Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,396 --> 00:00:58,931
Are you watching closely?
2
00:01:05,738 --> 00:01:10,275
Every magic trick
consists of three parts or acts.
3
00:01:10,910 --> 00:01:13,707
The first part is called the Pledge.
4
00:01:13,787 --> 00:01:17,128
The magician shows you
something ordinary...
5
00:01:17,208 --> 00:01:20,744
a deck of cards, a bird, or a man.
6
00:01:27,134 --> 00:01:29,682
He shows you this object...
7
00:01:29,762 --> 00:01:31,964
perhaps he asks you to inspect it...
8
00:01:32,932 --> 00:01:35,646
to see that it is, indeed, real.
9
00:01:35,726 --> 00:01:39,054
Yeah, unaltered, normal.
10
00:01:42,107 --> 00:01:45,269
But of course, it probably isn't.
11
00:01:45,528 --> 00:01:49,523
- Where do you think you're going?
- I'm part of the bloody act, you fool.
12
00:02:02,294 --> 00:02:04,955
The second act is called the Turn.
13
00:02:19,228 --> 00:02:22,389
The magician takes
the ordinary something...
14
00:02:24,149 --> 00:02:27,186
and makes it
do something extraordinary.
15
00:02:31,740 --> 00:02:35,456
Now, you're looking for the secret,
but you won't find it...
16
00:02:35,536 --> 00:02:39,031
because, of course,
you're not really looking.
17
00:02:39,498 --> 00:02:41,325
You don't really wanna know.
18
00:02:44,336 --> 00:02:46,914
You want to be fooled.
19
00:02:48,591 --> 00:02:50,542
But you wouldn't clap yet...
20
00:02:51,135 --> 00:02:55,339
because making something disappear
isn't enough.
21
00:02:55,723 --> 00:02:59,259
You have to bring it back.
22
00:03:00,352 --> 00:03:04,151
That's why every magic trick
has a third act.
23
00:03:04,231 --> 00:03:06,016
The hardest part.
24
00:03:06,358 --> 00:03:10,020
The part we call the Prestige.
25
00:03:20,581 --> 00:03:24,797
The Prestige. And did Robert Angier,
the Great Danton, your employer...
26
00:03:24,877 --> 00:03:27,633
get to that final part
of his trick that night?
27
00:03:27,713 --> 00:03:30,594
- No, sir. Something went wrong.
- What went wrong?
28
00:03:30,674 --> 00:03:34,265
I saw someone
making their way below stage.
29
00:03:34,345 --> 00:03:36,141
I followed him.
30
00:03:36,221 --> 00:03:39,562
It was Borden,
watching Mr. Angier drown.
31
00:03:39,642 --> 00:03:42,982
Would you please describe
your occupation to the jury, Mr. Cutter?
32
00:03:43,062 --> 00:03:44,233
I'm an ingénieur.
33
00:03:44,313 --> 00:03:48,779
I design illusions and construct the
apparatus necessary for performing them.
34
00:03:48,859 --> 00:03:49,947
So, Mr. Cutter...
35
00:03:50,027 --> 00:03:53,284
was this water-filled tank
beneath the stage...
36
00:03:53,364 --> 00:03:55,202
part of Mr. Angier's illusion?
37
00:03:55,282 --> 00:03:56,495
No, no. It was--
38
00:03:56,575 --> 00:04:00,833
The tank was brought on for the first trick
and then taken off-stage.
39
00:04:00,913 --> 00:04:04,169
Borden must have placed it
under the trap door after the interval.
40
00:04:04,249 --> 00:04:05,754
How large was this tank?
41
00:04:05,834 --> 00:04:10,509
Oh, it's a normal tank for escape
underwater, about 4 or 500 gallons.
42
00:04:10,589 --> 00:04:12,052
How do you think Mr. Borden...
43
00:04:12,132 --> 00:04:15,681
was able to move the tank under
the trap door without anyone noticing?
44
00:04:15,761 --> 00:04:17,641
He's a magician. Ask him.
45
00:04:17,721 --> 00:04:22,354
I ask again that this man explain
the mechanics of Mr. Angier's illusion.
46
00:04:22,434 --> 00:04:24,023
The Real Transported Man...
47
00:04:24,103 --> 00:04:27,192
is one of the most sought-after
illusions in this business.
48
00:04:27,272 --> 00:04:28,861
I have the right to sell it on.
49
00:04:28,941 --> 00:04:31,614
If I reveal the method here,
then the trick is worthless.
50
00:04:31,694 --> 00:04:35,939
How can we know that the tank wasn't
some part of the trick that went wrong?
51
00:04:36,532 --> 00:04:38,662
Mr. Cutter, I see your predicament...
52
00:04:38,742 --> 00:04:41,194
but Alfred Borden's life
hangs in the balance.
53
00:04:41,370 --> 00:04:44,376
If you were prepared to disclose
the details to me in private...
54
00:04:44,456 --> 00:04:47,129
I might be able to judge
their relevance to the case.
55
00:04:47,209 --> 00:04:49,995
Might this be an acceptable compromise?
56
00:05:08,272 --> 00:05:11,600
I'm gonna have to ask you
to turn out your pockets.
57
00:05:15,821 --> 00:05:17,076
Not my idea, sir.
58
00:05:17,156 --> 00:05:21,246
The warden saw his show in Manchester
last year where he vanished into thin air.
59
00:05:21,326 --> 00:05:24,488
He's convinced he'll try and escape.
60
00:05:27,291 --> 00:05:30,047
I told him the only way
that Borden's gonna disappear...
61
00:05:30,127 --> 00:05:33,497
is if I leave him out there
with the other inmates.
62
00:05:38,385 --> 00:05:39,836
Check the locks.
63
00:05:41,472 --> 00:05:43,674
Twice.
64
00:05:50,022 --> 00:05:52,611
My name is Owens.
65
00:05:52,691 --> 00:05:54,947
I'm a solicitor.
66
00:05:55,027 --> 00:05:58,784
I represent Lord Caldlow, an accomplished
amateur magician and historian--
67
00:05:58,864 --> 00:06:00,774
How much?
68
00:06:01,283 --> 00:06:03,831
- Lord Caldlow is interested--
- How much for my tricks?
69
00:06:03,911 --> 00:06:05,290
Five thousand pounds.
70
00:06:05,370 --> 00:06:07,960
Talk with Fallon, my ingénieur.
Money's for him.
71
00:06:08,040 --> 00:06:11,797
Yes, I did.
He offered to sell me your tricks.
72
00:06:11,877 --> 00:06:14,675
All except the most valuable one:
The Transported Man.
73
00:06:14,755 --> 00:06:18,011
Well, I wouldn't forgive myself
for selling my greatest trick.
74
00:06:18,091 --> 00:06:19,584
Even for your daughter?
75
00:06:21,220 --> 00:06:23,851
If the newspapers are right
and you are for the drop...
76
00:06:23,931 --> 00:06:26,008
your daughter is
going to need looking after.
77
00:06:26,088 --> 00:06:27,396
Fallon will take care of her.
78
00:06:27,476 --> 00:06:30,983
Bernard Fallon? A man with a past
almost as obscure as your own.
79
00:06:31,063 --> 00:06:33,777
The courts have motioned that the girl
be removed from his care.
80
00:06:33,857 --> 00:06:36,476
No, the girl will be an orphan.
81
00:06:36,902 --> 00:06:41,410
I know you're no stranger to the workhouse.
It's better than here?
82
00:06:41,490 --> 00:06:44,621
I'm offering you a way
to wrap up your affairs with dignity.
83
00:06:44,701 --> 00:06:46,665
And I'm offering your daughter a future.
84
00:06:46,745 --> 00:06:50,574
As Lord Caldlow's ward,
she will want for nothing. Ever.
85
00:06:51,959 --> 00:06:54,661
Well, think it over.
86
00:06:55,254 --> 00:06:59,678
And Lord Caldlow would like you
to have this as a show of good faith.
87
00:06:59,758 --> 00:07:03,223
He said it might be of interest.
This is Robert Angier's diary.
88
00:07:03,303 --> 00:07:06,185
Including the time he spent
in Colorado learning your trick.
89
00:07:06,265 --> 00:07:07,853
- He never learned my trick.
- Really?
90
00:07:07,933 --> 00:07:11,523
On his return from Colorado, he mounted
a version of The Transported Man...
91
00:07:11,603 --> 00:07:15,527
that the papers said
was better even than your original.
92
00:07:15,607 --> 00:07:21,707
If you want Angier's secrets,
you go dig him up and ask him yourself.
93
00:07:22,489 --> 00:07:25,317
I want your secret, Mr. Borden.
94
00:07:27,452 --> 00:07:28,820
Consider your daughter.
95
00:07:36,253 --> 00:07:40,373
A cipher. An enigma.
96
00:07:42,050 --> 00:07:46,922
A search. A search for answers.
97
00:07:52,644 --> 00:07:56,527
Even if Colorado
is the end of my journey...
98
00:07:56,607 --> 00:08:02,521
it'll take much longer to unravel
the rest of Borden's secrets.
99
00:08:03,906 --> 00:08:08,580
See, the cipher in his notebook
is unlocked by a single word...
100
00:08:08,660 --> 00:08:12,939
but it will still take
months to translate his writing
101
00:08:13,019 --> 00:08:14,668
and to know his mind.
102
00:08:17,252 --> 00:08:20,831
Well, my passion is equal to the task.
103
00:08:32,684 --> 00:08:36,680
Mr. Angier?
Welcome to Colorado Springs.
104
00:08:51,536 --> 00:08:55,282
- The whole town has electricity.
- Yes, sir.
105
00:09:11,807 --> 00:09:14,897
Well, quite a reception.
106
00:09:14,977 --> 00:09:17,441
You're our first guest of the season,
Mr. Angier.
107
00:09:17,521 --> 00:09:20,986
Your telegram didn't indicate
how long you'll be staying with us.
108
00:09:21,066 --> 00:09:22,654
For as long as it takes.
109
00:09:22,734 --> 00:09:25,991
I'll need a coach tomorrow
to take me up the mountain.
110
00:09:26,071 --> 00:09:29,703
Well, the peak is closed, sir,
for scientific experimentation.
111
00:09:29,783 --> 00:09:33,236
Yes, I know. That's why I'm here.
112
00:09:44,256 --> 00:09:47,834
You'll have to walk the rest,
I'm afraid, sir.
113
00:10:22,753 --> 00:10:28,708
I'm amazed how many of you
newspaper writers can't read my sign.
114
00:10:33,430 --> 00:10:35,632
Not the welcome I was expecting.
115
00:10:38,810 --> 00:10:40,637
I know you.
116
00:10:44,316 --> 00:10:49,074
You're the Great Danton.
I saw your show in London seven times.
117
00:10:49,154 --> 00:10:53,537
You guessed every object
the audience had in their pockets.
118
00:10:53,617 --> 00:10:55,080
I'm Alley.
119
00:10:55,160 --> 00:10:57,708
Sorry about the fence.
People interfere with our work.
120
00:10:57,788 --> 00:11:00,419
- I've come to see Tesla.
- Why?
121
00:11:00,499 --> 00:11:04,423
He made a machine
for a colleague of mine sometime ago.
122
00:11:04,503 --> 00:11:08,093
- Can you get me a meeting with him?
- Impossible, I'm afraid.
123
00:11:08,173 --> 00:11:10,429
I brought a lot of money.
124
00:11:10,509 --> 00:11:12,252
I'm sorry, Mr. Angier.
125
00:11:13,345 --> 00:11:16,298
I simply can't help you.
126
00:11:17,057 --> 00:11:20,760
I'll be staying at the hotel. Indefinitely.
127
00:11:23,438 --> 00:11:24,848
Hey, what am I holding?
128
00:11:25,524 --> 00:11:27,017
Your watch.
129
00:11:31,863 --> 00:11:37,414
Borden's journal entry for April 3rd, 1897,
describes a show at the Orpheum Theater.
130
00:11:37,494 --> 00:11:41,531
That was just days after he first met me.
131
00:11:43,291 --> 00:11:46,465
We were two young men
at the start of a great career.
132
00:11:46,545 --> 00:11:49,134
Two young men devoted to an illusion.
133
00:11:49,214 --> 00:11:51,470
Two young men
who never intended to hurt anyone.
134
00:11:51,550 --> 00:11:56,254
Which of you brave souls is willing
to bind this lovely young woman?
135
00:12:08,358 --> 00:12:09,934
If you would tie her wrists.
136
00:12:10,527 --> 00:12:15,452
Bind her feet around the ankle.
137
00:12:15,532 --> 00:12:17,621
Are either of you two gentlemen sailors?
138
00:12:17,701 --> 00:12:19,611
- No.
- No.
139
00:12:20,287 --> 00:12:23,907
I'm sure you can both tie a strong knot.
140
00:13:26,770 --> 00:13:30,152
He's complacent,
he's predictable, he's boring.
141
00:13:30,232 --> 00:13:32,904
I mean, Milton has gotten success,
whatever that means...
142
00:13:32,984 --> 00:13:35,866
and now he's scared.
He won't take any risks at all.
143
00:13:35,946 --> 00:13:38,743
I mean, he's squandering
the goodwill of the audience...
144
00:13:38,823 --> 00:13:41,872
- with tired, second-rate tricks.
- They're old favorites.
145
00:13:41,952 --> 00:13:45,417
Favorites? Give me something fresh.
He won't even try a bullet catch.
146
00:13:45,497 --> 00:13:47,169
A bullet catch is suicide.
147
00:13:47,249 --> 00:13:51,256
All it takes is some smart-ass volunteer
to put a button in the barrel.
148
00:13:51,336 --> 00:13:53,758
- Fine. Use a plant.
- You can't for every trick.
149
00:13:53,838 --> 00:13:56,761
- There'd be no seats left for the punters.
- No bullet catch.
150
00:13:56,841 --> 00:14:01,266
Whatever. The point is that a real magician
tries to invent something new...
151
00:14:01,346 --> 00:14:04,227
that other magicians
are gonna scratch their heads over.
152
00:14:04,307 --> 00:14:06,563
And then you sell it to him
for a small fortune.
153
00:14:06,643 --> 00:14:07,731
- All right.
- Yeah.
154
00:14:07,811 --> 00:14:09,733
I suppose you have such a trick.
155
00:14:09,813 --> 00:14:12,319
- Actually, I do.
- Would you care to sell it to me?
156
00:14:12,399 --> 00:14:14,029
No.
No one else could do my trick.
157
00:14:14,109 --> 00:14:16,239
- Any trick can be duplicated, right?
- Wrong.
158
00:14:16,319 --> 00:14:19,284
If Mr. Borden
has invented his masterpiece...
159
00:14:19,364 --> 00:14:21,733
it might be only he's prepared to do it.
160
00:14:21,908 --> 00:14:24,164
Milton is a great showman,
but Borden is right.
161
00:14:24,244 --> 00:14:26,029
He won't get his hands dirty.
162
00:14:26,246 --> 00:14:30,462
If you wanna see what it takes
to make real magic, go to the Tenley.
163
00:14:30,542 --> 00:14:33,340
There's a Chinaman there,
and he really has what it takes.
164
00:14:33,420 --> 00:14:35,759
- Chung Ling Soo.
- Pricey. I can't afford that.
165
00:14:35,839 --> 00:14:37,469
I know the bloke on the door.
166
00:14:37,549 --> 00:14:39,971
You two go and see that show...
167
00:14:40,051 --> 00:14:42,015
and whichever one of you
can tell me...
168
00:14:42,095 --> 00:14:44,059
how he does
the goldfish-bowl trick...
169
00:14:44,139 --> 00:14:45,518
- gets a prize.
- All right.
170
00:14:45,598 --> 00:14:47,354
- Which is?
- Ten minutes on-stage...
171
00:14:47,434 --> 00:14:49,314
with my old friend Mr. Ackerman.
172
00:14:49,394 --> 00:14:50,815
- Really?
- Who's Ackerman?
173
00:14:50,895 --> 00:14:53,223
The top theatrical agent in London.
174
00:14:54,482 --> 00:14:56,196
I saw you drop the knot again.
175
00:14:56,276 --> 00:14:57,421
I think I turned my wrist.
176
00:14:57,501 --> 00:14:59,699
Some nights,
you just don't get it, do you?
177
00:14:59,779 --> 00:15:03,828
I mean, if that knot slips and Julia's
on the hoist, she'll break a leg.
178
00:15:03,908 --> 00:15:08,333
It's the wrong knot. Like I said,
the Langford double will hold tighter.
179
00:15:08,413 --> 00:15:12,128
The Langford double isn't a wet knot.
It's too dangerous.
180
00:15:12,208 --> 00:15:14,381
If the rope swells up, she won't slip it.
181
00:15:14,461 --> 00:15:17,676
- I can slip a Langford underwater.
- She can slip it. We'll practice.
182
00:15:17,756 --> 00:15:19,177
Hey, Borden, he said no.
183
00:15:19,257 --> 00:15:21,680
Yeah, well, you know knots
better than me, do you?
184
00:15:21,760 --> 00:15:23,878
Listen, no more mistakes.
185
00:15:24,137 --> 00:15:26,518
All right. Yeah, do you?
You wanna take over?
186
00:15:26,598 --> 00:15:29,634
- Just leave it.
- I didn't think so.
187
00:15:33,897 --> 00:15:36,569
- Hey, Cutter, where's he from?
- Where are you from?
188
00:15:36,649 --> 00:15:38,608
He shifts props for Virgil at the hall.
189
00:15:38,688 --> 00:15:41,032
Aren't you worried
he'll steal your tricks?
190
00:15:41,112 --> 00:15:43,493
- He doesn't deal in methods.
- How do you know?
191
00:15:43,573 --> 00:15:48,748
Because I hired him to find out
how Virgil does the orange trick.
192
00:15:48,828 --> 00:15:51,251
- Well, I don't trust him.
- He's a natural magician.
193
00:15:51,331 --> 00:15:52,991
Of course you can't trust him.
194
00:15:53,625 --> 00:15:54,754
I think he's all right.
195
00:15:54,834 --> 00:15:57,257
- You think everyone's all right.
- Even you.
196
00:15:57,337 --> 00:16:01,136
Watch your sightlines. If I can see you
kissing your wife's leg every night...
197
00:16:01,216 --> 00:16:03,960
so can the blokes
at the ends of row three and four.
198
00:16:36,376 --> 00:16:38,423
- You're wrong. It can't be.
- No, it is.
199
00:16:38,503 --> 00:16:42,052
- Look at the man.
- This is the trick.
200
00:16:42,132 --> 00:16:46,878
This is a performance right here.
This is why no one can detect his method.
201
00:16:48,555 --> 00:16:50,214
Total devotion to his art.
202
00:16:51,099 --> 00:16:55,273
Utter self-sacrifice, you know?
203
00:16:55,353 --> 00:17:01,184
It's the only way to escape all this,
you know.
204
00:17:03,153 --> 00:17:04,240
All right.
205
00:17:04,320 --> 00:17:08,441
I can barely lift this thing
and it's not even filled with water.
206
00:17:09,617 --> 00:17:11,998
Or fish. Look.
207
00:17:12,078 --> 00:17:14,405
I don't know. Hang on a second.
208
00:17:16,708 --> 00:17:19,535
He must be strong as an ox.
209
00:17:21,671 --> 00:17:24,511
He's been pretending
to be a cripple for years.
210
00:17:24,591 --> 00:17:28,139
Any time he's in public. Any time
he goes out. It's unthinkable.
211
00:17:28,219 --> 00:17:31,267
Borden saw it at once,
but I couldn't fathom it.
212
00:17:31,347 --> 00:17:34,020
Living my whole life
pretending to be someone else.
213
00:17:34,100 --> 00:17:37,857
- You're pretending to be someone else.
- I don't think changing a name compares.
214
00:17:37,937 --> 00:17:40,485
Not just your name.
Who you are and where you're from.
215
00:17:40,565 --> 00:17:45,019
I promised my family I wouldn't embarrass
them with my theatrical endeavors.
216
00:17:46,070 --> 00:17:48,439
I thought of a name for you.
217
00:17:49,657 --> 00:17:51,818
The Great Danton.
218
00:17:53,244 --> 00:17:54,445
Do you like it?
219
00:17:55,371 --> 00:17:57,782
- But it's sophisticated.
- It's French.
220
00:18:04,255 --> 00:18:07,959
Borden writes as if no one but he
understood the true nature of magic.
221
00:18:13,556 --> 00:18:16,634
But what does he know of self-sacrifice?
222
00:18:21,272 --> 00:18:23,641
You bloody fool.
223
00:18:50,969 --> 00:18:53,516
- He killed it.
- What?
224
00:18:53,596 --> 00:18:54,684
What's wrong?
225
00:18:54,764 --> 00:18:59,010
- He killed it.
- I'm sure he didn't.
226
00:19:02,647 --> 00:19:04,432
See? Look, now
he'll bring it back.
227
00:19:06,568 --> 00:19:09,520
No, he killed it.
228
00:19:10,655 --> 00:19:11,856
No.
229
00:19:17,829 --> 00:19:20,752
Look. See?
He's all right. He's fine.
230
00:19:20,832 --> 00:19:25,036
- Look at him.
- But where's his brother?
231
00:19:27,755 --> 00:19:30,845
He's a sharp lad, your son.
232
00:19:30,925 --> 00:19:33,711
Oh, he's my nephew.
233
00:19:39,350 --> 00:19:41,010
You're the lucky one today.
234
00:20:01,414 --> 00:20:03,908
Are you watching closely?
235
00:20:07,462 --> 00:20:09,080
Look closer.
236
00:20:11,966 --> 00:20:13,918
Never show anyone.
237
00:20:14,177 --> 00:20:16,941
They'll beg you and they'll
flatter you for the secret,
238
00:20:17,021 --> 00:20:18,601
but as soon as you give it up...
239
00:20:18,681 --> 00:20:20,228
you'll be nothing to them.
240
00:20:20,308 --> 00:20:22,605
You understand? Nothing.
241
00:20:22,685 --> 00:20:25,650
The secret impresses no one.
242
00:20:25,730 --> 00:20:29,433
The trick you use it for is everything.
243
00:20:33,738 --> 00:20:38,234
- Well, thank you for lunch, Mr. Borden.
- You're welcome.
244
00:20:39,535 --> 00:20:42,834
- Alfred. It's Alfred.
- Alfred.
245
00:20:42,914 --> 00:20:45,837
So I could use a cup of tea.
246
00:20:45,917 --> 00:20:50,454
I'd scandalize the landlord. I think not.
247
00:20:50,922 --> 00:20:54,083
You think that's--?
Is that enough to keep me out?
248
00:20:56,094 --> 00:20:57,461
I think so.
249
00:20:58,429 --> 00:21:00,256
So I'll see you again?
250
00:21:09,273 --> 00:21:10,892
Milk and sugar?
251
00:21:32,839 --> 00:21:36,959
- What's in there?
- Angier's machine.
252
00:21:45,476 --> 00:21:46,981
You built this, Mr. Cutter?
253
00:21:47,061 --> 00:21:49,942
Oh, no, sir.
This wasn't built by a magician.
254
00:21:50,022 --> 00:21:52,070
This was built by a wizard.
255
00:21:52,150 --> 00:21:56,866
A man who can actually do
what magicians pretend to do.
256
00:21:56,946 --> 00:22:01,412
Tell me, Your Honor, what happens
with these things after the trial?
257
00:22:01,492 --> 00:22:03,289
They've been sold to a Lord Caldlow.
258
00:22:03,369 --> 00:22:06,250
An avid collector,
apparently very interested in the case.
259
00:22:06,330 --> 00:22:08,878
Yeah, well, don't let him take this.
260
00:22:08,958 --> 00:22:10,910
- Why ever not?
- It's too dangerous.
261
00:22:11,669 --> 00:22:16,386
I'm sure beneath its bells and whistles
it's got a simple and disappointing trick.
262
00:22:16,466 --> 00:22:19,543
Most disappointing of all, sir...
263
00:22:20,845 --> 00:22:23,089
it has no trick.
264
00:22:25,183 --> 00:22:26,842
It's real.
265
00:22:29,854 --> 00:22:32,223
This is the tank Angier drowned in?
266
00:22:32,440 --> 00:22:34,278
Yes.
267
00:22:34,358 --> 00:22:40,558
This is the place where the performer's
hand reaches through to the trick padlock.
268
00:22:40,865 --> 00:22:43,287
A standard magical apparatus
for escapes.
269
00:22:43,367 --> 00:22:45,832
Yeah, with one important difference:
270
00:22:45,912 --> 00:22:47,917
This isn't a trick lock.
271
00:22:47,997 --> 00:22:50,002
It's been switched for a real one.
272
00:22:50,082 --> 00:22:52,201
What a way to kill someone.
273
00:22:52,543 --> 00:22:56,092
They're magicians, Your Honor.
Showmen.
274
00:22:56,172 --> 00:23:00,418
Men who live by dressing up plain
and sometimes-brutal truths...
275
00:23:00,718 --> 00:23:03,349
to amaze, to shock.
276
00:23:03,429 --> 00:23:06,007
Even without an audience?
277
00:23:06,891 --> 00:23:08,926
There was an audience.
278
00:23:09,602 --> 00:23:11,816
You see, this water tank...
279
00:23:11,896 --> 00:23:16,267
was of particular significance
to these two men.
280
00:23:16,526 --> 00:23:20,646
Particularly awful significance.
281
00:23:21,906 --> 00:23:27,111
Which of you brave souls is willing
to bind this lovely young woman?
282
00:23:28,830 --> 00:23:30,877
If you would tie her wrists.
283
00:23:30,957 --> 00:23:33,325
Bind her feet around the ankle.
284
00:23:46,556 --> 00:23:48,519
Are either of you two gentlemen sailors?
285
00:23:48,599 --> 00:23:49,800
No.
286
00:23:50,643 --> 00:23:54,180
I'm sure you can both tie a strong knot.
287
00:24:48,492 --> 00:24:49,693
Robert!
288
00:25:09,805 --> 00:25:12,591
No! No! No!
289
00:25:15,311 --> 00:25:17,108
Julia. Julia.
290
00:25:17,188 --> 00:25:19,849
Julia! Julia!
291
00:26:04,402 --> 00:26:07,199
I knew an old sailor once.
292
00:26:07,279 --> 00:26:12,371
He told me he went overboard,
tangled in the sails.
293
00:26:12,451 --> 00:26:18,169
They pulled him out,
but it took him five minutes to cough.
294
00:26:18,249 --> 00:26:22,411
He said it was like going home.
295
00:26:27,591 --> 00:26:30,002
What do you want, Borden?
296
00:26:36,684 --> 00:26:38,844
I'm sorry for your loss, Angier.
297
00:26:42,523 --> 00:26:45,017
Which knot did you tie?
298
00:26:47,695 --> 00:26:49,438
I keep asking myself that.
299
00:26:50,740 --> 00:26:53,651
- And?
- And...
300
00:26:54,618 --> 00:26:57,488
I'm sorry, I just don't know.
301
00:26:59,457 --> 00:27:01,116
You don't know?
302
00:27:02,376 --> 00:27:04,620
I'm sorry.
303
00:27:05,671 --> 00:27:07,706
You don't know?
304
00:27:11,927 --> 00:27:14,171
You don't know?
305
00:27:20,352 --> 00:27:21,691
Alfred?
306
00:27:21,771 --> 00:27:24,068
Good news.
We got our first booking today.
307
00:27:24,148 --> 00:27:27,279
- I don't think we've had the pleasure.
- Mr. Fallon is my ingénieur.
308
00:27:27,359 --> 00:27:30,908
- Where did you get all of--?
- Begged, borrowed, and don't ask.
309
00:27:30,988 --> 00:27:35,162
He's a very enterprising soul,
is Mr. Fallon.
310
00:27:35,242 --> 00:27:36,872
- So--
- We can't afford to pay him.
311
00:27:36,952 --> 00:27:38,791
Money will come
when we get the audience.
312
00:27:38,871 --> 00:27:42,420
But what about until then? I mean,
what I earn, it's barely enough for us.
313
00:27:42,500 --> 00:27:45,869
Don't worry about it. I'll share
half my food with him or something.
314
00:27:46,629 --> 00:27:49,665
You're already going to be doing that
with someone else.
315
00:27:49,799 --> 00:27:53,919
- No. You're--?
- Having a baby.
316
00:27:54,386 --> 00:27:57,768
Oh, my God.
We should have told Fallon.
317
00:27:57,848 --> 00:27:59,729
That is great. We're having a baby.
318
00:27:59,809 --> 00:28:02,052
- We're having a baby.
- Oh, come here.
319
00:28:05,523 --> 00:28:06,902
Alfred, what's this?
320
00:28:06,982 --> 00:28:11,115
Oh, this is just the trick to wake
Ackerman up at the end of my act.
321
00:28:11,195 --> 00:28:13,909
Is it the masterpiece? The great trick?
322
00:28:13,989 --> 00:28:16,620
No, no, no. The world is not ready
for that one yet.
323
00:28:16,700 --> 00:28:21,238
This is just your run-of-the-mill,
daring, spectacular bullet catch.
324
00:28:21,664 --> 00:28:26,201
- A bullet catch?
- Yeah, but it's safe, I promise. Look.
325
00:28:28,504 --> 00:28:30,760
- Shoot me.
- Shoot you?
326
00:28:30,840 --> 00:28:32,082
Go on, shoot me.
327
00:28:34,385 --> 00:28:36,599
- Right there.
- No, I can't.
328
00:28:36,679 --> 00:28:39,757
No, no, not there. Shoot me here. Don't--
329
00:28:44,061 --> 00:28:47,985
- How's that?
- That's very good.
330
00:28:48,065 --> 00:28:50,934
- Go on, tell me how you do it.
- No, I can't do that.
331
00:28:53,028 --> 00:28:55,910
- Well, then you can't do it. Alfred--
- I can't do it?
332
00:28:55,990 --> 00:28:59,401
I'm sorry, Alfred,
but I can't raise a child on my own.
333
00:28:59,827 --> 00:29:03,167
- You don't tell anybody that I told you.
- Okay.
334
00:29:03,247 --> 00:29:05,157
Gunpowder...
335
00:29:06,625 --> 00:29:07,826
wadding...
336
00:29:09,420 --> 00:29:11,330
and a bullet.
337
00:29:12,089 --> 00:29:13,749
A ramrod.
338
00:29:18,470 --> 00:29:19,671
Hold out your hand.
339
00:29:22,600 --> 00:29:26,637
The bullet is not even in the gun
when the charge is fired.
340
00:29:26,770 --> 00:29:30,474
Once you know,
it's actually very obvious.
341
00:29:31,442 --> 00:29:33,405
Well, I mean, you still get--
342
00:29:33,485 --> 00:29:36,534
It's dangerous. I mean,
people still get killed doing that.
343
00:29:36,614 --> 00:29:37,910
- Well, how?
- Well, you know.
344
00:29:37,990 --> 00:29:41,038
Somebody could get a smart-ass.
He can put a penny or a button...
345
00:29:41,118 --> 00:29:44,166
or may God forbid, Sarah,
somebody could put a bullet there.
346
00:29:44,246 --> 00:29:46,752
Don't worry. Don't worry...
347
00:29:46,832 --> 00:29:50,214
because I'm not gonna let
anything happen.
348
00:29:50,294 --> 00:29:51,966
Everything's gonna be all right...
349
00:29:52,046 --> 00:29:57,119
because I love you very much.
350
00:30:00,429 --> 00:30:03,841
- Say it again.
- I love you.
351
00:30:04,767 --> 00:30:07,231
- Not today.
- What?
352
00:30:07,311 --> 00:30:10,526
Well, on some days it's not true,
and today you don't mean it.
353
00:30:10,606 --> 00:30:13,779
Maybe today you're more
in love with magic than me.
354
00:30:13,859 --> 00:30:16,282
I like being able to tell the difference.
355
00:30:16,362 --> 00:30:21,483
It makes the days it is true
mean something.
356
00:30:23,494 --> 00:30:25,237
All right.
357
00:30:44,056 --> 00:30:47,104
Metal rings, ladies and gentlemen.
358
00:30:47,184 --> 00:30:50,065
If there are any
ladies or gentlemen here.
359
00:30:50,145 --> 00:30:53,402
- Solid metal.
- Seen that already.
360
00:30:53,482 --> 00:30:56,560
- Leave it out!
- Come on.
361
00:31:00,364 --> 00:31:03,442
Get out your gun, mate.
362
00:31:03,993 --> 00:31:06,195
- Who threw that?
- I did!
363
00:31:11,542 --> 00:31:14,786
Get out your gun.
You're gonna need it.
364
00:31:17,840 --> 00:31:20,250
Get a gun.
365
00:31:21,635 --> 00:31:24,129
It's what you came for, is it?
366
00:31:27,224 --> 00:31:31,595
So who wants to volunteer?
367
00:31:31,895 --> 00:31:34,598
Me! Me!
368
00:31:44,325 --> 00:31:45,943
Me.
369
00:31:46,827 --> 00:31:48,487
Watch it, cowboy.
370
00:31:59,673 --> 00:32:02,251
Are you man enough, sir?
371
00:32:07,139 --> 00:32:08,924
Yes.
372
00:32:19,777 --> 00:32:21,937
Which knot did you tie, Borden?
373
00:32:27,993 --> 00:32:30,362
Which knot did you tie, Borden?
374
00:32:31,455 --> 00:32:33,282
I don't know.
375
00:32:48,680 --> 00:32:52,396
He came in to demand an answer,
and I told him the truth.
376
00:32:52,476 --> 00:32:55,566
That I have fought with myself
over that night.
377
00:32:55,646 --> 00:32:59,194
One half of me swearing blind
that I tied a simple slipknot...
378
00:32:59,274 --> 00:33:02,573
the other half convinced
that I tied the Langford double.
379
00:33:02,653 --> 00:33:05,063
I can never know for sure.
380
00:33:07,449 --> 00:33:09,747
How can he not know?
381
00:33:09,827 --> 00:33:12,362
How can he not know?
382
00:33:13,205 --> 00:33:17,326
He must know what he did. He must.
383
00:33:19,837 --> 00:33:21,997
Sarah, that bloody hurts.
384
00:33:22,923 --> 00:33:25,220
I don't understand
how it can be bleeding again.
385
00:33:25,300 --> 00:33:27,836
It's as bad as the day it happened.
386
00:33:29,471 --> 00:33:34,772
- We have to get a doctor back.
- We can't afford the bloody doctor back.
387
00:33:34,852 --> 00:33:37,804
- You've woken her.
- Great.
388
00:33:38,564 --> 00:33:41,278
I'm sorry. I need this to heal
so I can go back to work.
389
00:33:41,358 --> 00:33:45,157
Alfred, face things. What tricks
can you perform with this kind of injury?
390
00:33:45,237 --> 00:33:48,827
I can do card pulls.
I can do some prop tricks.
391
00:33:48,907 --> 00:33:53,290
I can still do that. And I can do the trick
that I've been telling you about.
392
00:33:53,370 --> 00:33:55,572
The one that they're gonna
remember me for.
393
00:33:57,875 --> 00:33:59,868
Come on.
394
00:34:25,486 --> 00:34:28,283
Never thought I'd find an answer
at the bottom of a glass.
395
00:34:28,363 --> 00:34:30,107
Hasn't stopped you looking.
396
00:34:35,120 --> 00:34:36,458
Heard about a booking.
397
00:34:36,538 --> 00:34:40,254
Nice little theater.
Young up-and-coming magician.
398
00:34:40,334 --> 00:34:41,839
- Who?
- You.
399
00:34:41,919 --> 00:34:43,674
You got me a booking? Why?
400
00:34:43,754 --> 00:34:45,759
I wanna keep on working.
401
00:34:45,839 --> 00:34:48,971
And who's gonna hire the ingénieur
that killed Julia McCullough...
402
00:34:49,051 --> 00:34:51,461
in front of a sellout crowd
at the Orpheum?
403
00:34:52,095 --> 00:34:54,351
Someone who knows
it wasn't your fault.
404
00:34:54,431 --> 00:34:57,896
Someone who knows Alfred Borden
and his repertoire of exotic knots.
405
00:34:57,976 --> 00:35:01,525
I hear he had a spot of bad luck
catching a bullet south of the river.
406
00:35:01,605 --> 00:35:04,224
That's a dangerous trick, that one.
407
00:35:09,738 --> 00:35:11,577
We'll have to whitewash the windows...
408
00:35:11,657 --> 00:35:16,278
confound the more curious members
of the public, but it will do.
409
00:35:17,704 --> 00:35:20,824
- We should see about an assistant.
- I've made some arrangements.
410
00:35:21,708 --> 00:35:24,298
Have you settled on a name?
411
00:35:24,378 --> 00:35:27,885
Yes, I have. The Great Danton.
412
00:35:27,965 --> 00:35:30,667
It's a bit old-fashioned, isn't it?
413
00:35:31,969 --> 00:35:34,224
No, it's sophisticated.
414
00:35:34,304 --> 00:35:36,810
The birdcage can't be our climax.
Everybody knows it.
415
00:35:36,890 --> 00:35:39,521
- Not like this they don't.
- I don't wanna kill doves.
416
00:35:39,601 --> 00:35:43,233
Then stay off the stage.
You're a magician, not a wizard.
417
00:35:43,313 --> 00:35:47,350
You gotta get your hands dirty
if you're gonna achieve the impossible.
418
00:35:48,610 --> 00:35:51,033
In here, Miss Wenscombe.
419
00:35:51,113 --> 00:35:54,578
No point in you meeting Mr. Angier
if you don't fit.
420
00:35:54,658 --> 00:35:56,818
On the right.
421
00:35:58,662 --> 00:35:59,958
What's so hard about this?
422
00:36:00,038 --> 00:36:03,492
Nothing. But you're going down here.
423
00:36:05,544 --> 00:36:09,092
Hold it. Hold it there.
This has gotta go around there.
424
00:36:09,172 --> 00:36:11,345
- And this will conceal it?
- Yeah, oh, sure.
425
00:36:11,425 --> 00:36:12,596
- All right?
- Yeah.
426
00:36:12,676 --> 00:36:15,390
- Now, take that one there.
- Yep. Okay.
427
00:36:15,470 --> 00:36:18,018
- Pin this under.
- And this ties up here?
428
00:36:18,098 --> 00:36:20,091
- That ties at the front.
- That's good.
429
00:36:26,106 --> 00:36:29,059
Breathe as little as possible.
430
00:36:34,573 --> 00:36:37,454
Now, you see? That'll go. That'll flatten.
431
00:36:37,534 --> 00:36:39,027
- I see. Yeah.
- Okay.
432
00:36:42,289 --> 00:36:46,296
She's not experienced,
but she knows how to present herself.
433
00:36:46,376 --> 00:36:50,831
A pretty assistant is the most
effective form of misdirection.
434
00:36:51,173 --> 00:36:52,261
Thank you.
435
00:36:52,341 --> 00:36:54,429
Ladies and gentlemen,
for my final trick...
436
00:36:54,509 --> 00:36:57,266
I will require the assistance
of two volunteers.
437
00:36:57,346 --> 00:36:59,881
Mr. Merrit, if you would oblige me?
438
00:37:01,475 --> 00:37:04,845
Yeah. Okay. Bring your hand around.
439
00:37:05,020 --> 00:37:06,596
- Under?
- Under, yeah.
440
00:37:07,147 --> 00:37:09,444
There. I put it around its foot.
441
00:37:09,524 --> 00:37:11,560
- Careful.
- He's all right, ain't he?
442
00:37:31,755 --> 00:37:34,678
- You get a volunteer to put a hand there.
- Yeah.
443
00:37:34,758 --> 00:37:35,887
And another one there.
444
00:37:35,967 --> 00:37:39,725
Mr. Merrit, if you'll place your hands
on either side of the cage, please.
445
00:37:39,805 --> 00:37:40,892
Thank you, Olivia.
446
00:37:40,972 --> 00:37:42,853
You best not be intending...
447
00:37:42,933 --> 00:37:45,522
- to hurt this animal, Mr. Angier.
- Of course not.
448
00:37:45,602 --> 00:37:47,899
You ready? All right.
449
00:37:47,979 --> 00:37:49,651
One...
450
00:37:49,731 --> 00:37:51,361
Two...
451
00:37:51,441 --> 00:37:53,810
- Three.
- Three. Go.
452
00:37:56,738 --> 00:37:58,648
Well, that's bloody marvelous,
Cutter.
453
00:37:59,658 --> 00:38:00,746
Very nice.
454
00:38:00,826 --> 00:38:03,153
And the best part is...
455
00:38:08,250 --> 00:38:10,464
I thought you said
I had to get my hands dirty.
456
00:38:10,544 --> 00:38:14,051
Someday perhaps you will.
I just had to know that you can.
457
00:38:14,131 --> 00:38:16,928
- Very nice. Very nice, indeed.
- Thank you, Mr. Merrit.
458
00:38:17,008 --> 00:38:19,931
I haven't had the chance
to compliment your beautiful theater.
459
00:38:20,011 --> 00:38:22,434
Well, it'll be a lot more beautiful
when it's full.
460
00:38:22,514 --> 00:38:24,436
- Don't worry.
- Oh, you all say that.
461
00:38:24,516 --> 00:38:28,398
Why should I worry? If your tricks
don't get them in, somebody else's will.
462
00:38:28,478 --> 00:38:32,736
Maybe somebody willing to do
a bullet catch or a water escape?
463
00:38:32,816 --> 00:38:34,279
Cheap thrills, Mr. Merrit.
464
00:38:34,359 --> 00:38:38,075
People hoping for an accident,
likely to see one too.
465
00:38:38,155 --> 00:38:40,899
What would that do for your business?
466
00:38:41,658 --> 00:38:44,319
- You got a week, John.
- Thank you, Mr. Merrit.
467
00:38:54,504 --> 00:38:56,706
Thank you.
468
00:38:58,633 --> 00:39:01,264
Sir? In the third row there.
469
00:39:01,344 --> 00:39:04,381
Please stand up
and show us your handkerchief.
470
00:39:06,641 --> 00:39:07,896
This isn't mine.
471
00:39:07,976 --> 00:39:11,149
Perhaps you'd be so good as to return it
to the lady in the aisle.
472
00:39:11,229 --> 00:39:12,722
I believe she has yours.
473
00:39:16,151 --> 00:39:17,936
Thank you.
474
00:39:19,905 --> 00:39:22,411
I'm sorry. I'm so sorry.
I'm making so many mistakes.
475
00:39:22,491 --> 00:39:24,526
I'm so nervous.
476
00:39:24,993 --> 00:39:27,124
The audience doesn't seem
to be responding.
477
00:39:27,204 --> 00:39:32,200
They've seen a lot of tricks before,
but not this next one.
478
00:39:40,759 --> 00:39:43,056
Put a cloth over.
479
00:39:43,136 --> 00:39:46,131
- Fingers crossed.
- I'll have the champagne ready.
480
00:40:01,822 --> 00:40:04,327
- You've seen this one before?
- We've seen them all.
481
00:40:04,407 --> 00:40:06,913
I'll make it a little harder then, shall I?
482
00:40:06,993 --> 00:40:12,615
Two volunteers, please. A lady
and a gentleman to hold this cage with me.
483
00:40:13,083 --> 00:40:16,882
I'll perform this feat in a manner
never before seen by yourselves...
484
00:40:16,962 --> 00:40:19,998
or any other audience
anywhere in the world.
485
00:40:22,425 --> 00:40:26,600
Madam, if you'll place one hand on the back
of the cage, one hand on the front.
486
00:40:26,680 --> 00:40:30,759
Sir, one hand on the bottom of the cage,
one hand on the top.
487
00:40:44,114 --> 00:40:46,828
- Should have spotted him.
- You had a lot of plates going.
488
00:40:46,908 --> 00:40:48,652
Don't suppose they'll
let us do this again.
489
00:40:48,732 --> 00:40:49,347
No.
490
00:40:49,427 --> 00:40:51,346
So, what's the climax of our show?
491
00:40:51,426 --> 00:40:53,210
Show? You don't have a show.
492
00:40:53,290 --> 00:40:55,003
We have a week's engagement.
493
00:40:55,083 --> 00:40:58,799
To perform magic, not butcher birds
and break my customers' fingers.
494
00:40:58,879 --> 00:41:01,384
Clear out. Anything here
in the morning gets burned.
495
00:41:01,464 --> 00:41:03,887
- Mr. Merrit--
- It's done, John.
496
00:41:03,967 --> 00:41:07,837
I've hired a comedian.
You know I hate comedians.
497
00:41:09,139 --> 00:41:11,394
Well, there's plenty of good theaters.
498
00:41:11,474 --> 00:41:15,565
If we can come up with a new trick,
change the name of the act--
499
00:41:15,645 --> 00:41:17,722
The name stays.
500
00:41:19,482 --> 00:41:24,574
Right. Well, then the new trick's
gonna have to be irresistible, then.
501
00:41:24,654 --> 00:41:26,535
I have a couple of methods to try out.
502
00:41:26,615 --> 00:41:29,996
And then we need a new angle
on the presentation.
503
00:41:30,076 --> 00:41:31,957
Oh, and if you need some inspiration...
504
00:41:32,037 --> 00:41:35,126
there's a technical exposition
at the Albert Hall this week.
505
00:41:35,206 --> 00:41:37,963
Engineers, scientists, you know?
506
00:41:38,043 --> 00:41:41,412
That sort of thing
captures a public's imagination.
507
00:41:58,355 --> 00:42:01,778
Mind if I join you? Tesla sends me
down here during the storms.
508
00:42:01,858 --> 00:42:05,186
Perfect excuse to come join
the Great Danton for a drink.
509
00:42:06,196 --> 00:42:08,189
Two of them.
510
00:42:08,531 --> 00:42:11,121
Beautiful, isn't it, huh?
God, I miss New York though.
511
00:42:11,201 --> 00:42:13,665
- So why are you here?
- The lightning lives here.
512
00:42:13,745 --> 00:42:17,073
And not much else. Our work is secret.
513
00:42:17,624 --> 00:42:19,576
Is that a cipher?
514
00:42:21,586 --> 00:42:24,634
It's a rotating transposition
that shifts every day of the diary.
515
00:42:24,714 --> 00:42:28,680
Simple, but time-consuming to translate,
even when you have the five-letter keyword.
516
00:42:28,760 --> 00:42:30,599
Which is?
517
00:42:30,679 --> 00:42:32,642
We magicians have a circle of trust.
518
00:42:32,722 --> 00:42:36,771
You have a circle of trust
with someone whose diary you stole?
519
00:42:36,851 --> 00:42:38,094
Maybe I bought it.
520
00:42:38,728 --> 00:42:41,484
And you're hoping to find
a great secret in there.
521
00:42:41,564 --> 00:42:45,435
I've already found it.
That's why I'm here.
522
00:42:51,574 --> 00:42:54,623
Tesla built one for another magician.
523
00:42:54,703 --> 00:42:58,156
- Why would you want the same thing?
- Call it a professional rivalry.
524
00:42:58,498 --> 00:43:02,923
Mr. Tesla has built unusual machines
for unusual people.
525
00:43:03,003 --> 00:43:04,633
But he would never talk about it.
526
00:43:04,713 --> 00:43:07,832
I understand discretion.
I just want the machine.
527
00:43:10,927 --> 00:43:13,046
Finish your drink.
528
00:43:13,847 --> 00:43:15,268
I wanna show you something.
529
00:43:15,348 --> 00:43:18,688
I think you'll have a special appreciation
for our work.
530
00:43:18,768 --> 00:43:22,233
- I thought it was a secret.
- You're a magician.
531
00:43:22,313 --> 00:43:24,182
Who's gonna believe you?
532
00:43:25,275 --> 00:43:27,405
Not long now.
533
00:43:27,485 --> 00:43:29,991
Our equipment requires
a great deal of current.
534
00:43:30,071 --> 00:43:34,108
Tesla electrified the town in exchange
for using the generators when we need to.
535
00:43:36,119 --> 00:43:39,250
We do our tests
when the townspeople are asleep.
536
00:43:39,330 --> 00:43:42,158
Mr. Tesla doesn't wanna scare anyone.
537
00:43:59,934 --> 00:44:02,011
Where are the wires?
538
00:44:03,313 --> 00:44:04,681
Exactly.
539
00:44:13,782 --> 00:44:17,956
- Where's the generator?
- You saw it last week.
540
00:44:18,036 --> 00:44:21,084
- That must be 10 miles from here.
- Fifteen.
541
00:44:21,164 --> 00:44:24,659
And I have to ride all of them
before I get to bed.
542
00:44:25,335 --> 00:44:28,204
I'll send word for you
in a few days, Mr. Angier.
543
00:44:28,379 --> 00:44:32,262
Magic. Real magic.
544
00:44:32,342 --> 00:44:36,391
Now appearing only here
at London's Royal Albert Hall.
545
00:44:36,471 --> 00:44:38,768
One of the miracles of our age.
546
00:44:38,848 --> 00:44:41,062
A technological marvel.
547
00:44:41,142 --> 00:44:43,440
You've never seen anything like it
in your lives.
548
00:44:43,520 --> 00:44:45,984
Your eyes will not believe
what they're witnessing.
549
00:44:46,064 --> 00:44:49,237
The miracle of Nikola Tesla,
ladies and gentlemen.
550
00:44:49,317 --> 00:44:51,781
Free clean power.
Would you like to know the future?
551
00:44:51,861 --> 00:44:54,284
The man speaking now
is going to change the world.
552
00:44:54,364 --> 00:44:59,402
Ladies and gentlemen, come one, come all.
Immediate seating, no waiting.
553
00:45:14,509 --> 00:45:17,724
Ladies and gentlemen, I'm sorry...
554
00:45:17,804 --> 00:45:19,642
but objections have been raised...
555
00:45:19,722 --> 00:45:20,946
concerning the safety...
556
00:45:21,026 --> 00:45:23,188
They should be.
Does that look safe to you?
557
00:45:23,268 --> 00:45:25,774
Part of Thomas Edison's
smear campaign...
558
00:45:25,854 --> 00:45:29,819
against Mr. Tesla's
superior alternating current.
559
00:45:29,899 --> 00:45:31,529
Mr. Alley, please.
560
00:45:31,609 --> 00:45:34,199
We have asked Mr. Tesla
to reconsider...
561
00:45:34,279 --> 00:45:36,993
- Which he will not.
- his presentation.
562
00:45:37,073 --> 00:45:41,486
But I've been told he refuses
to appear under any such restrictions.
563
00:45:42,370 --> 00:45:44,834
Clear the hall!
This thing is gonna blow!
564
00:45:44,914 --> 00:45:47,742
- Clear the hall!
- Ladies and gentlemen, please!
565
00:45:48,209 --> 00:45:50,453
Where's the switch?
566
00:45:53,965 --> 00:45:56,626
This is all perfectly safe.
567
00:46:27,373 --> 00:46:28,503
Hey.
568
00:46:28,583 --> 00:46:30,213
Hello, you.
569
00:46:30,293 --> 00:46:33,287
Hello, Jess.
570
00:46:35,465 --> 00:46:38,459
Have you had a nice day with Mummy?
571
00:46:40,345 --> 00:46:43,560
Sarah, I love you.
572
00:46:43,640 --> 00:46:47,105
- See? Today it's true.
- Yeah.
573
00:46:47,185 --> 00:46:49,053
Hello.
574
00:46:49,896 --> 00:46:52,390
I saw happiness.
575
00:46:52,523 --> 00:46:55,572
Happiness that should have been mine.
576
00:46:55,652 --> 00:46:57,073
But I was wrong.
577
00:46:57,153 --> 00:47:01,828
His notebook reveals
that he never had the life that I envied.
578
00:47:01,908 --> 00:47:04,330
The family life
that he craves one minute...
579
00:47:04,410 --> 00:47:08,793
he rails against the next,
demanding freedom.
580
00:47:08,873 --> 00:47:11,838
His mind...
His mind is a divided one.
581
00:47:11,918 --> 00:47:13,840
His soul is restless.
582
00:47:13,920 --> 00:47:20,034
His wife and child tormented
by his fickle and contradictory nature.
583
00:47:23,888 --> 00:47:26,394
What do you think?
What do you think you'll call her?
584
00:47:26,474 --> 00:47:27,812
I don't know.
585
00:47:27,892 --> 00:47:30,344
Everybody needs a name.
So, what's hers?
586
00:47:31,062 --> 00:47:33,014
Maybe Sarah.
587
00:47:35,108 --> 00:47:37,655
That's a lovely name.
That's a lovely name.
588
00:47:37,735 --> 00:47:40,950
You talk about what you wanna do
for the rest of the day.
589
00:47:41,030 --> 00:47:43,024
All right? Go on. You talk with her.
590
00:47:45,368 --> 00:47:47,570
They're taking her away?
591
00:47:49,539 --> 00:47:50,740
To the workhouse?
592
00:47:53,793 --> 00:47:56,037
Now, you keep talking.
593
00:47:58,548 --> 00:48:01,918
Tell Owens I've reconsidered.
Take it. Go on, take it.
594
00:48:06,514 --> 00:48:08,758
It's for the best.
595
00:48:13,730 --> 00:48:15,765
Let me see.
596
00:48:16,816 --> 00:48:21,812
- I'm gonna learn all the Professor's secrets.
- Only if I teach you how to read.
597
00:48:22,238 --> 00:48:24,535
They're just stupid tricks, right?
598
00:48:24,615 --> 00:48:27,610
Haven't helped you
get out of here, have they?
599
00:48:28,161 --> 00:48:31,614
Or can't you undo real locks, Professor?
600
00:48:32,623 --> 00:48:35,380
Well, maybe I'm just biding my time.
601
00:48:35,460 --> 00:48:41,386
Maybe one day I'll open my hand,
get your attention, ask:
602
00:48:41,466 --> 00:48:43,638
"Are you watching closely?"
603
00:48:43,718 --> 00:48:46,671
Maybe a magic word or two.
604
00:48:48,389 --> 00:48:51,050
And then I'll be gone.
605
00:48:54,103 --> 00:48:57,557
How'd you get so famous, then, eh?
606
00:48:57,857 --> 00:48:59,684
Magic.
607
00:49:03,363 --> 00:49:04,867
Borden, get back here!
608
00:49:04,947 --> 00:49:06,649
Thank you.
609
00:49:07,075 --> 00:49:09,527
Shut up! Get him down!
610
00:49:09,827 --> 00:49:11,958
Thank you.
611
00:49:12,038 --> 00:49:14,115
Who's got a bloody key?
612
00:49:20,505 --> 00:49:23,094
February 8th, 1899.
613
00:49:23,174 --> 00:49:25,334
Today, finally a breakthrough.
614
00:49:25,802 --> 00:49:28,170
Tesla's agreed to see me.
615
00:49:35,728 --> 00:49:37,013
It's perfectly safe.
616
00:49:58,918 --> 00:50:02,091
So this is the Great Danton.
617
00:50:02,171 --> 00:50:07,043
Mr. Alley has effused about your act to me
on any number of occasions.
618
00:50:08,719 --> 00:50:10,379
Hold out other hand.
619
00:50:18,896 --> 00:50:20,818
What's conducting the electricity?
620
00:50:20,898 --> 00:50:24,280
Our bodies, Mr. Angier,
are quite capable of conducting...
621
00:50:24,360 --> 00:50:27,063
and, indeed, producing energy.
622
00:50:28,448 --> 00:50:30,691
Have you eaten, Mr. Angier?
623
00:50:33,536 --> 00:50:35,738
I need something impossible.
624
00:50:37,373 --> 00:50:42,286
You are familiar with the phrase,
"Man's reach exceeds his grasp"?
625
00:50:42,628 --> 00:50:43,966
It's a lie.
626
00:50:44,046 --> 00:50:46,207
Man's grasp exceeds his nerve.
627
00:50:47,133 --> 00:50:50,252
Society only tolerates
one change at a time.
628
00:50:51,554 --> 00:50:54,852
The first time
I tried to change the world...
629
00:50:54,932 --> 00:50:56,759
I was hailed as a visionary.
630
00:50:57,185 --> 00:51:02,890
Second time,
I was asked politely to retire.
631
00:51:03,566 --> 00:51:06,852
So here I am, enjoying my retirement.
632
00:51:07,195 --> 00:51:09,158
Nothing is impossible, Mr. Angier.
633
00:51:09,238 --> 00:51:11,148
What you want is simply expensive.
634
00:51:11,574 --> 00:51:13,663
If I were to build for you this machine...
635
00:51:13,743 --> 00:51:16,499
you would be presenting it
merely as illusion?
636
00:51:16,579 --> 00:51:20,002
Well, if people actually believed
the things I did on-stage...
637
00:51:20,082 --> 00:51:23,798
they wouldn't clap, they'd scream.
I mean, think of sawing a woman in half.
638
00:51:23,878 --> 00:51:26,843
Mr. Angier, have you considered
the cost of such a machine?
639
00:51:26,923 --> 00:51:28,958
Price is not an object.
640
00:51:29,425 --> 00:51:32,962
Perhaps not,
but have you considered the cost?
641
00:51:33,804 --> 00:51:35,297
I'm not sure I follow.
642
00:51:36,182 --> 00:51:38,175
Go home. Forget this thing.
643
00:51:38,434 --> 00:51:40,469
I can recognize an obsession.
644
00:51:40,895 --> 00:51:42,525
No good will come of it.
645
00:51:42,605 --> 00:51:44,598
Hasn't good come of your obsessions?
646
00:51:45,066 --> 00:51:47,738
At first.
But I have followed them too long.
647
00:51:47,818 --> 00:51:53,482
I am their slave, and one day,
they will choose to destroy me.
648
00:51:54,825 --> 00:51:58,821
If you understand an obsession,
then you know you won't change my mind.
649
00:51:59,956 --> 00:52:01,157
So be it.
650
00:52:02,583 --> 00:52:03,993
Will you build it?
651
00:52:04,835 --> 00:52:08,426
I have already begun to build it,
Mr. Angier.
652
00:52:08,506 --> 00:52:10,970
I hope you enjoy the mountain air.
653
00:52:11,050 --> 00:52:13,586
This will take some time.
654
00:52:37,410 --> 00:52:39,487
I thought you'd gone.
655
00:52:40,246 --> 00:52:42,615
I don't really have anywhere to go.
656
00:52:45,293 --> 00:52:46,631
You've been sleeping here?
657
00:52:46,711 --> 00:52:50,107
Cutter said it would be all right
till we get another booking.
658
00:52:50,187 --> 00:52:51,341
What are you doing?
659
00:52:52,174 --> 00:52:53,596
Research.
660
00:52:53,676 --> 00:52:58,226
Part of a magician's job is to watch
his competition, to see what illusions--
661
00:52:58,306 --> 00:53:01,145
You're going to do something
to that man, aren't you?
662
00:53:01,225 --> 00:53:03,105
Cutter's hoping you'll let things lie.
663
00:53:03,185 --> 00:53:05,942
He says if Borden thinks things
are even between you two--
664
00:53:06,022 --> 00:53:07,598
Even?
665
00:53:07,982 --> 00:53:10,613
My wife for a couple of his fingers?
666
00:53:10,693 --> 00:53:13,658
He has a family now, right?
And he's performing again.
667
00:53:13,738 --> 00:53:17,578
Borden is living his life just as he always
intended, as if nothing had happened.
668
00:53:17,658 --> 00:53:19,789
And look at-- Look at me, all right?
669
00:53:19,869 --> 00:53:22,947
- I'm alone and no theater will touch me.
- Us.
670
00:53:23,706 --> 00:53:26,575
You're going to need a better disguise.
671
00:53:43,517 --> 00:53:44,760
Need a volunteer.
672
00:53:45,978 --> 00:53:47,471
What happened?
673
00:53:48,397 --> 00:53:50,641
Did you hurt him?
674
00:53:52,109 --> 00:53:53,561
What happened, Robert?
675
00:53:55,780 --> 00:53:57,398
You, sir.
676
00:53:57,907 --> 00:54:00,830
Just a rubber ball, yes? Thank you.
677
00:54:00,910 --> 00:54:03,499
Just a rubber ball, no.
678
00:54:03,579 --> 00:54:06,836
Not normal. Not a normal rubber ball.
679
00:54:06,916 --> 00:54:08,158
It's magic.
680
00:54:08,793 --> 00:54:10,953
He had a new trick.
681
00:54:24,642 --> 00:54:25,843
Was it good?
682
00:54:30,773 --> 00:54:33,392
It was the greatest magic trick
I've ever seen.
683
00:54:39,281 --> 00:54:40,870
Did they applaud when you saw it?
684
00:54:40,950 --> 00:54:43,080
The trick was too good,
it was too simple.
685
00:54:43,160 --> 00:54:46,334
- The audience hardly had time to see it.
- He's a dreadful magician.
686
00:54:46,414 --> 00:54:49,045
No, he's a wonderful magician.
He's a dreadful showman.
687
00:54:49,125 --> 00:54:51,422
He doesn't know how to dress it up,
how to sell--
688
00:54:51,502 --> 00:54:53,215
- How does he do it?
- Uses a double.
689
00:54:53,295 --> 00:54:56,010
No, no, no, it's too simple.
This is a complex illusion.
690
00:54:56,090 --> 00:54:58,554
You only say that
because you don't know the method.
691
00:54:58,634 --> 00:55:00,890
It's a double at the end.
It's the only way.
692
00:55:00,970 --> 00:55:03,225
I've seen him perform the trick
three times now.
693
00:55:03,305 --> 00:55:05,895
- The Prestige is the same man.
- No, it's not.
694
00:55:05,975 --> 00:55:08,522
The same man comes out
of that second cabinet.
695
00:55:08,602 --> 00:55:09,887
It's the same man.
696
00:55:10,938 --> 00:55:13,402
He wears padded gloves
to hide his damaged fingers...
697
00:55:13,482 --> 00:55:15,559
but if you look closely you can tell.
698
00:55:18,154 --> 00:55:20,868
He doesn't know how to sell it
to an audience, but I do.
699
00:55:20,948 --> 00:55:23,484
Yeah, well, we can use it
as a climax to the show.
700
00:55:23,701 --> 00:55:25,665
Yes.
701
00:55:25,745 --> 00:55:29,085
The man stole my life,
I'm gonna steal his trick.
702
00:55:29,165 --> 00:55:32,421
- We gotta find someone who looks like you.
- He doesn't use a double.
703
00:55:32,501 --> 00:55:35,925
Robert, I don't know
how Borden does the trick, so either--
704
00:55:36,005 --> 00:55:39,470
You either wait for him to retire
and buy the secret...
705
00:55:39,550 --> 00:55:41,430
or you listen to how I would do it.
706
00:55:41,510 --> 00:55:46,590
And the only way that I know how to do it
is to find you a bloody good double.
707
00:55:47,349 --> 00:55:49,176
All right.
708
00:55:50,227 --> 00:55:52,930
Take a good look.
Let's get out there and find me.
709
00:55:54,940 --> 00:55:57,059
Look. Look.
710
00:56:00,988 --> 00:56:02,773
What's that?
711
00:56:03,741 --> 00:56:06,956
That is for you.
712
00:56:07,036 --> 00:56:08,874
What's this for?
713
00:56:08,954 --> 00:56:10,781
Come here.
714
00:56:15,753 --> 00:56:19,635
- I asked you last week. You said you--
- You caught me in a wrong mood.
715
00:56:19,715 --> 00:56:21,137
But you went over all the--
716
00:56:21,217 --> 00:56:24,962
Sarah, I'm allowed to change my mind,
aren't I?
717
00:56:25,262 --> 00:56:28,769
The act is taking off,
soon we'll be in a bigger theater.
718
00:56:28,849 --> 00:56:30,259
Things will work out.
719
00:56:32,520 --> 00:56:34,316
I can't believe it. Thank you.
720
00:56:34,396 --> 00:56:36,473
Thank you. It's beautiful.
721
00:56:42,988 --> 00:56:44,940
Gerry?
722
00:56:45,157 --> 00:56:46,245
Darling, look at you.
723
00:56:46,325 --> 00:56:49,278
Mr. Cutter, Mr. Angier,
I'd like you to meet Gerald Root.
724
00:56:54,250 --> 00:56:57,828
A pleasure.
Pleasure to meet you fine gentlemen.
725
00:56:58,212 --> 00:57:02,291
Would you like for me
to tell you a little joke? Come here.
726
00:57:03,926 --> 00:57:06,015
There we are. Yes?
727
00:57:06,095 --> 00:57:08,297
Are you laughing now?
728
00:57:10,307 --> 00:57:13,302
Oh, dear, I have to take a piss.
729
00:57:14,812 --> 00:57:17,693
- He's out of his mind.
- Of course. He's an out-of-work actor.
730
00:57:17,773 --> 00:57:19,695
He's perfect. He needs a little help...
731
00:57:19,775 --> 00:57:22,698
but when I get done with him,
he could be your brother.
732
00:57:22,778 --> 00:57:25,367
I don't need him to be my brother,
I need him to be me.
733
00:57:25,447 --> 00:57:27,274
Give me a month.
734
00:57:30,953 --> 00:57:32,988
Come around.
735
00:57:33,956 --> 00:57:38,494
So you open the door and...
736
00:57:45,551 --> 00:57:47,336
Come on.
737
00:57:51,015 --> 00:57:54,968
- Couldn't you have found a softer one?
- Well, it's not for sleeping on.
738
00:57:55,352 --> 00:57:57,513
So if you come down through there...
739
00:58:00,024 --> 00:58:03,227
- does Root go up through there?
- Yep.
740
00:58:03,444 --> 00:58:05,354
It's going to be amazing, Robert.
741
00:58:05,696 --> 00:58:09,691
Well, it has to be.
Borden's trick is getting noticed.
742
00:58:11,535 --> 00:58:14,113
The place was packed today.
743
00:58:15,581 --> 00:58:17,419
You went and saw his show again.
744
00:58:17,499 --> 00:58:20,035
Ready to meet yourself, Mr. Angier?
745
00:58:28,510 --> 00:58:30,599
All I have to do is keep myself drunk...
746
00:58:30,679 --> 00:58:33,060
and no one will be able
to tell the difference.
747
00:58:33,140 --> 00:58:35,104
Have a little faith, sir.
748
00:58:35,184 --> 00:58:40,264
Now, would you favor us
with a performance, Mr. Root?
749
00:58:43,984 --> 00:58:45,602
Jesus.
750
00:59:00,793 --> 00:59:04,204
Yes, you would drink too
if you knew the world half as well as I do.
751
00:59:07,841 --> 00:59:09,471
Did you think you were unique?
752
00:59:09,551 --> 00:59:12,141
I have been Caesar. I played Faust.
753
00:59:12,221 --> 00:59:15,311
How difficult could it possibly be
to play the Great Danton?
754
00:59:15,391 --> 00:59:18,647
You can go back to being yourself now,
Root, for nothing.
755
00:59:18,727 --> 00:59:20,983
I'd rather be him for now.
756
00:59:21,063 --> 00:59:24,057
I find it amusing.
757
00:59:27,236 --> 00:59:31,523
My liege, I did deny no prisoners.
758
00:59:32,449 --> 00:59:34,455
- You look wonderful.
- Oh, thank you.
759
00:59:34,535 --> 00:59:37,708
Root has to keep a low profile.
Anyone sees him, the game's up.
760
00:59:37,788 --> 00:59:40,878
I don't know how you do these things.
I'm not sure I wanna know.
761
00:59:40,958 --> 00:59:43,172
Have you thought
what we should call the trick?
762
00:59:43,252 --> 00:59:44,882
There's no point in being coy.
763
00:59:44,962 --> 00:59:47,247
Borden calls his trick
"The Transported Man."
764
00:59:51,343 --> 00:59:54,016
Ladies and gentlemen,
much of what you've seen tonight...
765
00:59:54,096 --> 00:59:59,551
may be termed as illusions
or entertaining trifles.
766
01:00:02,938 --> 01:00:04,306
Alas...
767
01:00:06,275 --> 01:00:08,936
I cannot claim
this next feat as illusion.
768
01:00:09,611 --> 01:00:10,979
Watch carefully.
769
01:00:12,281 --> 01:00:14,942
You'll see no trickery...
770
01:00:15,200 --> 01:00:16,985
for no trickery is employed.
771
01:00:17,953 --> 01:00:21,377
Merely a technique familiar
to certain citizens of the Orient...
772
01:00:21,457 --> 01:00:23,825
and various holy men
of the Himalayas.
773
01:00:27,087 --> 01:00:29,885
Indeed, many of you
may be familiar with this technique...
774
01:00:29,965 --> 01:00:33,097
but for those of you who aren't,
do not be alarmed...
775
01:00:33,177 --> 01:00:36,463
what you're about to see
is considered safe.
776
01:01:08,253 --> 01:01:10,539
To our achievement.
777
01:01:11,006 --> 01:01:13,762
The manager says
he's never seen a reaction like it.
778
01:01:13,842 --> 01:01:17,141
At least he got to see it.
I spent the ovation hiding under the stage.
779
01:01:17,221 --> 01:01:19,727
No one cares about the man
who disappears into the box.
780
01:01:19,807 --> 01:01:21,645
They care about the one who comes out.
781
01:01:21,725 --> 01:01:24,606
- I care about the man in the box.
- Thank you.
782
01:01:24,686 --> 01:01:28,110
I don't know. Maybe--
Maybe we could switch before the trick.
783
01:01:28,190 --> 01:01:30,446
I could be the Prestige
and Root ends up below.
784
01:01:30,526 --> 01:01:33,282
No, the anticipation of the trick
is everything.
785
01:01:33,362 --> 01:01:36,493
We need your showmanship
to build up the suspense.
786
01:01:36,573 --> 01:01:39,955
Once Root opens his mouth, it's over.
He can't introduce this trick.
787
01:01:40,035 --> 01:01:42,958
Of course I can. I'm the Great Danton.
788
01:01:43,038 --> 01:01:46,628
Root, you bloody fool.
Get out of that wardrobe and makeup.
789
01:01:46,708 --> 01:01:49,298
Anyone could walk in here at any minute.
790
01:01:49,378 --> 01:01:51,580
Congratulations, all.
791
01:01:51,713 --> 01:01:55,220
Life is not full of these moments, Robbie.
We worked hard.
792
01:01:55,300 --> 01:01:57,085
We need to celebrate properly.
793
01:02:00,556 --> 01:02:03,187
What's wrong? Is it your wife?
794
01:02:03,267 --> 01:02:05,606
No. No, it's the trick.
It isn't good enough.
795
01:02:05,686 --> 01:02:08,984
Borden's trick is nothing compared to ours.
He has no style.
796
01:02:09,064 --> 01:02:12,988
Well, he doesn't spend the finale
hiding under the stage.
797
01:02:13,068 --> 01:02:14,823
I need to know how he does it.
798
01:02:14,903 --> 01:02:18,482
- Why?
- So I can do it better.
799
01:02:20,492 --> 01:02:22,611
I need you to go and work for him.
800
01:02:26,039 --> 01:02:27,908
Work for him? Are you joking?
801
01:02:29,001 --> 01:02:30,214
You'll be my spy.
802
01:02:30,294 --> 01:02:32,466
We just got our start.
You want me to leave?
803
01:02:32,546 --> 01:02:34,676
That's how we advance.
Think of it, Olivia.
804
01:02:34,756 --> 01:02:38,472
We got people excited, but imagine
what we could do with the real illusion.
805
01:02:38,552 --> 01:02:42,476
We'd have the greatest magic act
anyone's ever seen.
806
01:02:42,556 --> 01:02:44,019
He knows I work for you.
807
01:02:44,099 --> 01:02:47,481
Exactly why he'll wanna hire you.
He'll want my secret.
808
01:02:47,561 --> 01:02:51,807
- Why would he trust me?
- Because you're gonna tell him the truth.
809
01:03:03,994 --> 01:03:05,195
Good girl.
810
01:03:08,248 --> 01:03:11,952
You must be curious to see what
so much money has bought you, Mr. Angier.
811
01:03:12,377 --> 01:03:15,342
It's fitting you should be here
for maiden voyage.
812
01:03:15,422 --> 01:03:17,332
Your hat.
813
01:03:25,265 --> 01:03:27,676
You might wanna stand back.
814
01:03:48,330 --> 01:03:49,418
I don't understand.
815
01:03:49,498 --> 01:03:51,879
Perhaps it would be best
if you left us to it.
816
01:03:51,959 --> 01:03:54,173
- Is there a problem, Mr. Tesla?
- No, no, no.
817
01:03:54,253 --> 01:03:55,883
- Come back next week.
- Next week?
818
01:03:55,963 --> 01:03:58,135
- Come back-- Next week, it'll be fine.
- Tesla.
819
01:03:58,215 --> 01:04:01,209
She's just a little temperamental
sometimes.
820
01:04:05,889 --> 01:04:08,770
- Interesting workshop.
- Yeah, we make do.
821
01:04:08,850 --> 01:04:11,273
- My name is Olivia Wensoombe--
- I know who you are.
822
01:04:11,353 --> 01:04:12,774
You here to steal my show?
823
01:04:12,854 --> 01:04:14,735
I'm here to give it what it's missing.
824
01:04:14,815 --> 01:04:18,185
- Yeah? What might that be?
- Me.
825
01:04:19,528 --> 01:04:23,577
I was just saying that, wasn't I, Bernard?
Woman's touch.
826
01:04:23,657 --> 01:04:25,579
- I've left Angier.
- All right.
827
01:04:25,659 --> 01:04:28,457
- I want a job.
- Yeah?
828
01:04:28,537 --> 01:04:31,627
- I know you've no reason to trust me--
- Why wouldn't I trust you?
829
01:04:31,707 --> 01:04:35,744
I mean, you're only the mistress
of my enemy. Why wouldn't I trust you?
830
01:04:37,129 --> 01:04:39,247
- Mr. Borden--
- Alfred.
831
01:04:41,466 --> 01:04:43,138
I'm going to tell you the truth.
832
01:04:43,218 --> 01:04:46,475
Now that is a slippery notion
in our line of work...
833
01:04:46,555 --> 01:04:48,048
isn't it, Miss Wenscombe?
834
01:04:49,975 --> 01:04:52,648
I am here because he sent me here.
835
01:04:52,728 --> 01:04:55,275
He wants me to work for you
and steal your secret.
836
01:04:55,355 --> 01:04:57,110
What does he need my secret for?
837
01:04:57,190 --> 01:04:58,767
His trick is top-notch.
838
01:04:59,192 --> 01:05:02,491
He vanishes and then he reappears
on the other side of the stage...
839
01:05:02,571 --> 01:05:06,495
mute, overweight and,
unless I'm mistaken, very drunk.
840
01:05:06,575 --> 01:05:08,443
It's astonishing. How does he do it?
841
01:05:08,702 --> 01:05:13,669
And tell me, Olivia, does he enjoy
taking his bows under the stage?
842
01:05:13,749 --> 01:05:14,836
No, it's killing him.
843
01:05:14,916 --> 01:05:17,005
He's obsessed
with discovering your methods.
844
01:05:17,085 --> 01:05:18,382
He thinks of nothing else.
845
01:05:18,462 --> 01:05:21,635
He takes no pleasure in our success,
and I've had enough.
846
01:05:21,715 --> 01:05:23,333
There is no future with him.
847
01:05:25,344 --> 01:05:29,172
He sent me here to steal your secrets,
but I've actually come to offer you his.
848
01:05:29,473 --> 01:05:33,260
This is the truth, is it?
849
01:05:37,564 --> 01:05:39,361
Think you'd better get dressed, sir.
850
01:05:39,441 --> 01:05:41,738
Root, you're late
and more drunk than usual.
851
01:05:41,818 --> 01:05:44,646
- Now, get down below stairs right away.
- No.
852
01:05:46,031 --> 01:05:49,204
No, we need to have
a little chat, Mr. Cutter.
853
01:05:49,284 --> 01:05:50,414
We have a problem.
854
01:05:50,494 --> 01:05:53,166
Cutter, Borden is performing
right across the street.
855
01:05:53,246 --> 01:05:56,074
Yeah? We have a bigger problem.
856
01:05:57,000 --> 01:06:00,161
Root. He's realized
he can make demands.
857
01:06:00,796 --> 01:06:02,217
Wha--? He's blackmailing us?
858
01:06:02,297 --> 01:06:04,222
I was surprised,
to tell you the truth.
859
01:06:04,302 --> 01:06:06,555
It usually takes them longer
to figure it out.
860
01:06:06,635 --> 01:06:09,516
- Well, how much does he want?
- Well, it makes no difference.
861
01:06:09,596 --> 01:06:13,061
- We gotta stop doing the trick.
- Stop the trick? Cutter, look at this.
862
01:06:13,141 --> 01:06:15,397
Well, look at yesterday's,
look at last week...
863
01:06:15,477 --> 01:06:18,900
where they said you were
the premier stage performer in London.
864
01:06:18,980 --> 01:06:20,652
Not magician, mind you.
865
01:06:20,732 --> 01:06:23,405
- Performer of any kind.
- Well, what's your point?
866
01:06:23,485 --> 01:06:25,866
My point is, Robert,
is you've climbed too high...
867
01:06:25,946 --> 01:06:28,356
to get away
with professional embarrassment.
868
01:06:28,740 --> 01:06:31,735
We don't do any tricks we can't control.
869
01:06:33,745 --> 01:06:35,625
Just pay him whatever he wants for now.
870
01:06:35,705 --> 01:06:39,326
We keep doing the trick until Borden opens
and then we'll phase it out.
871
01:06:40,210 --> 01:06:41,870
All right.
872
01:06:44,339 --> 01:06:48,543
Cutter was always surprised
how fast Root turned bad.
873
01:06:48,927 --> 01:06:53,018
To what do I owe the pleasure
of this rather welcome pint of ale?
874
01:06:53,098 --> 01:06:56,563
You're the Great Danton, aren't you?
875
01:06:56,643 --> 01:07:00,067
Of course I am, but don't advertise it
because I'll be mobbed with fans.
876
01:07:00,147 --> 01:07:02,110
We paid him enough
to keep him in beers...
877
01:07:02,190 --> 01:07:04,446
so you wouldn't expect him
to rock the boat.
878
01:07:04,526 --> 01:07:07,157
Indeed, many of you
may be familiar with this technique.
879
01:07:07,237 --> 01:07:10,952
But for those of you who aren't,
do not be alarmed...
880
01:07:11,032 --> 01:07:14,164
what you're about to see
is considered safe.
881
01:07:14,244 --> 01:07:15,624
And who are you?
882
01:07:15,704 --> 01:07:21,630
I am a humble admirer
and a fellow practitioner.
883
01:07:21,710 --> 01:07:23,078
Very good.
884
01:07:32,387 --> 01:07:35,143
- Another?
- Oh, if you insist.
885
01:07:35,223 --> 01:07:37,229
- Another.
- I'm not performing tonight.
886
01:07:37,309 --> 01:07:39,147
Well, I'm only doing one show...
887
01:07:39,227 --> 01:07:42,484
but to be frank, my people
pretty much run things these days.
888
01:07:42,564 --> 01:07:43,890
Get up there!
889
01:07:45,150 --> 01:07:46,238
Get up!
890
01:07:46,318 --> 01:07:48,573
Your illusion, The Transported Man...
891
01:07:48,653 --> 01:07:51,815
I'm not claiming
to know your methods or anything...
892
01:07:52,324 --> 01:07:58,024
but I had a similar trick in my act,
and I used a double.
893
01:08:00,207 --> 01:08:01,378
I see. Very good.
894
01:08:01,458 --> 01:08:04,131
Well, it was, and then it went bad.
895
01:08:04,211 --> 01:08:09,678
What I didn't count on, was that when I
incorporated this bloke into my act...
896
01:08:09,758 --> 01:08:11,960
he had complete power over me.
897
01:08:13,094 --> 01:08:14,754
Complete power, you say.
898
01:08:32,113 --> 01:08:37,485
Be very careful giving someone
that power over you.
899
01:08:39,663 --> 01:08:41,710
Well, thank you.
900
01:08:41,790 --> 01:08:44,284
Yes, thank you for the warning.
901
01:08:46,253 --> 01:08:48,455
Cheers.
902
01:08:48,964 --> 01:08:51,052
I cannot claim this next feat as illusion.
903
01:08:51,132 --> 01:08:55,545
What you're about to see
is considered safe.
904
01:09:35,343 --> 01:09:37,754
The Great Danton.
905
01:09:43,935 --> 01:09:45,690
I apologize.
906
01:09:45,770 --> 01:09:49,611
There simply is too much magic...
907
01:09:49,691 --> 01:09:54,896
for my stage at the Pantages
across the street.
908
01:09:56,031 --> 01:09:58,662
- Bravo!
- Bravo!
909
01:09:58,742 --> 01:10:02,362
Pardon my intrusion.
910
01:10:02,829 --> 01:10:05,752
- Bravo!
- And go easy on the poor chap.
911
01:10:05,832 --> 01:10:09,118
He does try so very hard.
912
01:10:11,546 --> 01:10:13,468
I don't know how Borden found him.
913
01:10:13,548 --> 01:10:15,303
Kept him under wraps, I was careful.
914
01:10:15,383 --> 01:10:17,627
Yeah, well, he did.
915
01:10:18,261 --> 01:10:19,587
Do you think it was her?
916
01:10:26,811 --> 01:10:29,526
You weren't expecting me?
917
01:10:29,606 --> 01:10:32,362
I was expecting you sooner.
Your message said afternoon.
918
01:10:32,442 --> 01:10:34,769
It takes a bit
for me to get around these days.
919
01:10:34,903 --> 01:10:36,658
He's taken everything from me.
920
01:10:36,738 --> 01:10:39,494
My wife, my career, now you.
921
01:10:39,574 --> 01:10:41,037
What do you mean?
You sent me--
922
01:10:41,117 --> 01:10:43,873
I sent you to steal his secret,
not to improve his act.
923
01:10:43,953 --> 01:10:45,500
- That's my job.
- Or fall in love.
924
01:10:45,580 --> 01:10:48,253
- I did everything you asked!
- Yes? Yes?
925
01:10:48,333 --> 01:10:50,964
- Then how does he do it?
- Cutter was right, a double.
926
01:10:51,044 --> 01:10:54,384
- Of course Borden said that.
- He didn't say anything. I've seen things.
927
01:10:54,464 --> 01:10:58,346
Makeup, glasses, wigs. We don't use it
for the show, but I've seen it backstage.
928
01:10:58,426 --> 01:11:02,225
It's misdirection. He leaves things around
to make you think he's using a double.
929
01:11:02,305 --> 01:11:04,311
All the time'?
He doesn't know when I look.
930
01:11:04,391 --> 01:11:06,354
All the time, Olivia!
931
01:11:06,434 --> 01:11:08,857
That's who he is! That's what it takes!
932
01:11:08,937 --> 01:11:11,472
He lives his act! Don't you see?
933
01:11:13,441 --> 01:11:16,698
Just because you're sleeping with him
doesn't mean he trusts you.
934
01:11:16,778 --> 01:11:19,200
You think you can see everything,
don't you?
935
01:11:19,280 --> 01:11:23,151
But the Great Danton is a blind fool.
His notebook.
936
01:11:24,994 --> 01:11:27,208
You stole it?
937
01:11:27,288 --> 01:11:29,169
I borrowed it for tonight.
938
01:11:29,249 --> 01:11:31,296
I thought you could translate it,
but now--
939
01:11:31,376 --> 01:11:32,547
- I can't.
- You can't?
940
01:11:32,627 --> 01:11:35,550
Olivia, no one can, it's a cipher.
941
01:11:35,630 --> 01:11:38,750
Even with the keyword
it would take months to decode.
942
01:11:39,050 --> 01:11:42,057
- And without the keyword?
- Perhaps never.
943
01:11:42,137 --> 01:11:43,642
- We'll see.
- We will not see.
944
01:11:43,722 --> 01:11:46,728
If I don't get that back to him tomorrow,
he'll know I took it.
945
01:11:46,808 --> 01:11:49,177
- Leave him.
- I can't. He knows where I live.
946
01:11:50,395 --> 01:11:52,400
This is his diary, Olivia.
947
01:11:52,480 --> 01:11:55,350
All of his secrets
are right here in my hands.
948
01:11:56,151 --> 01:11:57,447
Won't bring your wife back.
949
01:11:57,527 --> 01:12:00,897
I don't care about my wife,
I care about his secret.
950
01:12:13,501 --> 01:12:15,536
Look...
951
01:12:16,337 --> 01:12:18,593
I'll go to his workshop
and stage a break-in.
952
01:12:18,673 --> 01:12:22,931
- He'll know you took it.
- Yes, me. Not you.
953
01:12:23,011 --> 01:12:25,004
Understand?
954
01:12:33,688 --> 01:12:35,139
Robert.
955
01:12:36,900 --> 01:12:39,769
I have fallen in love with him.
956
01:12:40,570 --> 01:12:43,481
Then I know how hard
this has been for you.
957
01:12:51,664 --> 01:12:53,074
Notebook?
958
01:12:55,794 --> 01:12:57,870
Then he's just getting started.
959
01:13:28,117 --> 01:13:29,902
- Good evening.
- Professor.
960
01:13:31,496 --> 01:13:32,822
Professor.
961
01:13:33,081 --> 01:13:34,961
- Could I get your autograph?
962
01:13:35,041 --> 01:13:36,588
- I'm walking tonight.
- Professor.
963
01:13:36,668 --> 01:13:38,548
Let him come. I don't care.
964
01:13:38,628 --> 01:13:41,247
- Professor.
- Professor.
965
01:15:05,798 --> 01:15:08,346
- You all right?
- I'm alive.
966
01:15:08,426 --> 01:15:10,711
Saves me cutting you an air hole.
967
01:15:24,609 --> 01:15:27,156
- I'm impressed.
- Why's that?
968
01:15:27,236 --> 01:15:29,939
You're finally getting your hands dirty.
969
01:15:30,281 --> 01:15:33,162
It's what a good trick costs, Angier.
970
01:15:33,242 --> 01:15:34,664
Risk.
971
01:15:34,744 --> 01:15:36,195
Sacrifice.
972
01:15:36,537 --> 01:15:38,750
The sacrifice, I'm afraid,
is gonna be yours,
973
01:15:38,830 --> 01:15:40,418
unless you give me what I want.
974
01:15:41,668 --> 01:15:43,911
- Which is?
- Your secret.
975
01:15:44,253 --> 01:15:46,217
My secret?
976
01:15:46,297 --> 01:15:48,636
Your method for The Transported Man.
977
01:15:48,716 --> 01:15:51,431
Fallon wouldn't tell me.
He doesn't seem to talk at all.
978
01:15:51,511 --> 01:15:52,849
You have my notebook.
979
01:15:52,929 --> 01:15:55,089
Useless without the keyword.
980
01:15:56,391 --> 01:15:58,104
Write down your method, Mr. Borden.
981
01:15:58,184 --> 01:16:00,261
Describe it in full.
982
01:16:13,116 --> 01:16:15,830
I want the whole method,
not the keyword.
983
01:16:15,910 --> 01:16:18,374
I don't even know
if your secret's in your notebook.
984
01:16:18,454 --> 01:16:20,948
The keyword is the method.
985
01:16:24,544 --> 01:16:25,912
Where's my ingénieur?
986
01:16:33,011 --> 01:16:35,630
- Alive?
- How fast can you dig?
987
01:16:38,016 --> 01:16:41,177
Fallon! You hear me? Fallon!
988
01:16:42,395 --> 01:16:45,139
- How's the arm?
- Still attached.
989
01:16:46,482 --> 01:16:48,905
- Did you find your answer?
- Our answer.
990
01:16:48,985 --> 01:16:51,866
Cutter, I haven't looked yet.
I wanted you to share this.
991
01:16:51,946 --> 01:16:54,535
I already know how he does it, Robert.
992
01:16:54,615 --> 01:16:57,538
The same way he always has.
The same way as we do.
993
01:16:57,618 --> 01:17:00,083
It's just that you want something more.
994
01:17:00,163 --> 01:17:01,989
Well, let's find out then,
shall we?
995
01:17:07,295 --> 01:17:08,788
What does it mean?
996
01:17:16,637 --> 01:17:19,018
It means, Cutter,
we have a journey ahead of us.
997
01:17:19,098 --> 01:17:21,896
- To America.
- Robert?
998
01:17:21,976 --> 01:17:24,345
Listen to me.
999
01:17:25,063 --> 01:17:28,528
Obsession is a young man's game.
1000
01:17:28,608 --> 01:17:32,728
- Oh, come on.
- I can't follow you any further in it.
1001
01:17:33,780 --> 01:17:35,690
I can't. I'm sorry.
1002
01:17:39,827 --> 01:17:41,529
Then the rest is up to me.
1003
01:17:43,414 --> 01:17:45,241
I'm sorry.
1004
01:17:50,254 --> 01:17:53,874
Good evening. Hello, darling.
1005
01:17:54,092 --> 01:17:55,668
Champagne, your finest.
1006
01:17:56,177 --> 01:17:58,683
I didn't know we were
going to be joined for dinner.
1007
01:17:58,763 --> 01:18:01,769
- Absolutely. We are celebrating.
- Miss Wenscombe.
1008
01:18:01,849 --> 01:18:04,897
Mr. Fallon.
Well, what are we celebrating?
1009
01:18:04,977 --> 01:18:07,483
Well, we've hit upon a new trick,
haven't we, Fallon?
1010
01:18:07,563 --> 01:18:10,570
- What trick, Freddy?
- Yes, Freddy, what trick?
1011
01:18:10,650 --> 01:18:14,991
I am going to bury myself alive
every night...
1012
01:18:15,071 --> 01:18:18,953
and then someone will come along
and dig me up. Wonderful.
1013
01:18:19,033 --> 01:18:20,963
No, I think my husband's
had quite enough.
1014
01:18:21,043 --> 01:18:22,999
No, pour the champagne.
Come on, pour--
1015
01:18:23,079 --> 01:18:25,918
Right. Sarah, don't talk to me like that.
I'm not a child.
1016
01:18:25,998 --> 01:18:28,046
- Perhaps it would--
- Perhaps, Mr. Fallon...
1017
01:18:28,126 --> 01:18:31,299
you might escort Miss Wenscombe home.
My husband's being a bore.
1018
01:18:31,379 --> 01:18:35,124
- I see no reason why you have to suffer.
- Oh, please. Don't ruin this evening.
1019
01:18:38,386 --> 01:18:42,131
Good night, Mrs. Borden.
Good night, Freddy.
1020
01:18:45,726 --> 01:18:47,982
- "Freddy"?
- Well, that's my name.
1021
01:18:48,062 --> 01:18:52,516
- Not at home.
- Well, I'm not always at home, am I?
1022
01:18:53,276 --> 01:18:56,407
Well, couldn't you have at least
taken off the beard?
1023
01:18:56,487 --> 01:19:00,119
Sarah, I just came from
the bloody theater just now.
1024
01:19:00,199 --> 01:19:01,996
All right? And I'm out in public.
1025
01:19:02,076 --> 01:19:05,404
- Everybody else loves it.
- Why are you being like this, Alfred?
1026
01:19:05,830 --> 01:19:08,324
I had a terrible ordeal today.
1027
01:19:08,499 --> 01:19:13,007
I thought that something very precious...
1028
01:19:13,087 --> 01:19:15,093
had been lost to me.
1029
01:19:15,173 --> 01:19:18,459
So I just wanted to celebrate.
Just a little.
1030
01:19:19,093 --> 01:19:20,807
All right, what?
1031
01:19:20,887 --> 01:19:22,797
What did you lose?
1032
01:19:27,185 --> 01:19:28,761
I see, more secrets.
1033
01:19:29,520 --> 01:19:32,807
Sarah, secrets are my life.
1034
01:19:34,650 --> 01:19:36,781
- Our life.
- No, Alfred, stop.
1035
01:19:36,861 --> 01:19:40,606
This isn't you. Stop performing.
1036
01:20:04,639 --> 01:20:07,228
I thought I had the place
to myself, Mr. Brent.
1037
01:20:07,308 --> 01:20:08,771
Unexpected guests.
1038
01:20:08,851 --> 01:20:12,400
Not very polite. A lot of questions.
1039
01:20:12,480 --> 01:20:15,194
First I thought they might work
for the government.
1040
01:20:15,274 --> 01:20:17,238
- No?
- Worse.
1041
01:20:17,318 --> 01:20:19,687
They work for Thomas Edison.
1042
01:20:20,863 --> 01:20:23,369
Today, a most curious development.
1043
01:20:23,449 --> 01:20:27,695
His assistant came to us
with a proposition.
1044
01:20:28,287 --> 01:20:31,627
Obviously, Angier has sent her
and told her to admit as much.
1045
01:20:31,707 --> 01:20:34,547
Does he enjoy taking
his bows under the stage?
1046
01:20:34,627 --> 01:20:38,497
He sent me here to steal your secrets,
but I've actually come to offer you his.
1047
01:20:38,798 --> 01:20:42,543
This is the truth, is it?
1048
01:20:50,518 --> 01:20:53,900
No, that's what he told me to tell you.
The truth...
1049
01:20:53,980 --> 01:20:57,862
is that I loved him, and I stood by him,
and he sent me to you...
1050
01:20:57,942 --> 01:21:01,407
like he would send a stagehand
to pick up his shirts.
1051
01:21:01,487 --> 01:21:04,356
I hate him for that.
1052
01:21:04,490 --> 01:21:08,527
I can spot Angier's methods
from the back of the theater.
1053
01:21:09,495 --> 01:21:11,739
So, what could you possibly
have to offer me?
1054
01:21:12,039 --> 01:21:14,879
You know how he does his tricks,
but you can't understand...
1055
01:21:14,959 --> 01:21:17,506
why no one can see yours are better.
You hide this.
1056
01:21:17,586 --> 01:21:21,636
I had to look very closely to spot it when
you were performing The Transported Man...
1057
01:21:21,716 --> 01:21:24,430
but this makes you unique.
1058
01:21:24,510 --> 01:21:26,766
It shows the audience
you aren't using a double.
1059
01:21:26,846 --> 01:21:29,018
You mustn't hide it,
display it proudly.
1060
01:21:29,098 --> 01:21:33,594
I'm sure it takes great skill
to perform illusions with one good hand.
1061
01:21:33,853 --> 01:21:36,096
Yeah, it does.
1062
01:21:37,398 --> 01:21:40,184
So let people know.
1063
01:21:40,651 --> 01:21:44,605
You could be so much more than he is,
and I can show you how.
1064
01:21:45,906 --> 01:21:47,900
I think she's telling the truth.
1065
01:21:48,576 --> 01:21:50,903
I think we cannot trust her.
1066
01:21:54,290 --> 01:21:56,909
But I love her. I need her.
1067
01:21:58,002 --> 01:22:01,175
To open myself to such a relationship...
1068
01:22:01,255 --> 01:22:05,292
to the dangers of such an affair...
1069
01:22:05,593 --> 01:22:10,172
I need assurances of fidelity. Of love.
1070
01:22:11,098 --> 01:22:12,800
But how to be sure?
1071
01:22:14,977 --> 01:22:19,318
I know a way.
It's the only way to know her mind.
1072
01:22:19,398 --> 01:22:21,267
How could he send you away?
1073
01:22:22,943 --> 01:22:24,979
She must help me rid ourselves
of Angier.
1074
01:22:32,745 --> 01:22:35,626
Today, my mistress proves
her truthfulness.
1075
01:22:35,706 --> 01:22:38,087
Not to me, you understand.
1076
01:22:38,167 --> 01:22:40,256
I've been convinced
since she led me to Root.
1077
01:22:40,336 --> 01:22:46,220
Today, Olivia proves her love for me
to you, Angier.
1078
01:22:46,300 --> 01:22:48,264
Yes, Angier.
1079
01:22:48,344 --> 01:22:50,725
She gave you this notebook
at my request.
1080
01:22:50,805 --> 01:22:56,063
And, yes, "Tesla" is merely the key
to my diary, not to my trick.
1081
01:22:56,143 --> 01:23:00,776
Did you really think I'd part
with my secret so easily after so much?
1082
01:23:00,856 --> 01:23:02,194
Goodbye, Angier.
1083
01:23:02,274 --> 01:23:06,562
May you find solace for your thwarted
ambition back in your American home.
1084
01:23:16,872 --> 01:23:18,365
Tesla!
1085
01:23:19,458 --> 01:23:24,133
Tesla! Alley! Alley!
1086
01:23:24,213 --> 01:23:26,719
Tesla never made a machine
like the one I asked for.
1087
01:23:26,799 --> 01:23:29,597
- We never said he had.
- But you let me believe that he had.
1088
01:23:29,677 --> 01:23:32,433
You stole my money because
your funding had been cut off.
1089
01:23:32,513 --> 01:23:36,354
You've been shooting sparks at my top hat,
laughing at me all along...
1090
01:23:36,434 --> 01:23:39,094
while using my money
to stave off ruin.
1091
01:23:39,937 --> 01:23:41,942
- Now, I have seen Edison's men.
- Where?
1092
01:23:42,022 --> 01:23:45,112
In the hotel. And I have every mind
to bring them up here myself.
1093
01:23:45,192 --> 01:23:47,281
That would be unwise, Mr. Angier.
1094
01:23:47,361 --> 01:23:50,493
It is true that you are
our last remaining financier...
1095
01:23:50,573 --> 01:23:52,453
but we have not stolen your money.
1096
01:23:52,533 --> 01:23:53,954
Sir, my cat.
1097
01:23:54,034 --> 01:23:57,124
When I told you I could make
your machine, I spoke a simple truth.
1098
01:23:57,204 --> 01:24:00,711
- Then why isn't the machine working?
- Because exact science, Mr. Angier...
1099
01:24:00,791 --> 01:24:02,242
is not an exact science.
1100
01:24:02,460 --> 01:24:05,424
The machine simply does not operate
as expected.
1101
01:24:05,504 --> 01:24:07,843
It requires further examination.
1102
01:24:07,923 --> 01:24:10,638
- So where did my top hat go?
- Nowhere.
1103
01:24:10,718 --> 01:24:13,557
We tried the damn thing a dozen times.
1104
01:24:13,637 --> 01:24:15,059
The hat went nowhere.
1105
01:24:15,139 --> 01:24:17,144
We need to try different material.
1106
01:24:17,224 --> 01:24:21,095
It may provoke a different result.
1107
01:24:21,854 --> 01:24:23,722
Copernicus, come on.
1108
01:24:30,696 --> 01:24:35,401
You are responsible for whatever happens
to this animal, doctor.
1109
01:24:56,263 --> 01:25:00,020
I hope that whatever you were really doing
with my money was more worthwhile...
1110
01:25:00,100 --> 01:25:02,261
Mr. Tesla.
1111
01:25:57,157 --> 01:25:58,358
Alley!
1112
01:26:01,579 --> 01:26:02,917
So the machine was working.
1113
01:26:02,997 --> 01:26:06,587
I never bothered to check the calibration
because the hat never moved.
1114
01:26:06,667 --> 01:26:09,840
These things never quite work
as you expect them to, Mr. Angier.
1115
01:26:09,920 --> 01:26:12,176
That's one of the principal
beauties of science.
1116
01:26:12,256 --> 01:26:15,721
I'll need a couple of weeks to iron out
the problems with the machine.
1117
01:26:15,801 --> 01:26:18,212
We'll send word when it's ready.
1118
01:26:20,180 --> 01:26:22,508
Don't forget your hat.
1119
01:26:23,142 --> 01:26:27,095
- Well, which one is mine?
- They're all your hats, Mr. Angier.
1120
01:26:32,901 --> 01:26:35,908
You look so pretty
in this new dress of yours.
1121
01:26:35,988 --> 01:26:37,778
Are we going
to the zoo this afternoon?
1122
01:26:37,858 --> 01:26:39,954
No, no, no.
Daddy has some errands to run.
1123
01:26:40,034 --> 01:26:42,122
- But you promised.
- I promised, did I?
1124
01:26:42,202 --> 01:26:44,458
Then go to the zoo we shall.
1125
01:26:44,538 --> 01:26:47,920
So Daddy will go run his errands
and I'll be back before you know it...
1126
01:26:48,000 --> 01:26:51,912
so you go get ready.
We'll go see those chimpanzees.
1127
01:26:54,965 --> 01:26:57,125
Sarah.
1128
01:26:57,301 --> 01:26:58,544
What are you doing?
1129
01:27:01,889 --> 01:27:05,217
We each of us have our vices.
1130
01:27:08,062 --> 01:27:11,682
Sarah, whatever you may think...
1131
01:27:11,982 --> 01:27:15,656
your only competition for my affections
is our little girl.
1132
01:27:15,736 --> 01:27:20,274
I love you. I will always love you
and you alone.
1133
01:27:22,117 --> 01:27:25,529
- You mean it today.
- Absolutely.
1134
01:27:26,163 --> 01:27:29,658
Which makes it so much harder
when you don't.
1135
01:27:39,134 --> 01:27:41,974
Is that more shopping?
She does love the smell of money.
1136
01:27:42,054 --> 01:27:45,477
The little lady wants to go to the zoo,
so I thought you could take her.
1137
01:27:45,557 --> 01:27:48,731
Yeah? I mean,
I can do it tomorrow if not.
1138
01:27:48,811 --> 01:27:54,474
And Sarah, she knows.
1139
01:27:55,109 --> 01:27:58,407
She-- I mean, at least she knows
that something's not right...
1140
01:27:58,487 --> 01:28:02,036
so if you can just do whatever you can
to help me with her.
1141
01:28:02,116 --> 01:28:06,278
Talk to her. Just convince her
that I do love her.
1142
01:28:17,047 --> 01:28:21,180
- What is it, Freddy?
- Just don't call me that, please.
1143
01:28:21,260 --> 01:28:23,891
It's nothing. It's just, you know,
there's sometimes...
1144
01:28:23,971 --> 01:28:26,393
- Sometimes it seems wrong.
- I've told you before...
1145
01:28:26,473 --> 01:28:28,103
when you're with me,
you're with me.
1146
01:28:28,183 --> 01:28:30,427
Leave your family at home
where they belong.
1147
01:28:30,853 --> 01:28:32,399
I'm trying.
1148
01:28:32,479 --> 01:28:34,068
I'm trying, Olivia.
1149
01:28:34,148 --> 01:28:36,850
- I'll get dressed.
- Yeah.
1150
01:28:37,985 --> 01:28:41,021
I saw Fallon hanging around again.
1151
01:28:41,363 --> 01:28:43,690
There's something
about that man I don't trust.
1152
01:28:43,824 --> 01:28:46,860
You trust me? Then trust Patton.
1153
01:28:47,161 --> 01:28:49,571
He protects the things that I care about.
1154
01:29:27,701 --> 01:29:30,124
We're sorry to see you go, Mr. Angier.
1155
01:29:30,204 --> 01:29:32,835
We were sorry to see
Mr. Tesla leave as well.
1156
01:29:32,915 --> 01:29:35,117
He was very good to Colorado Springs.
1157
01:29:35,417 --> 01:29:41,581
Mr. Angier, I didn't think it was necessary
to tell Edison's men about the box.
1158
01:29:42,049 --> 01:29:43,250
What box?
1159
01:30:08,534 --> 01:30:12,070
I apologize for leaving
without saying goodbye...
1160
01:30:12,329 --> 01:30:16,700
but I seem to have outstayed
my welcome in Colorado.
1161
01:30:17,251 --> 01:30:21,800
The truly extraordinary is not
permitted in science and industry.
1162
01:30:21,880 --> 01:30:24,769
Perhaps you'll find
more luck in your field,
1163
01:30:24,849 --> 01:30:27,389
where people are happy
to be mystified.
1164
01:30:27,469 --> 01:30:31,590
You will find what
you are looking for in this box.
1165
01:30:31,807 --> 01:30:35,939
Alley has written you
a thorough set of instructions.
1166
01:30:36,019 --> 01:30:40,736
I add only one suggestion
on using the machine:
1167
01:30:40,816 --> 01:30:42,863
Destroy it.
1168
01:30:42,943 --> 01:30:46,116
Drop it to the bottom
of the deepest ocean.
1169
01:30:46,196 --> 01:30:49,608
Such a thing will bring you only misery.
1170
01:30:53,453 --> 01:30:57,085
Tesla's warning is as unheeded
as he knew it would be.
1171
01:30:57,165 --> 01:30:59,213
Today, I tested the machine...
1172
01:30:59,293 --> 01:31:03,842
taking precautions in case Tesla hadn't
ironed out the kinks in its operation.
1173
01:31:03,922 --> 01:31:08,960
I mean, if it went wrong,
I would not wanna live like that for long.
1174
01:31:27,404 --> 01:31:31,537
But here at the Turn,
I must leave you, Borden.
1175
01:31:31,617 --> 01:31:33,872
Yes, you, Borden.
1176
01:31:33,952 --> 01:31:36,250
Sitting there in your cell...
1177
01:31:36,330 --> 01:31:40,462
reading my diary, awaiting your death...
1178
01:31:40,542 --> 01:31:42,828
for my murder.
1179
01:31:47,799 --> 01:31:51,098
Angier's journal, that gesture
of good faith, that's a fake.
1180
01:31:51,178 --> 01:31:55,269
I assure you, it's not. The provenance
of the journal is clear and under no doubt.
1181
01:31:55,349 --> 01:32:00,095
And it's written in Angier's own hand,
of which we had numerous examples.
1182
01:32:01,855 --> 01:32:03,849
It don't matter.
1183
01:32:05,692 --> 01:32:08,812
So my tricks.
1184
01:32:10,989 --> 01:32:14,860
- All of them.
- Including The Transported Man?
1185
01:32:15,494 --> 01:32:17,875
Well, Lord Caldlow
will be very pleased indeed.
1186
01:32:17,955 --> 01:32:21,545
No, he won't.
Because they're not complete.
1187
01:32:21,625 --> 01:32:24,298
It's just the Pledge
and the Turn for each.
1188
01:32:24,378 --> 01:32:27,205
Without the Prestige for these tricks...
1189
01:32:27,589 --> 01:32:30,125
- these are worthless.
- Yeah.
1190
01:32:30,592 --> 01:32:34,254
You get the rest of it
when you bring my daughter here.
1191
01:32:36,932 --> 01:32:39,217
I wanna say goodbye.
1192
01:32:40,894 --> 01:32:42,316
We have to go through it now.
1193
01:32:42,396 --> 01:32:45,027
Listen, we have to go through it now.
Now, listen to me.
1194
01:32:45,107 --> 01:32:46,486
Deny it all you want.
1195
01:32:46,566 --> 01:32:48,947
Olivia means nothing.
1196
01:32:49,027 --> 01:32:50,490
- Olivia?
- I need an assistant.
1197
01:32:50,570 --> 01:32:51,783
No, I'll go to her.
1198
01:32:51,863 --> 01:32:53,702
- I'll tell her I know--
- Tell her what?
1199
01:32:53,782 --> 01:32:57,652
I know what you really are, Alfred. I...
1200
01:32:57,911 --> 01:32:59,958
- I know, and I--
- Sarah, Sarah.
1201
01:33:00,038 --> 01:33:02,377
- I can't keep it in.
- You can't talk like this.
1202
01:33:02,457 --> 01:33:03,545
Sarah, shut up.
1203
01:33:03,625 --> 01:33:05,118
- No, no.
- Sarah, shut up!
1204
01:33:05,252 --> 01:33:07,007
I don't wanna hear it anymore!
1205
01:33:07,087 --> 01:33:10,290
You can't talk like this!
1206
01:33:11,800 --> 01:33:14,973
You can't hide it anymore
because I know, Alfred, I know.
1207
01:33:15,053 --> 01:33:16,850
I know what you really are!
1208
01:33:16,930 --> 01:33:18,685
Alfred...
1209
01:33:18,765 --> 01:33:21,563
I can't live like this.
1210
01:33:21,643 --> 01:33:23,690
Oh, well, you think I can live like this?
1211
01:33:23,770 --> 01:33:27,027
You think I bloody enjoy living like this?
1212
01:33:27,107 --> 01:33:29,780
- Stop it and listen! No!
- We have this beautiful house...
1213
01:33:29,860 --> 01:33:33,200
lovely little girl, we're married.
What is so wrong with your life?
1214
01:33:33,280 --> 01:33:35,994
Alfred, I can't live like this!
1215
01:33:36,074 --> 01:33:39,027
Well, what do you want from me?
1216
01:33:43,457 --> 01:33:45,212
I want...
1217
01:33:45,292 --> 01:33:48,620
I want you to be honest with me.
1218
01:33:51,298 --> 01:33:53,333
No tricks...
1219
01:33:53,800 --> 01:33:57,349
no lies...
1220
01:33:57,429 --> 01:34:00,799
and no secrets.
1221
01:34:06,188 --> 01:34:09,724
Do you--? Do you love me?
1222
01:34:12,360 --> 01:34:14,312
Not today.
1223
01:34:16,156 --> 01:34:17,357
No.
1224
01:35:55,088 --> 01:35:57,290
Who's there?
1225
01:35:59,217 --> 01:36:01,098
I'm looking for an old friend.
1226
01:36:01,178 --> 01:36:02,504
I heard about a booking.
1227
01:36:03,096 --> 01:36:05,894
Nice little theater.
Good up-and-coming magician.
1228
01:36:05,974 --> 01:36:08,468
- You're back.
- It's good to see you, John.
1229
01:36:09,227 --> 01:36:11,900
Good rehearsal space.
1230
01:36:11,980 --> 01:36:14,694
Blind stagehands, I like it.
1231
01:36:14,774 --> 01:36:17,322
You always had
a good eye for publicity.
1232
01:36:17,402 --> 01:36:18,978
I need your help, John.
1233
01:36:19,279 --> 01:36:21,815
It's my last show. A limited engagement.
1234
01:36:22,073 --> 01:36:23,525
Your last show?
1235
01:36:23,867 --> 01:36:27,415
A wise man once told me
obsession was a young man's game.
1236
01:36:27,495 --> 01:36:28,696
I'm almost done.
1237
01:36:29,456 --> 01:36:31,449
There's one thing left.
1238
01:36:32,292 --> 01:36:34,869
The Real Transported Man.
1239
01:36:36,588 --> 01:36:38,593
You wanna design a show around it.
1240
01:36:38,673 --> 01:36:41,555
I don't want you backstage.
I need you front of house, managing.
1241
01:36:41,635 --> 01:36:44,266
I need you to call in favors
or connections you have...
1242
01:36:44,346 --> 01:36:48,019
- to get us the right booking for the run.
- What sort of booking you after?
1243
01:36:48,099 --> 01:36:50,510
The sort that Borden can't ignore.
1244
01:36:58,360 --> 01:37:00,532
What an honor it is to see you again, sir.
1245
01:37:00,612 --> 01:37:04,035
You told me you only wanted to show me
one trick. It piqued my interest.
1246
01:37:04,115 --> 01:37:07,247
- It's a very clever trick, Mr. Ackerman.
- Pleased to meet you.
1247
01:37:07,327 --> 01:37:10,363
Likewise, I'm sure.
Well, let's get on, shall we?
1248
01:37:14,000 --> 01:37:16,202
Turn it on, gentlemen.
1249
01:37:20,882 --> 01:37:22,167
Very pretty.
1250
01:37:33,144 --> 01:37:36,651
That's it, Cutter? He simply disappears?
1251
01:37:36,731 --> 01:37:39,654
That's not a trick.
Well, he has to come back.
1252
01:37:39,734 --> 01:37:40,906
There has to be a--
1253
01:37:40,986 --> 01:37:42,604
- A Prestige?
- Exactly.
1254
01:37:45,573 --> 01:37:47,567
Pardon me.
1255
01:37:48,159 --> 01:37:50,778
It's very rare to see...
1256
01:37:51,538 --> 01:37:53,656
real magic.
1257
01:37:54,249 --> 01:37:56,256
Yes, it's been
many years since I've seen--
1258
01:37:56,336 --> 01:37:58,128
Are you interested in helping us?
1259
01:38:00,130 --> 01:38:01,789
Yes.
1260
01:38:02,215 --> 01:38:04,751
But you'll have to dress it up a little.
1261
01:38:06,177 --> 01:38:08,046
Disguise it.
1262
01:38:09,389 --> 01:38:12,091
Give them enough reason to doubt it.
1263
01:38:12,726 --> 01:38:16,024
You haven't spoken about her, Freddy.
Not once.
1264
01:38:16,104 --> 01:38:19,819
Why would I talk about her to you?
1265
01:38:19,899 --> 01:38:22,364
Because she was a part of your life.
1266
01:38:22,444 --> 01:38:23,811
And now she's gone.
1267
01:38:26,531 --> 01:38:29,089
You know,
the day before she killed herself,
1268
01:38:29,169 --> 01:38:31,039
she said she wanted to meet me.
1269
01:38:31,119 --> 01:38:34,167
That she had something
to tell me about you.
1270
01:38:34,247 --> 01:38:37,671
I was such a coward,
I couldn't bring myself to face her.
1271
01:38:37,751 --> 01:38:39,619
But...
1272
01:38:40,628 --> 01:38:42,884
what would she have said?
1273
01:38:42,964 --> 01:38:46,084
You wanna know the truth about me?
1274
01:38:47,010 --> 01:38:50,713
Truth is that...
1275
01:38:51,931 --> 01:38:54,133
I never loved Sarah.
1276
01:38:55,602 --> 01:38:56,690
I never loved her.
1277
01:38:56,770 --> 01:38:58,883
You married her.
You had a child with her.
1278
01:38:58,963 --> 01:39:00,193
Yes, yes. Part of me.
1279
01:39:00,273 --> 01:39:04,072
Part of me did, but the other part didn't.
1280
01:39:04,152 --> 01:39:07,689
The part that found you.
The part that's sitting here right now.
1281
01:39:08,615 --> 01:39:09,816
I love you.
1282
01:39:10,116 --> 01:39:13,581
No, Olivia, I love you. That's the truth.
1283
01:39:13,661 --> 01:39:16,167
That is the truth that matters.
1284
01:39:16,247 --> 01:39:20,547
You could be in some other restaurant
with some other woman right now...
1285
01:39:20,627 --> 01:39:22,340
talking about me that way.
1286
01:39:22,420 --> 01:39:24,622
- No.
- Yes.
1287
01:39:27,801 --> 01:39:32,755
It's inhuman to be so cold.
1288
01:39:37,727 --> 01:39:41,609
He's back. After two years.
1289
01:39:41,689 --> 01:39:45,560
He's got a new trick. They're saying
it's the best London's ever seen.
1290
01:39:47,695 --> 01:39:51,316
You should see the look
on your face, Professor.
1291
01:39:52,075 --> 01:39:54,039
You should go to him.
1292
01:39:54,119 --> 01:39:56,696
You two deserve each other.
1293
01:40:01,584 --> 01:40:05,467
I'm afraid I'm booked. The Moscow Ballet,
they'll be playing through next year.
1294
01:40:05,547 --> 01:40:08,261
Then get rid of them.
There'll be a hundred performances.
1295
01:40:08,341 --> 01:40:10,096
No more, no less.
1296
01:40:10,176 --> 01:40:12,837
Five performances a week. No matinees.
1297
01:40:14,514 --> 01:40:17,675
And that's what you'll be charging
for each ticket. Good day.
1298
01:40:40,248 --> 01:40:42,837
Ladies and gentlemen,
my first trick of the evening...
1299
01:40:42,917 --> 01:40:45,787
is one that involves considerable risk.
1300
01:40:46,045 --> 01:40:48,885
Anyone in the audience
who would be irrevocably damaged...
1301
01:40:48,965 --> 01:40:52,097
by seeing a man drown
should leave now.
1302
01:40:52,177 --> 01:40:55,225
For when I tell you the young lady
who taught me this illusion...
1303
01:40:55,305 --> 01:40:56,976
actually died performing it...
1304
01:40:57,056 --> 01:41:00,468
you will understand the seriousness
of the dangers involved.
1305
01:41:02,520 --> 01:41:04,430
Let's begin.
1306
01:41:14,616 --> 01:41:18,194
In my travels, I have seen the future...
1307
01:41:19,120 --> 01:41:22,156
and it is a strange future indeed.
1308
01:41:22,665 --> 01:41:24,838
The world, ladies and gentlemen...
1309
01:41:24,918 --> 01:41:30,415
is on the brink of new
and terrifying possibilities.
1310
01:41:49,484 --> 01:41:54,033
What you're about to witness
is not magic.
1311
01:41:54,113 --> 01:41:55,773
It is purely science.
1312
01:41:55,949 --> 01:41:58,455
I would like to invite you
to come up on-stage now...
1313
01:41:58,535 --> 01:42:01,654
so that you can examine the machine
for yourselves.
1314
01:42:56,926 --> 01:43:00,183
Man's reach exceeds his imagination.
1315
01:43:00,263 --> 01:43:01,672
Bravo!
1316
01:43:04,434 --> 01:43:07,220
Bravo! Bravo!
1317
01:43:11,482 --> 01:43:14,227
Bravo. Bravo.
1318
01:43:22,285 --> 01:43:24,040
One hundred performances.
1319
01:43:24,120 --> 01:43:26,501
Why? Does his method dictate that?
1320
01:43:26,581 --> 01:43:28,586
Is it a publicity move? What is it?
1321
01:43:28,666 --> 01:43:31,130
He's a no-talent magician,
and they're calling him...
1322
01:43:31,210 --> 01:43:33,466
the bloody best in England. Why?
1323
01:43:33,546 --> 01:43:36,302
Fifty yards in a second. In a second!
1324
01:43:36,382 --> 01:43:39,430
And all that we know
is he uses a trap door.
1325
01:43:39,510 --> 01:43:43,297
Brilliant. What is going on
under that stage?
1326
01:43:43,890 --> 01:43:46,884
Why can't you outthink him?
1327
01:44:01,407 --> 01:44:02,996
They do this every night?
1328
01:44:03,076 --> 01:44:06,445
After each performance, yeah?
1329
01:44:36,651 --> 01:44:38,477
We're done.
1330
01:44:39,445 --> 01:44:41,063
All right?
1331
01:44:42,281 --> 01:44:44,037
Let him have his trick.
1332
01:44:44,117 --> 01:44:46,623
I don't need-- I don't need his secret.
1333
01:44:46,703 --> 01:44:48,487
So...
1334
01:44:49,622 --> 01:44:52,629
don't go back there,
you leave him alone.
1335
01:44:52,709 --> 01:44:55,965
Both of us, just leave him alone.
1336
01:44:56,045 --> 01:44:57,705
We're done.
1337
01:45:06,472 --> 01:45:08,519
I told you, John...
1338
01:45:08,599 --> 01:45:10,718
I don't want you backstage
on this one.
1339
01:45:12,395 --> 01:45:14,901
I would like to invite you
to come up on-stage now...
1340
01:45:14,981 --> 01:45:18,225
so that you can examine the machine
for yourselves.
1341
01:45:46,512 --> 01:45:48,569
Hey, you, where
do you think you're going?
1342
01:45:48,649 --> 01:45:50,725
I'm part of the bloody act, you fool.
1343
01:45:59,567 --> 01:46:01,560
Who was that?
1344
01:46:57,917 --> 01:46:59,005
Hey!
1345
01:46:59,085 --> 01:47:02,717
Where's the bloody key?
Where's the bloody key?
1346
01:47:02,797 --> 01:47:05,136
The blind man's got it!
1347
01:47:05,216 --> 01:47:08,961
Where's the bloody key?
Bloody drowning!
1348
01:47:18,145 --> 01:47:20,306
Hold on!
1349
01:47:24,527 --> 01:47:25,978
What have you done?
1350
01:47:47,717 --> 01:47:53,142
Alfred Borden, you have been found guilty
of the murder of Robert Angier.
1351
01:47:53,222 --> 01:47:57,051
You will be hanged by the neck
until dead.
1352
01:47:57,643 --> 01:48:00,846
May the Lord have mercy on your soul.
1353
01:48:02,273 --> 01:48:04,266
Mr. Cutter?
1354
01:48:04,817 --> 01:48:06,310
Owens.
1355
01:48:06,819 --> 01:48:09,075
Oh, thank you for coming, Mr. Owens.
1356
01:48:09,155 --> 01:48:13,538
It has fallen to me to dispose
of Mr. Angier's equipment.
1357
01:48:13,618 --> 01:48:15,289
But I noticed from this manifest...
1358
01:48:15,369 --> 01:48:18,918
that Lord Caldlow
has purchased the bulk of the items.
1359
01:48:18,998 --> 01:48:23,047
Mr. Cutter, if you needed to know
where to deliver these items, surely you--
1360
01:48:23,127 --> 01:48:26,509
No, no. It's just
there is one particular item...
1361
01:48:26,589 --> 01:48:30,721
this item,
in fact, that I would like to--
1362
01:48:30,801 --> 01:48:32,890
- You would like to...?
- Buy.
1363
01:48:32,970 --> 01:48:35,089
- Buy yourself?
- Yeah, I suppose so.
1364
01:48:36,140 --> 01:48:38,145
- This is the machine?
- Yes.
1365
01:48:38,225 --> 01:48:42,888
Well, I'm afraid Lord Caldlow was adamant
about purchasing this particular item.
1366
01:48:43,147 --> 01:48:46,058
Do you think I could talk
to Lord Caldlow in person?
1367
01:48:46,275 --> 01:48:48,894
Out of the question, I'm afraid.
1368
01:48:51,197 --> 01:48:53,077
Of course...
1369
01:48:53,157 --> 01:48:56,122
I suppose if, in the course
of your delivery arrangements...
1370
01:48:56,202 --> 01:48:58,863
your paths were to cross...
1371
01:48:59,080 --> 01:49:03,200
- I can't stop you speaking your mind.
- Thank you.
1372
01:49:04,502 --> 01:49:06,912
- Still here, Borden?
- For now.
1373
01:49:07,421 --> 01:49:08,801
Got a visitor.
1374
01:49:08,881 --> 01:49:10,344
Lord Caldlow.
1375
01:49:10,424 --> 01:49:12,710
With a little girl.
1376
01:49:21,018 --> 01:49:22,690
Jess?
1377
01:49:22,770 --> 01:49:24,471
Hello, my love.
1378
01:49:24,981 --> 01:49:27,945
How are you? I've missed you so much.
1379
01:49:28,025 --> 01:49:30,156
And Fallon's missed you too.
We both have.
1380
01:49:30,236 --> 01:49:32,646
Daddy, can I come in there?
1381
01:49:33,239 --> 01:49:35,661
Not right now. Not right now, darling.
1382
01:49:35,741 --> 01:49:39,486
No, but everything is gonna be all right.
1383
01:49:39,745 --> 01:49:42,615
- You must be Lord Caldlow.
- Caldlow.
1384
01:49:42,748 --> 01:49:43,961
Yes, I am.
1385
01:49:44,041 --> 01:49:45,409
I always have been.
1386
01:49:50,256 --> 01:49:52,511
They flatter you
with all those chains, Alfred.
1387
01:49:52,591 --> 01:49:55,640
Don't they know you can't escape
without your little rubber ball?
1388
01:49:55,720 --> 01:49:56,933
I pulled you out.
1389
01:49:57,013 --> 01:49:58,643
Out of that tank.
1390
01:49:58,723 --> 01:50:02,480
All I wanted to do was prove
that I was a better magician...
1391
01:50:02,560 --> 01:50:04,637
but you couldn't leave me alone.
1392
01:50:06,105 --> 01:50:08,474
I don't know what you've done...
1393
01:50:10,151 --> 01:50:13,741
but you're not afraid
to get your hands dirty anymore, are you?
1394
01:50:13,821 --> 01:50:15,743
No, not anymore.
1395
01:50:15,823 --> 01:50:17,161
And I win.
1396
01:50:17,241 --> 01:50:20,539
Because no one cares about the man
in the box, the man who disappears.
1397
01:50:20,619 --> 01:50:21,820
You win?
1398
01:50:23,122 --> 01:50:27,630
This ain't a bloody competition anymore,
Angier, this is my little girl's life.
1399
01:50:27,710 --> 01:50:30,883
And don't you dare put her
in the middle of this.
1400
01:50:30,963 --> 01:50:33,886
Oh, I know how hard it is
to have someone so special...
1401
01:50:33,966 --> 01:50:36,794
taken away from me, don't I, Borden?
1402
01:50:37,428 --> 01:50:40,142
And you can't take her with you now,
can you?
1403
01:50:40,222 --> 01:50:42,174
Oh, she'll be looked after.
1404
01:50:42,516 --> 01:50:46,732
- Goodbye, Professor. Come on, darling.
- No, no, no. Stop, stop, stop. Look.
1405
01:50:46,812 --> 01:50:48,347
Here.
1406
01:50:49,607 --> 01:50:51,404
That's what you're after.
1407
01:50:51,484 --> 01:50:53,698
That's what this is about.
1408
01:50:53,778 --> 01:50:55,116
Take it.
1409
01:50:55,196 --> 01:50:57,356
- Your secret?
- Yeah.
1410
01:51:00,159 --> 01:51:02,623
You always were the better magician.
1411
01:51:02,703 --> 01:51:04,291
We both know that.
1412
01:51:04,371 --> 01:51:08,254
But whatever your secret was,
I mean, you have to agree...
1413
01:51:08,334 --> 01:51:09,535
mine is better.
1414
01:51:11,253 --> 01:51:14,665
Don't do this. Don't do this, Angier, no.
Jess, Jess, Jess.
1415
01:51:14,840 --> 01:51:18,210
Jess, I'm gonna take you home soon.
I promise.
1416
01:51:18,385 --> 01:51:20,879
- For God's sake, Borden.
- I promise. Look.
1417
01:51:24,642 --> 01:51:26,105
I promise.
1418
01:51:26,185 --> 01:51:29,942
- I love you, Jess. I love you.
- Come on.
1419
01:51:30,022 --> 01:51:33,279
- Come on. Come on.
- I love you. I love you, Jess.
1420
01:51:33,359 --> 01:51:35,781
Angier. Angier!
1421
01:51:35,861 --> 01:51:37,950
What, you think this place can hold me?
1422
01:51:38,030 --> 01:51:40,995
Angier! They're gonna bloody hang me!
1423
01:51:41,075 --> 01:51:44,290
They're gonna bloody hang me!
You can put a stop to this now!
1424
01:51:44,370 --> 01:51:46,542
- Listen! Listen! That man--!
- Just shut up.
1425
01:51:46,622 --> 01:51:49,128
Listen, that man is the one
I'm meant to have killed!
1426
01:51:49,208 --> 01:51:51,255
You blind bastard, listen to me!
1427
01:51:51,335 --> 01:51:53,340
- If he's alive, I'm not guilty!
- Guards!
1428
01:51:53,420 --> 01:51:55,676
- I'm not guilty!
- I don't care! Get hold of him!
1429
01:51:55,756 --> 01:51:57,958
- Good bye, Professor.
- Angier!
1430
01:52:02,513 --> 01:52:04,423
Run along now.
1431
01:52:05,182 --> 01:52:08,886
Sir. There's a gentleman waiting.
1432
01:52:24,535 --> 01:52:25,778
Dear God.
1433
01:52:26,370 --> 01:52:28,238
Hello, Cutter.
1434
01:52:28,622 --> 01:52:30,628
You're-- You're still alive.
1435
01:52:30,708 --> 01:52:32,630
How is it you're still alive, Robert?
1436
01:52:32,710 --> 01:52:35,204
I saw you on a slab, for God's sake.
1437
01:52:38,257 --> 01:52:40,137
- Child.
- Good night, sir.
1438
01:52:40,217 --> 01:52:41,919
Good night, Jess.
1439
01:52:43,512 --> 01:52:45,101
I've seen her before.
1440
01:52:45,181 --> 01:52:50,677
I saw her in court with Fallon.
1441
01:52:52,354 --> 01:52:54,944
- What have you done?
- Well, she needs looking after.
1442
01:52:55,024 --> 01:52:57,476
She needs her father.
1443
01:52:57,693 --> 01:53:00,533
You're letting him hang,
and I helped you.
1444
01:53:00,613 --> 01:53:06,693
I came here to beg Lord Caldlow
to let me destroy that machine.
1445
01:53:07,036 --> 01:53:10,376
I am not gonna beg you for anything.
1446
01:53:10,456 --> 01:53:13,909
You don't have to. I'm gonna make sure
that machine's never used again.
1447
01:53:14,877 --> 01:53:19,331
Then, Lord Caldlow...
1448
01:53:20,633 --> 01:53:22,638
where do you want me to deliver it?
1449
01:53:22,718 --> 01:53:24,181
My theater.
1450
01:53:24,261 --> 01:53:26,588
It belongs with the Prestige materials.
1451
01:53:27,014 --> 01:53:29,716
John, I tried not to involve you.
1452
01:53:42,488 --> 01:53:44,565
So...
1453
01:53:46,700 --> 01:53:48,986
we go alone now.
1454
01:53:49,453 --> 01:53:51,530
Both of us.
1455
01:53:54,750 --> 01:53:58,370
Only I don't have as far to go as you.
1456
01:54:03,425 --> 01:54:05,294
No.
1457
01:54:06,220 --> 01:54:09,798
You were right, I should have left him
to his damn trick.
1458
01:54:11,141 --> 01:54:13,093
I'm sorry.
1459
01:54:14,687 --> 01:54:17,264
I'm sorry for a lot of things.
1460
01:54:18,190 --> 01:54:20,559
I'm sorry about Sarah.
1461
01:54:22,027 --> 01:54:23,824
I didn't mean to hurt her.
1462
01:54:23,904 --> 01:54:26,064
I didn't.
1463
01:54:27,408 --> 01:54:30,206
You go live your life
in full now, all right?
1464
01:54:30,286 --> 01:54:32,029
You live for both of us.
1465
01:54:40,546 --> 01:54:42,289
Goodbye.
1466
01:55:28,385 --> 01:55:30,379
Are you watching closely?
1467
01:56:01,627 --> 01:56:03,829
Put it down the end.
1468
01:56:37,204 --> 01:56:41,575
Take a minute to consider
your achievement.
1469
01:56:41,792 --> 01:56:47,009
I once told you about a sailor
who described drowning to me.
1470
01:56:47,089 --> 01:56:49,374
Yes, he said it was like going home.
1471
01:56:50,217 --> 01:56:55,339
I was lying. He said it was agony.
1472
01:57:33,886 --> 01:57:36,046
Alfred Borden...
1473
01:57:36,221 --> 01:57:40,062
this day, in the name of the king
and the High Court of England...
1474
01:57:40,142 --> 01:57:42,594
you will meet your end.
1475
01:57:44,062 --> 01:57:47,182
No one cares about the man in the box.
1476
01:57:51,069 --> 01:57:52,896
Cutter?
1477
01:57:57,409 --> 01:57:59,194
Cutter?
1478
01:58:00,787 --> 01:58:04,408
Do you have anything to say?
1479
01:58:07,753 --> 01:58:09,413
Abracadabra.
1480
01:58:45,832 --> 01:58:47,671
A brother.
1481
01:58:47,751 --> 01:58:49,286
A twin.
1482
01:58:50,254 --> 01:58:55,637
You were Fallon the whole time.
1483
01:58:55,717 --> 01:58:57,043
No.
1484
01:58:57,844 --> 01:59:00,309
We were both Fallon.
1485
01:59:00,389 --> 01:59:01,673
And we were both Borden.
1486
01:59:07,646 --> 01:59:10,652
Were you--? Were you the one
who went into the box...
1487
01:59:10,732 --> 01:59:12,726
or the one who came back out?
1488
01:59:13,819 --> 01:59:16,104
We took turns.
1489
01:59:20,784 --> 01:59:22,986
The trick is where we would swap.
1490
01:59:29,084 --> 01:59:33,747
Cutter knew. Cutter knew.
But I told him it was too simple, too easy.
1491
01:59:34,715 --> 01:59:36,541
No.
1492
01:59:37,092 --> 01:59:39,169
Simple maybe, but not easy.
1493
01:59:39,344 --> 01:59:43,089
There's nothing easy
about two men sharing one life.
1494
01:59:48,562 --> 01:59:50,931
I don't understand
how it can be bleeding again.
1495
01:59:55,736 --> 01:59:58,104
What about Olivia? And your wife?
1496
01:59:58,864 --> 02:00:01,024
We each loved one of them.
1497
02:00:04,536 --> 02:00:06,738
I loved Sarah.
1498
02:00:07,581 --> 02:00:10,033
He loved Olivia.
1499
02:00:10,292 --> 02:00:15,509
We each had half of a full life, really,
which was enough for us.
1500
02:00:15,589 --> 02:00:17,582
Just.
1501
02:00:19,134 --> 02:00:21,169
But not for them.
1502
02:00:23,597 --> 02:00:28,510
See, sacrifice, Robert,
that's the price of a good trick.
1503
02:00:30,812 --> 02:00:33,765
But you wouldn't know
anything about that, would you?
1504
02:00:37,069 --> 02:00:38,448
I've made sacrifices.
1505
02:00:38,528 --> 02:00:40,480
- No.
- Yes.
1506
02:00:40,906 --> 02:00:44,067
It takes nothing
to steal another man's work.
1507
02:00:45,077 --> 02:00:46,862
It takes everything.
1508
02:01:06,765 --> 02:01:09,968
No. No.
No, wait! I'm the--!
1509
02:01:15,941 --> 02:01:18,268
It took courage.
1510
02:01:20,278 --> 02:01:23,607
It took courage to climb
into that machine every night...
1511
02:01:24,241 --> 02:01:29,404
not knowing
if I'd be the man in the box...
1512
02:01:32,124 --> 02:01:33,325
or in the Prestige.
1513
02:01:34,960 --> 02:01:39,789
Do you wanna--?
Do you wanna see what it cost me?
1514
02:01:40,048 --> 02:01:43,376
You didn't see where you are, did you?
1515
02:01:43,802 --> 02:01:46,171
Look. Look.
1516
02:01:47,013 --> 02:01:49,299
I don't care.
1517
02:01:53,395 --> 02:01:56,222
You went halfway around the world.
1518
02:01:57,023 --> 02:02:00,185
You spent a fortune.
1519
02:02:01,820 --> 02:02:04,356
You did terrible things.
1520
02:02:05,323 --> 02:02:08,360
Really terrible things, Robert.
1521
02:02:09,911 --> 02:02:11,529
And all for nothing.
1522
02:02:12,581 --> 02:02:15,492
- For nothing?
- Yeah.
1523
02:02:18,670 --> 02:02:23,625
You never understood why we did this.
1524
02:02:26,344 --> 02:02:29,798
The audience knows the truth.
1525
02:02:30,182 --> 02:02:34,386
The world is simple. It's miserable.
1526
02:02:35,979 --> 02:02:38,682
Solid all the way through.
1527
02:02:40,400 --> 02:02:45,188
But if you could fool them,
even for a second...
1528
02:02:46,531 --> 02:02:49,442
then you could make them wonder.
1529
02:02:50,076 --> 02:02:52,112
And then you...
1530
02:02:52,370 --> 02:02:57,033
Then you got to see something
very special.
1531
02:03:00,712 --> 02:03:03,164
You really don't know?
1532
02:03:06,635 --> 02:03:12,132
It was-- It was the look on their faces.
1533
02:03:27,113 --> 02:03:32,318
Every magic trick consists
of three parts or acts.
1534
02:03:35,413 --> 02:03:38,825
The first part is called the Pledge.
1535
02:03:39,042 --> 02:03:41,911
The magician shows you
something ordinary.
1536
02:03:42,879 --> 02:03:46,762
The second act is called the Turn.
1537
02:03:46,842 --> 02:03:50,015
The magician takes
the ordinary something...
1538
02:03:50,095 --> 02:03:53,256
and makes it into
something extraordinary.
1539
02:03:54,349 --> 02:03:56,188
But you wouldn't clap yet...
1540
02:03:56,268 --> 02:03:59,554
because making something disappear
isn't enough.
1541
02:03:59,980 --> 02:04:03,683
You have to bring it back.
1542
02:04:07,237 --> 02:04:09,105
Hey.
1543
02:04:36,892 --> 02:04:40,178
Now you're looking for the secret.
1544
02:04:42,230 --> 02:04:47,352
But you won't find it because,
of course, you're not really looking.
1545
02:04:49,154 --> 02:04:52,440
You don't really want to work it out.
1546
02:04:55,327 --> 02:04:57,821
You want to be fooled.
115615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.