Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:33,333 --> 00:01:34,458
What heat!
2
00:01:34,708 --> 00:01:36,458
Pappa, give two teas in this.
3
00:01:36,458 --> 00:01:37,666
There are workers today?
4
00:01:38,083 --> 00:01:38,833
Yes.
5
00:01:39,458 --> 00:01:40,833
You bring meals from home?
6
00:01:41,125 --> 00:01:42,791
Yes, I brought in the morning itself.
7
00:01:43,583 --> 00:01:44,291
By the way, Chandretta,
8
00:01:44,750 --> 00:01:45,500
they didn’t invite you for the wedding?
9
00:01:45,875 --> 00:01:48,000
Yeah, they told me when they met me on the road
10
00:01:48,333 --> 00:01:49,250
I am not going though
11
00:01:49,583 --> 00:01:51,625
Why, it’s to eat Sudhan’s biryani, right?
12
00:01:52,208 --> 00:01:54,291
I think it’s not Sudhan’s biryani, it’s Babu’s.
13
00:01:54,708 --> 00:01:55,541
Oh, it’s Babu’s?
14
00:01:55,916 --> 00:01:57,875
Then it will be hardly enough for everyone, that’s for sure.
15
00:01:58,833 --> 00:02:00,708
Today’s newspaper hasn’t come?
16
00:02:01,125 --> 00:02:01,583
There it is, the paper.
17
00:02:02,375 --> 00:02:02,916
Ah, Krishna.
18
00:02:03,416 --> 00:02:04,958
Chandretta, work is there today, right?
19
00:02:04,958 --> 00:02:05,958
Yeah, there are two people.
20
00:02:08,000 --> 00:02:08,416
Pappa,
21
00:02:09,166 --> 00:02:10,041
give me a tea, please.
22
00:02:10,041 --> 00:02:10,666
Yeah, right away.
23
00:02:10,916 --> 00:02:11,541
Ok, see you
24
00:02:11,541 --> 00:02:12,083
Yeah ok
25
00:02:15,333 --> 00:02:17,083
How was the biryani at the wedding?
26
00:02:17,375 --> 00:02:19,166
There wasn’t enough biryani for everyone
27
00:02:19,458 --> 00:02:21,541
They said it was a small program,
28
00:02:21,875 --> 00:02:23,041
but see the number of people.
29
00:02:23,333 --> 00:02:25,291
They said it was for 500 people.
30
00:02:25,291 --> 00:02:25,708
Oh, is it?
31
00:02:25,708 --> 00:02:26,500
Yeah.
32
00:02:26,958 --> 00:02:29,500
Last week, Naniyechi became very ill, right?
33
00:02:29,791 --> 00:02:30,625
Yes, you’re right.
34
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Naniyechi was so ill that it was doubtful whether the wedding would happen at all.
35
00:02:34,291 --> 00:02:34,875
Is it?
36
00:02:35,291 --> 00:02:35,791
Yeah.
37
00:02:36,125 --> 00:02:38,458
Now, there won’t be a problem.
The muhurtham (auspicious time) is anyway over.
38
00:02:38,666 --> 00:02:39,208
Yes, yes.
39
00:03:17,458 --> 00:03:19,000
Come fast!
40
00:03:19,625 --> 00:03:21,125
Let’s go see who it is?
41
00:03:21,458 --> 00:03:22,250
Did anything happen to Naniyechi now?
42
00:03:26,833 --> 00:03:27,750
Hello!
43
00:03:28,583 --> 00:03:29,916
! I’ve reached.
44
00:03:30,458 --> 00:03:31,083
Hello
45
00:03:31,375 --> 00:03:33,041
You can heat the water, I’ve reached.
46
00:03:33,666 --> 00:03:35,125
Don’t keep calling me like this.
47
00:03:37,541 --> 00:03:38,625
No need to hurry.
48
00:03:39,750 --> 00:03:40,541
I’ve reached.
49
00:03:41,250 --> 00:03:42,125
There’s a total of 100…
50
00:03:43,208 --> 00:03:44,833
Pappetta, please put this phone into my pocket.
51
00:03:47,500 --> 00:03:49,458
Achu, can’t you bring this on an autorickshaw?
52
00:03:49,458 --> 00:03:50,625
This just scares people.
53
00:03:51,333 --> 00:03:53,791
People at the wedding are waiting
with the plates for biryani.
54
00:03:54,500 --> 00:03:55,625
Is that when I should look for an autorickshaw?
55
00:03:56,083 --> 00:03:58,166
Then why should you come with this ambulance sound?
56
00:03:58,583 --> 00:04:00,291
Can’t you at least come without the sound?
57
00:04:00,708 --> 00:04:02,291
The sound makes the road clear to pass.
58
00:04:02,625 --> 00:04:03,750
That’s my trick.
59
00:04:04,083 --> 00:04:05,125
Pappetta, please close this door.
60
00:04:05,500 --> 00:04:06,833
Last week, he came with coconuts.
61
00:04:07,250 --> 00:04:08,541
This is his usual program.
62
00:04:17,041 --> 00:04:18,041
The bill will be ready now,
63
00:04:18,291 --> 00:04:18,916
in 5 minutes.
64
00:04:22,833 --> 00:04:25,291
You can go sit there. I will call when it is ready.
65
00:04:44,083 --> 00:04:45,000
Now everyone got, right?
66
00:04:45,375 --> 00:04:45,833
Yes,
67
00:04:46,541 --> 00:04:47,916
we were saved because you came just in time.
68
00:04:48,500 --> 00:04:50,250
I switched on the siren and zoomed here.
69
00:04:51,250 --> 00:04:52,833
Yes, I came to know.
70
00:04:54,041 --> 00:04:56,375
I had accounted for 100 more than I had invited.
71
00:04:56,625 --> 00:04:57,708
They should tell me when it got over, right?
72
00:04:59,083 --> 00:05:01,625
Can’t you take eggs from Mujeeb’s shop?
73
00:05:01,833 --> 00:05:02,708
I took from there.
74
00:05:03,208 --> 00:05:03,833
It still wasn’t enough.
75
00:05:04,500 --> 00:05:06,750
How can it be, when 5-6 people turn up from one house?
76
00:05:08,458 --> 00:05:10,458
It was the same situation for Ravi's wedding.
77
00:05:15,250 --> 00:05:15,958
Yes, Pradeepetta.
78
00:05:16,375 --> 00:05:17,125
Achu, where are you?
79
00:05:17,500 --> 00:05:18,875
I’m at a wedding.
80
00:05:19,166 --> 00:05:19,583
Why?
81
00:05:19,958 --> 00:05:21,083
Kunjapettan died.
82
00:05:22,541 --> 00:05:23,125
Oh, is it?
83
00:05:24,041 --> 00:05:25,083
And where are you?
84
00:05:25,666 --> 00:05:27,666
I’m at K.G. Hospital itself.
85
00:05:28,500 --> 00:05:29,500
Can you come with the ambulance?
86
00:05:30,000 --> 00:05:30,958
I’ll come, I’ll come.
87
00:05:31,416 --> 00:05:33,083
Formalities here will get done in half an hour.
88
00:05:33,750 --> 00:05:35,041
I’ll come right away.
89
00:05:35,500 --> 00:05:35,916
What happened?
90
00:05:36,958 --> 00:05:40,333
Pradeepettan’s brother-in-law, Kunjapettan, he died.
91
00:05:41,208 --> 00:05:42,166
Is it?
92
00:05:42,625 --> 00:05:43,583
Yes, I have to go get the body.
93
00:05:45,208 --> 00:05:46,875
Give him salad.
94
00:05:51,791 --> 00:05:53,375
Kunjappan’s bill is ready.
95
00:05:58,666 --> 00:05:59,583
This is the bill.
96
00:06:01,958 --> 00:06:02,666
Is this what should be paid?
97
00:06:03,125 --> 00:06:05,083
Yes, and you should add this too.
98
00:06:13,250 --> 00:06:14,166
Hi Pradeepetta,
99
00:06:15,041 --> 00:06:15,875
how is Kunjappettan?
100
00:06:17,125 --> 00:06:19,333
I came to know from Sudha that he is admitted here.
101
00:06:19,833 --> 00:06:20,708
Kunjappettan died.
102
00:06:21,166 --> 00:06:21,666
Is it?
103
00:06:22,125 --> 00:06:22,875
How come so fast?
104
00:06:23,416 --> 00:06:24,916
He had some breathing difficulty yesterday night.
105
00:06:25,416 --> 00:06:26,250
It’s been a week anyway.
106
00:06:26,958 --> 00:06:27,791
It’s been a week?
107
00:06:28,083 --> 00:06:28,458
Yes.
108
00:06:29,166 --> 00:06:30,166
So, what’s the plan?
109
00:06:30,291 --> 00:06:31,166
It’ll be late when you reach there, right?
110
00:06:31,583 --> 00:06:32,666
Haven’t decided anything.
111
00:06:32,875 --> 00:06:35,083
There’s no mortuary here, so we have to shift him.
112
00:06:35,750 --> 00:06:36,750
By the way, why are you here?
113
00:06:36,875 --> 00:06:38,375
My boy is admitted here with fever
114
00:06:38,791 --> 00:06:40,625
I’ll just give this kanji (rice gruel) there.
115
00:06:41,541 --> 00:06:42,083
Vinu,
116
00:06:43,208 --> 00:06:44,500
would you have some money with you?
117
00:06:45,916 --> 00:06:47,333
It’s been a week here, Pradeepetta,
118
00:06:47,875 --> 00:06:48,958
I don’t think I will have.
119
00:06:49,416 --> 00:06:49,791
Ok then.
120
00:06:50,041 --> 00:06:50,791
I’ll go give this.
121
00:07:27,916 --> 00:07:29,500
Do you know how long I have been waiting for you?
122
00:07:29,750 --> 00:07:30,791
I have another ride
123
00:07:31,000 --> 00:07:31,791
Oh, don’t ask.
124
00:07:32,375 --> 00:07:33,916
It was so busy today.
125
00:07:34,375 --> 00:07:36,208
I was in the line when you called.
126
00:07:39,500 --> 00:07:42,500
You know why, my friend’s bother-in-law has died.
127
00:07:42,833 --> 00:07:43,416
Which friend?
128
00:07:44,333 --> 00:07:45,291
You know Pradeepettan, right?
129
00:07:46,291 --> 00:07:47,583
I have to go there to get the body.
130
00:07:47,791 --> 00:07:49,416
I don’t have 50 rupees change.
131
00:07:50,291 --> 00:07:51,916
That’s ok, I’ll take it next time.
132
00:07:52,708 --> 00:07:54,333
Today, there is a possibility of block.
133
00:07:54,333 --> 00:07:54,833
Why?
134
00:07:54,833 --> 00:07:57,375
There’s some minister coming, it seems.
135
00:07:58,083 --> 00:07:59,750
We can manage that by keeping the light on.
136
00:08:00,958 --> 00:08:02,416
Yes, Pradeepetta, I’m almost there.
137
00:08:04,291 --> 00:08:06,125
Ok, then.
138
00:08:41,208 --> 00:08:41,833
There’s no problem.
139
00:08:42,375 --> 00:08:43,291
The horoscopes match.
140
00:08:43,708 --> 00:08:45,708
There’s no other faults.
141
00:08:46,416 --> 00:08:47,458
Ok, now I’m relieved.
142
00:08:48,041 --> 00:08:49,291
The match is 8/10.
143
00:08:50,333 --> 00:08:52,583
Then, the planet alignment is at the centre.
144
00:08:53,125 --> 00:08:54,125
So, there’s no other issue.
145
00:08:55,666 --> 00:08:57,916
My daughter got so many good proposals.
146
00:08:58,750 --> 00:09:00,791
But, it took so long because of fault in the horoscope.
147
00:09:01,541 --> 00:09:02,500
Then, there’s one thing.
148
00:09:03,041 --> 00:09:04,666
Don’t delay this for very long
149
00:09:05,583 --> 00:09:06,583
If you have to conduct it,
150
00:09:06,583 --> 00:09:08,291
do it within three months,
151
00:09:08,666 --> 00:09:11,208
because after three months, it is Dashasandhya
(planetary period transition)
152
00:09:11,208 --> 00:09:11,541
Oh!
153
00:09:12,166 --> 00:09:15,166
So, after that, it’ll take another two and half years for this wedding to happen
154
00:09:15,916 --> 00:09:17,000
I am just telling you.
155
00:09:18,666 --> 00:09:20,416
The boy’s family staunchly believe in this.
156
00:09:21,166 --> 00:09:23,291
Since the horoscopes have matched,
this will happen for sure.
157
00:09:24,000 --> 00:09:24,958
Let it all happen well.
158
00:09:25,208 --> 00:09:26,041
Go ahead confidently.
159
00:09:26,291 --> 00:09:29,000
If everything goes well, then I’ll bring them to meet you.
160
00:09:29,000 --> 00:09:29,833
Then, we can decide the muhurtam (auspicious time).
161
00:09:29,958 --> 00:09:30,583
sure
162
00:09:36,583 --> 00:09:38,916
Rajeevetaa, this person is ok, right?
163
00:09:39,333 --> 00:09:42,208
This person has looked at all the horoscopes I have brought.
164
00:09:42,208 --> 00:09:43,458
There’s been no problem so far.
165
00:09:45,000 --> 00:09:47,291
Then, the second girl we saw, right?
166
00:09:48,208 --> 00:09:49,416
Let’s go with her.
167
00:09:49,666 --> 00:09:50,125
Ok, sure.
168
00:09:50,333 --> 00:09:51,250
The first one wasn’t that good.
169
00:09:51,666 --> 00:09:52,458
That’s not a problem.
170
00:09:52,833 --> 00:09:54,083
These people are good with everything else
171
00:09:54,541 --> 00:09:57,541
If we see this astrologer and get a date.
172
00:09:59,458 --> 00:10:00,708
Ah, what’s up?
173
00:10:01,541 --> 00:10:04,333
Decide something for him fast. He’s quite old now.
174
00:10:05,000 --> 00:10:05,791
Are there people inside?
175
00:10:05,916 --> 00:10:07,041
No, there was no one else.
176
00:10:08,000 --> 00:10:08,958
So, what other news?
177
00:10:09,083 --> 00:10:09,625
Nothing, going on.
178
00:10:10,416 --> 00:10:11,875
Did you come to know?
179
00:10:11,875 --> 00:10:12,291
What?
180
00:10:12,791 --> 00:10:14,041
Heard that Pradeep’s brother-in-law died.
181
00:10:14,041 --> 00:10:14,875
Is it true?
182
00:10:16,083 --> 00:10:18,500
Achu told me, I had seen him while coming.
183
00:10:20,625 --> 00:10:23,250
Oh, Pradeepettan has only one brother-in-law, right?
184
00:10:23,750 --> 00:10:24,416
Our Kunjapettan?
185
00:10:25,291 --> 00:10:26,666
Our Yashoda chechi’s husband.
186
00:10:28,375 --> 00:10:29,750
. Their house is somewhere near yours, right?
187
00:10:32,250 --> 00:10:34,416
He was in the hospital since a few days.
188
00:10:38,666 --> 00:10:39,208
Ok, let me make a move.
189
00:10:43,291 --> 00:10:44,250
Why is he so tense?
190
00:10:44,500 --> 00:10:45,791
Who knows? Leave it.
191
00:11:13,541 --> 00:11:15,083
I have to pay the hospital bill within two days.
192
00:11:15,791 --> 00:11:18,083
They let us take the body only because the
chairman called and told.
193
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
Now who is there to come?
194
00:11:21,333 --> 00:11:22,666
His younger brother, Bhaskaran.
195
00:11:23,708 --> 00:11:24,958
When I called, I thought he wouldn’t come.
196
00:11:25,333 --> 00:11:26,500
But he said he is coming.
197
00:11:27,291 --> 00:11:28,208
Let him come
198
00:11:28,458 --> 00:11:29,458
Let him come and see.
199
00:11:30,541 --> 00:11:32,625
. We have to fill petrol for the ambulance.
200
00:11:32,750 --> 00:11:33,208
What?
201
00:11:35,291 --> 00:11:36,458
Why are you looking at me?
202
00:11:39,083 --> 00:11:40,166
It’s been a week since I’ve not got any work.
203
00:11:40,333 --> 00:11:41,500
I don’t have a single dime.
204
00:11:41,875 --> 00:11:43,125
For now, you adjust somehow.
205
00:11:43,125 --> 00:11:45,125
This is your brother-in-law, not mine.
206
00:11:45,458 --> 00:11:48,000
Whosoever it is, we can’t lie on the road because
there’s no petrol.
207
00:11:48,333 --> 00:11:48,833
So?
208
00:11:49,458 --> 00:11:51,375
When he was alive, he played all sorts of games.
209
00:11:51,375 --> 00:11:52,750
He made all kinds of debts.
210
00:11:53,416 --> 00:11:55,750
When he was in the hospital, there was not
one person who came.
211
00:11:56,000 --> 00:11:56,916
That’s all true.
212
00:11:57,250 --> 00:11:57,833
Terrible!
213
00:11:59,041 --> 00:12:00,208
All the money I had is over.
214
00:12:00,583 --> 00:12:02,041
Try and get from somewhere.
215
00:12:07,125 --> 00:12:08,833
What should we do now?
216
00:12:09,958 --> 00:12:11,708
Let’s go left from here.
217
00:12:12,708 --> 00:12:13,500
Which way is this?
218
00:12:13,833 --> 00:12:15,791
This is a shorter way, we can avoid town.
219
00:12:16,291 --> 00:12:17,083
Oh, is it?
220
00:12:29,875 --> 00:12:32,041
Achu, looks like many vehicles don’t go this way.
221
00:12:32,708 --> 00:12:34,083
Not everyone knows this route.
222
00:12:34,541 --> 00:12:35,625
Vehicle is in good condition, right?
223
00:12:36,250 --> 00:12:38,125
Yes, vehicle is in excellent condition.
224
00:13:39,416 --> 00:13:40,166
Why did you stop?
225
00:13:42,333 --> 00:13:42,875
What happened?
226
00:13:43,875 --> 00:13:45,125
Let me smoke a cigarette.
227
00:14:24,500 --> 00:14:24,916
Achu!
228
00:14:27,291 --> 00:14:27,791
Come here, come here!
229
00:14:28,458 --> 00:14:29,250
Come fast.
230
00:14:29,541 --> 00:14:30,000
Why?
231
00:14:31,000 --> 00:14:32,291
There’s a sound.
232
00:14:34,458 --> 00:14:35,291
Hey, come here.
233
00:14:41,875 --> 00:14:43,583
There’s a sound coming from this body.
234
00:14:44,166 --> 00:14:44,500
Sound?
235
00:14:44,875 --> 00:14:45,041
Yeah,
236
00:14:45,375 --> 00:14:46,833
like a burp is coming.
237
00:14:47,208 --> 00:14:48,083
Oh, that could be.
238
00:14:48,250 --> 00:14:49,333
We’ve been running for some time now, right?
239
00:14:50,166 --> 00:14:50,375
Is it?
240
00:14:50,916 --> 00:14:51,833
I got scared.
241
00:14:56,000 --> 00:14:56,958
Do you want a cigarette?
242
00:14:59,291 --> 00:14:59,458
No.
243
00:15:07,791 --> 00:15:09,333
You said this is a shorter road. But, this seems too curvy.
244
00:15:10,833 --> 00:15:12,833
You only said to avoid the town.
245
00:15:13,250 --> 00:15:14,125
But, this feels too high.
246
00:15:14,250 --> 00:15:15,416
Yeah, there will be some height here.
247
00:15:16,333 --> 00:15:17,500
This way will need more petrol, right?
248
00:15:17,708 --> 00:15:18,500
Everything is the same.
249
00:15:19,791 --> 00:15:20,958
Nice place though.
250
00:15:21,583 --> 00:15:22,416
There’s a slight cold in the air too.
251
00:15:23,625 --> 00:15:25,500
That’s because we have reached the top of the hill.
252
00:15:30,958 --> 00:15:33,166
Achu, we’re getting late. Let’s go.
253
00:15:36,916 --> 00:15:37,375
Pradeepetta,
254
00:15:38,458 --> 00:15:39,625
shall I tell you something?
255
00:15:40,666 --> 00:15:42,416
Bhaskarettan will reach only in the morning, right?
256
00:15:43,791 --> 00:15:47,541
You will take the body there now and you will only hear Yashoda chechi’s cries.
257
00:15:50,416 --> 00:15:52,416
Then what should we do? Should we take it to the mortuary?
258
00:15:54,166 --> 00:15:54,916
Mortuary?
259
00:15:55,500 --> 00:15:56,666
We have to run there now,
260
00:15:57,041 --> 00:15:58,375
then it the morning, we have to run back here.
261
00:15:59,416 --> 00:16:00,000
Is this all we have to do?
262
00:16:02,000 --> 00:16:03,583
Then what should we do with this till morning?
263
00:16:05,375 --> 00:16:06,250
That we can do something.
264
00:16:06,666 --> 00:16:07,083
What?
265
00:16:07,500 --> 00:16:08,208
You get in…
266
00:16:09,000 --> 00:16:09,958
you get in the vehicle.
267
00:16:11,000 --> 00:16:11,875
It’s just for a night,
268
00:16:12,750 --> 00:16:13,375
we can do something.
269
00:16:13,958 --> 00:16:15,041
You get it.
270
00:17:57,750 --> 00:17:59,083
Hey, this is Chandrettan’s house, right?
271
00:17:59,541 --> 00:18:00,458
Why did we come here?
272
00:18:01,500 --> 00:18:03,083
He’s my close friend.
273
00:18:03,625 --> 00:18:04,875
We can sit here till morning.
274
00:18:05,541 --> 00:18:06,583
No, no, his daughter is also there.
275
00:18:08,125 --> 00:18:10,708
Pradeepetta, here, no one will notice us.
276
00:18:11,208 --> 00:18:11,625
You come.
277
00:18:14,041 --> 00:18:14,500
Come.
278
00:18:34,458 --> 00:18:35,000
Chandretta,
279
00:18:36,583 --> 00:18:37,000
Chandretta.
280
00:18:43,375 --> 00:18:43,958
Oh, Achu…
281
00:18:44,833 --> 00:18:45,208
Chandretta,
282
00:18:45,750 --> 00:18:47,208
please bring a glass and some water.
283
00:18:47,458 --> 00:18:48,625
Why are you here at this time?
284
00:18:49,250 --> 00:18:50,541
Our Kunjapettan died.
285
00:18:51,500 --> 00:18:52,625
Which one? From Kunjiparambu?
286
00:18:52,958 --> 00:18:53,375
Yes.
287
00:18:55,500 --> 00:18:57,375
That, they will take the body only in the morning, right?
288
00:18:57,875 --> 00:18:58,666
Yeah, they will take only then.
289
00:18:58,833 --> 00:18:59,958
You please bring the glass and water. Please bring.
290
00:19:02,166 --> 00:19:03,375
Please bring.
291
00:19:34,833 --> 00:19:36,583
Achu, where did you come from now?
292
00:19:37,041 --> 00:19:38,500
I came from the hospital.
293
00:19:39,416 --> 00:19:40,166
Pradeepettan is also there.
294
00:19:40,583 --> 00:19:41,791
Our Pradeepan?
295
00:19:42,583 --> 00:19:43,375
His brother-in-law, right?
296
00:19:43,666 --> 00:19:44,208
The same person.
297
00:19:51,083 --> 00:19:52,916
We didn’t take Kunjapettan’s body home.
298
00:19:53,333 --> 00:19:54,041
It’s there in the ambulance.
299
00:19:56,958 --> 00:19:58,250
Go see once and come.
300
00:20:20,875 --> 00:20:21,375
Pradeep.
301
00:20:23,416 --> 00:20:24,750
Chandretta, do you want to see?
302
00:20:26,541 --> 00:20:26,875
No.
303
00:20:27,833 --> 00:20:28,416
I’ll come there.
304
00:20:28,625 --> 00:20:28,833
Ok.
305
00:20:34,875 --> 00:20:35,250
Hello.
306
00:20:36,458 --> 00:20:37,291
Yeah, Pradeep, what is it?
307
00:20:37,541 --> 00:20:39,041
Our Kunjapettan died.
308
00:20:39,500 --> 00:20:39,958
Oh!
309
00:20:41,166 --> 00:20:43,458
I had thought about going to the hospital today too.
310
00:20:46,125 --> 00:20:46,958
But, when did it happen?
311
00:20:47,666 --> 00:20:48,208
This evening.
312
00:20:49,041 --> 00:20:49,791
So now,
313
00:20:50,541 --> 00:20:51,541
we can take it in tomorrow right?
314
00:20:51,708 --> 00:20:52,250
tomorrow morning
315
00:20:52,458 --> 00:20:53,291
Yeah, we can do that.
316
00:20:54,083 --> 00:20:55,041
We didn’t inform home yet.
317
00:20:55,291 --> 00:20:56,916
We are thinking of doing it in the morning.
318
00:20:57,875 --> 00:20:59,833
Then ok, I will call you.
319
00:21:02,666 --> 00:21:03,208
What happened?
320
00:21:04,000 --> 00:21:04,916
Kunjapettan died.
321
00:21:05,833 --> 00:21:07,000
Who, Yashoda chechi’s husband?
322
00:21:07,125 --> 00:21:07,583
Yes.
323
00:21:07,916 --> 00:21:09,833
Oh! He was such an innocent person.
324
00:21:10,500 --> 00:21:12,833
Yashoda chechi’s brother, Pradeepan, he’s the
one who called.
325
00:21:14,041 --> 00:21:15,625
Pradeepan? No, I don’t know him.
326
00:21:16,625 --> 00:21:17,666
You know him.
327
00:21:17,791 --> 00:21:18,625
He’s a bald guy.
328
00:21:19,750 --> 00:21:20,458
I don’t know him.
329
00:21:22,333 --> 00:21:27,166
What to do? This is the third death after I have become
ward member.
330
00:21:29,291 --> 00:21:30,458
But, what are you thinking?
331
00:21:31,125 --> 00:21:32,708
Look at the moon.
332
00:21:36,625 --> 00:21:37,958
We can see the moon tomorrow also.
333
00:21:38,208 --> 00:21:39,250
Come, let’s go inside and talk.
334
00:21:41,166 --> 00:21:42,333
There’s too much fog outside.
335
00:21:42,791 --> 00:21:43,666
There’s no fog.
336
00:21:44,416 --> 00:21:46,458
Tomorrow, I have 2-3 programs, I need to talk.
337
00:21:46,750 --> 00:21:47,583
Programs, it seems.
338
00:21:48,083 --> 00:21:49,958
Not because you think people will see us.
339
00:21:50,875 --> 00:21:53,500
People here are always waiting to get something
to talk about.
340
00:21:53,708 --> 00:21:54,625
You come.
341
00:21:55,291 --> 00:21:57,041
It’s very hot inside. You sit here.
342
00:22:08,916 --> 00:22:10,916
Achu, I’m still shivering.
343
00:22:11,416 --> 00:22:12,875
Why did you bring the body here?
344
00:22:13,416 --> 00:22:14,791
I was on another trip
345
00:22:15,041 --> 00:22:16,333
that’s when Pradeepettan called.
346
00:22:16,791 --> 00:22:17,250
So?
347
00:22:18,416 --> 00:22:20,208
What’s the point of taking the body home in the night?
348
00:22:21,041 --> 00:22:21,666
You drink this.
349
00:22:22,000 --> 00:22:22,458
Should I?
350
00:22:26,791 --> 00:22:28,333
Pradeepettan is still not done with his phone call?
351
00:22:32,875 --> 00:22:36,291
You know how much Kunjapettan and I have worked together?
352
00:22:36,750 --> 00:22:39,333
I’ve always seen him sitting at that ration shop.
353
00:22:40,416 --> 00:22:42,791
Then, people’s lives are only this much.
354
00:22:59,750 --> 00:23:01,250
Can’t see any light there.
355
00:23:01,708 --> 00:23:02,500
Doesn’t look like she knows.
356
00:23:04,541 --> 00:23:06,000
You come and sleep, man.
357
00:23:06,416 --> 00:23:07,500
Do you know what the time is?
358
00:23:12,375 --> 00:23:13,500
What do we do about tomorrow now?
359
00:23:15,041 --> 00:23:16,291
They are coming to see the girl, right?
360
00:23:16,708 --> 00:23:18,208
Let them come, see and go.
361
00:23:20,500 --> 00:23:23,791
Tomorrow, even if they come and like our daughter,
362
00:23:24,583 --> 00:23:27,833
what if they say it’s inauspicious because there was a death in the neighbouring house.
363
00:23:29,208 --> 00:23:31,208
Then call them and tell them not to come.
364
00:23:31,583 --> 00:23:32,166
What are you saying?
365
00:23:32,833 --> 00:23:34,000
He has to leave tomorrow night.
366
00:23:34,541 --> 00:23:35,750
He has time only till tomorrow noon.
367
00:23:36,375 --> 00:23:38,083
If he leaves, he will be back only after six months.
368
00:23:38,916 --> 00:23:40,000
It was a good alliance, right?
369
00:23:40,250 --> 00:23:41,375
Yeah, it was a good alliance.
370
00:23:42,333 --> 00:23:43,625
What a time for him to die!
371
00:23:48,708 --> 00:23:50,708
They will most probably bring the body home tomorrow.
372
00:23:52,541 --> 00:23:53,916
There won’t be so many people.
373
00:23:54,833 --> 00:23:55,875
Who will come?
374
00:23:56,375 --> 00:23:57,375
He’s been in hospital for so long.
375
00:23:58,916 --> 00:24:00,166
Or we will do something.
376
00:24:00,875 --> 00:24:03,333
Let’s take Sandhya and go to Uncle’s house.
377
00:24:03,958 --> 00:24:05,083
Let them come there and see her.
378
00:24:05,875 --> 00:24:07,125
What are you saying?
379
00:24:07,416 --> 00:24:10,458
People will say that we went on a trip when there was a death in the neighbourhood.
380
00:24:15,750 --> 00:24:17,250
You call Pradeep once and find out.
381
00:24:17,916 --> 00:24:19,250
Even if I die, I won’t call him.
382
00:24:20,041 --> 00:24:21,458
After that money issue,
383
00:24:21,958 --> 00:24:22,625
I have not spoken to him.
384
00:24:23,791 --> 00:24:24,916
And you’re saying to call him now.
385
00:24:25,250 --> 00:24:25,750
I don’t have any job or what.
386
00:24:26,000 --> 00:24:28,291
Then you sit here and think what to do. I am going to sleep.
387
00:24:29,083 --> 00:24:31,166
Spoiling people’s sleep.
388
00:25:36,000 --> 00:25:36,958
Hey, Yashoda chechi is calling.
389
00:25:37,625 --> 00:25:39,250
I wonder if she has come to know. What should I do?
390
00:25:40,208 --> 00:25:41,458
You take the call.
391
00:25:44,416 --> 00:25:44,875
Hello…
392
00:25:45,375 --> 00:25:46,166
Pradeepa,
393
00:25:46,541 --> 00:25:48,333
why didn’t you call in the night?
394
00:25:48,541 --> 00:25:50,416
Is Kunjapettan ok?
395
00:25:51,458 --> 00:25:52,583
You go to bed
396
00:25:53,083 --> 00:25:53,833
No problem here.
397
00:25:54,125 --> 00:25:54,833
I’ll call in the morning.
398
00:25:55,541 --> 00:25:57,250
Don’t increase the pain in your leg by not sleeping.
399
00:25:58,125 --> 00:26:00,291
I’m not able to sleep.
400
00:26:01,250 --> 00:26:03,083
He must be fast asleep, right?
401
00:26:03,583 --> 00:26:04,666
Did he eat something?
402
00:26:05,166 --> 00:26:05,666
Yes.
403
00:26:06,875 --> 00:26:08,250
Please call in the morning.
404
00:26:09,458 --> 00:26:10,750
Ok, I’ll tell him to call in the morning.
405
00:26:11,083 --> 00:26:11,416
You can keep…
406
00:26:15,250 --> 00:26:16,458
She has not come to know.
407
00:26:17,750 --> 00:26:18,458
By the way, Pradeepa
408
00:26:19,041 --> 00:26:20,958
will someone go to Yashoda chechi’s house in the night?
409
00:26:21,375 --> 00:26:22,125
Who will go there?
410
00:26:22,583 --> 00:26:24,333
They have to go in front of Sudheeshan’s house, right?
411
00:26:24,833 --> 00:26:26,041
I have blocked all that.
412
00:26:26,250 --> 00:26:26,666
Is it?
413
00:26:27,625 --> 00:26:28,291
Is the stuff over?
414
00:26:31,041 --> 00:26:31,833
Of course it’s over.
415
00:26:33,250 --> 00:26:34,833
This itself was there because I bought it earlier.
416
00:26:35,791 --> 00:26:36,791
Otherwise, what would we have done?
417
00:26:37,125 --> 00:26:37,875
Where can we get some from?
418
00:26:38,208 --> 00:26:38,791
Would Babu have?
419
00:26:40,625 --> 00:26:41,833
Call him and check.
420
00:26:42,666 --> 00:26:43,291
Would he have slept?
421
00:26:43,791 --> 00:26:45,166
No, not likely that he would have.
422
00:26:47,375 --> 00:26:48,250
Who’s calling at this time?
423
00:26:53,125 --> 00:26:53,458
Hello…
424
00:26:53,916 --> 00:26:55,875
Ah, Pradeepa, we are on the way.
425
00:26:55,875 --> 00:26:56,458
Where have you reached?
426
00:26:57,208 --> 00:26:58,458
If you ask where we have reached,
427
00:27:00,000 --> 00:27:01,791
can’t understand the place because of the road works.
428
00:27:02,500 --> 00:27:02,833
Is it?
429
00:27:03,250 --> 00:27:04,333
It’s full of blocks here.
430
00:27:04,750 --> 00:27:05,500
Only I am there.
431
00:27:05,750 --> 00:27:07,416
She has gone for a program to Thiruvananthapuram.
432
00:27:07,541 --> 00:27:08,125
Is it?
433
00:27:09,541 --> 00:27:10,458
Yeah, she will come only day after.
434
00:27:10,833 --> 00:27:12,166
So, I called the driver and started out.
435
00:27:12,416 --> 00:27:12,875
Is it?
436
00:27:13,375 --> 00:27:14,166
Ok, you don’t have to hurry.
437
00:27:14,583 --> 00:27:15,291
We have time.
438
00:27:15,750 --> 00:27:17,416
We will take the body at around 10 am.
439
00:27:17,791 --> 00:27:19,083
There’s a Nidralayam (cremation ground) nearby.
440
00:27:19,416 --> 00:27:19,791
Ok.
441
00:27:21,041 --> 00:27:22,291
Are you carrying any money with you?
442
00:27:22,916 --> 00:27:24,666
I don’t have any money with me.
443
00:27:25,958 --> 00:27:27,541
If needed, I will have to stop somewhere and take.
444
00:27:27,791 --> 00:27:28,625
We will need some.
445
00:27:29,041 --> 00:27:30,791
For the rituals, we will need money.
446
00:27:31,166 --> 00:27:32,125
Ok, we’ll see.
447
00:27:32,708 --> 00:27:33,416
Ok, then see you soon.
448
00:27:38,083 --> 00:27:40,041
It’s Bhaskaran, Kunjapettan’s younger brother.
449
00:27:40,666 --> 00:27:42,166
He’s coming to show people, who might otherwise talk.
450
00:27:42,750 --> 00:27:43,708
Else, he wouldn’t have bothered.
451
00:27:44,583 --> 00:27:47,125
You could have kept the body in the hospital
mortuary, right?
452
00:27:47,458 --> 00:27:48,791
You could have taken in the morning.
453
00:27:49,208 --> 00:27:50,333
There was no facility there.
454
00:27:50,875 --> 00:27:52,208
How much time can you keep this here?
455
00:27:53,333 --> 00:27:54,458
That’s alright.
456
00:27:54,833 --> 00:27:57,250
You can say that but it’s kept in front of my house.
457
00:27:58,250 --> 00:27:59,083
Chandretta,
458
00:27:59,583 --> 00:28:01,166
there was a similar case last month.
459
00:28:02,125 --> 00:28:04,583
When the dead man’s wife and I reached home with the body,
460
00:28:05,166 --> 00:28:06,291
there was not even a single person there.
461
00:28:07,000 --> 00:28:07,958
Moreover, it was raining heavily.
462
00:28:08,625 --> 00:28:10,000
There was not even a drop of liquor to have.
463
00:28:10,750 --> 00:28:12,375
You know how difficult it was to make it to the morning.
464
00:28:26,833 --> 00:28:28,083
Hey, if you are sleepy, let me know.
465
00:28:28,666 --> 00:28:30,041
We can stop somewhere and have some tea.
466
00:28:30,875 --> 00:28:31,375
It’s ok,
467
00:28:31,583 --> 00:28:32,041
maybe after some time.
468
00:28:32,500 --> 00:28:32,833
Ok.
469
00:28:37,041 --> 00:28:38,375
Is this really your own brother?
470
00:28:38,708 --> 00:28:39,125
yes
471
00:28:40,625 --> 00:28:43,625
I’m not too much in touch with him.
472
00:28:44,416 --> 00:28:45,333
Ah ok.
473
00:29:00,708 --> 00:29:01,458
I am Pradeepan.
474
00:29:02,208 --> 00:29:03,000
Yeah, understood
475
00:29:03,666 --> 00:29:04,041
Tell me.
476
00:29:05,708 --> 00:29:08,708
Kunjapettan has died. Achu and I are at Chandrettan’s house.
477
00:29:09,291 --> 00:29:09,916
Do you have anything with you?
478
00:29:10,791 --> 00:29:11,708
There’s only country stuff.
479
00:29:13,166 --> 00:29:14,166
Can you bring one bottle?
480
00:29:14,458 --> 00:29:17,083
I can’t bring it, if any of you come, I can give it.
481
00:29:18,083 --> 00:29:18,750
Oh, please don’t say that.
482
00:29:19,041 --> 00:29:19,791
I’ll pass it to Achu. Here.
483
00:29:23,166 --> 00:29:23,916
Babuetta.
484
00:29:24,833 --> 00:29:26,291
Achu, I’ve been drinking.
485
00:29:26,916 --> 00:29:27,875
You just come.
486
00:29:29,000 --> 00:29:30,375
The situation is such, that’s why I am saying.
487
00:29:31,291 --> 00:29:31,958
Ok, let me see.
488
00:29:33,875 --> 00:29:34,500
Will he come?
489
00:29:35,833 --> 00:29:36,375
Babuettan will come.
490
00:29:36,541 --> 00:29:36,875
Is it?
491
00:29:36,875 --> 00:29:37,166
Yes.
492
00:29:38,500 --> 00:29:39,083
I’m relieved.
493
00:29:55,583 --> 00:29:56,333
By the way,
494
00:29:57,041 --> 00:29:59,041
when you meet me outside, no need to talk so much.
495
00:29:59,541 --> 00:30:02,541
Why should we give fodder for people to talk?
496
00:30:04,416 --> 00:30:06,291
Ok, then, I’m going.
497
00:30:08,916 --> 00:30:11,041
Then, don’t go via the canal road.
498
00:30:11,416 --> 00:30:12,666
There are a lot of dogs there.
499
00:30:12,666 --> 00:30:14,708
I’ll just go via that Chandrettan’s house.
500
00:30:15,041 --> 00:30:16,041
Nobody will see me there.
501
00:30:16,291 --> 00:30:16,958
Yeah, that’s good.
502
00:30:17,625 --> 00:30:17,958
Ok, am going.
503
00:30:18,166 --> 00:30:18,458
Ok
504
00:30:41,833 --> 00:30:42,333
Kutta.
505
00:30:43,000 --> 00:30:43,833
Yeah, Suniyetta?
506
00:30:44,750 --> 00:30:46,250
You know that Kunjapettan, right?
507
00:30:46,916 --> 00:30:47,250
Yes.
508
00:30:47,791 --> 00:30:48,666
He died.
509
00:30:50,375 --> 00:30:51,666
Needed a wreath.
510
00:30:52,125 --> 00:30:52,625
Now?
511
00:30:53,791 --> 00:30:55,041
Not now. At around 8
512
00:30:55,500 --> 00:30:55,958
in the morning.
513
00:30:56,666 --> 00:30:58,083
Suniyetta, I have exam tomorrow.
514
00:30:58,583 --> 00:31:00,625
You and Bijesh go and make a wreath,
515
00:31:01,041 --> 00:31:01,958
use hibiscus flowers.
516
00:31:03,083 --> 00:31:06,416
Someone was saying there is some strike tomorrow.
517
00:31:07,708 --> 00:31:10,000
When Maash (Sir) had died,
518
00:31:10,666 --> 00:31:13,166
you had made a wreath with hibiscus and geranium, right?
519
00:31:13,416 --> 00:31:14,291
I need one like that only.
520
00:31:14,416 --> 00:31:15,708
If we don’t keep one, it will look bad.
521
00:31:16,541 --> 00:31:17,166
Let me see.
522
00:31:17,541 --> 00:31:18,208
You should call me.
523
00:31:18,625 --> 00:31:19,166
Yeah, I will.
524
00:32:10,666 --> 00:32:11,291
Ah, K.V.
525
00:32:12,291 --> 00:32:13,416
How come you’re coming this way?
526
00:32:13,708 --> 00:32:15,416
Hey, I came hearing about Kunjapettan’s death.
527
00:32:16,416 --> 00:32:18,208
Kunjapettan is lying inside. See.
528
00:32:24,541 --> 00:32:27,416
Pradeepan had called earlier. He didn’t tell me about this.
529
00:32:28,250 --> 00:32:30,041
Now, we can take the body home in the morning.
530
00:32:31,500 --> 00:32:31,875
By the way,
531
00:32:33,250 --> 00:32:35,166
why did you come to Kunjapettan’s house this way?
532
00:32:35,916 --> 00:32:38,750
I went to ask Kuttan to prepare a wreath.
533
00:32:38,958 --> 00:32:40,166
We have to keep one when we take the body, right?
534
00:32:41,208 --> 00:32:43,416
Kuttan, Damuettan’s son?
535
00:32:44,666 --> 00:32:45,958
Their house is beyond the field, right?
536
00:32:46,375 --> 00:32:49,000
Beyond the field, there…
537
00:32:50,666 --> 00:32:53,666
K.V., I know where you’re coming from.
538
00:32:54,791 --> 00:32:55,125
From where?
539
00:32:55,333 --> 00:32:56,750
Don’t try to fool me.
540
00:32:58,583 --> 00:33:00,250
The house on the hill, right?
541
00:33:01,500 --> 00:33:02,500
Which hill?
542
00:33:02,916 --> 00:33:03,875
The hill!
543
00:33:05,291 --> 00:33:05,625
Is it?
544
00:33:08,458 --> 00:33:09,500
Hey, there’s a small issue.
545
00:33:10,041 --> 00:33:11,083
I’ll tell you later.
546
00:33:12,333 --> 00:33:13,916
Don’t tell anyone now.
547
00:33:14,083 --> 00:33:15,666
I don’t have to tell anyone.
548
00:33:15,875 --> 00:33:16,958
Everyone knows by now.
549
00:33:16,958 --> 00:33:17,375
What?
550
00:33:18,041 --> 00:33:18,666
This thing.
551
00:33:20,083 --> 00:33:20,791
Is it?
552
00:33:21,583 --> 00:33:22,500
Aren’t you going to meet Pradeepettan?
553
00:33:23,041 --> 00:33:24,750
I’ll come in the morning, at dawn, that’s enough, right?
554
00:33:25,541 --> 00:33:26,291
You can see in the morning.
555
00:33:26,291 --> 00:33:27,500
Now just meet Pradeepettan,
556
00:33:27,750 --> 00:33:28,041
come.
557
00:33:28,833 --> 00:33:29,625
I’ll come at dawn.
558
00:33:30,541 --> 00:33:32,208
You can go after meeting Pradeepettan, come.
559
00:33:32,541 --> 00:33:34,291
I’ll come in the morning.
560
00:33:35,291 --> 00:33:37,583
I’m late as it is. Now when will I reach home?
561
00:33:41,750 --> 00:33:43,375
Not there, come here.
562
00:33:48,125 --> 00:33:50,541
Achu, you remember what I said, right?
563
00:33:51,000 --> 00:33:52,041
Yes, I’m calling you, right?
564
00:33:52,500 --> 00:33:52,958
Chandretta.
565
00:33:53,458 --> 00:33:54,000
Ah, K.V.
566
00:33:57,583 --> 00:33:59,291
How did you know that we were here, K.V.?
567
00:33:59,625 --> 00:34:00,208
I called Achu.
568
00:34:00,875 --> 00:34:03,875
Whenever there is a death, I call Achu.
569
00:34:04,541 --> 00:34:05,583
Oh ok, please sit.
570
00:34:05,583 --> 00:34:06,625
No need, you sit there.
571
00:34:08,166 --> 00:34:10,375
If you had called me earlier, I could have arranged
the mortuary.
572
00:34:10,416 --> 00:34:11,583
Now you are losing sleep over this.
573
00:34:12,000 --> 00:34:12,750
That’s ok.
574
00:34:13,500 --> 00:34:16,166
Someone has to come, right? An elder brother?
575
00:34:16,708 --> 00:34:19,541
His younger brother, Bhaskaran. He’s on the way.
576
00:34:21,041 --> 00:34:21,875
You’re not sitting?
577
00:34:22,125 --> 00:34:23,208
No. I have to go.
578
00:34:23,500 --> 00:34:23,916
Ok.
579
00:34:24,250 --> 00:34:24,916
I’ll come at dawn.
580
00:34:25,791 --> 00:34:27,125
Things are all set.
581
00:34:27,916 --> 00:34:28,833
Ok, then.
582
00:34:39,416 --> 00:34:40,833
Do you know where he is coming from?
583
00:34:41,250 --> 00:34:41,666
Where?
584
00:34:42,250 --> 00:34:43,083
That Rukmini, right?
585
00:34:43,916 --> 00:34:46,541
On the hill? From her house.
586
00:34:46,541 --> 00:34:47,000
Is it?
587
00:34:47,708 --> 00:34:48,541
Sathyan's wife?
588
00:34:49,166 --> 00:34:49,375
yes
589
00:34:49,958 --> 00:34:51,750
I always doubted him.
590
00:34:52,416 --> 00:34:55,416
When people gather, you should see how he behaves.
591
00:34:56,000 --> 00:34:57,916
Now he gave me some value because you all were here.
592
00:34:58,500 --> 00:34:59,833
Otherwise, he cares zilch for me.
593
00:35:00,375 --> 00:35:01,458
Just watch in the morning.
594
00:35:01,833 --> 00:35:03,208
He will be in front of everything.
595
00:35:04,458 --> 00:35:05,666
Where is your Babuettan?
596
00:35:05,666 --> 00:35:07,083
It’s been so long since we called him.
597
00:35:08,666 --> 00:35:10,916
Chandretta, you could do something about this.
598
00:35:11,333 --> 00:35:12,875
You have a friend in the military, right? Guna.
599
00:35:13,666 --> 00:35:14,708
Guna is not here right now.
600
00:35:14,708 --> 00:35:17,708
After he retired from the army, he is at Virajpet
with his son.
601
00:35:17,708 --> 00:35:18,500
Is it?
602
00:35:18,500 --> 00:35:19,708
So, that’s also gone.
603
00:35:48,708 --> 00:35:51,541
Manutty, how come you’re here at this hour?
604
00:35:52,375 --> 00:35:54,458
We have to put up the tarpaulin at
Kunjapettan’s house, right?
605
00:35:55,500 --> 00:35:56,500
Now?
606
00:35:57,625 --> 00:35:58,833
We can do it in the morning, right?
607
00:35:59,083 --> 00:35:59,875
That’s not going to happen.
608
00:36:00,166 --> 00:36:01,916
I have to go on a tour to Mysore after this.
609
00:36:03,125 --> 00:36:05,208
But, they haven’t told her yet.
610
00:36:05,208 --> 00:36:07,166
That’s ok. I will do it silently.
611
00:36:07,791 --> 00:36:10,541
How can you talk about going on tour now?
612
00:36:11,041 --> 00:36:12,416
I told you last week itself, right?
613
00:36:12,833 --> 00:36:14,458
Or do one thing. Ask Suresh to do it then.
614
00:36:15,166 --> 00:36:17,541
Suresh is down with dengue.
615
00:36:17,958 --> 00:36:19,083
That’s why I told you.
616
00:36:19,666 --> 00:36:20,958
Now what should I do?
617
00:36:22,041 --> 00:36:25,041
I’ll do one thing. Let me call Pradeepan.
618
00:36:34,041 --> 00:36:35,166
Hey, did you sleep?
619
00:36:37,666 --> 00:36:39,583
Can we delay our trip a bit tomorrow?
620
00:36:41,666 --> 00:36:43,291
I have to put up a tarpaulin
621
00:36:45,750 --> 00:36:47,750
Ok then.
622
00:36:52,958 --> 00:36:55,666
Manutty, I have spoken to Pradeepan.
623
00:36:55,666 --> 00:36:56,958
Another person will do it.
624
00:36:57,416 --> 00:36:58,166
Shall I go then?
625
00:36:58,916 --> 00:36:59,625
Ok, you can go.
626
00:37:33,041 --> 00:37:35,125
Since I was in the hospital for a week,
627
00:37:35,541 --> 00:37:37,833
I haven’t been able to eat anything tasty.
628
00:37:38,250 --> 00:37:40,416
Do you know how many days it’s been since we
bought fish here?
629
00:37:40,666 --> 00:37:43,666
I don’t feel like having anything without you here.
630
00:37:44,166 --> 00:37:47,166
I wish I would die only after eating this fish curry…
631
00:37:58,666 --> 00:38:01,666
You go sleep. I want to be alone for some time.
632
00:38:46,083 --> 00:38:49,208
Since a week, not even a neighbour has bothered
to check on me once.
633
00:38:49,208 --> 00:38:52,166
They must be thinking that you would borrow money from them.
634
00:38:52,750 --> 00:38:54,333
You didn’t have to take me to a big hospital.
635
00:38:55,208 --> 00:38:57,875
Did anyone think that all this would happen?
636
00:39:03,583 --> 00:39:05,458
Shouldn’t we go to sleep?
637
00:39:05,458 --> 00:39:08,125
You sit there, there are so many things to ask you.
638
00:39:11,416 --> 00:39:14,416
I can’t manage alone without you.
639
00:39:49,375 --> 00:39:53,041
Pradeepa, should I bring some kanji (rice gruel)
in the morning?
640
00:39:53,791 --> 00:39:54,875
Haven’t you slept yet?
641
00:39:55,458 --> 00:39:56,916
I told you I will call in the morning, right?
642
00:39:57,666 --> 00:39:59,333
I wasn’t able to sleep.
643
00:39:59,666 --> 00:40:03,625
I was thinking some things and I feel fretful.
644
00:40:04,250 --> 00:40:07,750
Whatever is fate, it will happen.
645
00:40:08,291 --> 00:40:10,875
If he wants water in the night, please give him.
646
00:40:11,125 --> 00:40:12,166
Don’t sleep off.
647
00:40:12,541 --> 00:40:12,750
Ok.
648
00:40:13,625 --> 00:40:14,666
I am near him only.
649
00:40:15,000 --> 00:40:16,208
You can cut the call.
650
00:40:27,125 --> 00:40:28,625
The situation of that Yashoda chechi!
651
00:40:30,541 --> 00:40:31,041
What situation?
652
00:40:31,208 --> 00:40:33,500
She’s been suffering for so long with Kunjapettan.
653
00:40:34,333 --> 00:40:35,708
Yeah, that is also right.
654
00:40:38,166 --> 00:40:41,500
Pradeepa, you’ll take her along, right?
655
00:40:41,958 --> 00:40:43,958
She can’t stay alone here, right?
656
00:40:44,416 --> 00:40:46,291
She will be more comfortable here than there.
657
00:40:47,208 --> 00:40:50,666
If she sells 10 cents of land behind the house, the house can be repaired well.
658
00:40:53,208 --> 00:40:55,791
Will you give good commission? There’s a suitable buyer.
659
00:40:56,958 --> 00:40:58,375
He’s trying to do business here too.
660
00:40:59,083 --> 00:41:00,583
His greed for money!
661
00:41:00,916 --> 00:41:02,333
Ah, Babuetta.
662
00:41:08,000 --> 00:41:10,875
Why are you all sitting here after hearing that Kunjapettan has died?
663
00:41:11,166 --> 00:41:12,666
The dead Kunjapettan is lying in the ambulance.
664
00:41:17,708 --> 00:41:18,291
Didn’t take him home?
665
00:41:18,291 --> 00:41:19,333
Will take in the morning.
666
00:41:20,250 --> 00:41:21,041
What to do!
667
00:41:22,666 --> 00:41:23,333
Pradeepa,
668
00:41:24,250 --> 00:41:25,000
where will you keep the body?
669
00:41:25,625 --> 00:41:26,291
Is there space at home?
670
00:41:30,208 --> 00:41:31,583
We’ll keep at the Nidralayam itself.
671
00:41:32,583 --> 00:41:33,750
Whenever he sees me, he would ask,
672
00:41:34,291 --> 00:41:35,125
“Do you have something?”
673
00:41:35,708 --> 00:41:36,875
I could not give him anything so far.
674
00:41:37,708 --> 00:41:39,416
Let me go and give him a drop on his lips.
675
00:41:40,500 --> 00:41:41,583
What are you doing?
676
00:41:42,000 --> 00:41:43,041
It’s just a drop.
677
00:41:44,000 --> 00:41:44,750
What kind of a person are you?
678
00:41:45,416 --> 00:41:46,333
You have no other job or what?
679
00:41:49,791 --> 00:41:50,500
Is this pookkula
680
00:41:50,833 --> 00:41:51,625
No, not pookkula.
681
00:41:51,916 --> 00:41:53,000
This is good stuff, have it.
682
00:41:53,541 --> 00:41:54,125
Chandretta,
683
00:41:54,708 --> 00:41:56,208
if we have the two together, will something happen?
684
00:41:56,375 --> 00:41:57,375
I don’t want anyway.
685
00:41:58,625 --> 00:41:59,541
It’s good stuff, Chandretta.
686
00:41:59,833 --> 00:42:00,791
We got it ready for the festival.
687
00:42:02,083 --> 00:42:02,958
Which one, Muchilotte?
688
00:42:02,958 --> 00:42:04,583
Not Muchilotte, Meethale.
689
00:42:06,500 --> 00:42:08,000
Is that happening every year?
690
00:42:08,208 --> 00:42:10,041
It’s been happening for two years now.
691
00:42:10,583 --> 00:42:11,000
Is it?
692
00:42:11,250 --> 00:42:11,458
Yes.
693
00:42:12,166 --> 00:42:13,750
I had come there the year before last.
694
00:42:14,250 --> 00:42:14,833
Is it?
695
00:42:15,083 --> 00:42:15,666
I did not see you.
696
00:42:16,333 --> 00:42:17,208
No need to add water to this?
697
00:42:17,875 --> 00:42:18,250
In this?
698
00:42:18,708 --> 00:42:19,541
You’re such a fellow!
699
00:42:20,916 --> 00:42:22,500
It’s been a week since I slept well.
700
00:42:22,833 --> 00:42:24,625
The hospital is full of mosquitoes.
701
00:42:26,416 --> 00:42:27,333
Pradeepa
702
00:42:27,875 --> 00:42:29,541
Kunjapettan has no kids, right?
703
00:42:30,250 --> 00:42:31,583
And you’re the only brother-in-law.
704
00:42:34,291 --> 00:42:34,958
Pradeepetta,
705
00:42:35,166 --> 00:42:36,708
that boy in the talkies who gives out the tickets.
706
00:42:37,375 --> 00:42:38,750
There’s a rumour that he is his son.
707
00:42:40,250 --> 00:42:40,708
That’s right,
708
00:42:41,166 --> 00:42:43,125
he looks exactly like Kunjapettan also.
709
00:42:44,208 --> 00:42:45,166
What are you saying?
710
00:42:45,958 --> 00:42:46,958
Do you have any evidence for it?
711
00:42:47,625 --> 00:42:48,958
I was just voicing a doubt.
712
00:42:49,583 --> 00:42:50,166
Doubt, it seems.
713
00:42:51,500 --> 00:42:53,958
Everyone knew Kunjapettan was a Casanova.
714
00:42:55,208 --> 00:42:56,750
Don’t talk ill like this about a dead man.
715
00:42:57,916 --> 00:43:01,041
There was an episode where Yashoda chechi had caught Kunjapettan red-handed.
716
00:43:01,875 --> 00:43:02,583
When was that?
717
00:43:02,791 --> 00:43:03,541
That had happened.
718
00:43:04,208 --> 00:43:05,083
Now he’s excited.
719
00:43:06,791 --> 00:43:07,958
I was just asking.
720
00:43:08,166 --> 00:43:09,208
Now you don’t have to hang on to that.
721
00:43:09,416 --> 00:43:10,125
Can you please stop?
722
00:43:10,750 --> 00:43:12,250
You’re talking the same thing again.
723
00:43:12,875 --> 00:43:13,291
Ok, let it go.
724
00:43:14,000 --> 00:43:15,541
Chandretta, please bring some water.
725
00:43:20,458 --> 00:43:21,416
It’s good stuff.
726
00:43:27,500 --> 00:43:28,041
Shall I pour you one?
727
00:43:29,208 --> 00:43:29,583
Yeah.
728
00:43:37,125 --> 00:43:38,666
What is all this sound from outside?
729
00:43:39,125 --> 00:43:40,708
Our Kunjapettan died.
730
00:43:42,541 --> 00:43:43,708
They’ve not informed his home yet.
731
00:43:44,375 --> 00:43:46,416
Achu came straight here with the ambulance.
732
00:43:47,333 --> 00:43:48,791
Why did he bring him here?
733
00:43:49,833 --> 00:43:51,125
How do I know that?
734
00:43:51,666 --> 00:43:53,333
You also sat with them and drank?
735
00:43:53,708 --> 00:43:54,333
A little.
736
00:43:54,958 --> 00:43:56,958
I’ll tell you one thing. Send them off right away.
737
00:43:56,958 --> 00:43:58,208
Don’t get into trouble.
738
00:43:58,916 --> 00:44:00,458
How can I tell them that?
739
00:44:01,291 --> 00:44:02,333
Can I tell them like that?
740
00:44:02,750 --> 00:44:04,083
Is this where they come with the body?
741
00:44:05,583 --> 00:44:06,291
You go and sleep.
742
00:44:06,958 --> 00:44:08,041
I’ll do the needful.
743
00:44:08,041 --> 00:44:08,833
Do whatever you want to.
744
00:44:17,875 --> 00:44:18,625
Kutta.
745
00:44:18,625 --> 00:44:19,333
Yes.
746
00:44:21,208 --> 00:44:23,500
Go and pluck some hibiscus and come.
747
00:44:24,416 --> 00:44:25,583
Fit it with whatever is available.
748
00:44:26,833 --> 00:44:28,666
I am so sleepy that I can’t stand.
749
00:44:30,250 --> 00:44:31,833
If K.V. asks us for something, and we don’t do it,
750
00:44:32,250 --> 00:44:33,083
it doesn’t look good.
751
00:44:33,833 --> 00:44:35,541
Also, this is to keep in front of people.
752
00:44:36,083 --> 00:44:37,833
Is it true that there is a strike tomorrow?
753
00:44:39,750 --> 00:44:40,541
Strike?
754
00:44:41,750 --> 00:44:42,583
No, I don’t know about it.
755
00:44:44,875 --> 00:44:45,916
Anyway, go, pluck and come.
756
00:44:51,208 --> 00:44:52,291
Is there a dog at Vijayettan’s house?
757
00:44:53,458 --> 00:44:55,458
No, there’s no dog at Vijayettan’s house.
758
00:44:55,875 --> 00:44:57,166
There’s a dog at the house above that.
759
00:45:34,208 --> 00:45:34,750
Who’s there?
760
00:45:35,666 --> 00:45:36,666
Vijayetta, it’s me, Kuttan.
761
00:45:37,083 --> 00:45:38,083
Kuttan from Chandroth?
762
00:45:38,250 --> 00:45:38,458
Yes.
763
00:45:39,166 --> 00:45:40,375
Our Kunjapettan died.
764
00:45:40,791 --> 00:45:42,625
So, to make the wreath, we needed some flowers
765
00:45:43,208 --> 00:45:44,791
I thought I’d not disturb you while sleeping.
766
00:45:47,333 --> 00:45:48,166
He died, is it?
767
00:45:48,458 --> 00:45:49,666
He owed me money.
768
00:45:50,500 --> 00:45:51,666
Now I don’t think I’ll get it.
769
00:45:52,291 --> 00:45:52,916
Vijayetta,
770
00:45:54,000 --> 00:45:55,875
he worked in your fields for many years, right?
771
00:45:56,083 --> 00:45:56,833
It was not for free.
772
00:45:57,333 --> 00:45:59,458
He worked because I paid him well.
773
00:46:00,625 --> 00:46:03,791
Then, when you enter someone’s yard, you should ask.
774
00:46:04,625 --> 00:46:05,875
That’s decency.
775
00:46:06,291 --> 00:46:07,958
When I got in, I understood that there are no flowers here.
776
00:46:08,458 --> 00:46:10,416
Then close the gate and go.
777
00:46:10,916 --> 00:46:11,208
Ok then.
778
00:46:46,375 --> 00:46:47,416
How much time did you take?
779
00:46:48,333 --> 00:46:50,791
He had such a problem because I didn’t ask before entering.
780
00:46:51,291 --> 00:46:52,791
When I went there, there was not even a plant there.
781
00:46:52,791 --> 00:46:53,583
Doesn’t he have any sleep?
782
00:46:55,666 --> 00:46:57,041
You didn’t get in to steal anyway?
783
00:46:57,875 --> 00:46:58,916
Do you remember?
784
00:46:59,250 --> 00:47:02,250
When he used to get beaten up by Rajeevettan, I was the one who would defend him.
785
00:47:03,791 --> 00:47:05,416
Now he talks high and mighty.
786
00:47:06,208 --> 00:47:07,750
Kunjapettan owes him money, it seems.
787
00:47:08,583 --> 00:47:09,791
He’s always been like this.
788
00:47:12,166 --> 00:47:14,083
We have to write and stick in this, right?
789
00:47:14,625 --> 00:47:15,708
They will do that.
790
00:47:16,333 --> 00:47:17,166
Let me sleep for some time.
791
00:47:30,333 --> 00:47:31,083
Tea for you, right?
792
00:47:31,625 --> 00:47:32,458
I want a black tea only.
793
00:47:33,416 --> 00:47:34,625
One tea and one black tea.
794
00:47:38,583 --> 00:47:39,750
One double omelette too.
795
00:47:41,458 --> 00:47:42,375
Tell whatever you want.
796
00:47:42,708 --> 00:47:43,375
I don’t want anything.
797
00:47:43,625 --> 00:47:44,958
You won’t get anything there tomorrow.
798
00:47:46,125 --> 00:47:46,791
No, I don’t want.
799
00:47:56,416 --> 00:47:57,416
I had some land here.
800
00:47:58,291 --> 00:47:59,541
Around five years ago, I sold it.
801
00:48:00,166 --> 00:48:01,250
Then I haven’t come this side.
802
00:48:13,541 --> 00:48:14,291
Bhaskaretta,
803
00:48:14,625 --> 00:48:17,458
if you see any textile shop open while coming,
please get the silk to shroud.
804
00:48:17,666 --> 00:48:18,791
But, where will the textile shop be open?
805
00:48:19,125 --> 00:48:19,625
It has to be morning now.
806
00:48:20,125 --> 00:48:21,916
I said if you see something open while coming.
807
00:48:22,166 --> 00:48:23,500
But, I’m almost there.
808
00:48:23,791 --> 00:48:25,083
I also got into 2-3 ATMs
809
00:48:25,416 --> 00:48:26,083
there was no money there.
810
00:48:26,541 --> 00:48:27,541
For now, you adjust.
811
00:48:28,000 --> 00:48:28,666
I’ll give you later.
812
00:48:29,541 --> 00:48:30,708
What are you saying?
813
00:48:31,000 --> 00:48:31,958
How will I have money?
814
00:48:32,500 --> 00:48:33,958
I didn’t even pay the hospital bill.
815
00:48:34,750 --> 00:48:36,541
They released the body only after I assured them
I would pay in two days.
816
00:48:36,875 --> 00:48:38,041
Now I have to pay for the ambulance also.
817
00:48:38,500 --> 00:48:39,833
Ok, let me see.
818
00:48:43,375 --> 00:48:45,500
They ask for money because they want to buy liquor.
819
00:48:46,375 --> 00:48:48,333
How can the dead have so many expenses?
820
00:48:49,125 --> 00:48:49,916
That’s what it is.
821
00:48:56,125 --> 00:48:59,125
Achu, I don’t think we’ll even get a rupee from Bhaskaran.
822
00:49:00,291 --> 00:49:02,250
Pradeepetta, you must at least give me petrol expenses
823
00:49:03,500 --> 00:49:04,541
Where will I give from?
824
00:49:05,166 --> 00:49:07,208
It’s been a week since I went for regular work.
825
00:49:08,458 --> 00:49:10,708
Kunjapetta, you’ve really put us in a fix.
826
00:49:11,208 --> 00:49:13,333
Why is this fellow coming anyway?
827
00:49:13,833 --> 00:49:14,791
No use!
828
00:49:18,708 --> 00:49:20,125
Babu, get up.
829
00:49:20,500 --> 00:49:22,375
After some time, let it is be morning.
830
00:49:22,375 --> 00:49:23,041
Get up.
831
00:49:23,375 --> 00:49:23,875
Chandretta,
832
00:49:24,416 --> 00:49:26,750
let him sleep there. He’ll leave in the morning.
833
00:49:27,208 --> 00:49:27,833
Babu, wake up.
834
00:49:29,875 --> 00:49:31,166
Babuetta, get up.
835
00:49:33,916 --> 00:49:35,000
She hadn’t slept?
836
00:49:36,125 --> 00:49:37,291
Subtitle
837
00:49:39,750 --> 00:49:41,708
I think this is going to be a problem.
838
00:49:46,875 --> 00:49:47,833
Achu, I’m going.
839
00:49:48,416 --> 00:49:49,125
Yeah, go.
840
00:49:50,000 --> 00:49:50,541
Kunjapetta,
841
00:49:51,166 --> 00:49:52,458
I’ll see you at home in the morning.
842
00:49:54,500 --> 00:49:55,041
You’ll go, right?
843
00:49:55,041 --> 00:49:56,041
Kunjapetta,
844
00:49:56,583 --> 00:49:57,625
why did you go like this?
845
00:49:59,625 --> 00:50:01,125
I couldn’t give you even a drop.
846
00:50:02,291 --> 00:50:03,625
This was so bad of you.
847
00:50:05,083 --> 00:50:06,833
You came here with this body here in the night.
848
00:50:09,250 --> 00:50:10,625
What all kinds of problems!
849
00:50:12,458 --> 00:50:13,500
But, Chandretta,
850
00:50:13,875 --> 00:50:15,416
you were ok so far.
851
00:50:17,041 --> 00:50:20,416
My daughter had asked earlier too, when
she heard the noise here.
852
00:50:21,166 --> 00:50:22,500
She has to sleep, right?
853
00:50:24,666 --> 00:50:26,000
I will speak to her.
854
00:50:26,625 --> 00:50:28,083
Achu! You keep quiet.
855
00:50:29,666 --> 00:50:31,083
Ok, I won’t speak anything.
856
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
Is there something to eat in the kitchen?
857
00:50:33,583 --> 00:50:34,250
I’m hungry.
858
00:50:37,291 --> 00:50:37,833
No need.
859
00:50:38,958 --> 00:50:40,291
I’ll go to Pappettan’s shop and buy.
860
00:50:41,000 --> 00:50:43,333
Pradeepetta, you want something?
861
00:50:45,083 --> 00:50:46,041
Let him buy eggs, right?
862
00:50:48,791 --> 00:50:50,000
What to do!
863
00:51:21,458 --> 00:51:22,958
I’m not getting Pradeepan on the line.
864
00:51:22,958 --> 00:51:24,416
The house is not far from here, right?
865
00:51:24,833 --> 00:51:25,958
Yeah, it’s close by.
866
00:51:46,041 --> 00:51:46,375
This is enough, right?
867
00:51:46,791 --> 00:51:47,041
Yes.
868
00:51:48,375 --> 00:51:49,208
What should we do with this?
869
00:51:49,541 --> 00:51:51,458
We can stick this elsewhere.
870
00:51:56,250 --> 00:51:57,000
I’m getting a call.
871
00:52:00,083 --> 00:52:00,375
Hello.
872
00:52:00,833 --> 00:52:01,125
Hello.
873
00:52:01,875 --> 00:52:03,500
Why didn’t you message after reaching?
874
00:52:03,833 --> 00:52:05,708
I haven’t reached yet. I’m on the way.
875
00:52:06,500 --> 00:52:09,166
Then, on the way home, I met Achu.
876
00:52:09,958 --> 00:52:11,791
Which Achu, the ambulance driver?
877
00:52:11,791 --> 00:52:12,416
Yeah.
878
00:52:12,625 --> 00:52:13,833
Will there be any problem?
879
00:52:14,125 --> 00:52:15,083
No, there won’t be.
880
00:52:16,250 --> 00:52:17,125
We’ll see.
881
00:52:17,833 --> 00:52:19,000
Then, go fast.
882
00:52:20,291 --> 00:52:20,791
Ok, I’ll call.
883
00:52:23,750 --> 00:52:25,333
Hey, you will drop me till my home?
884
00:52:26,250 --> 00:52:27,250
Ok, we’ll go then.
885
00:52:27,625 --> 00:52:28,625
You’ll stick these, right?
886
00:52:28,916 --> 00:52:29,041
Yeah.
887
00:52:46,125 --> 00:52:48,625
Has she gone to sleep, leaving the door open?
888
00:52:55,916 --> 00:52:58,416
If you sit here leaving the door open like this,
won’t robbers get in?
889
00:53:00,000 --> 00:53:00,791
What are you looking at?
890
00:53:05,916 --> 00:53:07,208
What do you think the time is?
891
00:53:08,291 --> 00:53:10,208
Do you know how many times I called on your phone?
892
00:53:10,875 --> 00:53:13,666
There was a death there. I was then busy with that.
893
00:53:14,250 --> 00:53:14,583
Who?
894
00:53:20,541 --> 00:53:21,333
Who died?
895
00:53:21,875 --> 00:53:24,500
It was Kunjappa. You don’t know him.
896
00:53:25,500 --> 00:53:27,416
Whoever it is, you can call and tell me, right?
897
00:53:28,041 --> 00:53:29,041
You know I’m alone here.
898
00:53:30,083 --> 00:53:31,750
Are you listening to what I am saying?
899
00:53:32,583 --> 00:53:34,250
It’s not like how it was earlier. Now I’m a ward member.
900
00:53:34,708 --> 00:53:35,916
I will have to get involved in many things.
901
00:53:39,125 --> 00:53:42,125
Since I couldn’t get through to you,
I had called the President.
902
00:53:42,833 --> 00:53:45,041
He told me some other things too.
903
00:53:45,208 --> 00:53:45,791
What other things?
904
00:53:46,041 --> 00:53:47,916
Let’s talk about it tomorrow.
905
00:53:49,125 --> 00:53:50,166
Do you want food?
906
00:53:50,666 --> 00:53:51,833
Oh, I don’t want anything.
907
00:53:52,416 --> 00:53:53,458
Then, come and sleep.
908
00:54:12,458 --> 00:54:13,416
You’re not going to sleep?
909
00:54:13,958 --> 00:54:14,333
No,
910
00:54:15,875 --> 00:54:18,458
I’m a little curious to know what the President said.
911
00:54:20,000 --> 00:54:24,208
If you all are going to start a business in partnership,
you could have told me too.
912
00:54:24,666 --> 00:54:27,500
Now, I had to find out from someone else.
913
00:54:29,666 --> 00:54:30,500
Oh, it was about this?
914
00:54:31,833 --> 00:54:34,208
I thought I’ll tell you later in detail.
915
00:54:38,500 --> 00:54:40,625
This President also…
916
00:54:46,500 --> 00:54:48,500
When I saw you call, I wondered who it was.
917
00:54:51,041 --> 00:54:53,083
So, now, our Kunjapettan has also gone.
918
00:54:54,125 --> 00:54:56,000
Kunjapettan used to come here regularly to have tea.
919
00:54:56,458 --> 00:54:57,458
But, he never used to pay.
920
00:54:58,375 --> 00:54:59,166
What do you want now?
921
00:54:59,750 --> 00:55:00,416
Do you have eggs?
922
00:55:01,250 --> 00:55:01,791
No eggs.
923
00:55:02,625 --> 00:55:03,333
Do you want bananas?
924
00:55:04,208 --> 00:55:04,875
Yeah, give.
925
00:55:05,583 --> 00:55:06,458
Do one thing?
926
00:55:06,708 --> 00:55:09,166
Take one packet mixture and two biscuits too.
927
00:55:10,250 --> 00:55:12,458
Pradeepettan and I are at Chandrettan’s house.
928
00:55:14,291 --> 00:55:16,250
We haven’t had any dinner.
929
00:55:27,666 --> 00:55:28,375
Here you go.
930
00:55:33,750 --> 00:55:34,625
That’s ok.
931
00:55:58,000 --> 00:55:59,250
There’s no one here.
932
00:56:01,041 --> 00:56:01,750
This is the house, right?
933
00:56:02,416 --> 00:56:03,250
This is the house.
934
00:56:03,666 --> 00:56:04,750
I haven’t been here for a while.
935
00:56:05,500 --> 00:56:05,958
Is it?
936
00:56:06,458 --> 00:56:07,708
Is there a chance they took the body elsewhere?
937
00:56:08,125 --> 00:56:09,041
No, that can’t happen.
938
00:56:09,333 --> 00:56:10,791
Pradeepan is also not picking up the call.
939
00:56:12,208 --> 00:56:13,583
You anyway knock and see.
940
00:56:13,791 --> 00:56:15,041
Yeah, I’ll call and see.
941
00:56:21,375 --> 00:56:22,000
Chechi…
942
00:56:24,958 --> 00:56:25,541
Yashoda chechi.
943
00:56:35,208 --> 00:56:35,791
It’s me, Chechi.
944
00:56:38,958 --> 00:56:40,166
Oh, is it you, Bhaskaran?
945
00:56:40,583 --> 00:56:42,000
How come you have come now?
946
00:56:42,250 --> 00:56:44,458
Nothing. I had come nearby for something.
947
00:56:44,625 --> 00:56:45,625
So, I thought of dropping by.
948
00:56:45,791 --> 00:56:46,541
Who is this?
949
00:56:46,875 --> 00:56:48,208
He is the one who always comes with me.
950
00:56:48,500 --> 00:56:49,333
Then, sit.
951
00:56:50,041 --> 00:56:51,041
No, there’s no time to sit.
952
00:56:51,375 --> 00:56:52,958
He’s in a hurry to go.
953
00:56:53,916 --> 00:56:54,416
We’re leaving.
954
00:56:55,041 --> 00:56:57,625
I thought Kunjappettan must have been discharged
from the hospital.
955
00:56:58,375 --> 00:56:59,125
That’s why I came.
956
00:56:59,708 --> 00:57:01,958
No, it’s been a week since he’s been there.
957
00:57:02,416 --> 00:57:03,750
Pradeepan is the only one staying with him.
958
00:57:04,041 --> 00:57:06,250
I can’t go because my leg is not well.
959
00:57:06,750 --> 00:57:08,041
Then I’ll go to the hospital and see him.
960
00:57:08,291 --> 00:57:09,250
Chechi, go and sleep.
961
00:57:10,250 --> 00:57:12,416
You didn’t have even water to drink.
962
00:57:12,833 --> 00:57:13,791
We don’t want any water now.
963
00:57:14,166 --> 00:57:15,000
You go and sleep.
964
00:57:16,083 --> 00:57:19,041
I was lying down, Bhaskara, but not able to sleep.
965
00:57:21,916 --> 00:57:23,208
Go and sleep, Chechi.
966
00:57:24,083 --> 00:57:25,083
Your leg is paining, right?
967
00:57:32,666 --> 00:57:33,000
Satisha.
968
00:57:33,208 --> 00:57:33,416
Yeah.
969
00:57:51,958 --> 00:57:53,541
She doesn’t even know what happened.
970
00:57:54,791 --> 00:57:56,333
Try calling that other guy.
971
00:57:56,333 --> 00:57:57,250
I’m not getting him.
972
00:57:57,541 --> 00:57:58,708
I’ve been trying for some time.
973
00:58:08,250 --> 00:58:08,708
Ah, Bhaskaretta.
974
00:58:09,083 --> 00:58:09,666
Pradeepa,
975
00:58:10,041 --> 00:58:10,625
we reached here.
976
00:58:11,958 --> 00:58:13,000
Can’t see anyone here.
977
00:58:13,166 --> 00:58:14,458
Oh, you went home?
978
00:58:14,791 --> 00:58:15,083
Yeah.
979
00:58:15,833 --> 00:58:16,791
Haven’t informed home.
980
00:58:17,125 --> 00:58:18,333
You should have told me this.
981
00:58:18,541 --> 00:58:19,833
Oh, I hadn’t told you?
982
00:58:20,958 --> 00:58:21,958
Where should I come now.
983
00:58:22,666 --> 00:58:23,416
You do one thing.
984
00:58:24,541 --> 00:58:28,375
Come out of the house, turn left and come
straight down the incline.
985
00:58:28,916 --> 00:58:30,875
There is a house at the end of the pocket road.
986
00:58:31,083 --> 00:58:31,583
I am here.
987
00:58:31,791 --> 00:58:32,250
Subtitle
988
00:58:33,000 --> 00:58:33,458
What is it?
989
00:58:34,041 --> 00:58:35,208
We came up here, right?
990
00:58:36,125 --> 00:58:38,041
There is a pocket road going down there.
991
00:58:38,250 --> 00:58:39,750
We’ll go there. They are at a house there.
992
00:58:39,750 --> 00:58:40,666
They should have told this earlier.
993
00:58:41,375 --> 00:58:42,166
That’s what I also said.
994
00:58:55,291 --> 00:58:55,958
Pradepetta,
995
00:58:56,541 --> 00:58:57,291
didn’t get any eggs.
996
00:58:57,291 --> 00:58:58,083
Your egg!
997
00:58:58,250 --> 00:58:59,333
It’s a mess here.
998
00:59:00,000 --> 00:59:00,500
What?
999
00:59:01,041 --> 00:59:02,666
That Bhaskarettan went straight home.
1000
00:59:03,833 --> 00:59:05,083
You had not told him?
1001
00:59:05,375 --> 00:59:07,125
I didn’t know he would come this early.
1002
00:59:07,416 --> 00:59:08,500
I thought he would come only in the morning.
1003
00:59:09,416 --> 00:59:11,500
Then, Yashoda chechi must have come to know
everything by now
1004
00:59:11,750 --> 00:59:12,458
That’s for sure,
1005
00:59:12,708 --> 00:59:13,625
no doubt.
1006
00:59:15,791 --> 00:59:16,958
Someone’s coming.
1007
00:59:18,750 --> 00:59:19,791
He’s reached this fast?
1008
00:59:22,791 --> 00:59:24,416
Bhaskaretta, come.
1009
00:59:28,166 --> 00:59:30,250
Why haven’t you told Yashoda chechi yet
about this, Pradeepa?
1010
00:59:31,000 --> 00:59:32,375
I thought if we take the body there early,
1011
00:59:32,875 --> 00:59:34,625
she will have to sit crying till morning.
1012
00:59:34,958 --> 00:59:36,125
Now, when you take the body there in the morning,
1013
00:59:36,500 --> 00:59:37,291
will she be able to bear it?
1014
00:59:38,916 --> 00:59:40,000
This was too much.
1015
00:59:42,000 --> 00:59:43,208
am going to tell her this.
1016
00:59:44,000 --> 00:59:45,041
We have to go get the body in the morning itself.
1017
00:59:45,875 --> 00:59:47,125
Body is in the vehicle.
1018
00:59:48,750 --> 00:59:49,291
In this vehicle?
1019
00:59:50,083 --> 00:59:50,625
Yes.
1020
00:59:51,250 --> 00:59:51,833
Go see.
1021
01:00:01,291 --> 01:00:02,208
Will this become a problem?
1022
01:00:39,625 --> 01:00:40,000
Pradeepa,
1023
01:00:40,583 --> 01:00:41,583
we can’t keep the body like this.
1024
01:00:41,958 --> 01:00:42,916
We have to take this home now.
1025
01:00:43,958 --> 01:00:45,500
Now there’s only some time for it to be morning.
1026
01:00:46,666 --> 01:00:47,750
We can take it in the morning.
1027
01:00:50,750 --> 01:00:51,875
The house is so close by
1028
01:00:52,541 --> 01:00:54,333
and you’ve kept the body here and are celebrating?
1029
01:00:55,666 --> 01:00:56,666
You should give it some respect, right?
1030
01:00:57,291 --> 01:00:58,083
Where’s the driver?
1031
01:00:58,291 --> 01:01:00,041
This is the driver, can’t you see?
1032
01:01:00,666 --> 01:01:01,541
The body will lie there for now.
1033
01:01:02,208 --> 01:01:03,625
We’ll take it when it’s morning.
1034
01:01:04,000 --> 01:01:05,083
I will tell whoever I need to.
1035
01:01:05,708 --> 01:01:07,000
Are you going to decide everything?
1036
01:01:07,708 --> 01:01:08,291
You do everything as you wish?
1037
01:01:09,541 --> 01:01:10,833
Someone should be here with some sense.
1038
01:01:11,208 --> 01:01:12,541
Pradeepettan is his brother-in-law, right?
1039
01:01:13,083 --> 01:01:15,083
So he has the right to decide.
1040
01:01:15,375 --> 01:01:16,375
Achu, you be quiet.
1041
01:01:16,750 --> 01:01:17,875
If I knew this, I wouldn’t have come.
1042
01:01:18,208 --> 01:01:19,708
When he was in the hospital for a week,
1043
01:01:19,958 --> 01:01:20,958
did you even call once?
1044
01:01:21,500 --> 01:01:22,500
Did anyone come?
1045
01:01:23,208 --> 01:01:24,916
And now you’re talking big here.
1046
01:01:25,666 --> 01:01:27,916
You’re saying that Chechi should sit and cry
through the night?
1047
01:01:28,291 --> 01:01:29,125
I’m not going to do it.
1048
01:01:29,416 --> 01:01:30,166
You do whatever you want to.
1049
01:01:30,750 --> 01:01:31,708
I will do as I wish.
1050
01:01:39,291 --> 01:01:40,041
Do whatever you want then
1051
01:01:40,833 --> 01:01:41,583
You will suffer for this.
1052
01:01:41,750 --> 01:01:42,666
Sure, I will suffer.
1053
01:01:43,833 --> 01:01:44,750
Come, let’s go.
1054
01:02:12,666 --> 01:02:13,666
Are we going back?
1055
01:02:15,750 --> 01:02:17,083
We came so far. After all,
1056
01:02:18,000 --> 01:02:19,250
he’s your elder brother.
1057
01:02:20,000 --> 01:02:20,708
We’ll go in the morning?
1058
01:02:23,166 --> 01:02:24,083
Anyway, it’s going to be morning soon.
1059
01:02:25,875 --> 01:02:26,333
Yeah.
1060
01:02:51,083 --> 01:02:51,625
Pradeepetta,
1061
01:02:52,583 --> 01:02:53,750
eat a banana, please.
1062
01:02:55,125 --> 01:02:56,416
Or there’s biscuit in that bag,
1063
01:02:57,125 --> 01:02:57,500
eat that.
1064
01:03:00,000 --> 01:03:02,333
Then, don’t take what Bhaskarettan said to heart
1065
01:03:07,000 --> 01:03:07,750
Chandretta,
1066
01:03:08,708 --> 01:03:09,958
what are you thinking?
1067
01:03:10,875 --> 01:03:13,250
I was thinking, it’s sad that Kunjapettan had to
lie here like this
1068
01:03:15,291 --> 01:03:16,541
That’s true.
1069
01:03:18,083 --> 01:03:20,916
In this age, to die decently also you need money.
1070
01:03:22,083 --> 01:03:23,583
Now, Kunjapettan died,
1071
01:03:24,833 --> 01:03:25,958
do you know how much money I lost in this?
1072
01:03:26,750 --> 01:03:27,666
Forget the ambulance rent,
1073
01:03:28,833 --> 01:03:30,083
did I even get petrol expenses?
1074
01:03:31,541 --> 01:03:34,166
I came only because Pradeepettan called me.
1075
01:03:35,541 --> 01:03:37,541
Then, because of the relationship with you, I came here.
1076
01:03:39,208 --> 01:03:40,625
Whatever it is, it’s Yashoda chechi’s loss.
1077
01:03:41,750 --> 01:03:43,125
It’s only Yashoda chechi’s loss.
1078
01:03:43,750 --> 01:03:44,750
Who else will lose?
74516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.