 274 00:18:05,541 --> 00:18:06,583 No, no, his daughter is also there. 275 00:18:08,125 --> 00:18:10,708 Pradeepetta, here, no one will notice us. 276 00:18:11,208 --> 00:18:11,625 You come. 277 00:18:14,041 --> 00:18:14,500 Come. 278 00:18:34,458 --> 00:18:35,000 Chandretta, 279 00:18:36,583 --> 00:18:37,000 Chandretta. 280 00:18:43,375 --> 00:18:43,958 Oh, Achu… 281 00:18:44,833 --> 00:18:45,208 Chandretta, 282 00:18:45,750 --> 00:18:47,208 please bring a glass and some water. 283 00:18:47,458 --> 00:18:48,625 Why are you here at this time? 284 00:18:49,250 --> 00:18:50,541 Our Kunjapettan died. 285 00:18:51,500 --> 00:18:52,625 Which one? From Kunjiparambu? 286 00:18:52,958 --> 00:18:53,375 Yes. 287 00:18:55,500 --> 00:18:57,375 That, they will take the body only in the morning, right? 288 00:18:57,875 --> 00:18:58,666 Yeah, they will take only then. 289 00:18:58,833 --> 00:18:59,958 You please bring the glass and water. Please bring. 290 00:19:02,166 --> 00:19:03,375 Please bring. 291 00:19:34,833 --> 00:19:36,583 Achu, where did you come from now? 292 00:19:37,041 --> 00:19:38,500 I came from the hospital. 293 00:19:39,416 --> 00:19:40,166 Pradeepettan is also there. 294 00:19:40,583 --> 00:19:41,791 Our Pradeepan? 295 00:19:42,583 --> 00:19:43,375 His brother-in-law, right? 296 00:19:43,666 --> 00:19:44,208 The same person. 297 00:19:51,083 --> 00:19:52,916 We didn’t take Kunjapettan’s body home. 298 00:19:53,333 --> 00:19:54,041 It’s there in the ambulance. 299 00:19:56,958 --> 00:19:58,250 Go see once and come. 300 00:20:20,875 --> 00:20:21,375 Pradeep. 301 00:20:23,416 --> 00:20:24,750 Chandretta, do you want to see? 302 00:20:26,541 --> 00:20:26,875 No. 303 00:20:27,833 --> 00:20:28,416 I’ll come there. 304 00:20:28,625 --> 00:20:28,833 Ok. 305 00:20:34,875 --> 00:20:35,250 Hello. 306 00:20:36,458 --> 00:20:37,291 Yeah, Pradeep, what is it? 307 00:20:37,541 --> 00:20:39,041 Our Kunjapettan died. 308 00:20:39,500 --> 00:20:39,958 Oh! 309 00:20:41,166 --> 00:20:43,458 I had thought about going to the hospital today too. 310 00:20:46,125 --> 00:20:46,958 But, when did it happen? 311 00:20:47,666 --> 00:20:48,208 This evening. 312 00:20:49,041 --> 00:20:49,791 So now, 313 00:20:50,541 --> 00:20:51,541 we can take it in tomorrow right? 314 00:20:51,708 --> 00:20:52,250 tomorrow morning 315 00:20:52,458 --> 00:20:53,291 Yeah, we can do that. 316 00:20:54,083 --> 00:20:55,041 We didn’t inform home yet. 317 00:20:55,291 --> 00:20:56,916 We are thinking of doing it in the morning. 318 00:20:57,875 --> 00:20:59,833 Then ok, I will call you. 319 00:21:02,666 --> 00:21:03,208 What happened? 320 00:21:04,000 --> 00:21:04,916 Kunjapettan died. 321 00:21:05,833 --> 00:21:07,000 Who, Yashoda chechi’s husband? 322 00:21:07,125 --> 00:21:07,583 Yes. 323 00:21:07,916 --> 00:21:09,833 Oh! He was such an innocent person. 324 00:21:10,500 --> 00:21:12,833 Yashoda chechi’s brother, Pradeepan, he’s the one who called. 325 00:21:14,041 --> 00:21:15,625 Pradeepan? No, I don’t know him. 326 00:21:16,625 --> 00:21:17,666 You know him. 327 00:21:17,791 --> 00:21:18,625 He’s a bald guy. 328 00:21:19,750 --> 00:21:20,458 I don’t know him. 329 00:21:22,333 --> 00:21:27,166 What to do? This is the third death after I have become ward member. 330 00:21:29,291 --> 00:21:30,458 But, what are you thinking? 331 00:21:31,125 --> 00:21:32,708 Look at the moon. 332 00:21:36,625 --> 00:21:37,958 We can see the moon tomorrow also. 333 00:21:38,208 --> 00:21:39,250 Come, let’s go inside and talk. 334 00:21:41,166 --> 00:21:42,333 There’s too much fog outside. 335 00:21:42,791 --> 00:21:43,666 There’s no fog. 336 00:21:44,416 --> 00:21:46,458 Tomorrow, I have 2-3 programs, I need to talk. 337 00:21:46,750 --> 00:21:47,583 Programs, it seems. 338 00:21:48,083 --> 00:21:49,958 Not because you think people will see us. 339 00:21:50,875 --> 00:21:53,500 People here are always waiting to get something to talk about. 340 00:21:53,708 --> 00:21:54,625 You come. 341 00:21:55,291 --> 00:21:57,041 It’s very hot inside. You sit here. 342 00:22:08,916 --> 00:22:10,916 Achu, I’m still shivering. 343 00:22:11,416 --> 00:22:12,875 Why did you bring the body here? 344 00:22:13,416 --> 00:22:14,791 I was on another trip 345 00:22:15,041 --> 00:22:16,333 that’s when Pradeepettan called. 346 00:22:16,791 --> 00:22:17,250 So? 347 00:22:18,416 --> 00:22:20,208 What’s the point of taking the body home in the night? 348 00:22:21,041 --> 00:22:21,666 You drink this. 349 00:22:22,000 --> 00:22:22,458 Should I? 350 00:22:26,791 --> 00:22:28,333 Pradeepettan is still not done with his phone call? 351 00:22:32,875 --> 00:22:36,291 You know how much Kunjapettan and I have worked together? 352 00:22:36,750 --> 00:22:39,333 I’ve always seen him sitting at that ration shop. 353 00:22:40,416 --> 00:22:42,791 Then, people’s lives are only this much. 354 00:22:59,750 --> 00:23:01,250 Can’t see any light there. 355 00:23:01,708 --> 00:23:02,500 Doesn’t look like she knows. 356 00:23:04,541 --> 00:23:06,000 You come and sleep, man. 357 00:23:06,416 --> 00:23:07,500 Do you know what the time is? 358 00:23:12,375 --> 00:23:13,500 What do we do about tomorrow now? 359 00:23:15,041 --> 00:23:16,291 They are coming to see the girl, right? 360 00:23:16,708 --> 00:23:18,208 Let them come, see and go. 361 00:23:20,500 --> 00:23:23,791 Tomorrow, even if they come and like our daughter, 362 00:23:24,583 --> 00:23:27,833 what if they say it’s inauspicious because there was a death in the neighbouring house. 363 00:23:29,208 --> 00:23:31,208 Then call them and tell them not to come. 364 00:23:31,583 --> 00:23:32,166 What are you saying? 365 00:23:32,833 --> 00:23:34,000 He has to leave tomorrow night. 366 00:23:34,541 --> 00:23:35,750 He has time only till tomorrow noon. 367 00:23:36,375 --> 00:23:38,083 If he leaves, he will be back only after six months. 368 00:23:38,916 --> 00:23:40,000 It was a good alliance, right? 369 00:23:40,250 --> 00:23:41,375 Yeah, it was a good alliance. 370 00:23:42,333 --> 00:23:43,625 What a time for him to die! 371 00:23:48,708 --> 00:23:50,708 They will most probably bring the body home tomorrow. 372 00:23:52,541 --> 00:23:53,916 There won’t be so many people. 373 00:23:54,833 --> 00:23:55,875 Who will come? 374 00:23:56,375 --> 00:23:57,375 He’s been in hospital for so long. 375 00:23:58,916 --> 00:24:00,166 Or we will do something. 376 00:24:00,875 --> 00:24:03,333 Let’s take Sandhya and go to Uncle’s house. 377 00:24:03,958 --> 00:24:05,083 Let them come there and see her. 378 00:24:05,875 --> 00:24:07,125 What are you saying? 379 00:24:07,416 --> 00:24:10,458 People will say that we went on a trip when there was a death in the neighbourhood. 380 00:24:15,750 --> 00:24:17,250 You call Pradeep once and find out. 381 00:24:17,916 --> 00:24:19,250 Even if I die, I won’t call him. 382 00:24:20,041 --> 00:24:21,458 After that money issue, 383 00:24:21,958 --> 00:24:22,625 I have not spoken to him. 384 00:24:23,791 --> 00:24:24,916 And you’re saying to call him now. 385 00:24:25,250 --> 00:24:25,750 I don’t have any job or what. 386 00:24:26,000 --> 00:24:28,291 Then you sit here and think what to do. I am going to sleep. 387 00:24:29,083 --> 00:24:31,166 Spoiling people’s sleep. 388 00:25:36,000 --> 00:25:36,958 Hey, Yashoda chechi is calling. 389 00:25:37,625 --> 00:25:39,250 I wonder if she has come to know. What should I do? 390 00:25:40,208 --> 00:25:41,458 You take the call. 391 00:25:44,416 --> 00:25:44,875 Hello… 392 00:25:45,375 --> 00:25:46,166 Pradeepa, 393 00:25:46,541 --> 00:25:48,333 why didn’t you call in the night? 394 00:25:48,541 --> 00:25:50,416 Is Kunjapettan ok? 395 00:25:51,458 --> 00:25:52,583 You go to bed 396 00:25:53,083 --> 00:25:53,833 No problem here. 397 00:25:54,125 --> 00:25:54,833 I’ll call in the morning. 398 00:25:55,541 --> 00:25:57,250 Don’t increase the pain in your leg by not sleeping. 399 00:25:58,125 --> 00:26:00,291 I’m not able to sleep. 400 00:26:01,250 --> 00:26:03,083 He must be fast asleep, right? 401 00:26:03,583 --> 00:26:04,666 Did he eat something? 402 00:26:05,166 --> 00:26:05,666 Yes. 403 00:26:06,875 --> 00:26:08,250 Please call in the morning. 404 00:26:09,458 --> 00:26:10,750 Ok, I’ll tell him to call in the morning. 405 00:26:11,083 --> 00:26:11,416 You can keep… 406 00:26:15,250 --> 00:26:16,458 She has not come to know. 407 00:26:17,750 --> 00:26:18,458 By the way, Pradeepa 408 00:26:19,041 --> 00:26:20,958 will someone go to Yashoda chechi’s house in the night? 409 00:26:21,375 --> 00:26:22,125 Who will go there? 410 00:26:22,583 --> 00:26:24,333 They have to go in front of Sudheeshan’s house, right? 411 00:26:24,833 --> 00:26:26,041 I have blocked all that. 412 00:26:26,250 --> 00:26:26,666 Is it? 413 00:26:27,625 --> 00:26:28,291 Is the stuff over? 414 00:26:31,041 --> 00:26:31,833 Of course it’s over. 415 00:26:33,250 --> 00:26:34,833 This itself was there because I bought it earlier. 416 00:26:35,791 --> 00:26:36,791 Otherwise, what would we have done? 417 00:26:37,125 --> 00:26:37,875 Where can we get some from? 418 00:26:38,208 --> 00:26:38,791 Would Babu have? 419 00:26:40,625 --> 00:26:41,833 Call him and check. 420 00:26:42,666 --> 00:26:43,291 Would he have slept? 421 00:26:43,791 --> 00:26:45,166 No, not likely that he would have. 422 00:26:47,375 --> 00:26:48,250 Who’s calling at this time? 423 00:26:53,125 --> 00:26:53,458 Hello… 424 00:26:53,916 --> 00:26:55,875 Ah, Pradeepa, we are on the way. 425 00:26:55,875 --> 00:26:56,458 Where have you reached? 426 00:26:57,208 --> 00:26:58,458 If you ask where we have reached, 427 00:27:00,000 --> 00:27:01,791 can’t understand the place because of the road works. 428 00:27:02,500 --> 00:27:02,833 Is it? 429 00:27:03,250 --> 00:27:04,333 It’s full of blocks here. 430 00:27:04,750 --> 00:27:05,500 Only I am there. 431 00:27:05,750 --> 00:27:07,416 She has gone for a program to Thiruvananthapuram. 432 00:27:07,541 --> 00:27:08,125 Is it? 433 00:27:09,541 --> 00:27:10,458 Yeah, she will come only day after. 434 00:27:10,833 --> 00:27:12,166 So, I called the driver and started out. 435 00:27:12,416 --> 00:27:12,875 Is it? 436 00:27:13,375 --> 00:27:14,166 Ok, you don’t have to hurry. 437 00:27:14,583 --> 00:27:15,291 We have time. 438 00:27:15,750 --> 00:27:17,416 We will take the body at around 10 am. 439 00:27:17,791 --> 00:27:19,083 There’s a Nidralayam (cremation ground) nearby. 440 00:27:19,416 --> 00:27:19,791 Ok. 441 00:27:21,041 --> 00:27:22,291 Are you carrying any money with you? 442 00:27:22,916 --> 00:27:24,666 I don’t have any money with me. 443 00:27:25,958 --> 00:27:27,541 If needed, I will have to stop somewhere and take. 444 00:27:27,791 --> 00:27:28,625 We will need some. 445 00:27:29,041 --> 00:27:30,791 For the rituals, we will need money. 446 00:27:31,166 --> 00:27:32,125 Ok, we’ll see. 447 00:27:32,708 --> 00:27:33,416 Ok, then see you soon. 448 00:27:38,083 --> 00:27:40,041 It’s Bhaskaran, Kunjapettan’s younger brother. 449 00:27:40,666 --> 00:27:42,166 He’s coming to show people, who might otherwise talk. 450 00:27:42,750 --> 00:27:43,708 Else, he wouldn’t have bothered. 451 00:27:44,583 --> 00:27:47,125 You could have kept the body in the hospital mortuary, right? 452 00:27:47,458 --> 00:27:48,791 You could have taken in the morning. 453 00:27:49,208 --> 00:27:50,333 There was no facility there. 454 00:27:50,875 --> 00:27:52,208 How much time can you keep this here? 455 00:27:53,333 --> 00:27:54,458 That’s alright. 456 00:27:54,833 --> 00:27:57,250 You can say that but it’s kept in front of my house. 457 00:27:58,250 --> 00:27:59,083 Chandretta, 458 00:27:59,583 --> 00:28:01,166 there was a similar case last month. 459 00:28:02,125 --> 00:28:04,583 When the dead man’s wife and I reached home with the body, 460 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 there was not even a single person there. 461 00:28:07,000 --> 00:28:07,958 Moreover, it was raining heavily. 462 00:28:08,625 --> 00:28:10,000 There was not even a drop of liquor to have. 463 00:28:10,750 --> 00:28:12,375 You know how difficult it was to make it to the morning. 464 00:28:26,833 --> 00:28:28,083 Hey, if you are sleepy, let me know. 465 00:28:28,666 --> 00:28:30,041 We can stop somewhere and have some tea. 466 00:28:30,875 --> 00:28:31,375 It’s ok, 467 00:28:31,583 --> 00:28:32,041 maybe after some time. 468 00:28:32,500 --> 00:28:32,833 Ok. 469 00:28:37,041 --> 00:28:38,375 Is this really your own brother? 470 00:28:38,708 --> 00:28:39,125 yes 471 00:28:40,625 --> 00:28:43,625 I’m not too much in touch with him. 472 00:28:44,416 --> 00:28:45,333 Ah ok. 473 00:29:00,708 --> 00:29:01,458 I am Pradeepan. 474 00:29:02,208 --> 00:29:03,000 Yeah, understood 475 00:29:03,666 --> 00:29:04,041 Tell me. 476 00:29:05,708 --> 00:29:08,708 Kunjapettan has died. Achu and I are at Chandrettan’s house. 477 00:29:09,291 --> 00:29:09,916 Do you have anything with you? 478 00:29:10,791 --> 00:29:11,708 There’s only country stuff. 479 00:29:13,166 --> 00:29:14,166 Can you bring one bottle? 480 00:29:14,458 --> 00:29:17,083 I can’t bring it, if any of you come, I can give it. 481 00:29:18,083 --> 00:29:18,750 Oh, please don’t say that. 482 00:29:19,041 --> 00:29:19,791 I’ll pass it to Achu. Here. 483 00:29:23,166 --> 00:29:23,916 Babuetta. 484 00:29:24,833 --> 00:29:26,291 Achu, I’ve been drinking. 485 00:29:26,916 --> 00:29:27,875 You just come. 486 00:29:29,000 --> 00:29:30,375 The situation is such, that’s why I am saying. 487 00:29:31,291 --> 00:29:31,958 Ok, let me see. 488 00:29:33,875 --> 00:29:34,500 Will he come? 489 00:29:35,833 --> 00:29:36,375 Babuettan will come. 490 00:29:36,541 --> 00:29:36,875 Is it? 491 00:29:36,875 --> 00:29:37,166 Yes. 492 00:29:38,500 --> 00:29:39,083 I’m relieved. 493 00:29:55,583 --> 00:29:56,333 By the way, 494 00:29:57,041 --> 00:29:59,041 when you meet me outside, no need to talk so much. 495 00:29:59,541 --> 00:30:02,541 Why should we give fodder for people to talk? 496 00:30:04,416 --> 00:30:06,291 Ok, then, I’m going. 497 00:30:08,916 --> 00:30:11,041 Then, don’t go via the canal road. 498 00:30:11,416 --> 00:30:12,666 There are a lot of dogs there. 499 00:30:12,666 --> 00:30:14,708 I’ll just go via that Chandrettan’s house. 500 00:30:15,041 --> 00:30:16,041 Nobody will see me there. 501 00:30:16,291 --> 00:30:16,958 Yeah, that’s good. 502 00:30:17,625 --> 00:30:17,958 Ok, am going. 503 00:30:18,166 --> 00:30:18,458 Ok 504 00:30:41,833 --> 00:30:42,333 Kutta. 505 00:30:43,000 --> 00:30:43,833 Yeah, Suniyetta? 506 00:30:44,750 --> 00:30:46,250 You know that Kunjapettan, right? 507 00:30:46,916 --> 00:30:47,250 Yes. 508 00:30:47,791 --> 00:30:48,666 He died. 509 00:30:50,375 --> 00:30:51,666 Needed a wreath. 510 00:30:52,125 --> 00:30:52,625 Now? 511 00:30:53,791 --> 00:30:55,041 Not now. At around 8 512 00:30:55,500 --> 00:30:55,958 in the morning. 513 00:30:56,666 --> 00:30:58,083 Suniyetta, I have exam tomorrow. 514 00:30:58,583 --> 00:31:00,625 You and Bijesh go and make a wreath, 515 00:31:01,041 --> 00:31:01,958 use hibiscus flowers. 516 00:31:03,083 --> 00:31:06,416 Someone was saying there is some strike tomorrow. 517 00:31:07,708 --> 00:31:10,000 When Maash (Sir) had died, 518 00:31:10,666 --> 00:31:13,166 you had made a wreath with hibiscus and geranium, right? 519 00:31:13,416 --> 00:31:14,291 I need one like that only. 520 00:31:14,416 --> 00:31:15,708 If we don’t keep one, it will look bad. 521 00:31:16,541 --> 00:31:17,166 Let me see. 522 00:31:17,541 --> 00:31:18,208 You should call me. 523 00:31:18,625 --> 00:31:19,166 Yeah, I will. 524 00:32:10,666 --> 00:32:11,291 Ah, K.V. 525 00:32:12,291 --> 00:32:13,416 How come you’re coming this way? 526 00:32:13,708 --> 00:32:15,416 Hey, I came hearing about Kunjapettan’s death. 527 00:32:16,416 --> 00:32:18,208 Kunjapettan is lying inside. See. 528 00:32:24,541 --> 00:32:27,416 Pradeepan had called earlier. He didn’t tell me about this. 529 00:32:28,250 --> 00:32:30,041 Now, we can take the body home in the morning. 530 00:32:31,500 --> 00:32:31,875 By the way, 531 00:32:33,250 --> 00:32:35,166 why did you come to Kunjapettan’s house this way? 532 00:32:35,916 --> 00:32:38,750 I went to ask Kuttan to prepare a wreath. 533 00:32:38,958 --> 00:32:40,166 We have to keep one when we take the body, right? 534 00:32:41,208 --> 00:32:43,416 Kuttan, Damuettan’s son? 535 00:32:44,666 --> 00:32:45,958 Their house is beyond the field, right? 536 00:32:46,375 --> 00:32:49,000 Beyond the field, there… 537 00:32:50,666 --> 00:32:53,666 K.V., I know where you’re coming from. 538 00:32:54,791 --> 00:32:55,125 From where? 539 00:32:55,333 --> 00:32:56,750 Don’t try to fool me. 540 00:32:58,583 --> 00:33:00,250 The house on the hill, right? 541 00:33:01,500 --> 00:33:02,500 Which hill? 542 00:33:02,916 --> 00:33:03,875 The hill! 543 00:33:05,291 --> 00:33:05,625 Is it? 544 00:33:08,458 --> 00:33:09,500 Hey, there’s a small issue. 545 00:33:10,041 --> 00:33:11,083 I’ll tell you later. 546 00:33:12,333 --> 00:33:13,916 Don’t tell anyone now. 547 00:33:14,083 --> 00:33:15,666 I don’t have to tell anyone. 548 00:33:15,875 --> 00:33:16,958 Everyone knows by now. 549 00:33:16,958 --> 00:33:17,375 What? 550 00:33:18,041 --> 00:33:18,666 This thing. 551 00:33:20,083 --> 00:33:20,791 Is it? 552 00:33:21,583 --> 00:33:22,500 Aren’t you going to meet Pradeepettan? 553 00:33:23,041 --> 00:33:24,750 I’ll come in the morning, at dawn, that’s enough, right? 554 00:33:25,541 --> 00:33:26,291 You can see in the morning. 555 00:33:26,291 --> 00:33:27,500 Now just meet Pradeepettan, 556 00:33:27,750 --> 00:33:28,041 come. 557 00:33:28,833 --> 00:33:29,625 I’ll come at dawn. 558 00:33:30,541 --> 00:33:32,208 You can go after meeting Pradeepettan, come. 559 00:33:32,541 --> 00:33:34,291 I’ll come in the morning. 560 00:33:35,291 --> 00:33:37,583 I’m late as it is. Now when will I reach home? 561 00:33:41,750 --> 00:33:43,375 Not there, come here. 562 00:33:48,125 --> 00:33:50,541 Achu, you remember what I said, right? 563 00:33:51,000 --> 00:33:52,041 Yes, I’m calling you, right? 564 00:33:52,500 --> 00:33:52,958 Chandretta. 565 00:33:53,458 --> 00:33:54,000 Ah, K.V. 566 00:33:57,583 --> 00:33:59,291 How did you know that we were here, K.V.? 567 00:33:59,625 --> 00:34:00,208 I called Achu. 568 00:34:00,875 --> 00:34:03,875 Whenever there is a death, I call Achu. 569 00:34:04,541 --> 00:34:05,583 Oh ok, please sit. 570 00:34:05,583 --> 00:34:06,625 No need, you sit there. 571 00:34:08,166 --> 00:34:10,375 If you had called me earlier, I could have arranged the mortuary. 572 00:34:10,416 --> 00:34:11,583 Now you are losing sleep over this. 573 00:34:12,000 --> 00:34:12,750 That’s ok. 574 00:34:13,500 --> 00:34:16,166 Someone has to come, right? An elder brother? 575 00:34:16,708 --> 00:34:19,541 His younger brother, Bhaskaran. He’s on the way. 576 00:34:21,041 --> 00:34:21,875 You’re not sitting? 577 00:34:22,125 --> 00:34:23,208 No. I have to go. 578 00:34:23,500 --> 00:34:23,916 Ok. 579 00:34:24,250 --> 00:34:24,916 I’ll come at dawn. 580 00:34:25,791 --> 00:34:27,125 Things are all set. 581 00:34:27,916 --> 00:34:28,833 Ok, then. 582 00:34:39,416 --> 00:34:40,833 Do you know where he is coming from? 583 00:34:41,250 --> 00:34:41,666 Where? 584 00:34:42,250 --> 00:34:43,083 That Rukmini, right? 585 00:34:43,916 --> 00:34:46,541 On the hill? From her house. 586 00:34:46,541 --> 00:34:47,000 Is it? 587 00:34:47,708 --> 00:34:48,541 Sathyan's wife? 588 00:34:49,166 --> 00:34:49,375 yes 589 00:34:49,958 --> 00:34:51,750 I always doubted him. 590 00:34:52,416 --> 00:34:55,416 When people gather, you should see how he behaves. 591 00:34:56,000 --> 00:34:57,916 Now he gave me some value because you all were here. 592 00:34:58,500 --> 00:34:59,833 Otherwise, he cares zilch for me. 593 00:35:00,375 --> 00:35:01,458 Just watch in the morning. 594 00:35:01,833 --> 00:35:03,208 He will be in front of everything. 595 00:35:04,458 --> 00:35:05,666 Where is your Babuettan? 596 00:35:05,666 --> 00:35:07,083 It’s been so long since we called him. 597 00:35:08,666 --> 00:35:10,916 Chandretta, you could do something about this. 598 00:35:11,333 --> 00:35:12,875 You have a friend in the military, right? Guna. 599 00:35:13,666 --> 00:35:14,708 Guna is not here right now. 600 00:35:14,708 --> 00:35:17,708 After he retired from the army, he is at Virajpet with his son. 601 00:35:17,708 --> 00:35:18,500 Is it? 602 00:35:18,500 --> 00:35:19,708 So, that’s also gone. 603 00:35:48,708 --> 00:35:51,541 Manutty, how come you’re here at this hour? 604 00:35:52,375 --> 00:35:54,458 We have to put up the tarpaulin at Kunjapettan’s house, right? 605 00:35:55,500 --> 00:35:56,500 Now? 606 00:35:57,625 --> 00:35:58,833 We can do it in the morning, right? 607 00:35:59,083 --> 00:35:59,875 That’s not going to happen. 608 00:36:00,166 --> 00:36:01,916 I have to go on a tour to Mysore after this. 609 00:36:03,125 --> 00:36:05,208 But, they haven’t told her yet. 610 00:36:05,208 --> 00:36:07,166 That’s ok. I will do it silently. 611 00:36:07,791 --> 00:36:10,541 How can you talk about going on tour now? 612 00:36:11,041 --> 00:36:12,416 I told you last week itself, right? 613 00:36:12,833 --> 00:36:14,458 Or do one thing. Ask Suresh to do it then. 614 00:36:15,166 --> 00:36:17,541 Suresh is down with dengue. 615 00:36:17,958 --> 00:36:19,083 That’s why I told you. 616 00:36:19,666 --> 00:36:20,958 Now what should I do? 617 00:36:22,041 --> 00:36:25,041 I’ll do one thing. Let me call Pradeepan. 618 00:36:34,041 --> 00:36:35,166 Hey, did you sleep? 619 00:36:37,666 --> 00:36:39,583 Can we delay our trip a bit tomorrow? 620 00:36:41,666 --> 00:36:43,291 I have to put up a tarpaulin 621 00:36:45,750 --> 00:36:47,750 Ok then. 622 00:36:52,958 --> 00:36:55,666 Manutty, I have spoken to Pradeepan. 623 00:36:55,666 --> 00:36:56,958 Another person will do it. 624 00:36:57,416 --> 00:36:58,166 Shall I go then? 625 00:36:58,916 --> 00:36:59,625 Ok, you can go. 626 00:37:33,041 --> 00:37:35,125 Since I was in the hospital for a week, 627 00:37:35,541 --> 00:37:37,833 I haven’t been able to eat anything tasty. 628 00:37:38,250 --> 00:37:40,416 Do you know how many days it’s been since we bought fish here? 629 00:37:40,666 --> 00:37:43,666 I don’t feel like having anything without you here. 630 00:37:44,166 --> 00:37:47,166 I wish I would die only after eating this fish curry… 631 00:37:58,666 --> 00:38:01,666 You go sleep. I want to be alone for some time. 632 00:38:46,083 --> 00:38:49,208 Since a week, not even a neighbour has bothered to check on me once. 633 00:38:49,208 --> 00:38:52,166 They must be thinking that you would borrow money from them. 634 00:38:52,750 --> 00:38:54,333 You didn’t have to take me to a big hospital. 635 00:38:55,208 --> 00:38:57,875 Did anyone think that all this would happen? 636 00:39:03,583 --> 00:39:05,458 Shouldn’t we go to sleep? 637 00:39:05,458 --> 00:39:08,125 You sit there, there are so many things to ask you. 638 00:39:11,416 --> 00:39:14,416 I can’t manage alone without you. 639 00:39:49,375 --> 00:39:53,041 Pradeepa, should I bring some kanji (rice gruel) in the morning? 640 00:39:53,791 --> 00:39:54,875 Haven’t you slept yet? 641 00:39:55,458 --> 00:39:56,916 I told you I will call in the morning, right? 642 00:39:57,666 --> 00:39:59,333 I wasn’t able to sleep. 643 00:39:59,666 --> 00:40:03,625 I was thinking some things and I feel fretful. 644 00:40:04,250 --> 00:40:07,750 Whatever is fate, it will happen. 645 00:40:08,291 --> 00:40:10,875 If he wants water in the night, please give him. 646 00:40:11,125 --> 00:40:12,166 Don’t sleep off. 647 00:40:12,541 --> 00:40:12,750 Ok. 648 00:40:13,625 --> 00:40:14,666 I am near him only. 649 00:40:15,000 --> 00:40:16,208 You can cut the call. 650 00:40:27,125 --> 00:40:28,625 The situation of that Yashoda chechi! 651 00:40:30,541 --> 00:40:31,041 What situation? 652 00:40:31,208 --> 00:40:33,500 She’s been suffering for so long with Kunjapettan. 653 00:40:34,333 --> 00:40:35,708 Yeah, that is also right. 654 00:40:38,166 --> 00:40:41,500 Pradeepa, you’ll take her along, right? 655 00:40:41,958 --> 00:40:43,958 She can’t stay alone here, right? 656 00:40:44,416 --> 00:40:46,291 She will be more comfortable here than there. 657 00:40:47,208 --> 00:40:50,666 If she sells 10 cents of land behind the house, the house can be repaired well. 658 00:40:53,208 --> 00:40:55,791 Will you give good commission? There’s a suitable buyer. 659 00:40:56,958 --> 00:40:58,375 He’s trying to do business here too. 660 00:40:59,083 --> 00:41:00,583 His greed for money! 661 00:41:00,916 --> 00:41:02,333 Ah, Babuetta. 662 00:41:08,000 --> 00:41:10,875 Why are you all sitting here after hearing that Kunjapettan has died? 663 00:41:11,166 --> 00:41:12,666 The dead Kunjapettan is lying in the ambulance. 664 00:41:17,708 --> 00:41:18,291 Didn’t take him home? 665 00:41:18,291 --> 00:41:19,333 Will take in the morning. 666 00:41:20,250 --> 00:41:21,041 What to do! 667 00:41:22,666 --> 00:41:23,333 Pradeepa, 668 00:41:24,250 --> 00:41:25,000 where will you keep the body? 669 00:41:25,625 --> 00:41:26,291 Is there space at home? 670 00:41:30,208 --> 00:41:31,583 We’ll keep at the Nidralayam itself. 671 00:41:32,583 --> 00:41:33,750 Whenever he sees me, he would ask, 672 00:41:34,291 --> 00:41:35,125 “Do you have something?” 673 00:41:35,708 --> 00:41:36,875 I could not give him anything so far. 674 00:41:37,708 --> 00:41:39,416 Let me go and give him a drop on his lips. 675 00:41:40,500 --> 00:41:41,583 What are you doing? 676 00:41:42,000 --> 00:41:43,041 It’s just a drop. 677 00:41:44,000 --> 00:41:44,750 What kind of a person are you? 678 00:41:45,416 --> 00:41:46,333 You have no other job or what? 679 00:41:49,791 --> 00:41:50,500 Is this pookkula 680 00:41:50,833 --> 00:41:51,625 No, not pookkula. 681 00:41:51,916 --> 00:41:53,000 This is good stuff, have it. 682 00:41:53,541 --> 00:41:54,125 Chandretta, 683 00:41:54,708 --> 00:41:56,208 if we have the two together, will something happen? 684 00:41:56,375 --> 00:41:57,375 I don’t want anyway. 685 00:41:58,625 --> 00:41:59,541 It’s good stuff, Chandretta. 686 00:41:59,833 --> 00:42:00,791 We got it ready for the festival. 687 00:42:02,083 --> 00:42:02,958 Which one, Muchilotte? 688 00:42:02,958 --> 00:42:04,583 Not Muchilotte, Meethale. 689 00:42:06,500 --> 00:42:08,000 Is that happening every year? 690 00:42:08,208 --> 00:42:10,041 It’s been happening for two years now. 691 00:42:10,583 --> 00:42:11,000 Is it? 692 00:42:11,250 --> 00:42:11,458 Yes. 693 00:42:12,166 --> 00:42:13,750 I had come there the year before last. 694 00:42:14,250 --> 00:42:14,833 Is it? 695 00:42:15,083 --> 00:42:15,666 I did not see you. 696 00:42:16,333 --> 00:42:17,208 No need to add water to this? 697 00:42:17,875 --> 00:42:18,250 In this? 698 00:42:18,708 --> 00:42:19,541 You’re such a fellow! 699 00:42:20,916 --> 00:42:22,500 It’s been a week since I slept well. 700 00:42:22,833 --> 00:42:24,625 The hospital is full of mosquitoes. 701 00:42:26,416 --> 00:42:27,333 Pradeepa 702 00:42:27,875 --> 00:42:29,541 Kunjapettan has no kids, right? 703 00:42:30,250 --> 00:42:31,583 And you’re the only brother-in-law. 704 00:42:34,291 --> 00:42:34,958 Pradeepetta, 705 00:42:35,166 --> 00:42:36,708 that boy in the talkies who gives out the tickets. 706 00:42:37,375 --> 00:42:38,750 There’s a rumour that he is his son. 707 00:42:40,250 --> 00:42:40,708 That’s right, 708 00:42:41,166 --> 00:42:43,125 he looks exactly like Kunjapettan also. 709 00:42:44,208 --> 00:42:45,166 What are you saying? 710 00:42:45,958 --> 00:42:46,958 Do you have any evidence for it? 711 00:42:47,625 --> 00:42:48,958 I was just voicing a doubt. 712 00:42:49,583 --> 00:42:50,166 Doubt, it seems. 713 00:42:51,500 --> 00:42:53,958 Everyone knew Kunjapettan was a Casanova. 714 00:42:55,208 --> 00:42:56,750 Don’t talk ill like this about a dead man. 715 00:42:57,916 --> 00:43:01,041 There was an episode where Yashoda chechi had caught Kunjapettan red-handed. 716 00:43:01,875 --> 00:43:02,583 When was that? 717 00:43:02,791 --> 00:43:03,541 That had happened. 718 00:43:04,208 --> 00:43:05,083 Now he’s excited. 719 00:43:06,791 --> 00:43:07,958 I was just asking. 720 00:43:08,166 --> 00:43:09,208 Now you don’t have to hang on to that. 721 00:43:09,416 --> 00:43:10,125 Can you please stop? 722 00:43:10,750 --> 00:43:12,250 You’re talking the same thing again. 723 00:43:12,875 --> 00:43:13,291 Ok, let it go. 724 00:43:14,000 --> 00:43:15,541 Chandretta, please bring some water. 725 00:43:20,458 --> 00:43:21,416 It’s good stuff. 726 00:43:27,500 --> 00:43:28,041 Shall I pour you one? 727 00:43:29,208 --> 00:43:29,583 Yeah. 728 00:43:37,125 --> 00:43:38,666 What is all this sound from outside? 729 00:43:39,125 --> 00:43:40,708 Our Kunjapettan died. 730 00:43:42,541 --> 00:43:43,708 They’ve not informed his home yet. 731 00:43:44,375 --> 00:43:46,416 Achu came straight here with the ambulance. 732 00:43:47,333 --> 00:43:48,791 Why did he bring him here? 733 00:43:49,833 --> 00:43:51,125 How do I know that? 734 00:43:51,666 --> 00:43:53,333 You also sat with them and drank? 735 00:43:53,708 --> 00:43:54,333 A little. 736 00:43:54,958 --> 00:43:56,958 I’ll tell you one thing. Send them off right away. 737 00:43:56,958 --> 00:43:58,208 Don’t get into trouble. 738 00:43:58,916 --> 00:44:00,458 How can I tell them that? 739 00:44:01,291 --> 00:44:02,333 Can I tell them like that? 740 00:44:02,750 --> 00:44:04,083 Is this where they come with the body? 741 00:44:05,583 --> 00:44:06,291 You go and sleep. 742 00:44:06,958 --> 00:44:08,041 I’ll do the needful. 743 00:44:08,041 --> 00:44:08,833 Do whatever you want to. 744 00:44:17,875 --> 00:44:18,625 Kutta. 745 00:44:18,625 --> 00:44:19,333 Yes. 746 00:44:21,208 --> 00:44:23,500 Go and pluck some hibiscus and come. 747 00:44:24,416 --> 00:44:25,583 Fit it with whatever is available. 748 00:44:26,833 --> 00:44:28,666 I am so sleepy that I can’t stand. 749 00:44:30,250 --> 00:44:31,833 If K.V. asks us for something, and we don’t do it, 750 00:44:32,250 --> 00:44:33,083 it doesn’t look good. 751 00:44:33,833 --> 00:44:35,541 Also, this is to keep in front of people. 752 00:44:36,083 --> 00:44:37,833 Is it true that there is a strike tomorrow? 753 00:44:39,750 --> 00:44:40,541 Strike? 754 00:44:41,750 --> 00:44:42,583 No, I don’t know about it. 755 00:44:44,875 --> 00:44:45,916 Anyway, go, pluck and come. 756 00:44:51,208 --> 00:44:52,291 Is there a dog at Vijayettan’s house? 757 00:44:53,458 --> 00:44:55,458 No, there’s no dog at Vijayettan’s house. 758 00:44:55,875 --> 00:44:57,166 There’s a dog at the house above that. 759 00:45:34,208 --> 00:45:34,750 Who’s there? 760 00:45:35,666 --> 00:45:36,666 Vijayetta, it’s me, Kuttan. 761 00:45:37,083 --> 00:45:38,083 Kuttan from Chandroth? 762 00:45:38,250 --> 00:45:38,458 Yes. 763 00:45:39,166 --> 00:45:40,375 Our Kunjapettan died. 764 00:45:40,791 --> 00:45:42,625 So, to make the wreath, we needed some flowers 765 00:45:43,208 --> 00:45:44,791 I thought I’d not disturb you while sleeping. 766 00:45:47,333 --> 00:45:48,166 He died, is it? 767 00:45:48,458 --> 00:45:49,666 He owed me money. 768 00:45:50,500 --> 00:45:51,666 Now I don’t think I’ll get it. 769 00:45:52,291 --> 00:45:52,916 Vijayetta, 770 00:45:54,000 --> 00:45:55,875 he worked in your fields for many years, right? 771 00:45:56,083 --> 00:45:56,833 It was not for free. 772 00:45:57,333 --> 00:45:59,458 He worked because I paid him well. 773 00:46:00,625 --> 00:46:03,791 Then, when you enter someone’s yard, you should ask. 774 00:46:04,625 --> 00:46:05,875 That’s decency. 775 00:46:06,291 --> 00:46:07,958 When I got in, I understood that there are no flowers here. 776 00:46:08,458 --> 00:46:10,416 Then close the gate and go. 777 00:46:10,916 --> 00:46:11,208 Ok then. 778 00:46:46,375 --> 00:46:47,416 How much time did you take? 779 00:46:48,333 --> 00:46:50,791 He had such a problem because I didn’t ask before entering. 780 00:46:51,291 --> 00:46:52,791 When I went there, there was not even a plant there. 781 00:46:52,791 --> 00:46:53,583 Doesn’t he have any sleep? 782 00:46:55,666 --> 00:46:57,041 You didn’t get in to steal anyway? 783 00:46:57,875 --> 00:46:58,916 Do you remember? 784 00:46:59,250 --> 00:47:02,250 When he used to get beaten up by Rajeevettan, I was the one who would defend him. 785 00:47:03,791 --> 00:47:05,416 Now he talks high and mighty. 786 00:47:06,208 --> 00:47:07,750 Kunjapettan owes him money, it seems. 787 00:47:08,583 --> 00:47:09,791 He’s always been like this. 788 00:47:12,166 --> 00:47:14,083 We have to write and stick in this, right? 789 00:47:14,625 --> 00:47:15,708 They will do that. 790 00:47:16,333 --> 00:47:17,166 Let me sleep for some time. 791 00:47:30,333 --> 00:47:31,083 Tea for you, right? 792 00:47:31,625 --> 00:47:32,458 I want a black tea only. 793 00:47:33,416 --> 00:47:34,625 One tea and one black tea. 794 00:47:38,583 --> 00:47:39,750 One double omelette too. 795 00:47:41,458 --> 00:47:42,375 Tell whatever you want. 796 00:47:42,708 --> 00:47:43,375 I don’t want anything. 797 00:47:43,625 --> 00:47:44,958 You won’t get anything there tomorrow. 798 00:47:46,125 --> 00:47:46,791 No, I don’t want. 799 00:47:56,416 --> 00:47:57,416 I had some land here. 800 00:47:58,291 --> 00:47:59,541 Around five years ago, I sold it. 801 00:48:00,166 --> 00:48:01,250 Then I haven’t come this side. 802 00:48:13,541 --> 00:48:14,291 Bhaskaretta, 803 00:48:14,625 --> 00:48:17,458 if you see any textile shop open while coming, please get the silk to shroud. 804 00:48:17,666 --> 00:48:18,791 But, where will the textile shop be open? 805 00:48:19,125 --> 00:48:19,625 It has to be morning now. 806 00:48:20,125 --> 00:48:21,916 I said if you see something open while coming. 807 00:48:22,166 --> 00:48:23,500 But, I’m almost there. 808 00:48:23,791 --> 00:48:25,083 I also got into 2-3 ATMs 809 00:48:25,416 --> 00:48:26,083 there was no money there. 810 00:48:26,541 --> 00:48:27,541 For now, you adjust. 811 00:48:28,000 --> 00:48:28,666 I’ll give you later. 812 00:48:29,541 --> 00:48:30,708 What are you saying? 813 00:48:31,000 --> 00:48:31,958 How will I have money? 814 00:48:32,500 --> 00:48:33,958 I didn’t even pay the hospital bill. 815 00:48:34,750 --> 00:48:36,541 They released the body only after I assured them I would pay in two days. 816 00:48:36,875 --> 00:48:38,041 Now I have to pay for the ambulance also. 817 00:48:38,500 --> 00:48:39,833 Ok, let me see. 818 00:48:43,375 --> 00:48:45,500 They ask for money because they want to buy liquor. 819 00:48:46,375 --> 00:48:48,333 How can the dead have so many expenses? 820 00:48:49,125 --> 00:48:49,916 That’s what it is. 821 00:48:56,125 --> 00:48:59,125 Achu, I don’t think we’ll even get a rupee from Bhaskaran. 822 00:49:00,291 --> 00:49:02,250 Pradeepetta, you must at least give me petrol expenses 823 00:49:03,500 --> 00:49:04,541 Where will I give from? 824 00:49:05,166 --> 00:49:07,208 It’s been a week since I went for regular work. 825 00:49:08,458 --> 00:49:10,708 Kunjapetta, you’ve really put us in a fix. 826 00:49:11,208 --> 00:49:13,333 Why is this fellow coming anyway? 827 00:49:13,833 --> 00:49:14,791 No use! 828 00:49:18,708 --> 00:49:20,125 Babu, get up. 829 00:49:20,500 --> 00:49:22,375 After some time, let it is be morning. 830 00:49:22,375 --> 00:49:23,041 Get up. 831 00:49:23,375 --> 00:49:23,875 Chandretta, 832 00:49:24,416 --> 00:49:26,750 let him sleep there. He’ll leave in the morning. 833 00:49:27,208 --> 00:49:27,833 Babu, wake up. 834 00:49:29,875 --> 00:49:31,166 Babuetta, get up. 835 00:49:33,916 --> 00:49:35,000 She hadn’t slept? 836 00:49:36,125 --> 00:49:37,291 Subtitle 837 00:49:39,750 --> 00:49:41,708 I think this is going to be a problem. 838 00:49:46,875 --> 00:49:47,833 Achu, I’m going. 839 00:49:48,416 --> 00:49:49,125 Yeah, go. 840 00:49:50,000 --> 00:49:50,541 Kunjapetta, 841 00:49:51,166 --> 00:49:52,458 I’ll see you at home in the morning. 842 00:49:54,500 --> 00:49:55,041 You’ll go, right? 843 00:49:55,041 --> 00:49:56,041 Kunjapetta, 844 00:49:56,583 --> 00:49:57,625 why did you go like this? 845 00:49:59,625 --> 00:50:01,125 I couldn’t give you even a drop. 846 00:50:02,291 --> 00:50:03,625 This was so bad of you. 847 00:50:05,083 --> 00:50:06,833 You came here with this body here in the night. 848 00:50:09,250 --> 00:50:10,625 What all kinds of problems! 849 00:50:12,458 --> 00:50:13,500 But, Chandretta, 850 00:50:13,875 --> 00:50:15,416 you were ok so far. 851 00:50:17,041 --> 00:50:20,416 My daughter had asked earlier too, when she heard the noise here. 852 00:50:21,166 --> 00:50:22,500 She has to sleep, right? 853 00:50:24,666 --> 00:50:26,000 I will speak to her. 854 00:50:26,625 --> 00:50:28,083 Achu! You keep quiet. 855 00:50:29,666 --> 00:50:31,083 Ok, I won’t speak anything. 856 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Is there something to eat in the kitchen? 857 00:50:33,583 --> 00:50:34,250 I’m hungry. 858 00:50:37,291 --> 00:50:37,833 No need. 859 00:50:38,958 --> 00:50:40,291 I’ll go to Pappettan’s shop and buy. 860 00:50:41,000 --> 00:50:43,333 Pradeepetta, you want something? 861 00:50:45,083 --> 00:50:46,041 Let him buy eggs, right? 862 00:50:48,791 --> 00:50:50,000 What to do! 863 00:51:21,458 --> 00:51:22,958 I’m not getting Pradeepan on the line. 864 00:51:22,958 --> 00:51:24,416 The house is not far from here, right? 865 00:51:24,833 --> 00:51:25,958 Yeah, it’s close by. 866 00:51:46,041 --> 00:51:46,375 This is enough, right? 867 00:51:46,791 --> 00:51:47,041 Yes. 868 00:51:48,375 --> 00:51:49,208 What should we do with this? 869 00:51:49,541 --> 00:51:51,458 We can stick this elsewhere. 870 00:51:56,250 --> 00:51:57,000 I’m getting a call. 871 00:52:00,083 --> 00:52:00,375 Hello. 872 00:52:00,833 --> 00:52:01,125 Hello. 873 00:52:01,875 --> 00:52:03,500 Why didn’t you message after reaching? 874 00:52:03,833 --> 00:52:05,708 I haven’t reached yet. I’m on the way. 875 00:52:06,500 --> 00:52:09,166 Then, on the way home, I met Achu. 876 00:52:09,958 --> 00:52:11,791 Which Achu, the ambulance driver? 877 00:52:11,791 --> 00:52:12,416 Yeah. 878 00:52:12,625 --> 00:52:13,833 Will there be any problem? 879 00:52:14,125 --> 00:52:15,083 No, there won’t be. 880 00:52:16,250 --> 00:52:17,125 We’ll see. 881 00:52:17,833 --> 00:52:19,000 Then, go fast. 882 00:52:20,291 --> 00:52:20,791 Ok, I’ll call. 883 00:52:23,750 --> 00:52:25,333 Hey, you will drop me till my home? 884 00:52:26,250 --> 00:52:27,250 Ok, we’ll go then. 885 00:52:27,625 --> 00:52:28,625 You’ll stick these, right? 886 00:52:28,916 --> 00:52:29,041 Yeah. 887 00:52:46,125 --> 00:52:48,625 Has she gone to sleep, leaving the door open? 888 00:52:55,916 --> 00:52:58,416 If you sit here leaving the door open like this, won’t robbers get in? 889 00:53:00,000 --> 00:53:00,791 What are you looking at? 890 00:53:05,916 --> 00:53:07,208 What do you think the time is? 891 00:53:08,291 --> 00:53:10,208 Do you know how many times I called on your phone? 892 00:53:10,875 --> 00:53:13,666 There was a death there. I was then busy with that. 893 00:53:14,250 --> 00:53:14,583 Who? 894 00:53:20,541 --> 00:53:21,333 Who died? 895 00:53:21,875 --> 00:53:24,500 It was Kunjappa. You don’t know him. 896 00:53:25,500 --> 00:53:27,416 Whoever it is, you can call and tell me, right? 897 00:53:28,041 --> 00:53:29,041 You know I’m alone here. 898 00:53:30,083 --> 00:53:31,750 Are you listening to what I am saying? 899 00:53:32,583 --> 00:53:34,250 It’s not like how it was earlier. Now I’m a ward member. 900 00:53:34,708 --> 00:53:35,916 I will have to get involved in many things. 901 00:53:39,125 --> 00:53:42,125 Since I couldn’t get through to you, I had called the President. 902 00:53:42,833 --> 00:53:45,041 He told me some other things too. 903 00:53:45,208 --> 00:53:45,791 What other things? 904 00:53:46,041 --> 00:53:47,916 Let’s talk about it tomorrow. 905 00:53:49,125 --> 00:53:50,166 Do you want food? 906 00:53:50,666 --> 00:53:51,833 Oh, I don’t want anything. 907 00:53:52,416 --> 00:53:53,458 Then, come and sleep. 908 00:54:12,458 --> 00:54:13,416 You’re not going to sleep? 909 00:54:13,958 --> 00:54:14,333 No, 910 00:54:15,875 --> 00:54:18,458 I’m a little curious to know what the President said. 911 00:54:20,000 --> 00:54:24,208 If you all are going to start a business in partnership, you could have told me too. 912 00:54:24,666 --> 00:54:27,500 Now, I had to find out from someone else. 913 00:54:29,666 --> 00:54:30,500 Oh, it was about this? 914 00:54:31,833 --> 00:54:34,208 I thought I’ll tell you later in detail. 915 00:54:38,500 --> 00:54:40,625 This President also… 916 00:54:46,500 --> 00:54:48,500 When I saw you call, I wondered who it was. 917 00:54:51,041 --> 00:54:53,083 So, now, our Kunjapettan has also gone. 918 00:54:54,125 --> 00:54:56,000 Kunjapettan used to come here regularly to have tea. 919 00:54:56,458 --> 00:54:57,458 But, he never used to pay. 920 00:54:58,375 --> 00:54:59,166 What do you want now? 921 00:54:59,750 --> 00:55:00,416 Do you have eggs? 922 00:55:01,250 --> 00:55:01,791 No eggs. 923 00:55:02,625 --> 00:55:03,333 Do you want bananas? 924 00:55:04,208 --> 00:55:04,875 Yeah, give. 925 00:55:05,583 --> 00:55:06,458 Do one thing? 926 00:55:06,708 --> 00:55:09,166 Take one packet mixture and two biscuits too. 927 00:55:10,250 --> 00:55:12,458 Pradeepettan and I are at Chandrettan’s house. 928 00:55:14,291 --> 00:55:16,250 We haven’t had any dinner. 929 00:55:27,666 --> 00:55:28,375 Here you go. 930 00:55:33,750 --> 00:55:34,625 That’s ok. 931 00:55:58,000 --> 00:55:59,250 There’s no one here. 932 00:56:01,041 --> 00:56:01,750 This is the house, right? 933 00:56:02,416 --> 00:56:03,250 This is the house. 934 00:56:03,666 --> 00:56:04,750 I haven’t been here for a while. 935 00:56:05,500 --> 00:56:05,958 Is it? 936 00:56:06,458 --> 00:56:07,708 Is there a chance they took the body elsewhere? 937 00:56:08,125 --> 00:56:09,041 No, that can’t happen. 938 00:56:09,333 --> 00:56:10,791 Pradeepan is also not picking up the call. 939 00:56:12,208 --> 00:56:13,583 You anyway knock and see. 940 00:56:13,791 --> 00:56:15,041 Yeah, I’ll call and see. 941 00:56:21,375 --> 00:56:22,000 Chechi… 942 00:56:24,958 --> 00:56:25,541 Yashoda chechi. 943 00:56:35,208 --> 00:56:35,791 It’s me, Chechi. 944 00:56:38,958 --> 00:56:40,166 Oh, is it you, Bhaskaran? 945 00:56:40,583 --> 00:56:42,000 How come you have come now? 946 00:56:42,250 --> 00:56:44,458 Nothing. I had come nearby for something. 947 00:56:44,625 --> 00:56:45,625 So, I thought of dropping by. 948 00:56:45,791 --> 00:56:46,541 Who is this? 949 00:56:46,875 --> 00:56:48,208 He is the one who always comes with me. 950 00:56:48,500 --> 00:56:49,333 Then, sit. 951 00:56:50,041 --> 00:56:51,041 No, there’s no time to sit. 952 00:56:51,375 --> 00:56:52,958 He’s in a hurry to go. 953 00:56:53,916 --> 00:56:54,416 We’re leaving. 954 00:56:55,041 --> 00:56:57,625 I thought Kunjappettan must have been discharged from the hospital. 955 00:56:58,375 --> 00:56:59,125 That’s why I came. 956 00:56:59,708 --> 00:57:01,958 No, it’s been a week since he’s been there. 957 00:57:02,416 --> 00:57:03,750 Pradeepan is the only one staying with him. 958 00:57:04,041 --> 00:57:06,250 I can’t go because my leg is not well. 959 00:57:06,750 --> 00:57:08,041 Then I’ll go to the hospital and see him. 960 00:57:08,291 --> 00:57:09,250 Chechi, go and sleep. 961 00:57:10,250 --> 00:57:12,416 You didn’t have even water to drink. 962 00:57:12,833 --> 00:57:13,791 We don’t want any water now. 963 00:57:14,166 --> 00:57:15,000 You go and sleep. 964 00:57:16,083 --> 00:57:19,041 I was lying down, Bhaskara, but not able to sleep. 965 00:57:21,916 --> 00:57:23,208 Go and sleep, Chechi. 966 00:57:24,083 --> 00:57:25,083 Your leg is paining, right? 967 00:57:32,666 --> 00:57:33,000 Satisha. 968 00:57:33,208 --> 00:57:33,416 Yeah. 969 00:57:51,958 --> 00:57:53,541 She doesn’t even know what happened. 970 00:57:54,791 --> 00:57:56,333 Try calling that other guy. 971 00:57:56,333 --> 00:57:57,250 I’m not getting him. 972 00:57:57,541 --> 00:57:58,708 I’ve been trying for some time. 973 00:58:08,250 --> 00:58:08,708 Ah, Bhaskaretta. 974 00:58:09,083 --> 00:58:09,666 Pradeepa, 975 00:58:10,041 --> 00:58:10,625 we reached here. 976 00:58:11,958 --> 00:58:13,000 Can’t see anyone here. 977 00:58:13,166 --> 00:58:14,458 Oh, you went home? 978 00:58:14,791 --> 00:58:15,083 Yeah. 979 00:58:15,833 --> 00:58:16,791 Haven’t informed home. 980 00:58:17,125 --> 00:58:18,333 You should have told me this. 981 00:58:18,541 --> 00:58:19,833 Oh, I hadn’t told you? 982 00:58:20,958 --> 00:58:21,958 Where should I come now. 983 00:58:22,666 --> 00:58:23,416 You do one thing. 984 00:58:24,541 --> 00:58:28,375 Come out of the house, turn left and come straight down the incline. 985 00:58:28,916 --> 00:58:30,875 There is a house at the end of the pocket road. 986 00:58:31,083 --> 00:58:31,583 I am here. 987 00:58:31,791 --> 00:58:32,250 Subtitle 988 00:58:33,000 --> 00:58:33,458 What is it? 989 00:58:34,041 --> 00:58:35,208 We came up here, right? 990 00:58:36,125 --> 00:58:38,041 There is a pocket road going down there. 991 00:58:38,250 --> 00:58:39,750 We’ll go there. They are at a house there. 992 00:58:39,750 --> 00:58:40,666 They should have told this earlier. 993 00:58:41,375 --> 00:58:42,166 That’s what I also said. 994 00:58:55,291 --> 00:58:55,958 Pradepetta, 995 00:58:56,541 --> 00:58:57,291 didn’t get any eggs. 996 00:58:57,291 --> 00:58:58,083 Your egg! 997 00:58:58,250 --> 00:58:59,333 It’s a mess here. 998 00:59:00,000 --> 00:59:00,500 What? 999 00:59:01,041 --> 00:59:02,666 That Bhaskarettan went straight home. 1000 00:59:03,833 --> 00:59:05,083 You had not told him? 1001 00:59:05,375 --> 00:59:07,125 I didn’t know he would come this early. 1002 00:59:07,416 --> 00:59:08,500 I thought he would come only in the morning. 1003 00:59:09,416 --> 00:59:11,500 Then, Yashoda chechi must have come to know everything by now 1004 00:59:11,750 --> 00:59:12,458 That’s for sure, 1005 00:59:12,708 --> 00:59:13,625 no doubt. 1006 00:59:15,791 --> 00:59:16,958 Someone’s coming. 1007 00:59:18,750 --> 00:59:19,791 He’s reached this fast? 1008 00:59:22,791 --> 00:59:24,416 Bhaskaretta, come. 1009 00:59:28,166 --> 00:59:30,250 Why haven’t you told Yashoda chechi yet about this, Pradeepa? 1010 00:59:31,000 --> 00:59:32,375 I thought if we take the body there early, 1011 00:59:32,875 --> 00:59:34,625 she will have to sit crying till morning. 1012 00:59:34,958 --> 00:59:36,125 Now, when you take the body there in the morning, 1013 00:59:36,500 --> 00:59:37,291 will she be able to bear it? 1014 00:59:38,916 --> 00:59:40,000 This was too much. 1015 00:59:42,000 --> 00:59:43,208 am going to tell her this. 1016 00:59:44,000 --> 00:59:45,041 We have to go get the body in the morning itself. 1017 00:59:45,875 --> 00:59:47,125 Body is in the vehicle. 1018 00:59:48,750 --> 00:59:49,291 In this vehicle? 1019 00:59:50,083 --> 00:59:50,625 Yes. 1020 00:59:51,250 --> 00:59:51,833 Go see. 1021 01:00:01,291 --> 01:00:02,208 Will this become a problem? 1022 01:00:39,625 --> 01:00:40,000 Pradeepa, 1023 01:00:40,583 --> 01:00:41,583 we can’t keep the body like this. 1024 01:00:41,958 --> 01:00:42,916 We have to take this home now. 1025 01:00:43,958 --> 01:00:45,500 Now there’s only some time for it to be morning. 1026 01:00:46,666 --> 01:00:47,750 We can take it in the morning. 1027 01:00:50,750 --> 01:00:51,875 The house is so close by 1028 01:00:52,541 --> 01:00:54,333 and you’ve kept the body here and are celebrating? 1029 01:00:55,666 --> 01:00:56,666 You should give it some respect, right? 1030 01:00:57,291 --> 01:00:58,083 Where’s the driver? 1031 01:00:58,291 --> 01:01:00,041 This is the driver, can’t you see? 1032 01:01:00,666 --> 01:01:01,541 The body will lie there for now. 1033 01:01:02,208 --> 01:01:03,625 We’ll take it when it’s morning. 1034 01:01:04,000 --> 01:01:05,083 I will tell whoever I need to. 1035 01:01:05,708 --> 01:01:07,000 Are you going to decide everything? 1036 01:01:07,708 --> 01:01:08,291 You do everything as you wish? 1037 01:01:09,541 --> 01:01:10,833 Someone should be here with some sense. 1038 01:01:11,208 --> 01:01:12,541 Pradeepettan is his brother-in-law, right? 1039 01:01:13,083 --> 01:01:15,083 So he has the right to decide. 1040 01:01:15,375 --> 01:01:16,375 Achu, you be quiet. 1041 01:01:16,750 --> 01:01:17,875 If I knew this, I wouldn’t have come. 1042 01:01:18,208 --> 01:01:19,708 When he was in the hospital for a week, 1043 01:01:19,958 --> 01:01:20,958 did you even call once? 1044 01:01:21,500 --> 01:01:22,500 Did anyone come? 1045 01:01:23,208 --> 01:01:24,916 And now you’re talking big here. 1046 01:01:25,666 --> 01:01:27,916 You’re saying that Chechi should sit and cry through the night? 1047 01:01:28,291 --> 01:01:29,125 I’m not going to do it. 1048 01:01:29,416 --> 01:01:30,166 You do whatever you want to. 1049 01:01:30,750 --> 01:01:31,708 I will do as I wish. 1050 01:01:39,291 --> 01:01:40,041 Do whatever you want then 1051 01:01:40,833 --> 01:01:41,583 You will suffer for this. 1052 01:01:41,750 --> 01:01:42,666 Sure, I will suffer. 1053 01:01:43,833 --> 01:01:44,750 Come, let’s go. 1054 01:02:12,666 --> 01:02:13,666 Are we going back? 1055 01:02:15,750 --> 01:02:17,083 We came so far. After all, 1056 01:02:18,000 --> 01:02:19,250 he’s your elder brother. 1057 01:02:20,000 --> 01:02:20,708 We’ll go in the morning? 1058 01:02:23,166 --> 01:02:24,083 Anyway, it’s going to be morning soon. 1059 01:02:25,875 --> 01:02:26,333 Yeah. 1060 01:02:51,083 --> 01:02:51,625 Pradeepetta, 1061 01:02:52,583 --> 01:02:53,750 eat a banana, please. 1062 01:02:55,125 --> 01:02:56,416 Or there’s biscuit in that bag, 1063 01:02:57,125 --> 01:02:57,500 eat that. 1064 01:03:00,000 --> 01:03:02,333 Then, don’t take what Bhaskarettan said to heart 1065 01:03:07,000 --> 01:03:07,750 Chandretta, 1066 01:03:08,708 --> 01:03:09,958 what are you thinking? 1067 01:03:10,875 --> 01:03:13,250 I was thinking, it’s sad that Kunjapettan had to lie here like this 1068 01:03:15,291 --> 01:03:16,541 That’s true. 1069 01:03:18,083 --> 01:03:20,916 In this age, to die decently also you need money. 1070 01:03:22,083 --> 01:03:23,583 Now, Kunjapettan died, 1071 01:03:24,833 --> 01:03:25,958 do you know how much money I lost in this? 1072 01:03:26,750 --> 01:03:27,666 Forget the ambulance rent, 1073 01:03:28,833 --> 01:03:30,083 did I even get petrol expenses? 1074 01:03:31,541 --> 01:03:34,166 I came only because Pradeepettan called me. 1075 01:03:35,541 --> 01:03:37,541 Then, because of the relationship with you, I came here. 1076 01:03:39,208 --> 01:03:40,625 Whatever it is, it’s Yashoda chechi’s loss. 1077 01:03:41,750 --> 01:03:43,125 It’s only Yashoda chechi’s loss. 1078 01:03:43,750 --> 01:03:44,750 Who else will lose? 74516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.