All language subtitles for The Prestige (2006) US-Blu-ray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,396 --> 00:00:58,931 Are you watching closely? 2 00:01:05,738 --> 00:01:10,275 Every magic trick consists of three parts or acts. 3 00:01:10,910 --> 00:01:13,707 The first part is called the Pledge. 4 00:01:13,787 --> 00:01:17,128 The magician shows you something ordinary... 5 00:01:17,208 --> 00:01:20,744 a deck of cards, a bird, or a man. 6 00:01:27,134 --> 00:01:29,682 He shows you this object... 7 00:01:29,762 --> 00:01:31,964 perhaps he asks you to inspect it... 8 00:01:32,932 --> 00:01:35,646 to see that it is, indeed, real. 9 00:01:35,726 --> 00:01:39,054 Yeah, unaltered, normal. 10 00:01:42,107 --> 00:01:45,269 But of course, it probably isn't. 11 00:01:45,528 --> 00:01:49,523 - Where do you think you're going? - I'm part of the bloody act, you fool. 12 00:02:02,294 --> 00:02:04,955 The second act is called the Turn. 13 00:02:19,228 --> 00:02:22,389 The magician takes the ordinary something... 14 00:02:24,149 --> 00:02:27,186 and makes it do something extraordinary. 15 00:02:31,740 --> 00:02:35,456 Now, you're looking for the secret, but you won't find it... 16 00:02:35,536 --> 00:02:39,031 because, of course, you're not really looking. 17 00:02:39,498 --> 00:02:41,325 You don't really wanna know. 18 00:02:44,336 --> 00:02:46,914 You want to be fooled. 19 00:02:48,591 --> 00:02:50,542 But you wouldn't clap yet... 20 00:02:51,135 --> 00:02:55,339 because making something disappear isn't enough. 21 00:02:55,723 --> 00:02:59,259 You have to bring it back. 22 00:03:00,352 --> 00:03:04,151 That's why every magic trick has a third act. 23 00:03:04,231 --> 00:03:06,016 The hardest part. 24 00:03:06,358 --> 00:03:10,020 The part we call the Prestige. 25 00:03:20,581 --> 00:03:24,797 The Prestige. And did Robert Angier, the Great Danton, your employer... 26 00:03:24,877 --> 00:03:27,633 get to that final part of his trick that night? 27 00:03:27,713 --> 00:03:30,594 - No, sir. Something went wrong. - What went wrong? 28 00:03:30,674 --> 00:03:34,265 I saw someone making their way below stage. 29 00:03:34,345 --> 00:03:36,141 I followed him. 30 00:03:36,221 --> 00:03:39,562 It was Borden, watching Mr. Angier drown. 31 00:03:39,642 --> 00:03:42,982 Would you please describe your occupation to the jury, Mr. Cutter? 32 00:03:43,062 --> 00:03:44,233 I'm an ingénieur. 33 00:03:44,313 --> 00:03:48,779 I design illusions and construct the apparatus necessary for performing them. 34 00:03:48,859 --> 00:03:49,947 So, Mr. Cutter... 35 00:03:50,027 --> 00:03:53,284 was this water-filled tank beneath the stage... 36 00:03:53,364 --> 00:03:55,202 part of Mr. Angier's illusion? 37 00:03:55,282 --> 00:03:56,495 No, no. It was-- 38 00:03:56,575 --> 00:04:00,833 The tank was brought on for the first trick and then taken off-stage. 39 00:04:00,913 --> 00:04:04,169 Borden must have placed it under the trap door after the interval. 40 00:04:04,249 --> 00:04:05,754 How large was this tank? 41 00:04:05,834 --> 00:04:10,509 Oh, it's a normal tank for escape underwater, about 4 or 500 gallons. 42 00:04:10,589 --> 00:04:12,052 How do you think Mr. Borden... 43 00:04:12,132 --> 00:04:15,681 was able to move the tank under the trap door without anyone noticing? 44 00:04:15,761 --> 00:04:17,641 He's a magician. Ask him. 45 00:04:17,721 --> 00:04:22,354 I ask again that this man explain the mechanics of Mr. Angier's illusion. 46 00:04:22,434 --> 00:04:24,023 The Real Transported Man... 47 00:04:24,103 --> 00:04:27,192 is one of the most sought-after illusions in this business. 48 00:04:27,272 --> 00:04:28,861 I have the right to sell it on. 49 00:04:28,941 --> 00:04:31,614 If I reveal the method here, then the trick is worthless. 50 00:04:31,694 --> 00:04:35,939 How can we know that the tank wasn't some part of the trick that went wrong? 51 00:04:36,532 --> 00:04:38,662 Mr. Cutter, I see your predicament... 52 00:04:38,742 --> 00:04:41,194 but Alfred Borden's life hangs in the balance. 53 00:04:41,370 --> 00:04:44,376 If you were prepared to disclose the details to me in private... 54 00:04:44,456 --> 00:04:47,129 I might be able to judge their relevance to the case. 55 00:04:47,209 --> 00:04:49,995 Might this be an acceptable compromise? 56 00:05:08,272 --> 00:05:11,600 I'm gonna have to ask you to turn out your pockets. 57 00:05:15,821 --> 00:05:17,076 Not my idea, sir. 58 00:05:17,156 --> 00:05:21,246 The warden saw his show in Manchester last year where he vanished into thin air. 59 00:05:21,326 --> 00:05:24,488 He's convinced he'll try and escape. 60 00:05:27,291 --> 00:05:30,047 I told him the only way that Borden's gonna disappear... 61 00:05:30,127 --> 00:05:33,497 is if I leave him out there with the other inmates. 62 00:05:38,385 --> 00:05:39,836 Check the locks. 63 00:05:41,472 --> 00:05:43,674 Twice. 64 00:05:50,022 --> 00:05:52,611 My name is Owens. 65 00:05:52,691 --> 00:05:54,947 I'm a solicitor. 66 00:05:55,027 --> 00:05:58,784 I represent Lord Caldlow, an accomplished amateur magician and historian-- 67 00:05:58,864 --> 00:06:00,774 How much? 68 00:06:01,283 --> 00:06:03,831 - Lord Caldlow is interested-- - How much for my tricks? 69 00:06:03,911 --> 00:06:05,290 Five thousand pounds. 70 00:06:05,370 --> 00:06:07,960 Talk with Fallon, my ingénieur. Money's for him. 71 00:06:08,040 --> 00:06:11,797 Yes, I did. He offered to sell me your tricks. 72 00:06:11,877 --> 00:06:14,675 All except the most valuable one: The Transported Man. 73 00:06:14,755 --> 00:06:18,011 Well, I wouldn't forgive myself for selling my greatest trick. 74 00:06:18,091 --> 00:06:19,584 Even for your daughter? 75 00:06:21,220 --> 00:06:23,851 If the newspapers are right and you are for the drop... 76 00:06:23,931 --> 00:06:26,008 your daughter is going to need looking after. 77 00:06:26,088 --> 00:06:27,396 Fallon will take care of her. 78 00:06:27,476 --> 00:06:30,983 Bernard Fallon? A man with a past almost as obscure as your own. 79 00:06:31,063 --> 00:06:33,777 The courts have motioned that the girl be removed from his care. 80 00:06:33,857 --> 00:06:36,476 No, the girl will be an orphan. 81 00:06:36,902 --> 00:06:41,410 I know you're no stranger to the workhouse. It's better than here? 82 00:06:41,490 --> 00:06:44,621 I'm offering you a way to wrap up your affairs with dignity. 83 00:06:44,701 --> 00:06:46,665 And I'm offering your daughter a future. 84 00:06:46,745 --> 00:06:50,574 As Lord Caldlow's ward, she will want for nothing. Ever. 85 00:06:51,959 --> 00:06:54,661 Well, think it over. 86 00:06:55,254 --> 00:06:59,678 And Lord Caldlow would like you to have this as a show of good faith. 87 00:06:59,758 --> 00:07:03,223 He said it might be of interest. This is Robert Angier's diary. 88 00:07:03,303 --> 00:07:06,185 Including the time he spent in Colorado learning your trick. 89 00:07:06,265 --> 00:07:07,853 - He never learned my trick. - Really? 90 00:07:07,933 --> 00:07:11,523 On his return from Colorado, he mounted a version of The Transported Man... 91 00:07:11,603 --> 00:07:15,527 that the papers said was better even than your original. 92 00:07:15,607 --> 00:07:21,707 If you want Angier's secrets, you go dig him up and ask him yourself. 93 00:07:22,489 --> 00:07:25,317 I want your secret, Mr. Borden. 94 00:07:27,452 --> 00:07:28,820 Consider your daughter. 95 00:07:36,253 --> 00:07:40,373 A cipher. An enigma. 96 00:07:42,050 --> 00:07:46,922 A search. A search for answers. 97 00:07:52,644 --> 00:07:56,527 Even if Colorado is the end of my journey... 98 00:07:56,607 --> 00:08:02,521 it'll take much longer to unravel the rest of Borden's secrets. 99 00:08:03,906 --> 00:08:08,580 See, the cipher in his notebook is unlocked by a single word... 100 00:08:08,660 --> 00:08:12,939 but it will still take months to translate his writing 101 00:08:13,019 --> 00:08:14,668 and to know his mind. 102 00:08:17,252 --> 00:08:20,831 Well, my passion is equal to the task. 103 00:08:32,684 --> 00:08:36,680 Mr. Angier? Welcome to Colorado Springs. 104 00:08:51,536 --> 00:08:55,282 - The whole town has electricity. - Yes, sir. 105 00:09:11,807 --> 00:09:14,897 Well, quite a reception. 106 00:09:14,977 --> 00:09:17,441 You're our first guest of the season, Mr. Angier. 107 00:09:17,521 --> 00:09:20,986 Your telegram didn't indicate how long you'll be staying with us. 108 00:09:21,066 --> 00:09:22,654 For as long as it takes. 109 00:09:22,734 --> 00:09:25,991 I'll need a coach tomorrow to take me up the mountain. 110 00:09:26,071 --> 00:09:29,703 Well, the peak is closed, sir, for scientific experimentation. 111 00:09:29,783 --> 00:09:33,236 Yes, I know. That's why I'm here. 112 00:09:44,256 --> 00:09:47,834 You'll have to walk the rest, I'm afraid, sir. 113 00:10:22,753 --> 00:10:28,708 I'm amazed how many of you newspaper writers can't read my sign. 114 00:10:33,430 --> 00:10:35,632 Not the welcome I was expecting. 115 00:10:38,810 --> 00:10:40,637 I know you. 116 00:10:44,316 --> 00:10:49,074 You're the Great Danton. I saw your show in London seven times. 117 00:10:49,154 --> 00:10:53,537 You guessed every object the audience had in their pockets. 118 00:10:53,617 --> 00:10:55,080 I'm Alley. 119 00:10:55,160 --> 00:10:57,708 Sorry about the fence. People interfere with our work. 120 00:10:57,788 --> 00:11:00,419 - I've come to see Tesla. - Why? 121 00:11:00,499 --> 00:11:04,423 He made a machine for a colleague of mine sometime ago. 122 00:11:04,503 --> 00:11:08,093 - Can you get me a meeting with him? - Impossible, I'm afraid. 123 00:11:08,173 --> 00:11:10,429 I brought a lot of money. 124 00:11:10,509 --> 00:11:12,252 I'm sorry, Mr. Angier. 125 00:11:13,345 --> 00:11:16,298 I simply can't help you. 126 00:11:17,057 --> 00:11:20,760 I'll be staying at the hotel. Indefinitely. 127 00:11:23,438 --> 00:11:24,848 Hey, what am I holding? 128 00:11:25,524 --> 00:11:27,017 Your watch. 129 00:11:31,863 --> 00:11:37,414 Borden's journal entry for April 3rd, 1897, describes a show at the Orpheum Theater. 130 00:11:37,494 --> 00:11:41,531 That was just days after he first met me. 131 00:11:43,291 --> 00:11:46,465 We were two young men at the start of a great career. 132 00:11:46,545 --> 00:11:49,134 Two young men devoted to an illusion. 133 00:11:49,214 --> 00:11:51,470 Two young men who never intended to hurt anyone. 134 00:11:51,550 --> 00:11:56,254 Which of you brave souls is willing to bind this lovely young woman? 135 00:12:08,358 --> 00:12:09,934 If you would tie her wrists. 136 00:12:10,527 --> 00:12:15,452 Bind her feet around the ankle. 137 00:12:15,532 --> 00:12:17,621 Are either of you two gentlemen sailors? 138 00:12:17,701 --> 00:12:19,611 - No. - No. 139 00:12:20,287 --> 00:12:23,907 I'm sure you can both tie a strong knot. 140 00:13:26,770 --> 00:13:30,152 He's complacent, he's predictable, he's boring. 141 00:13:30,232 --> 00:13:32,904 I mean, Milton has gotten success, whatever that means... 142 00:13:32,984 --> 00:13:35,866 and now he's scared. He won't take any risks at all. 143 00:13:35,946 --> 00:13:38,743 I mean, he's squandering the goodwill of the audience... 144 00:13:38,823 --> 00:13:41,872 - with tired, second-rate tricks. - They're old favorites. 145 00:13:41,952 --> 00:13:45,417 Favorites? Give me something fresh. He won't even try a bullet catch. 146 00:13:45,497 --> 00:13:47,169 A bullet catch is suicide. 147 00:13:47,249 --> 00:13:51,256 All it takes is some smart-ass volunteer to put a button in the barrel. 148 00:13:51,336 --> 00:13:53,758 - Fine. Use a plant. - You can't for every trick. 149 00:13:53,838 --> 00:13:56,761 - There'd be no seats left for the punters. - No bullet catch. 150 00:13:56,841 --> 00:14:01,266 Whatever. The point is that a real magician tries to invent something new... 151 00:14:01,346 --> 00:14:04,227 that other magicians are gonna scratch their heads over. 152 00:14:04,307 --> 00:14:06,563 And then you sell it to him for a small fortune. 153 00:14:06,643 --> 00:14:07,731 - All right. - Yeah. 154 00:14:07,811 --> 00:14:09,733 I suppose you have such a trick. 155 00:14:09,813 --> 00:14:12,319 - Actually, I do. - Would you care to sell it to me? 156 00:14:12,399 --> 00:14:14,029 No. No one else could do my trick. 157 00:14:14,109 --> 00:14:16,239 - Any trick can be duplicated, right? - Wrong. 158 00:14:16,319 --> 00:14:19,284 If Mr. Borden has invented his masterpiece... 159 00:14:19,364 --> 00:14:21,733 it might be only he's prepared to do it. 160 00:14:21,908 --> 00:14:24,164 Milton is a great showman, but Borden is right. 161 00:14:24,244 --> 00:14:26,029 He won't get his hands dirty. 162 00:14:26,246 --> 00:14:30,462 If you wanna see what it takes to make real magic, go to the Tenley. 163 00:14:30,542 --> 00:14:33,340 There's a Chinaman there, and he really has what it takes. 164 00:14:33,420 --> 00:14:35,759 - Chung Ling Soo. - Pricey. I can't afford that. 165 00:14:35,839 --> 00:14:37,469 I know the bloke on the door. 166 00:14:37,549 --> 00:14:39,971 You two go and see that show... 167 00:14:40,051 --> 00:14:42,015 and whichever one of you can tell me... 168 00:14:42,095 --> 00:14:44,059 how he does the goldfish-bowl trick... 169 00:14:44,139 --> 00:14:45,518 - gets a prize. - All right. 170 00:14:45,598 --> 00:14:47,354 - Which is? - Ten minutes on-stage... 171 00:14:47,434 --> 00:14:49,314 with my old friend Mr. Ackerman. 172 00:14:49,394 --> 00:14:50,815 - Really? - Who's Ackerman? 173 00:14:50,895 --> 00:14:53,223 The top theatrical agent in London. 174 00:14:54,482 --> 00:14:56,196 I saw you drop the knot again. 175 00:14:56,276 --> 00:14:57,421 I think I turned my wrist. 176 00:14:57,501 --> 00:14:59,699 Some nights, you just don't get it, do you? 177 00:14:59,779 --> 00:15:03,828 I mean, if that knot slips and Julia's on the hoist, she'll break a leg. 178 00:15:03,908 --> 00:15:08,333 It's the wrong knot. Like I said, the Langford double will hold tighter. 179 00:15:08,413 --> 00:15:12,128 The Langford double isn't a wet knot. It's too dangerous. 180 00:15:12,208 --> 00:15:14,381 If the rope swells up, she won't slip it. 181 00:15:14,461 --> 00:15:17,676 - I can slip a Langford underwater. - She can slip it. We'll practice. 182 00:15:17,756 --> 00:15:19,177 Hey, Borden, he said no. 183 00:15:19,257 --> 00:15:21,680 Yeah, well, you know knots better than me, do you? 184 00:15:21,760 --> 00:15:23,878 Listen, no more mistakes. 185 00:15:24,137 --> 00:15:26,518 All right. Yeah, do you? You wanna take over? 186 00:15:26,598 --> 00:15:29,634 - Just leave it. - I didn't think so. 187 00:15:33,897 --> 00:15:36,569 - Hey, Cutter, where's he from? - Where are you from? 188 00:15:36,649 --> 00:15:38,608 He shifts props for Virgil at the hall. 189 00:15:38,688 --> 00:15:41,032 Aren't you worried he'll steal your tricks? 190 00:15:41,112 --> 00:15:43,493 - He doesn't deal in methods. - How do you know? 191 00:15:43,573 --> 00:15:48,748 Because I hired him to find out how Virgil does the orange trick. 192 00:15:48,828 --> 00:15:51,251 - Well, I don't trust him. - He's a natural magician. 193 00:15:51,331 --> 00:15:52,991 Of course you can't trust him. 194 00:15:53,625 --> 00:15:54,754 I think he's all right. 195 00:15:54,834 --> 00:15:57,257 - You think everyone's all right. - Even you. 196 00:15:57,337 --> 00:16:01,136 Watch your sightlines. If I can see you kissing your wife's leg every night... 197 00:16:01,216 --> 00:16:03,960 so can the blokes at the ends of row three and four. 198 00:16:36,376 --> 00:16:38,423 - You're wrong. It can't be. - No, it is. 199 00:16:38,503 --> 00:16:42,052 - Look at the man. - This is the trick. 200 00:16:42,132 --> 00:16:46,878 This is a performance right here. This is why no one can detect his method. 201 00:16:48,555 --> 00:16:50,214 Total devotion to his art. 202 00:16:51,099 --> 00:16:55,273 Utter self-sacrifice, you know? 203 00:16:55,353 --> 00:17:01,184 It's the only way to escape all this, you know. 204 00:17:03,153 --> 00:17:04,240 All right. 205 00:17:04,320 --> 00:17:08,441 I can barely lift this thing and it's not even filled with water. 206 00:17:09,617 --> 00:17:11,998 Or fish. Look. 207 00:17:12,078 --> 00:17:14,405 I don't know. Hang on a second. 208 00:17:16,708 --> 00:17:19,535 He must be strong as an ox. 209 00:17:21,671 --> 00:17:24,511 He's been pretending to be a cripple for years. 210 00:17:24,591 --> 00:17:28,139 Any time he's in public. Any time he goes out. It's unthinkable. 211 00:17:28,219 --> 00:17:31,267 Borden saw it at once, but I couldn't fathom it. 212 00:17:31,347 --> 00:17:34,020 Living my whole life pretending to be someone else. 213 00:17:34,100 --> 00:17:37,857 - You're pretending to be someone else. - I don't think changing a name compares. 214 00:17:37,937 --> 00:17:40,485 Not just your name. Who you are and where you're from. 215 00:17:40,565 --> 00:17:45,019 I promised my family I wouldn't embarrass them with my theatrical endeavors. 216 00:17:46,070 --> 00:17:48,439 I thought of a name for you. 217 00:17:49,657 --> 00:17:51,818 The Great Danton. 218 00:17:53,244 --> 00:17:54,445 Do you like it? 219 00:17:55,371 --> 00:17:57,782 - But it's sophisticated. - It's French. 220 00:18:04,255 --> 00:18:07,959 Borden writes as if no one but he understood the true nature of magic. 221 00:18:13,556 --> 00:18:16,634 But what does he know of self-sacrifice? 222 00:18:21,272 --> 00:18:23,641 You bloody fool. 223 00:18:50,969 --> 00:18:53,516 - He killed it. - What? 224 00:18:53,596 --> 00:18:54,684 What's wrong? 225 00:18:54,764 --> 00:18:59,010 - He killed it. - I'm sure he didn't. 226 00:19:02,647 --> 00:19:04,432 See? Look, now he'll bring it back. 227 00:19:06,568 --> 00:19:09,520 No, he killed it. 228 00:19:10,655 --> 00:19:11,856 No. 229 00:19:17,829 --> 00:19:20,752 Look. See? He's all right. He's fine. 230 00:19:20,832 --> 00:19:25,036 - Look at him. - But where's his brother? 231 00:19:27,755 --> 00:19:30,845 He's a sharp lad, your son. 232 00:19:30,925 --> 00:19:33,711 Oh, he's my nephew. 233 00:19:39,350 --> 00:19:41,010 You're the lucky one today. 234 00:20:01,414 --> 00:20:03,908 Are you watching closely? 235 00:20:07,462 --> 00:20:09,080 Look closer. 236 00:20:11,966 --> 00:20:13,918 Never show anyone. 237 00:20:14,177 --> 00:20:16,941 They'll beg you and they'll flatter you for the secret, 238 00:20:17,021 --> 00:20:18,601 but as soon as you give it up... 239 00:20:18,681 --> 00:20:20,228 you'll be nothing to them. 240 00:20:20,308 --> 00:20:22,605 You understand? Nothing. 241 00:20:22,685 --> 00:20:25,650 The secret impresses no one. 242 00:20:25,730 --> 00:20:29,433 The trick you use it for is everything. 243 00:20:33,738 --> 00:20:38,234 - Well, thank you for lunch, Mr. Borden. - You're welcome. 244 00:20:39,535 --> 00:20:42,834 - Alfred. It's Alfred. - Alfred. 245 00:20:42,914 --> 00:20:45,837 So I could use a cup of tea. 246 00:20:45,917 --> 00:20:50,454 I'd scandalize the landlord. I think not. 247 00:20:50,922 --> 00:20:54,083 You think that's--? Is that enough to keep me out? 248 00:20:56,094 --> 00:20:57,461 I think so. 249 00:20:58,429 --> 00:21:00,256 So I'll see you again? 250 00:21:09,273 --> 00:21:10,892 Milk and sugar? 251 00:21:32,839 --> 00:21:36,959 - What's in there? - Angier's machine. 252 00:21:45,476 --> 00:21:46,981 You built this, Mr. Cutter? 253 00:21:47,061 --> 00:21:49,942 Oh, no, sir. This wasn't built by a magician. 254 00:21:50,022 --> 00:21:52,070 This was built by a wizard. 255 00:21:52,150 --> 00:21:56,866 A man who can actually do what magicians pretend to do. 256 00:21:56,946 --> 00:22:01,412 Tell me, Your Honor, what happens with these things after the trial? 257 00:22:01,492 --> 00:22:03,289 They've been sold to a Lord Caldlow. 258 00:22:03,369 --> 00:22:06,250 An avid collector, apparently very interested in the case. 259 00:22:06,330 --> 00:22:08,878 Yeah, well, don't let him take this. 260 00:22:08,958 --> 00:22:10,910 - Why ever not? - It's too dangerous. 261 00:22:11,669 --> 00:22:16,386 I'm sure beneath its bells and whistles it's got a simple and disappointing trick. 262 00:22:16,466 --> 00:22:19,543 Most disappointing of all, sir... 263 00:22:20,845 --> 00:22:23,089 it has no trick. 264 00:22:25,183 --> 00:22:26,842 It's real. 265 00:22:29,854 --> 00:22:32,223 This is the tank Angier drowned in? 266 00:22:32,440 --> 00:22:34,278 Yes. 267 00:22:34,358 --> 00:22:40,558 This is the place where the performer's hand reaches through to the trick padlock. 268 00:22:40,865 --> 00:22:43,287 A standard magical apparatus for escapes. 269 00:22:43,367 --> 00:22:45,832 Yeah, with one important difference: 270 00:22:45,912 --> 00:22:47,917 This isn't a trick lock. 271 00:22:47,997 --> 00:22:50,002 It's been switched for a real one. 272 00:22:50,082 --> 00:22:52,201 What a way to kill someone. 273 00:22:52,543 --> 00:22:56,092 They're magicians, Your Honor. Showmen. 274 00:22:56,172 --> 00:23:00,418 Men who live by dressing up plain and sometimes-brutal truths... 275 00:23:00,718 --> 00:23:03,349 to amaze, to shock. 276 00:23:03,429 --> 00:23:06,007 Even without an audience? 277 00:23:06,891 --> 00:23:08,926 There was an audience. 278 00:23:09,602 --> 00:23:11,816 You see, this water tank... 279 00:23:11,896 --> 00:23:16,267 was of particular significance to these two men. 280 00:23:16,526 --> 00:23:20,646 Particularly awful significance. 281 00:23:21,906 --> 00:23:27,111 Which of you brave souls is willing to bind this lovely young woman? 282 00:23:28,830 --> 00:23:30,877 If you would tie her wrists. 283 00:23:30,957 --> 00:23:33,325 Bind her feet around the ankle. 284 00:23:46,556 --> 00:23:48,519 Are either of you two gentlemen sailors? 285 00:23:48,599 --> 00:23:49,800 No. 286 00:23:50,643 --> 00:23:54,180 I'm sure you can both tie a strong knot. 287 00:24:48,492 --> 00:24:49,693 Robert! 288 00:25:09,805 --> 00:25:12,591 No! No! No! 289 00:25:15,311 --> 00:25:17,108 Julia. Julia. 290 00:25:17,188 --> 00:25:19,849 Julia! Julia! 291 00:26:04,402 --> 00:26:07,199 I knew an old sailor once. 292 00:26:07,279 --> 00:26:12,371 He told me he went overboard, tangled in the sails. 293 00:26:12,451 --> 00:26:18,169 They pulled him out, but it took him five minutes to cough. 294 00:26:18,249 --> 00:26:22,411 He said it was like going home. 295 00:26:27,591 --> 00:26:30,002 What do you want, Borden? 296 00:26:36,684 --> 00:26:38,844 I'm sorry for your loss, Angier. 297 00:26:42,523 --> 00:26:45,017 Which knot did you tie? 298 00:26:47,695 --> 00:26:49,438 I keep asking myself that. 299 00:26:50,740 --> 00:26:53,651 - And? - And... 300 00:26:54,618 --> 00:26:57,488 I'm sorry, I just don't know. 301 00:26:59,457 --> 00:27:01,116 You don't know? 302 00:27:02,376 --> 00:27:04,620 I'm sorry. 303 00:27:05,671 --> 00:27:07,706 You don't know? 304 00:27:11,927 --> 00:27:14,171 You don't know? 305 00:27:20,352 --> 00:27:21,691 Alfred? 306 00:27:21,771 --> 00:27:24,068 Good news. We got our first booking today. 307 00:27:24,148 --> 00:27:27,279 - I don't think we've had the pleasure. - Mr. Fallon is my ingénieur. 308 00:27:27,359 --> 00:27:30,908 - Where did you get all of--? - Begged, borrowed, and don't ask. 309 00:27:30,988 --> 00:27:35,162 He's a very enterprising soul, is Mr. Fallon. 310 00:27:35,242 --> 00:27:36,872 - So-- - We can't afford to pay him. 311 00:27:36,952 --> 00:27:38,791 Money will come when we get the audience. 312 00:27:38,871 --> 00:27:42,420 But what about until then? I mean, what I earn, it's barely enough for us. 313 00:27:42,500 --> 00:27:45,869 Don't worry about it. I'll share half my food with him or something. 314 00:27:46,629 --> 00:27:49,665 You're already going to be doing that with someone else. 315 00:27:49,799 --> 00:27:53,919 - No. You're--? - Having a baby. 316 00:27:54,386 --> 00:27:57,768 Oh, my God. We should have told Fallon. 317 00:27:57,848 --> 00:27:59,729 That is great. We're having a baby. 318 00:27:59,809 --> 00:28:02,052 - We're having a baby. - Oh, come here. 319 00:28:05,523 --> 00:28:06,902 Alfred, what's this? 320 00:28:06,982 --> 00:28:11,115 Oh, this is just the trick to wake Ackerman up at the end of my act. 321 00:28:11,195 --> 00:28:13,909 Is it the masterpiece? The great trick? 322 00:28:13,989 --> 00:28:16,620 No, no, no. The world is not ready for that one yet. 323 00:28:16,700 --> 00:28:21,238 This is just your run-of-the-mill, daring, spectacular bullet catch. 324 00:28:21,664 --> 00:28:26,201 - A bullet catch? - Yeah, but it's safe, I promise. Look. 325 00:28:28,504 --> 00:28:30,760 - Shoot me. - Shoot you? 326 00:28:30,840 --> 00:28:32,082 Go on, shoot me. 327 00:28:34,385 --> 00:28:36,599 - Right there. - No, I can't. 328 00:28:36,679 --> 00:28:39,757 No, no, not there. Shoot me here. Don't-- 329 00:28:44,061 --> 00:28:47,985 - How's that? - That's very good. 330 00:28:48,065 --> 00:28:50,934 - Go on, tell me how you do it. - No, I can't do that. 331 00:28:53,028 --> 00:28:55,910 - Well, then you can't do it. Alfred-- - I can't do it? 332 00:28:55,990 --> 00:28:59,401 I'm sorry, Alfred, but I can't raise a child on my own. 333 00:28:59,827 --> 00:29:03,167 - You don't tell anybody that I told you. - Okay. 334 00:29:03,247 --> 00:29:05,157 Gunpowder... 335 00:29:06,625 --> 00:29:07,826 wadding... 336 00:29:09,420 --> 00:29:11,330 and a bullet. 337 00:29:12,089 --> 00:29:13,749 A ramrod. 338 00:29:18,470 --> 00:29:19,671 Hold out your hand. 339 00:29:22,600 --> 00:29:26,637 The bullet is not even in the gun when the charge is fired. 340 00:29:26,770 --> 00:29:30,474 Once you know, it's actually very obvious. 341 00:29:31,442 --> 00:29:33,405 Well, I mean, you still get-- 342 00:29:33,485 --> 00:29:36,534 It's dangerous. I mean, people still get killed doing that. 343 00:29:36,614 --> 00:29:37,910 - Well, how? - Well, you know. 344 00:29:37,990 --> 00:29:41,038 Somebody could get a smart-ass. He can put a penny or a button... 345 00:29:41,118 --> 00:29:44,166 or may God forbid, Sarah, somebody could put a bullet there. 346 00:29:44,246 --> 00:29:46,752 Don't worry. Don't worry... 347 00:29:46,832 --> 00:29:50,214 because I'm not gonna let anything happen. 348 00:29:50,294 --> 00:29:51,966 Everything's gonna be all right... 349 00:29:52,046 --> 00:29:57,119 because I love you very much. 350 00:30:00,429 --> 00:30:03,841 - Say it again. - I love you. 351 00:30:04,767 --> 00:30:07,231 - Not today. - What? 352 00:30:07,311 --> 00:30:10,526 Well, on some days it's not true, and today you don't mean it. 353 00:30:10,606 --> 00:30:13,779 Maybe today you're more in love with magic than me. 354 00:30:13,859 --> 00:30:16,282 I like being able to tell the difference. 355 00:30:16,362 --> 00:30:21,483 It makes the days it is true mean something. 356 00:30:23,494 --> 00:30:25,237 All right. 357 00:30:44,056 --> 00:30:47,104 Metal rings, ladies and gentlemen. 358 00:30:47,184 --> 00:30:50,065 If there are any ladies or gentlemen here. 359 00:30:50,145 --> 00:30:53,402 - Solid metal. - Seen that already. 360 00:30:53,482 --> 00:30:56,560 - Leave it out! - Come on. 361 00:31:00,364 --> 00:31:03,442 Get out your gun, mate. 362 00:31:03,993 --> 00:31:06,195 - Who threw that? - I did! 363 00:31:11,542 --> 00:31:14,786 Get out your gun. You're gonna need it. 364 00:31:17,840 --> 00:31:20,250 Get a gun. 365 00:31:21,635 --> 00:31:24,129 It's what you came for, is it? 366 00:31:27,224 --> 00:31:31,595 So who wants to volunteer? 367 00:31:31,895 --> 00:31:34,598 Me! Me! 368 00:31:44,325 --> 00:31:45,943 Me. 369 00:31:46,827 --> 00:31:48,487 Watch it, cowboy. 370 00:31:59,673 --> 00:32:02,251 Are you man enough, sir? 371 00:32:07,139 --> 00:32:08,924 Yes. 372 00:32:19,777 --> 00:32:21,937 Which knot did you tie, Borden? 373 00:32:27,993 --> 00:32:30,362 Which knot did you tie, Borden? 374 00:32:31,455 --> 00:32:33,282 I don't know. 375 00:32:48,680 --> 00:32:52,396 He came in to demand an answer, and I told him the truth. 376 00:32:52,476 --> 00:32:55,566 That I have fought with myself over that night. 377 00:32:55,646 --> 00:32:59,194 One half of me swearing blind that I tied a simple slipknot... 378 00:32:59,274 --> 00:33:02,573 the other half convinced that I tied the Langford double. 379 00:33:02,653 --> 00:33:05,063 I can never know for sure. 380 00:33:07,449 --> 00:33:09,747 How can he not know? 381 00:33:09,827 --> 00:33:12,362 How can he not know? 382 00:33:13,205 --> 00:33:17,326 He must know what he did. He must. 383 00:33:19,837 --> 00:33:21,997 Sarah, that bloody hurts. 384 00:33:22,923 --> 00:33:25,220 I don't understand how it can be bleeding again. 385 00:33:25,300 --> 00:33:27,836 It's as bad as the day it happened. 386 00:33:29,471 --> 00:33:34,772 - We have to get a doctor back. - We can't afford the bloody doctor back. 387 00:33:34,852 --> 00:33:37,804 - You've woken her. - Great. 388 00:33:38,564 --> 00:33:41,278 I'm sorry. I need this to heal so I can go back to work. 389 00:33:41,358 --> 00:33:45,157 Alfred, face things. What tricks can you perform with this kind of injury? 390 00:33:45,237 --> 00:33:48,827 I can do card pulls. I can do some prop tricks. 391 00:33:48,907 --> 00:33:53,290 I can still do that. And I can do the trick that I've been telling you about. 392 00:33:53,370 --> 00:33:55,572 The one that they're gonna remember me for. 393 00:33:57,875 --> 00:33:59,868 Come on. 394 00:34:25,486 --> 00:34:28,283 Never thought I'd find an answer at the bottom of a glass. 395 00:34:28,363 --> 00:34:30,107 Hasn't stopped you looking. 396 00:34:35,120 --> 00:34:36,458 Heard about a booking. 397 00:34:36,538 --> 00:34:40,254 Nice little theater. Young up-and-coming magician. 398 00:34:40,334 --> 00:34:41,839 - Who? - You. 399 00:34:41,919 --> 00:34:43,674 You got me a booking? Why? 400 00:34:43,754 --> 00:34:45,759 I wanna keep on working. 401 00:34:45,839 --> 00:34:48,971 And who's gonna hire the ingénieur that killed Julia McCullough... 402 00:34:49,051 --> 00:34:51,461 in front of a sellout crowd at the Orpheum? 403 00:34:52,095 --> 00:34:54,351 Someone who knows it wasn't your fault. 404 00:34:54,431 --> 00:34:57,896 Someone who knows Alfred Borden and his repertoire of exotic knots. 405 00:34:57,976 --> 00:35:01,525 I hear he had a spot of bad luck catching a bullet south of the river. 406 00:35:01,605 --> 00:35:04,224 That's a dangerous trick, that one. 407 00:35:09,738 --> 00:35:11,577 We'll have to whitewash the windows... 408 00:35:11,657 --> 00:35:16,278 confound the more curious members of the public, but it will do. 409 00:35:17,704 --> 00:35:20,824 - We should see about an assistant. - I've made some arrangements. 410 00:35:21,708 --> 00:35:24,298 Have you settled on a name? 411 00:35:24,378 --> 00:35:27,885 Yes, I have. The Great Danton. 412 00:35:27,965 --> 00:35:30,667 It's a bit old-fashioned, isn't it? 413 00:35:31,969 --> 00:35:34,224 No, it's sophisticated. 414 00:35:34,304 --> 00:35:36,810 The birdcage can't be our climax. Everybody knows it. 415 00:35:36,890 --> 00:35:39,521 - Not like this they don't. - I don't wanna kill doves. 416 00:35:39,601 --> 00:35:43,233 Then stay off the stage. You're a magician, not a wizard. 417 00:35:43,313 --> 00:35:47,350 You gotta get your hands dirty if you're gonna achieve the impossible. 418 00:35:48,610 --> 00:35:51,033 In here, Miss Wenscombe. 419 00:35:51,113 --> 00:35:54,578 No point in you meeting Mr. Angier if you don't fit. 420 00:35:54,658 --> 00:35:56,818 On the right. 421 00:35:58,662 --> 00:35:59,958 What's so hard about this? 422 00:36:00,038 --> 00:36:03,492 Nothing. But you're going down here. 423 00:36:05,544 --> 00:36:09,092 Hold it. Hold it there. This has gotta go around there. 424 00:36:09,172 --> 00:36:11,345 - And this will conceal it? - Yeah, oh, sure. 425 00:36:11,425 --> 00:36:12,596 - All right? - Yeah. 426 00:36:12,676 --> 00:36:15,390 - Now, take that one there. - Yep. Okay. 427 00:36:15,470 --> 00:36:18,018 - Pin this under. - And this ties up here? 428 00:36:18,098 --> 00:36:20,091 - That ties at the front. - That's good. 429 00:36:26,106 --> 00:36:29,059 Breathe as little as possible. 430 00:36:34,573 --> 00:36:37,454 Now, you see? That'll go. That'll flatten. 431 00:36:37,534 --> 00:36:39,027 - I see. Yeah. - Okay. 432 00:36:42,289 --> 00:36:46,296 She's not experienced, but she knows how to present herself. 433 00:36:46,376 --> 00:36:50,831 A pretty assistant is the most effective form of misdirection. 434 00:36:51,173 --> 00:36:52,261 Thank you. 435 00:36:52,341 --> 00:36:54,429 Ladies and gentlemen, for my final trick... 436 00:36:54,509 --> 00:36:57,266 I will require the assistance of two volunteers. 437 00:36:57,346 --> 00:36:59,881 Mr. Merrit, if you would oblige me? 438 00:37:01,475 --> 00:37:04,845 Yeah. Okay. Bring your hand around. 439 00:37:05,020 --> 00:37:06,596 - Under? - Under, yeah. 440 00:37:07,147 --> 00:37:09,444 There. I put it around its foot. 441 00:37:09,524 --> 00:37:11,560 - Careful. - He's all right, ain't he? 442 00:37:31,755 --> 00:37:34,678 - You get a volunteer to put a hand there. - Yeah. 443 00:37:34,758 --> 00:37:35,887 And another one there. 444 00:37:35,967 --> 00:37:39,725 Mr. Merrit, if you'll place your hands on either side of the cage, please. 445 00:37:39,805 --> 00:37:40,892 Thank you, Olivia. 446 00:37:40,972 --> 00:37:42,853 You best not be intending... 447 00:37:42,933 --> 00:37:45,522 - to hurt this animal, Mr. Angier. - Of course not. 448 00:37:45,602 --> 00:37:47,899 You ready? All right. 449 00:37:47,979 --> 00:37:49,651 One... 450 00:37:49,731 --> 00:37:51,361 Two... 451 00:37:51,441 --> 00:37:53,810 - Three. - Three. Go. 452 00:37:56,738 --> 00:37:58,648 Well, that's bloody marvelous, Cutter. 453 00:37:59,658 --> 00:38:00,746 Very nice. 454 00:38:00,826 --> 00:38:03,153 And the best part is... 455 00:38:08,250 --> 00:38:10,464 I thought you said I had to get my hands dirty. 456 00:38:10,544 --> 00:38:14,051 Someday perhaps you will. I just had to know that you can. 457 00:38:14,131 --> 00:38:16,928 - Very nice. Very nice, indeed. - Thank you, Mr. Merrit. 458 00:38:17,008 --> 00:38:19,931 I haven't had the chance to compliment your beautiful theater. 459 00:38:20,011 --> 00:38:22,434 Well, it'll be a lot more beautiful when it's full. 460 00:38:22,514 --> 00:38:24,436 - Don't worry. - Oh, you all say that. 461 00:38:24,516 --> 00:38:28,398 Why should I worry? If your tricks don't get them in, somebody else's will. 462 00:38:28,478 --> 00:38:32,736 Maybe somebody willing to do a bullet catch or a water escape? 463 00:38:32,816 --> 00:38:34,279 Cheap thrills, Mr. Merrit. 464 00:38:34,359 --> 00:38:38,075 People hoping for an accident, likely to see one too. 465 00:38:38,155 --> 00:38:40,899 What would that do for your business? 466 00:38:41,658 --> 00:38:44,319 - You got a week, John. - Thank you, Mr. Merrit. 467 00:38:54,504 --> 00:38:56,706 Thank you. 468 00:38:58,633 --> 00:39:01,264 Sir? In the third row there. 469 00:39:01,344 --> 00:39:04,381 Please stand up and show us your handkerchief. 470 00:39:06,641 --> 00:39:07,896 This isn't mine. 471 00:39:07,976 --> 00:39:11,149 Perhaps you'd be so good as to return it to the lady in the aisle. 472 00:39:11,229 --> 00:39:12,722 I believe she has yours. 473 00:39:16,151 --> 00:39:17,936 Thank you. 474 00:39:19,905 --> 00:39:22,411 I'm sorry. I'm so sorry. I'm making so many mistakes. 475 00:39:22,491 --> 00:39:24,526 I'm so nervous. 476 00:39:24,993 --> 00:39:27,124 The audience doesn't seem to be responding. 477 00:39:27,204 --> 00:39:32,200 They've seen a lot of tricks before, but not this next one. 478 00:39:40,759 --> 00:39:43,056 Put a cloth over. 479 00:39:43,136 --> 00:39:46,131 - Fingers crossed. - I'll have the champagne ready. 480 00:40:01,822 --> 00:40:04,327 - You've seen this one before? - We've seen them all. 481 00:40:04,407 --> 00:40:06,913 I'll make it a little harder then, shall I? 482 00:40:06,993 --> 00:40:12,615 Two volunteers, please. A lady and a gentleman to hold this cage with me. 483 00:40:13,083 --> 00:40:16,882 I'll perform this feat in a manner never before seen by yourselves... 484 00:40:16,962 --> 00:40:19,998 or any other audience anywhere in the world. 485 00:40:22,425 --> 00:40:26,600 Madam, if you'll place one hand on the back of the cage, one hand on the front. 486 00:40:26,680 --> 00:40:30,759 Sir, one hand on the bottom of the cage, one hand on the top. 487 00:40:44,114 --> 00:40:46,828 - Should have spotted him. - You had a lot of plates going. 488 00:40:46,908 --> 00:40:48,652 Don't suppose they'll let us do this again. 489 00:40:48,732 --> 00:40:49,347 No. 490 00:40:49,427 --> 00:40:51,346 So, what's the climax of our show? 491 00:40:51,426 --> 00:40:53,210 Show? You don't have a show. 492 00:40:53,290 --> 00:40:55,003 We have a week's engagement. 493 00:40:55,083 --> 00:40:58,799 To perform magic, not butcher birds and break my customers' fingers. 494 00:40:58,879 --> 00:41:01,384 Clear out. Anything here in the morning gets burned. 495 00:41:01,464 --> 00:41:03,887 - Mr. Merrit-- - It's done, John. 496 00:41:03,967 --> 00:41:07,837 I've hired a comedian. You know I hate comedians. 497 00:41:09,139 --> 00:41:11,394 Well, there's plenty of good theaters. 498 00:41:11,474 --> 00:41:15,565 If we can come up with a new trick, change the name of the act-- 499 00:41:15,645 --> 00:41:17,722 The name stays. 500 00:41:19,482 --> 00:41:24,574 Right. Well, then the new trick's gonna have to be irresistible, then. 501 00:41:24,654 --> 00:41:26,535 I have a couple of methods to try out. 502 00:41:26,615 --> 00:41:29,996 And then we need a new angle on the presentation. 503 00:41:30,076 --> 00:41:31,957 Oh, and if you need some inspiration... 504 00:41:32,037 --> 00:41:35,126 there's a technical exposition at the Albert Hall this week. 505 00:41:35,206 --> 00:41:37,963 Engineers, scientists, you know? 506 00:41:38,043 --> 00:41:41,412 That sort of thing captures a public's imagination. 507 00:41:58,355 --> 00:42:01,778 Mind if I join you? Tesla sends me down here during the storms. 508 00:42:01,858 --> 00:42:05,186 Perfect excuse to come join the Great Danton for a drink. 509 00:42:06,196 --> 00:42:08,189 Two of them. 510 00:42:08,531 --> 00:42:11,121 Beautiful, isn't it, huh? God, I miss New York though. 511 00:42:11,201 --> 00:42:13,665 - So why are you here? - The lightning lives here. 512 00:42:13,745 --> 00:42:17,073 And not much else. Our work is secret. 513 00:42:17,624 --> 00:42:19,576 Is that a cipher? 514 00:42:21,586 --> 00:42:24,634 It's a rotating transposition that shifts every day of the diary. 515 00:42:24,714 --> 00:42:28,680 Simple, but time-consuming to translate, even when you have the five-letter keyword. 516 00:42:28,760 --> 00:42:30,599 Which is? 517 00:42:30,679 --> 00:42:32,642 We magicians have a circle of trust. 518 00:42:32,722 --> 00:42:36,771 You have a circle of trust with someone whose diary you stole? 519 00:42:36,851 --> 00:42:38,094 Maybe I bought it. 520 00:42:38,728 --> 00:42:41,484 And you're hoping to find a great secret in there. 521 00:42:41,564 --> 00:42:45,435 I've already found it. That's why I'm here. 522 00:42:51,574 --> 00:42:54,623 Tesla built one for another magician. 523 00:42:54,703 --> 00:42:58,156 - Why would you want the same thing? - Call it a professional rivalry. 524 00:42:58,498 --> 00:43:02,923 Mr. Tesla has built unusual machines for unusual people. 525 00:43:03,003 --> 00:43:04,633 But he would never talk about it. 526 00:43:04,713 --> 00:43:07,832 I understand discretion. I just want the machine. 527 00:43:10,927 --> 00:43:13,046 Finish your drink. 528 00:43:13,847 --> 00:43:15,268 I wanna show you something. 529 00:43:15,348 --> 00:43:18,688 I think you'll have a special appreciation for our work. 530 00:43:18,768 --> 00:43:22,233 - I thought it was a secret. - You're a magician. 531 00:43:22,313 --> 00:43:24,182 Who's gonna believe you? 532 00:43:25,275 --> 00:43:27,405 Not long now. 533 00:43:27,485 --> 00:43:29,991 Our equipment requires a great deal of current. 534 00:43:30,071 --> 00:43:34,108 Tesla electrified the town in exchange for using the generators when we need to. 535 00:43:36,119 --> 00:43:39,250 We do our tests when the townspeople are asleep. 536 00:43:39,330 --> 00:43:42,158 Mr. Tesla doesn't wanna scare anyone. 537 00:43:59,934 --> 00:44:02,011 Where are the wires? 538 00:44:03,313 --> 00:44:04,681 Exactly. 539 00:44:13,782 --> 00:44:17,956 - Where's the generator? - You saw it last week. 540 00:44:18,036 --> 00:44:21,084 - That must be 10 miles from here. - Fifteen. 541 00:44:21,164 --> 00:44:24,659 And I have to ride all of them before I get to bed. 542 00:44:25,335 --> 00:44:28,204 I'll send word for you in a few days, Mr. Angier. 543 00:44:28,379 --> 00:44:32,262 Magic. Real magic. 544 00:44:32,342 --> 00:44:36,391 Now appearing only here at London's Royal Albert Hall. 545 00:44:36,471 --> 00:44:38,768 One of the miracles of our age. 546 00:44:38,848 --> 00:44:41,062 A technological marvel. 547 00:44:41,142 --> 00:44:43,440 You've never seen anything like it in your lives. 548 00:44:43,520 --> 00:44:45,984 Your eyes will not believe what they're witnessing. 549 00:44:46,064 --> 00:44:49,237 The miracle of Nikola Tesla, ladies and gentlemen. 550 00:44:49,317 --> 00:44:51,781 Free clean power. Would you like to know the future? 551 00:44:51,861 --> 00:44:54,284 The man speaking now is going to change the world. 552 00:44:54,364 --> 00:44:59,402 Ladies and gentlemen, come one, come all. Immediate seating, no waiting. 553 00:45:14,509 --> 00:45:17,724 Ladies and gentlemen, I'm sorry... 554 00:45:17,804 --> 00:45:19,642 but objections have been raised... 555 00:45:19,722 --> 00:45:20,946 concerning the safety... 556 00:45:21,026 --> 00:45:23,188 They should be. Does that look safe to you? 557 00:45:23,268 --> 00:45:25,774 Part of Thomas Edison's smear campaign... 558 00:45:25,854 --> 00:45:29,819 against Mr. Tesla's superior alternating current. 559 00:45:29,899 --> 00:45:31,529 Mr. Alley, please. 560 00:45:31,609 --> 00:45:34,199 We have asked Mr. Tesla to reconsider... 561 00:45:34,279 --> 00:45:36,993 - Which he will not. - his presentation. 562 00:45:37,073 --> 00:45:41,486 But I've been told he refuses to appear under any such restrictions. 563 00:45:42,370 --> 00:45:44,834 Clear the hall! This thing is gonna blow! 564 00:45:44,914 --> 00:45:47,742 - Clear the hall! - Ladies and gentlemen, please! 565 00:45:48,209 --> 00:45:50,453 Where's the switch? 566 00:45:53,965 --> 00:45:56,626 This is all perfectly safe. 567 00:46:27,373 --> 00:46:28,503 Hey. 568 00:46:28,583 --> 00:46:30,213 Hello, you. 569 00:46:30,293 --> 00:46:33,287 Hello, Jess. 570 00:46:35,465 --> 00:46:38,459 Have you had a nice day with Mummy? 571 00:46:40,345 --> 00:46:43,560 Sarah, I love you. 572 00:46:43,640 --> 00:46:47,105 - See? Today it's true. - Yeah. 573 00:46:47,185 --> 00:46:49,053 Hello. 574 00:46:49,896 --> 00:46:52,390 I saw happiness. 575 00:46:52,523 --> 00:46:55,572 Happiness that should have been mine. 576 00:46:55,652 --> 00:46:57,073 But I was wrong. 577 00:46:57,153 --> 00:47:01,828 His notebook reveals that he never had the life that I envied. 578 00:47:01,908 --> 00:47:04,330 The family life that he craves one minute... 579 00:47:04,410 --> 00:47:08,793 he rails against the next, demanding freedom. 580 00:47:08,873 --> 00:47:11,838 His mind... His mind is a divided one. 581 00:47:11,918 --> 00:47:13,840 His soul is restless. 582 00:47:13,920 --> 00:47:20,034 His wife and child tormented by his fickle and contradictory nature. 583 00:47:23,888 --> 00:47:26,394 What do you think? What do you think you'll call her? 584 00:47:26,474 --> 00:47:27,812 I don't know. 585 00:47:27,892 --> 00:47:30,344 Everybody needs a name. So, what's hers? 586 00:47:31,062 --> 00:47:33,014 Maybe Sarah. 587 00:47:35,108 --> 00:47:37,655 That's a lovely name. That's a lovely name. 588 00:47:37,735 --> 00:47:40,950 You talk about what you wanna do for the rest of the day. 589 00:47:41,030 --> 00:47:43,024 All right? Go on. You talk with her. 590 00:47:45,368 --> 00:47:47,570 They're taking her away? 591 00:47:49,539 --> 00:47:50,740 To the workhouse? 592 00:47:53,793 --> 00:47:56,037 Now, you keep talking. 593 00:47:58,548 --> 00:48:01,918 Tell Owens I've reconsidered. Take it. Go on, take it. 594 00:48:06,514 --> 00:48:08,758 It's for the best. 595 00:48:13,730 --> 00:48:15,765 Let me see. 596 00:48:16,816 --> 00:48:21,812 - I'm gonna learn all the Professor's secrets. - Only if I teach you how to read. 597 00:48:22,238 --> 00:48:24,535 They're just stupid tricks, right? 598 00:48:24,615 --> 00:48:27,610 Haven't helped you get out of here, have they? 599 00:48:28,161 --> 00:48:31,614 Or can't you undo real locks, Professor? 600 00:48:32,623 --> 00:48:35,380 Well, maybe I'm just biding my time. 601 00:48:35,460 --> 00:48:41,386 Maybe one day I'll open my hand, get your attention, ask: 602 00:48:41,466 --> 00:48:43,638 "Are you watching closely?" 603 00:48:43,718 --> 00:48:46,671 Maybe a magic word or two. 604 00:48:48,389 --> 00:48:51,050 And then I'll be gone. 605 00:48:54,103 --> 00:48:57,557 How'd you get so famous, then, eh? 606 00:48:57,857 --> 00:48:59,684 Magic. 607 00:49:03,363 --> 00:49:04,867 Borden, get back here! 608 00:49:04,947 --> 00:49:06,649 Thank you. 609 00:49:07,075 --> 00:49:09,527 Shut up! Get him down! 610 00:49:09,827 --> 00:49:11,958 Thank you. 611 00:49:12,038 --> 00:49:14,115 Who's got a bloody key? 612 00:49:20,505 --> 00:49:23,094 February 8th, 1899. 613 00:49:23,174 --> 00:49:25,334 Today, finally a breakthrough. 614 00:49:25,802 --> 00:49:28,170 Tesla's agreed to see me. 615 00:49:35,728 --> 00:49:37,013 It's perfectly safe. 616 00:49:58,918 --> 00:50:02,091 So this is the Great Danton. 617 00:50:02,171 --> 00:50:07,043 Mr. Alley has effused about your act to me on any number of occasions. 618 00:50:08,719 --> 00:50:10,379 Hold out other hand. 619 00:50:18,896 --> 00:50:20,818 What's conducting the electricity? 620 00:50:20,898 --> 00:50:24,280 Our bodies, Mr. Angier, are quite capable of conducting... 621 00:50:24,360 --> 00:50:27,063 and, indeed, producing energy. 622 00:50:28,448 --> 00:50:30,691 Have you eaten, Mr. Angier? 623 00:50:33,536 --> 00:50:35,738 I need something impossible. 624 00:50:37,373 --> 00:50:42,286 You are familiar with the phrase, "Man's reach exceeds his grasp"? 625 00:50:42,628 --> 00:50:43,966 It's a lie. 626 00:50:44,046 --> 00:50:46,207 Man's grasp exceeds his nerve. 627 00:50:47,133 --> 00:50:50,252 Society only tolerates one change at a time. 628 00:50:51,554 --> 00:50:54,852 The first time I tried to change the world... 629 00:50:54,932 --> 00:50:56,759 I was hailed as a visionary. 630 00:50:57,185 --> 00:51:02,890 Second time, I was asked politely to retire. 631 00:51:03,566 --> 00:51:06,852 So here I am, enjoying my retirement. 632 00:51:07,195 --> 00:51:09,158 Nothing is impossible, Mr. Angier. 633 00:51:09,238 --> 00:51:11,148 What you want is simply expensive. 634 00:51:11,574 --> 00:51:13,663 If I were to build for you this machine... 635 00:51:13,743 --> 00:51:16,499 you would be presenting it merely as illusion? 636 00:51:16,579 --> 00:51:20,002 Well, if people actually believed the things I did on-stage... 637 00:51:20,082 --> 00:51:23,798 they wouldn't clap, they'd scream. I mean, think of sawing a woman in half. 638 00:51:23,878 --> 00:51:26,843 Mr. Angier, have you considered the cost of such a machine? 639 00:51:26,923 --> 00:51:28,958 Price is not an object. 640 00:51:29,425 --> 00:51:32,962 Perhaps not, but have you considered the cost? 641 00:51:33,804 --> 00:51:35,297 I'm not sure I follow. 642 00:51:36,182 --> 00:51:38,175 Go home. Forget this thing. 643 00:51:38,434 --> 00:51:40,469 I can recognize an obsession. 644 00:51:40,895 --> 00:51:42,525 No good will come of it. 645 00:51:42,605 --> 00:51:44,598 Hasn't good come of your obsessions? 646 00:51:45,066 --> 00:51:47,738 At first. But I have followed them too long. 647 00:51:47,818 --> 00:51:53,482 I am their slave, and one day, they will choose to destroy me. 648 00:51:54,825 --> 00:51:58,821 If you understand an obsession, then you know you won't change my mind. 649 00:51:59,956 --> 00:52:01,157 So be it. 650 00:52:02,583 --> 00:52:03,993 Will you build it? 651 00:52:04,835 --> 00:52:08,426 I have already begun to build it, Mr. Angier. 652 00:52:08,506 --> 00:52:10,970 I hope you enjoy the mountain air. 653 00:52:11,050 --> 00:52:13,586 This will take some time. 654 00:52:37,410 --> 00:52:39,487 I thought you'd gone. 655 00:52:40,246 --> 00:52:42,615 I don't really have anywhere to go. 656 00:52:45,293 --> 00:52:46,631 You've been sleeping here? 657 00:52:46,711 --> 00:52:50,107 Cutter said it would be all right till we get another booking. 658 00:52:50,187 --> 00:52:51,341 What are you doing? 659 00:52:52,174 --> 00:52:53,596 Research. 660 00:52:53,676 --> 00:52:58,226 Part of a magician's job is to watch his competition, to see what illusions-- 661 00:52:58,306 --> 00:53:01,145 You're going to do something to that man, aren't you? 662 00:53:01,225 --> 00:53:03,105 Cutter's hoping you'll let things lie. 663 00:53:03,185 --> 00:53:05,942 He says if Borden thinks things are even between you two-- 664 00:53:06,022 --> 00:53:07,598 Even? 665 00:53:07,982 --> 00:53:10,613 My wife for a couple of his fingers? 666 00:53:10,693 --> 00:53:13,658 He has a family now, right? And he's performing again. 667 00:53:13,738 --> 00:53:17,578 Borden is living his life just as he always intended, as if nothing had happened. 668 00:53:17,658 --> 00:53:19,789 And look at-- Look at me, all right? 669 00:53:19,869 --> 00:53:22,947 - I'm alone and no theater will touch me. - Us. 670 00:53:23,706 --> 00:53:26,575 You're going to need a better disguise. 671 00:53:43,517 --> 00:53:44,760 Need a volunteer. 672 00:53:45,978 --> 00:53:47,471 What happened? 673 00:53:48,397 --> 00:53:50,641 Did you hurt him? 674 00:53:52,109 --> 00:53:53,561 What happened, Robert? 675 00:53:55,780 --> 00:53:57,398 You, sir. 676 00:53:57,907 --> 00:54:00,830 Just a rubber ball, yes? Thank you. 677 00:54:00,910 --> 00:54:03,499 Just a rubber ball, no. 678 00:54:03,579 --> 00:54:06,836 Not normal. Not a normal rubber ball. 679 00:54:06,916 --> 00:54:08,158 It's magic. 680 00:54:08,793 --> 00:54:10,953 He had a new trick. 681 00:54:24,642 --> 00:54:25,843 Was it good? 682 00:54:30,773 --> 00:54:33,392 It was the greatest magic trick I've ever seen. 683 00:54:39,281 --> 00:54:40,870 Did they applaud when you saw it? 684 00:54:40,950 --> 00:54:43,080 The trick was too good, it was too simple. 685 00:54:43,160 --> 00:54:46,334 - The audience hardly had time to see it. - He's a dreadful magician. 686 00:54:46,414 --> 00:54:49,045 No, he's a wonderful magician. He's a dreadful showman. 687 00:54:49,125 --> 00:54:51,422 He doesn't know how to dress it up, how to sell-- 688 00:54:51,502 --> 00:54:53,215 - How does he do it? - Uses a double. 689 00:54:53,295 --> 00:54:56,010 No, no, no, it's too simple. This is a complex illusion. 690 00:54:56,090 --> 00:54:58,554 You only say that because you don't know the method. 691 00:54:58,634 --> 00:55:00,890 It's a double at the end. It's the only way. 692 00:55:00,970 --> 00:55:03,225 I've seen him perform the trick three times now. 693 00:55:03,305 --> 00:55:05,895 - The Prestige is the same man. - No, it's not. 694 00:55:05,975 --> 00:55:08,522 The same man comes out of that second cabinet. 695 00:55:08,602 --> 00:55:09,887 It's the same man. 696 00:55:10,938 --> 00:55:13,402 He wears padded gloves to hide his damaged fingers... 697 00:55:13,482 --> 00:55:15,559 but if you look closely you can tell. 698 00:55:18,154 --> 00:55:20,868 He doesn't know how to sell it to an audience, but I do. 699 00:55:20,948 --> 00:55:23,484 Yeah, well, we can use it as a climax to the show. 700 00:55:23,701 --> 00:55:25,665 Yes. 701 00:55:25,745 --> 00:55:29,085 The man stole my life, I'm gonna steal his trick. 702 00:55:29,165 --> 00:55:32,421 - We gotta find someone who looks like you. - He doesn't use a double. 703 00:55:32,501 --> 00:55:35,925 Robert, I don't know how Borden does the trick, so either-- 704 00:55:36,005 --> 00:55:39,470 You either wait for him to retire and buy the secret... 705 00:55:39,550 --> 00:55:41,430 or you listen to how I would do it. 706 00:55:41,510 --> 00:55:46,590 And the only way that I know how to do it is to find you a bloody good double. 707 00:55:47,349 --> 00:55:49,176 All right. 708 00:55:50,227 --> 00:55:52,930 Take a good look. Let's get out there and find me. 709 00:55:54,940 --> 00:55:57,059 Look. Look. 710 00:56:00,988 --> 00:56:02,773 What's that? 711 00:56:03,741 --> 00:56:06,956 That is for you. 712 00:56:07,036 --> 00:56:08,874 What's this for? 713 00:56:08,954 --> 00:56:10,781 Come here. 714 00:56:15,753 --> 00:56:19,635 - I asked you last week. You said you-- - You caught me in a wrong mood. 715 00:56:19,715 --> 00:56:21,137 But you went over all the-- 716 00:56:21,217 --> 00:56:24,962 Sarah, I'm allowed to change my mind, aren't I? 717 00:56:25,262 --> 00:56:28,769 The act is taking off, soon we'll be in a bigger theater. 718 00:56:28,849 --> 00:56:30,259 Things will work out. 719 00:56:32,520 --> 00:56:34,316 I can't believe it. Thank you. 720 00:56:34,396 --> 00:56:36,473 Thank you. It's beautiful. 721 00:56:42,988 --> 00:56:44,940 Gerry? 722 00:56:45,157 --> 00:56:46,245 Darling, look at you. 723 00:56:46,325 --> 00:56:49,278 Mr. Cutter, Mr. Angier, I'd like you to meet Gerald Root. 724 00:56:54,250 --> 00:56:57,828 A pleasure. Pleasure to meet you fine gentlemen. 725 00:56:58,212 --> 00:57:02,291 Would you like for me to tell you a little joke? Come here. 726 00:57:03,926 --> 00:57:06,015 There we are. Yes? 727 00:57:06,095 --> 00:57:08,297 Are you laughing now? 728 00:57:10,307 --> 00:57:13,302 Oh, dear, I have to take a piss. 729 00:57:14,812 --> 00:57:17,693 - He's out of his mind. - Of course. He's an out-of-work actor. 730 00:57:17,773 --> 00:57:19,695 He's perfect. He needs a little help... 731 00:57:19,775 --> 00:57:22,698 but when I get done with him, he could be your brother. 732 00:57:22,778 --> 00:57:25,367 I don't need him to be my brother, I need him to be me. 733 00:57:25,447 --> 00:57:27,274 Give me a month. 734 00:57:30,953 --> 00:57:32,988 Come around. 735 00:57:33,956 --> 00:57:38,494 So you open the door and... 736 00:57:45,551 --> 00:57:47,336 Come on. 737 00:57:51,015 --> 00:57:54,968 - Couldn't you have found a softer one? - Well, it's not for sleeping on. 738 00:57:55,352 --> 00:57:57,513 So if you come down through there... 739 00:58:00,024 --> 00:58:03,227 - does Root go up through there? - Yep. 740 00:58:03,444 --> 00:58:05,354 It's going to be amazing, Robert. 741 00:58:05,696 --> 00:58:09,691 Well, it has to be. Borden's trick is getting noticed. 742 00:58:11,535 --> 00:58:14,113 The place was packed today. 743 00:58:15,581 --> 00:58:17,419 You went and saw his show again. 744 00:58:17,499 --> 00:58:20,035 Ready to meet yourself, Mr. Angier? 745 00:58:28,510 --> 00:58:30,599 All I have to do is keep myself drunk... 746 00:58:30,679 --> 00:58:33,060 and no one will be able to tell the difference. 747 00:58:33,140 --> 00:58:35,104 Have a little faith, sir. 748 00:58:35,184 --> 00:58:40,264 Now, would you favor us with a performance, Mr. Root? 749 00:58:43,984 --> 00:58:45,602 Jesus. 750 00:59:00,793 --> 00:59:04,204 Yes, you would drink too if you knew the world half as well as I do. 751 00:59:07,841 --> 00:59:09,471 Did you think you were unique? 752 00:59:09,551 --> 00:59:12,141 I have been Caesar. I played Faust. 753 00:59:12,221 --> 00:59:15,311 How difficult could it possibly be to play the Great Danton? 754 00:59:15,391 --> 00:59:18,647 You can go back to being yourself now, Root, for nothing. 755 00:59:18,727 --> 00:59:20,983 I'd rather be him for now. 756 00:59:21,063 --> 00:59:24,057 I find it amusing. 757 00:59:27,236 --> 00:59:31,523 My liege, I did deny no prisoners. 758 00:59:32,449 --> 00:59:34,455 - You look wonderful. - Oh, thank you. 759 00:59:34,535 --> 00:59:37,708 Root has to keep a low profile. Anyone sees him, the game's up. 760 00:59:37,788 --> 00:59:40,878 I don't know how you do these things. I'm not sure I wanna know. 761 00:59:40,958 --> 00:59:43,172 Have you thought what we should call the trick? 762 00:59:43,252 --> 00:59:44,882 There's no point in being coy. 763 00:59:44,962 --> 00:59:47,247 Borden calls his trick "The Transported Man." 764 00:59:51,343 --> 00:59:54,016 Ladies and gentlemen, much of what you've seen tonight... 765 00:59:54,096 --> 00:59:59,551 may be termed as illusions or entertaining trifles. 766 01:00:02,938 --> 01:00:04,306 Alas... 767 01:00:06,275 --> 01:00:08,936 I cannot claim this next feat as illusion. 768 01:00:09,611 --> 01:00:10,979 Watch carefully. 769 01:00:12,281 --> 01:00:14,942 You'll see no trickery... 770 01:00:15,200 --> 01:00:16,985 for no trickery is employed. 771 01:00:17,953 --> 01:00:21,377 Merely a technique familiar to certain citizens of the Orient... 772 01:00:21,457 --> 01:00:23,825 and various holy men of the Himalayas. 773 01:00:27,087 --> 01:00:29,885 Indeed, many of you may be familiar with this technique... 774 01:00:29,965 --> 01:00:33,097 but for those of you who aren't, do not be alarmed... 775 01:00:33,177 --> 01:00:36,463 what you're about to see is considered safe. 776 01:01:08,253 --> 01:01:10,539 To our achievement. 777 01:01:11,006 --> 01:01:13,762 The manager says he's never seen a reaction like it. 778 01:01:13,842 --> 01:01:17,141 At least he got to see it. I spent the ovation hiding under the stage. 779 01:01:17,221 --> 01:01:19,727 No one cares about the man who disappears into the box. 780 01:01:19,807 --> 01:01:21,645 They care about the one who comes out. 781 01:01:21,725 --> 01:01:24,606 - I care about the man in the box. - Thank you. 782 01:01:24,686 --> 01:01:28,110 I don't know. Maybe-- Maybe we could switch before the trick. 783 01:01:28,190 --> 01:01:30,446 I could be the Prestige and Root ends up below. 784 01:01:30,526 --> 01:01:33,282 No, the anticipation of the trick is everything. 785 01:01:33,362 --> 01:01:36,493 We need your showmanship to build up the suspense. 786 01:01:36,573 --> 01:01:39,955 Once Root opens his mouth, it's over. He can't introduce this trick. 787 01:01:40,035 --> 01:01:42,958 Of course I can. I'm the Great Danton. 788 01:01:43,038 --> 01:01:46,628 Root, you bloody fool. Get out of that wardrobe and makeup. 789 01:01:46,708 --> 01:01:49,298 Anyone could walk in here at any minute. 790 01:01:49,378 --> 01:01:51,580 Congratulations, all. 791 01:01:51,713 --> 01:01:55,220 Life is not full of these moments, Robbie. We worked hard. 792 01:01:55,300 --> 01:01:57,085 We need to celebrate properly. 793 01:02:00,556 --> 01:02:03,187 What's wrong? Is it your wife? 794 01:02:03,267 --> 01:02:05,606 No. No, it's the trick. It isn't good enough. 795 01:02:05,686 --> 01:02:08,984 Borden's trick is nothing compared to ours. He has no style. 796 01:02:09,064 --> 01:02:12,988 Well, he doesn't spend the finale hiding under the stage. 797 01:02:13,068 --> 01:02:14,823 I need to know how he does it. 798 01:02:14,903 --> 01:02:18,482 - Why? - So I can do it better. 799 01:02:20,492 --> 01:02:22,611 I need you to go and work for him. 800 01:02:26,039 --> 01:02:27,908 Work for him? Are you joking? 801 01:02:29,001 --> 01:02:30,214 You'll be my spy. 802 01:02:30,294 --> 01:02:32,466 We just got our start. You want me to leave? 803 01:02:32,546 --> 01:02:34,676 That's how we advance. Think of it, Olivia. 804 01:02:34,756 --> 01:02:38,472 We got people excited, but imagine what we could do with the real illusion. 805 01:02:38,552 --> 01:02:42,476 We'd have the greatest magic act anyone's ever seen. 806 01:02:42,556 --> 01:02:44,019 He knows I work for you. 807 01:02:44,099 --> 01:02:47,481 Exactly why he'll wanna hire you. He'll want my secret. 808 01:02:47,561 --> 01:02:51,807 - Why would he trust me? - Because you're gonna tell him the truth. 809 01:03:03,994 --> 01:03:05,195 Good girl. 810 01:03:08,248 --> 01:03:11,952 You must be curious to see what so much money has bought you, Mr. Angier. 811 01:03:12,377 --> 01:03:15,342 It's fitting you should be here for maiden voyage. 812 01:03:15,422 --> 01:03:17,332 Your hat. 813 01:03:25,265 --> 01:03:27,676 You might wanna stand back. 814 01:03:48,330 --> 01:03:49,418 I don't understand. 815 01:03:49,498 --> 01:03:51,879 Perhaps it would be best if you left us to it. 816 01:03:51,959 --> 01:03:54,173 - Is there a problem, Mr. Tesla? - No, no, no. 817 01:03:54,253 --> 01:03:55,883 - Come back next week. - Next week? 818 01:03:55,963 --> 01:03:58,135 - Come back-- Next week, it'll be fine. - Tesla. 819 01:03:58,215 --> 01:04:01,209 She's just a little temperamental sometimes. 820 01:04:05,889 --> 01:04:08,770 - Interesting workshop. - Yeah, we make do. 821 01:04:08,850 --> 01:04:11,273 - My name is Olivia Wensoombe-- - I know who you are. 822 01:04:11,353 --> 01:04:12,774 You here to steal my show? 823 01:04:12,854 --> 01:04:14,735 I'm here to give it what it's missing. 824 01:04:14,815 --> 01:04:18,185 - Yeah? What might that be? - Me. 825 01:04:19,528 --> 01:04:23,577 I was just saying that, wasn't I, Bernard? Woman's touch. 826 01:04:23,657 --> 01:04:25,579 - I've left Angier. - All right. 827 01:04:25,659 --> 01:04:28,457 - I want a job. - Yeah? 828 01:04:28,537 --> 01:04:31,627 - I know you've no reason to trust me-- - Why wouldn't I trust you? 829 01:04:31,707 --> 01:04:35,744 I mean, you're only the mistress of my enemy. Why wouldn't I trust you? 830 01:04:37,129 --> 01:04:39,247 - Mr. Borden-- - Alfred. 831 01:04:41,466 --> 01:04:43,138 I'm going to tell you the truth. 832 01:04:43,218 --> 01:04:46,475 Now that is a slippery notion in our line of work... 833 01:04:46,555 --> 01:04:48,048 isn't it, Miss Wenscombe? 834 01:04:49,975 --> 01:04:52,648 I am here because he sent me here. 835 01:04:52,728 --> 01:04:55,275 He wants me to work for you and steal your secret. 836 01:04:55,355 --> 01:04:57,110 What does he need my secret for? 837 01:04:57,190 --> 01:04:58,767 His trick is top-notch. 838 01:04:59,192 --> 01:05:02,491 He vanishes and then he reappears on the other side of the stage... 839 01:05:02,571 --> 01:05:06,495 mute, overweight and, unless I'm mistaken, very drunk. 840 01:05:06,575 --> 01:05:08,443 It's astonishing. How does he do it? 841 01:05:08,702 --> 01:05:13,669 And tell me, Olivia, does he enjoy taking his bows under the stage? 842 01:05:13,749 --> 01:05:14,836 No, it's killing him. 843 01:05:14,916 --> 01:05:17,005 He's obsessed with discovering your methods. 844 01:05:17,085 --> 01:05:18,382 He thinks of nothing else. 845 01:05:18,462 --> 01:05:21,635 He takes no pleasure in our success, and I've had enough. 846 01:05:21,715 --> 01:05:23,333 There is no future with him. 847 01:05:25,344 --> 01:05:29,172 He sent me here to steal your secrets, but I've actually come to offer you his. 848 01:05:29,473 --> 01:05:33,260 This is the truth, is it? 849 01:05:37,564 --> 01:05:39,361 Think you'd better get dressed, sir. 850 01:05:39,441 --> 01:05:41,738 Root, you're late and more drunk than usual. 851 01:05:41,818 --> 01:05:44,646 - Now, get down below stairs right away. - No. 852 01:05:46,031 --> 01:05:49,204 No, we need to have a little chat, Mr. Cutter. 853 01:05:49,284 --> 01:05:50,414 We have a problem. 854 01:05:50,494 --> 01:05:53,166 Cutter, Borden is performing right across the street. 855 01:05:53,246 --> 01:05:56,074 Yeah? We have a bigger problem. 856 01:05:57,000 --> 01:06:00,161 Root. He's realized he can make demands. 857 01:06:00,796 --> 01:06:02,217 Wha--? He's blackmailing us? 858 01:06:02,297 --> 01:06:04,222 I was surprised, to tell you the truth. 859 01:06:04,302 --> 01:06:06,555 It usually takes them longer to figure it out. 860 01:06:06,635 --> 01:06:09,516 - Well, how much does he want? - Well, it makes no difference. 861 01:06:09,596 --> 01:06:13,061 - We gotta stop doing the trick. - Stop the trick? Cutter, look at this. 862 01:06:13,141 --> 01:06:15,397 Well, look at yesterday's, look at last week... 863 01:06:15,477 --> 01:06:18,900 where they said you were the premier stage performer in London. 864 01:06:18,980 --> 01:06:20,652 Not magician, mind you. 865 01:06:20,732 --> 01:06:23,405 - Performer of any kind. - Well, what's your point? 866 01:06:23,485 --> 01:06:25,866 My point is, Robert, is you've climbed too high... 867 01:06:25,946 --> 01:06:28,356 to get away with professional embarrassment. 868 01:06:28,740 --> 01:06:31,735 We don't do any tricks we can't control. 869 01:06:33,745 --> 01:06:35,625 Just pay him whatever he wants for now. 870 01:06:35,705 --> 01:06:39,326 We keep doing the trick until Borden opens and then we'll phase it out. 871 01:06:40,210 --> 01:06:41,870 All right. 872 01:06:44,339 --> 01:06:48,543 Cutter was always surprised how fast Root turned bad. 873 01:06:48,927 --> 01:06:53,018 To what do I owe the pleasure of this rather welcome pint of ale? 874 01:06:53,098 --> 01:06:56,563 You're the Great Danton, aren't you? 875 01:06:56,643 --> 01:07:00,067 Of course I am, but don't advertise it because I'll be mobbed with fans. 876 01:07:00,147 --> 01:07:02,110 We paid him enough to keep him in beers... 877 01:07:02,190 --> 01:07:04,446 so you wouldn't expect him to rock the boat. 878 01:07:04,526 --> 01:07:07,157 Indeed, many of you may be familiar with this technique. 879 01:07:07,237 --> 01:07:10,952 But for those of you who aren't, do not be alarmed... 880 01:07:11,032 --> 01:07:14,164 what you're about to see is considered safe. 881 01:07:14,244 --> 01:07:15,624 And who are you? 882 01:07:15,704 --> 01:07:21,630 I am a humble admirer and a fellow practitioner. 883 01:07:21,710 --> 01:07:23,078 Very good. 884 01:07:32,387 --> 01:07:35,143 - Another? - Oh, if you insist. 885 01:07:35,223 --> 01:07:37,229 - Another. - I'm not performing tonight. 886 01:07:37,309 --> 01:07:39,147 Well, I'm only doing one show... 887 01:07:39,227 --> 01:07:42,484 but to be frank, my people pretty much run things these days. 888 01:07:42,564 --> 01:07:43,890 Get up there! 889 01:07:45,150 --> 01:07:46,238 Get up! 890 01:07:46,318 --> 01:07:48,573 Your illusion, The Transported Man... 891 01:07:48,653 --> 01:07:51,815 I'm not claiming to know your methods or anything... 892 01:07:52,324 --> 01:07:58,024 but I had a similar trick in my act, and I used a double. 893 01:08:00,207 --> 01:08:01,378 I see. Very good. 894 01:08:01,458 --> 01:08:04,131 Well, it was, and then it went bad. 895 01:08:04,211 --> 01:08:09,678 What I didn't count on, was that when I incorporated this bloke into my act... 896 01:08:09,758 --> 01:08:11,960 he had complete power over me. 897 01:08:13,094 --> 01:08:14,754 Complete power, you say. 898 01:08:32,113 --> 01:08:37,485 Be very careful giving someone that power over you. 899 01:08:39,663 --> 01:08:41,710 Well, thank you. 900 01:08:41,790 --> 01:08:44,284 Yes, thank you for the warning. 901 01:08:46,253 --> 01:08:48,455 Cheers. 902 01:08:48,964 --> 01:08:51,052 I cannot claim this next feat as illusion. 903 01:08:51,132 --> 01:08:55,545 What you're about to see is considered safe. 904 01:09:35,343 --> 01:09:37,754 The Great Danton. 905 01:09:43,935 --> 01:09:45,690 I apologize. 906 01:09:45,770 --> 01:09:49,611 There simply is too much magic... 907 01:09:49,691 --> 01:09:54,896 for my stage at the Pantages across the street. 908 01:09:56,031 --> 01:09:58,662 - Bravo! - Bravo! 909 01:09:58,742 --> 01:10:02,362 Pardon my intrusion. 910 01:10:02,829 --> 01:10:05,752 - Bravo! - And go easy on the poor chap. 911 01:10:05,832 --> 01:10:09,118 He does try so very hard. 912 01:10:11,546 --> 01:10:13,468 I don't know how Borden found him. 913 01:10:13,548 --> 01:10:15,303 Kept him under wraps, I was careful. 914 01:10:15,383 --> 01:10:17,627 Yeah, well, he did. 915 01:10:18,261 --> 01:10:19,587 Do you think it was her? 916 01:10:26,811 --> 01:10:29,526 You weren't expecting me? 917 01:10:29,606 --> 01:10:32,362 I was expecting you sooner. Your message said afternoon. 918 01:10:32,442 --> 01:10:34,769 It takes a bit for me to get around these days. 919 01:10:34,903 --> 01:10:36,658 He's taken everything from me. 920 01:10:36,738 --> 01:10:39,494 My wife, my career, now you. 921 01:10:39,574 --> 01:10:41,037 What do you mean? You sent me-- 922 01:10:41,117 --> 01:10:43,873 I sent you to steal his secret, not to improve his act. 923 01:10:43,953 --> 01:10:45,500 - That's my job. - Or fall in love. 924 01:10:45,580 --> 01:10:48,253 - I did everything you asked! - Yes? Yes? 925 01:10:48,333 --> 01:10:50,964 - Then how does he do it? - Cutter was right, a double. 926 01:10:51,044 --> 01:10:54,384 - Of course Borden said that. - He didn't say anything. I've seen things. 927 01:10:54,464 --> 01:10:58,346 Makeup, glasses, wigs. We don't use it for the show, but I've seen it backstage. 928 01:10:58,426 --> 01:11:02,225 It's misdirection. He leaves things around to make you think he's using a double. 929 01:11:02,305 --> 01:11:04,311 All the time'? He doesn't know when I look. 930 01:11:04,391 --> 01:11:06,354 All the time, Olivia! 931 01:11:06,434 --> 01:11:08,857 That's who he is! That's what it takes! 932 01:11:08,937 --> 01:11:11,472 He lives his act! Don't you see? 933 01:11:13,441 --> 01:11:16,698 Just because you're sleeping with him doesn't mean he trusts you. 934 01:11:16,778 --> 01:11:19,200 You think you can see everything, don't you? 935 01:11:19,280 --> 01:11:23,151 But the Great Danton is a blind fool. His notebook. 936 01:11:24,994 --> 01:11:27,208 You stole it? 937 01:11:27,288 --> 01:11:29,169 I borrowed it for tonight. 938 01:11:29,249 --> 01:11:31,296 I thought you could translate it, but now-- 939 01:11:31,376 --> 01:11:32,547 - I can't. - You can't? 940 01:11:32,627 --> 01:11:35,550 Olivia, no one can, it's a cipher. 941 01:11:35,630 --> 01:11:38,750 Even with the keyword it would take months to decode. 942 01:11:39,050 --> 01:11:42,057 - And without the keyword? - Perhaps never. 943 01:11:42,137 --> 01:11:43,642 - We'll see. - We will not see. 944 01:11:43,722 --> 01:11:46,728 If I don't get that back to him tomorrow, he'll know I took it. 945 01:11:46,808 --> 01:11:49,177 - Leave him. - I can't. He knows where I live. 946 01:11:50,395 --> 01:11:52,400 This is his diary, Olivia. 947 01:11:52,480 --> 01:11:55,350 All of his secrets are right here in my hands. 948 01:11:56,151 --> 01:11:57,447 Won't bring your wife back. 949 01:11:57,527 --> 01:12:00,897 I don't care about my wife, I care about his secret. 950 01:12:13,501 --> 01:12:15,536 Look... 951 01:12:16,337 --> 01:12:18,593 I'll go to his workshop and stage a break-in. 952 01:12:18,673 --> 01:12:22,931 - He'll know you took it. - Yes, me. Not you. 953 01:12:23,011 --> 01:12:25,004 Understand? 954 01:12:33,688 --> 01:12:35,139 Robert. 955 01:12:36,900 --> 01:12:39,769 I have fallen in love with him. 956 01:12:40,570 --> 01:12:43,481 Then I know how hard this has been for you. 957 01:12:51,664 --> 01:12:53,074 Notebook? 958 01:12:55,794 --> 01:12:57,870 Then he's just getting started. 959 01:13:28,117 --> 01:13:29,902 - Good evening. - Professor. 960 01:13:31,496 --> 01:13:32,822 Professor. 961 01:13:33,081 --> 01:13:34,961 - Could I get your autograph? 962 01:13:35,041 --> 01:13:36,588 - I'm walking tonight. - Professor. 963 01:13:36,668 --> 01:13:38,548 Let him come. I don't care. 964 01:13:38,628 --> 01:13:41,247 - Professor. - Professor. 965 01:15:05,798 --> 01:15:08,346 - You all right? - I'm alive. 966 01:15:08,426 --> 01:15:10,711 Saves me cutting you an air hole. 967 01:15:24,609 --> 01:15:27,156 - I'm impressed. - Why's that? 968 01:15:27,236 --> 01:15:29,939 You're finally getting your hands dirty. 969 01:15:30,281 --> 01:15:33,162 It's what a good trick costs, Angier. 970 01:15:33,242 --> 01:15:34,664 Risk. 971 01:15:34,744 --> 01:15:36,195 Sacrifice. 972 01:15:36,537 --> 01:15:38,750 The sacrifice, I'm afraid, is gonna be yours, 973 01:15:38,830 --> 01:15:40,418 unless you give me what I want. 974 01:15:41,668 --> 01:15:43,911 - Which is? - Your secret. 975 01:15:44,253 --> 01:15:46,217 My secret? 976 01:15:46,297 --> 01:15:48,636 Your method for The Transported Man. 977 01:15:48,716 --> 01:15:51,431 Fallon wouldn't tell me. He doesn't seem to talk at all. 978 01:15:51,511 --> 01:15:52,849 You have my notebook. 979 01:15:52,929 --> 01:15:55,089 Useless without the keyword. 980 01:15:56,391 --> 01:15:58,104 Write down your method, Mr. Borden. 981 01:15:58,184 --> 01:16:00,261 Describe it in full. 982 01:16:13,116 --> 01:16:15,830 I want the whole method, not the keyword. 983 01:16:15,910 --> 01:16:18,374 I don't even know if your secret's in your notebook. 984 01:16:18,454 --> 01:16:20,948 The keyword is the method. 985 01:16:24,544 --> 01:16:25,912 Where's my ingénieur? 986 01:16:33,011 --> 01:16:35,630 - Alive? - How fast can you dig? 987 01:16:38,016 --> 01:16:41,177 Fallon! You hear me? Fallon! 988 01:16:42,395 --> 01:16:45,139 - How's the arm? - Still attached. 989 01:16:46,482 --> 01:16:48,905 - Did you find your answer? - Our answer. 990 01:16:48,985 --> 01:16:51,866 Cutter, I haven't looked yet. I wanted you to share this. 991 01:16:51,946 --> 01:16:54,535 I already know how he does it, Robert. 992 01:16:54,615 --> 01:16:57,538 The same way he always has. The same way as we do. 993 01:16:57,618 --> 01:17:00,083 It's just that you want something more. 994 01:17:00,163 --> 01:17:01,989 Well, let's find out then, shall we? 995 01:17:07,295 --> 01:17:08,788 What does it mean? 996 01:17:16,637 --> 01:17:19,018 It means, Cutter, we have a journey ahead of us. 997 01:17:19,098 --> 01:17:21,896 - To America. - Robert? 998 01:17:21,976 --> 01:17:24,345 Listen to me. 999 01:17:25,063 --> 01:17:28,528 Obsession is a young man's game. 1000 01:17:28,608 --> 01:17:32,728 - Oh, come on. - I can't follow you any further in it. 1001 01:17:33,780 --> 01:17:35,690 I can't. I'm sorry. 1002 01:17:39,827 --> 01:17:41,529 Then the rest is up to me. 1003 01:17:43,414 --> 01:17:45,241 I'm sorry. 1004 01:17:50,254 --> 01:17:53,874 Good evening. Hello, darling. 1005 01:17:54,092 --> 01:17:55,668 Champagne, your finest. 1006 01:17:56,177 --> 01:17:58,683 I didn't know we were going to be joined for dinner. 1007 01:17:58,763 --> 01:18:01,769 - Absolutely. We are celebrating. - Miss Wenscombe. 1008 01:18:01,849 --> 01:18:04,897 Mr. Fallon. Well, what are we celebrating? 1009 01:18:04,977 --> 01:18:07,483 Well, we've hit upon a new trick, haven't we, Fallon? 1010 01:18:07,563 --> 01:18:10,570 - What trick, Freddy? - Yes, Freddy, what trick? 1011 01:18:10,650 --> 01:18:14,991 I am going to bury myself alive every night... 1012 01:18:15,071 --> 01:18:18,953 and then someone will come along and dig me up. Wonderful. 1013 01:18:19,033 --> 01:18:20,963 No, I think my husband's had quite enough. 1014 01:18:21,043 --> 01:18:22,999 No, pour the champagne. Come on, pour-- 1015 01:18:23,079 --> 01:18:25,918 Right. Sarah, don't talk to me like that. I'm not a child. 1016 01:18:25,998 --> 01:18:28,046 - Perhaps it would-- - Perhaps, Mr. Fallon... 1017 01:18:28,126 --> 01:18:31,299 you might escort Miss Wenscombe home. My husband's being a bore. 1018 01:18:31,379 --> 01:18:35,124 - I see no reason why you have to suffer. - Oh, please. Don't ruin this evening. 1019 01:18:38,386 --> 01:18:42,131 Good night, Mrs. Borden. Good night, Freddy. 1020 01:18:45,726 --> 01:18:47,982 - "Freddy"? - Well, that's my name. 1021 01:18:48,062 --> 01:18:52,516 - Not at home. - Well, I'm not always at home, am I? 1022 01:18:53,276 --> 01:18:56,407 Well, couldn't you have at least taken off the beard? 1023 01:18:56,487 --> 01:19:00,119 Sarah, I just came from the bloody theater just now. 1024 01:19:00,199 --> 01:19:01,996 All right? And I'm out in public. 1025 01:19:02,076 --> 01:19:05,404 - Everybody else loves it. - Why are you being like this, Alfred? 1026 01:19:05,830 --> 01:19:08,324 I had a terrible ordeal today. 1027 01:19:08,499 --> 01:19:13,007 I thought that something very precious... 1028 01:19:13,087 --> 01:19:15,093 had been lost to me. 1029 01:19:15,173 --> 01:19:18,459 So I just wanted to celebrate. Just a little. 1030 01:19:19,093 --> 01:19:20,807 All right, what? 1031 01:19:20,887 --> 01:19:22,797 What did you lose? 1032 01:19:27,185 --> 01:19:28,761 I see, more secrets. 1033 01:19:29,520 --> 01:19:32,807 Sarah, secrets are my life. 1034 01:19:34,650 --> 01:19:36,781 - Our life. - No, Alfred, stop. 1035 01:19:36,861 --> 01:19:40,606 This isn't you. Stop performing. 1036 01:20:04,639 --> 01:20:07,228 I thought I had the place to myself, Mr. Brent. 1037 01:20:07,308 --> 01:20:08,771 Unexpected guests. 1038 01:20:08,851 --> 01:20:12,400 Not very polite. A lot of questions. 1039 01:20:12,480 --> 01:20:15,194 First I thought they might work for the government. 1040 01:20:15,274 --> 01:20:17,238 - No? - Worse. 1041 01:20:17,318 --> 01:20:19,687 They work for Thomas Edison. 1042 01:20:20,863 --> 01:20:23,369 Today, a most curious development. 1043 01:20:23,449 --> 01:20:27,695 His assistant came to us with a proposition. 1044 01:20:28,287 --> 01:20:31,627 Obviously, Angier has sent her and told her to admit as much. 1045 01:20:31,707 --> 01:20:34,547 Does he enjoy taking his bows under the stage? 1046 01:20:34,627 --> 01:20:38,497 He sent me here to steal your secrets, but I've actually come to offer you his. 1047 01:20:38,798 --> 01:20:42,543 This is the truth, is it? 1048 01:20:50,518 --> 01:20:53,900 No, that's what he told me to tell you. The truth... 1049 01:20:53,980 --> 01:20:57,862 is that I loved him, and I stood by him, and he sent me to you... 1050 01:20:57,942 --> 01:21:01,407 like he would send a stagehand to pick up his shirts. 1051 01:21:01,487 --> 01:21:04,356 I hate him for that. 1052 01:21:04,490 --> 01:21:08,527 I can spot Angier's methods from the back of the theater. 1053 01:21:09,495 --> 01:21:11,739 So, what could you possibly have to offer me? 1054 01:21:12,039 --> 01:21:14,879 You know how he does his tricks, but you can't understand... 1055 01:21:14,959 --> 01:21:17,506 why no one can see yours are better. You hide this. 1056 01:21:17,586 --> 01:21:21,636 I had to look very closely to spot it when you were performing The Transported Man... 1057 01:21:21,716 --> 01:21:24,430 but this makes you unique. 1058 01:21:24,510 --> 01:21:26,766 It shows the audience you aren't using a double. 1059 01:21:26,846 --> 01:21:29,018 You mustn't hide it, display it proudly. 1060 01:21:29,098 --> 01:21:33,594 I'm sure it takes great skill to perform illusions with one good hand. 1061 01:21:33,853 --> 01:21:36,096 Yeah, it does. 1062 01:21:37,398 --> 01:21:40,184 So let people know. 1063 01:21:40,651 --> 01:21:44,605 You could be so much more than he is, and I can show you how. 1064 01:21:45,906 --> 01:21:47,900 I think she's telling the truth. 1065 01:21:48,576 --> 01:21:50,903 I think we cannot trust her. 1066 01:21:54,290 --> 01:21:56,909 But I love her. I need her. 1067 01:21:58,002 --> 01:22:01,175 To open myself to such a relationship... 1068 01:22:01,255 --> 01:22:05,292 to the dangers of such an affair... 1069 01:22:05,593 --> 01:22:10,172 I need assurances of fidelity. Of love. 1070 01:22:11,098 --> 01:22:12,800 But how to be sure? 1071 01:22:14,977 --> 01:22:19,318 I know a way. It's the only way to know her mind. 1072 01:22:19,398 --> 01:22:21,267 How could he send you away? 1073 01:22:22,943 --> 01:22:24,979 She must help me rid ourselves of Angier. 1074 01:22:32,745 --> 01:22:35,626 Today, my mistress proves her truthfulness. 1075 01:22:35,706 --> 01:22:38,087 Not to me, you understand. 1076 01:22:38,167 --> 01:22:40,256 I've been convinced since she led me to Root. 1077 01:22:40,336 --> 01:22:46,220 Today, Olivia proves her love for me to you, Angier. 1078 01:22:46,300 --> 01:22:48,264 Yes, Angier. 1079 01:22:48,344 --> 01:22:50,725 She gave you this notebook at my request. 1080 01:22:50,805 --> 01:22:56,063 And, yes, "Tesla" is merely the key to my diary, not to my trick. 1081 01:22:56,143 --> 01:23:00,776 Did you really think I'd part with my secret so easily after so much? 1082 01:23:00,856 --> 01:23:02,194 Goodbye, Angier. 1083 01:23:02,274 --> 01:23:06,562 May you find solace for your thwarted ambition back in your American home. 1084 01:23:16,872 --> 01:23:18,365 Tesla! 1085 01:23:19,458 --> 01:23:24,133 Tesla! Alley! Alley! 1086 01:23:24,213 --> 01:23:26,719 Tesla never made a machine like the one I asked for. 1087 01:23:26,799 --> 01:23:29,597 - We never said he had. - But you let me believe that he had. 1088 01:23:29,677 --> 01:23:32,433 You stole my money because your funding had been cut off. 1089 01:23:32,513 --> 01:23:36,354 You've been shooting sparks at my top hat, laughing at me all along... 1090 01:23:36,434 --> 01:23:39,094 while using my money to stave off ruin. 1091 01:23:39,937 --> 01:23:41,942 - Now, I have seen Edison's men. - Where? 1092 01:23:42,022 --> 01:23:45,112 In the hotel. And I have every mind to bring them up here myself. 1093 01:23:45,192 --> 01:23:47,281 That would be unwise, Mr. Angier. 1094 01:23:47,361 --> 01:23:50,493 It is true that you are our last remaining financier... 1095 01:23:50,573 --> 01:23:52,453 but we have not stolen your money. 1096 01:23:52,533 --> 01:23:53,954 Sir, my cat. 1097 01:23:54,034 --> 01:23:57,124 When I told you I could make your machine, I spoke a simple truth. 1098 01:23:57,204 --> 01:24:00,711 - Then why isn't the machine working? - Because exact science, Mr. Angier... 1099 01:24:00,791 --> 01:24:02,242 is not an exact science. 1100 01:24:02,460 --> 01:24:05,424 The machine simply does not operate as expected. 1101 01:24:05,504 --> 01:24:07,843 It requires further examination. 1102 01:24:07,923 --> 01:24:10,638 - So where did my top hat go? - Nowhere. 1103 01:24:10,718 --> 01:24:13,557 We tried the damn thing a dozen times. 1104 01:24:13,637 --> 01:24:15,059 The hat went nowhere. 1105 01:24:15,139 --> 01:24:17,144 We need to try different material. 1106 01:24:17,224 --> 01:24:21,095 It may provoke a different result. 1107 01:24:21,854 --> 01:24:23,722 Copernicus, come on. 1108 01:24:30,696 --> 01:24:35,401 You are responsible for whatever happens to this animal, doctor. 1109 01:24:56,263 --> 01:25:00,020 I hope that whatever you were really doing with my money was more worthwhile... 1110 01:25:00,100 --> 01:25:02,261 Mr. Tesla. 1111 01:25:57,157 --> 01:25:58,358 Alley! 1112 01:26:01,579 --> 01:26:02,917 So the machine was working. 1113 01:26:02,997 --> 01:26:06,587 I never bothered to check the calibration because the hat never moved. 1114 01:26:06,667 --> 01:26:09,840 These things never quite work as you expect them to, Mr. Angier. 1115 01:26:09,920 --> 01:26:12,176 That's one of the principal beauties of science. 1116 01:26:12,256 --> 01:26:15,721 I'll need a couple of weeks to iron out the problems with the machine. 1117 01:26:15,801 --> 01:26:18,212 We'll send word when it's ready. 1118 01:26:20,180 --> 01:26:22,508 Don't forget your hat. 1119 01:26:23,142 --> 01:26:27,095 - Well, which one is mine? - They're all your hats, Mr. Angier. 1120 01:26:32,901 --> 01:26:35,908 You look so pretty in this new dress of yours. 1121 01:26:35,988 --> 01:26:37,778 Are we going to the zoo this afternoon? 1122 01:26:37,858 --> 01:26:39,954 No, no, no. Daddy has some errands to run. 1123 01:26:40,034 --> 01:26:42,122 - But you promised. - I promised, did I? 1124 01:26:42,202 --> 01:26:44,458 Then go to the zoo we shall. 1125 01:26:44,538 --> 01:26:47,920 So Daddy will go run his errands and I'll be back before you know it... 1126 01:26:48,000 --> 01:26:51,912 so you go get ready. We'll go see those chimpanzees. 1127 01:26:54,965 --> 01:26:57,125 Sarah. 1128 01:26:57,301 --> 01:26:58,544 What are you doing? 1129 01:27:01,889 --> 01:27:05,217 We each of us have our vices. 1130 01:27:08,062 --> 01:27:11,682 Sarah, whatever you may think... 1131 01:27:11,982 --> 01:27:15,656 your only competition for my affections is our little girl. 1132 01:27:15,736 --> 01:27:20,274 I love you. I will always love you and you alone. 1133 01:27:22,117 --> 01:27:25,529 - You mean it today. - Absolutely. 1134 01:27:26,163 --> 01:27:29,658 Which makes it so much harder when you don't. 1135 01:27:39,134 --> 01:27:41,974 Is that more shopping? She does love the smell of money. 1136 01:27:42,054 --> 01:27:45,477 The little lady wants to go to the zoo, so I thought you could take her. 1137 01:27:45,557 --> 01:27:48,731 Yeah? I mean, I can do it tomorrow if not. 1138 01:27:48,811 --> 01:27:54,474 And Sarah, she knows. 1139 01:27:55,109 --> 01:27:58,407 She-- I mean, at least she knows that something's not right... 1140 01:27:58,487 --> 01:28:02,036 so if you can just do whatever you can to help me with her. 1141 01:28:02,116 --> 01:28:06,278 Talk to her. Just convince her that I do love her. 1142 01:28:17,047 --> 01:28:21,180 - What is it, Freddy? - Just don't call me that, please. 1143 01:28:21,260 --> 01:28:23,891 It's nothing. It's just, you know, there's sometimes... 1144 01:28:23,971 --> 01:28:26,393 - Sometimes it seems wrong. - I've told you before... 1145 01:28:26,473 --> 01:28:28,103 when you're with me, you're with me. 1146 01:28:28,183 --> 01:28:30,427 Leave your family at home where they belong. 1147 01:28:30,853 --> 01:28:32,399 I'm trying. 1148 01:28:32,479 --> 01:28:34,068 I'm trying, Olivia. 1149 01:28:34,148 --> 01:28:36,850 - I'll get dressed. - Yeah. 1150 01:28:37,985 --> 01:28:41,021 I saw Fallon hanging around again. 1151 01:28:41,363 --> 01:28:43,690 There's something about that man I don't trust. 1152 01:28:43,824 --> 01:28:46,860 You trust me? Then trust Patton. 1153 01:28:47,161 --> 01:28:49,571 He protects the things that I care about. 1154 01:29:27,701 --> 01:29:30,124 We're sorry to see you go, Mr. Angier. 1155 01:29:30,204 --> 01:29:32,835 We were sorry to see Mr. Tesla leave as well. 1156 01:29:32,915 --> 01:29:35,117 He was very good to Colorado Springs. 1157 01:29:35,417 --> 01:29:41,581 Mr. Angier, I didn't think it was necessary to tell Edison's men about the box. 1158 01:29:42,049 --> 01:29:43,250 What box? 1159 01:30:08,534 --> 01:30:12,070 I apologize for leaving without saying goodbye... 1160 01:30:12,329 --> 01:30:16,700 but I seem to have outstayed my welcome in Colorado. 1161 01:30:17,251 --> 01:30:21,800 The truly extraordinary is not permitted in science and industry. 1162 01:30:21,880 --> 01:30:24,769 Perhaps you'll find more luck in your field, 1163 01:30:24,849 --> 01:30:27,389 where people are happy to be mystified. 1164 01:30:27,469 --> 01:30:31,590 You will find what you are looking for in this box. 1165 01:30:31,807 --> 01:30:35,939 Alley has written you a thorough set of instructions. 1166 01:30:36,019 --> 01:30:40,736 I add only one suggestion on using the machine: 1167 01:30:40,816 --> 01:30:42,863 Destroy it. 1168 01:30:42,943 --> 01:30:46,116 Drop it to the bottom of the deepest ocean. 1169 01:30:46,196 --> 01:30:49,608 Such a thing will bring you only misery. 1170 01:30:53,453 --> 01:30:57,085 Tesla's warning is as unheeded as he knew it would be. 1171 01:30:57,165 --> 01:30:59,213 Today, I tested the machine... 1172 01:30:59,293 --> 01:31:03,842 taking precautions in case Tesla hadn't ironed out the kinks in its operation. 1173 01:31:03,922 --> 01:31:08,960 I mean, if it went wrong, I would not wanna live like that for long. 1174 01:31:27,404 --> 01:31:31,537 But here at the Turn, I must leave you, Borden. 1175 01:31:31,617 --> 01:31:33,872 Yes, you, Borden. 1176 01:31:33,952 --> 01:31:36,250 Sitting there in your cell... 1177 01:31:36,330 --> 01:31:40,462 reading my diary, awaiting your death... 1178 01:31:40,542 --> 01:31:42,828 for my murder. 1179 01:31:47,799 --> 01:31:51,098 Angier's journal, that gesture of good faith, that's a fake. 1180 01:31:51,178 --> 01:31:55,269 I assure you, it's not. The provenance of the journal is clear and under no doubt. 1181 01:31:55,349 --> 01:32:00,095 And it's written in Angier's own hand, of which we had numerous examples. 1182 01:32:01,855 --> 01:32:03,849 It don't matter. 1183 01:32:05,692 --> 01:32:08,812 So my tricks. 1184 01:32:10,989 --> 01:32:14,860 - All of them. - Including The Transported Man? 1185 01:32:15,494 --> 01:32:17,875 Well, Lord Caldlow will be very pleased indeed. 1186 01:32:17,955 --> 01:32:21,545 No, he won't. Because they're not complete. 1187 01:32:21,625 --> 01:32:24,298 It's just the Pledge and the Turn for each. 1188 01:32:24,378 --> 01:32:27,205 Without the Prestige for these tricks... 1189 01:32:27,589 --> 01:32:30,125 - these are worthless. - Yeah. 1190 01:32:30,592 --> 01:32:34,254 You get the rest of it when you bring my daughter here. 1191 01:32:36,932 --> 01:32:39,217 I wanna say goodbye. 1192 01:32:40,894 --> 01:32:42,316 We have to go through it now. 1193 01:32:42,396 --> 01:32:45,027 Listen, we have to go through it now. Now, listen to me. 1194 01:32:45,107 --> 01:32:46,486 Deny it all you want. 1195 01:32:46,566 --> 01:32:48,947 Olivia means nothing. 1196 01:32:49,027 --> 01:32:50,490 - Olivia? - I need an assistant. 1197 01:32:50,570 --> 01:32:51,783 No, I'll go to her. 1198 01:32:51,863 --> 01:32:53,702 - I'll tell her I know-- - Tell her what? 1199 01:32:53,782 --> 01:32:57,652 I know what you really are, Alfred. I... 1200 01:32:57,911 --> 01:32:59,958 - I know, and I-- - Sarah, Sarah. 1201 01:33:00,038 --> 01:33:02,377 - I can't keep it in. - You can't talk like this. 1202 01:33:02,457 --> 01:33:03,545 Sarah, shut up. 1203 01:33:03,625 --> 01:33:05,118 - No, no. - Sarah, shut up! 1204 01:33:05,252 --> 01:33:07,007 I don't wanna hear it anymore! 1205 01:33:07,087 --> 01:33:10,290 You can't talk like this! 1206 01:33:11,800 --> 01:33:14,973 You can't hide it anymore because I know, Alfred, I know. 1207 01:33:15,053 --> 01:33:16,850 I know what you really are! 1208 01:33:16,930 --> 01:33:18,685 Alfred... 1209 01:33:18,765 --> 01:33:21,563 I can't live like this. 1210 01:33:21,643 --> 01:33:23,690 Oh, well, you think I can live like this? 1211 01:33:23,770 --> 01:33:27,027 You think I bloody enjoy living like this? 1212 01:33:27,107 --> 01:33:29,780 - Stop it and listen! No! - We have this beautiful house... 1213 01:33:29,860 --> 01:33:33,200 lovely little girl, we're married. What is so wrong with your life? 1214 01:33:33,280 --> 01:33:35,994 Alfred, I can't live like this! 1215 01:33:36,074 --> 01:33:39,027 Well, what do you want from me? 1216 01:33:43,457 --> 01:33:45,212 I want... 1217 01:33:45,292 --> 01:33:48,620 I want you to be honest with me. 1218 01:33:51,298 --> 01:33:53,333 No tricks... 1219 01:33:53,800 --> 01:33:57,349 no lies... 1220 01:33:57,429 --> 01:34:00,799 and no secrets. 1221 01:34:06,188 --> 01:34:09,724 Do you--? Do you love me? 1222 01:34:12,360 --> 01:34:14,312 Not today. 1223 01:34:16,156 --> 01:34:17,357 No. 1224 01:35:55,088 --> 01:35:57,290 Who's there? 1225 01:35:59,217 --> 01:36:01,098 I'm looking for an old friend. 1226 01:36:01,178 --> 01:36:02,504 I heard about a booking. 1227 01:36:03,096 --> 01:36:05,894 Nice little theater. Good up-and-coming magician. 1228 01:36:05,974 --> 01:36:08,468 - You're back. - It's good to see you, John. 1229 01:36:09,227 --> 01:36:11,900 Good rehearsal space. 1230 01:36:11,980 --> 01:36:14,694 Blind stagehands, I like it. 1231 01:36:14,774 --> 01:36:17,322 You always had a good eye for publicity. 1232 01:36:17,402 --> 01:36:18,978 I need your help, John. 1233 01:36:19,279 --> 01:36:21,815 It's my last show. A limited engagement. 1234 01:36:22,073 --> 01:36:23,525 Your last show? 1235 01:36:23,867 --> 01:36:27,415 A wise man once told me obsession was a young man's game. 1236 01:36:27,495 --> 01:36:28,696 I'm almost done. 1237 01:36:29,456 --> 01:36:31,449 There's one thing left. 1238 01:36:32,292 --> 01:36:34,869 The Real Transported Man. 1239 01:36:36,588 --> 01:36:38,593 You wanna design a show around it. 1240 01:36:38,673 --> 01:36:41,555 I don't want you backstage. I need you front of house, managing. 1241 01:36:41,635 --> 01:36:44,266 I need you to call in favors or connections you have... 1242 01:36:44,346 --> 01:36:48,019 - to get us the right booking for the run. - What sort of booking you after? 1243 01:36:48,099 --> 01:36:50,510 The sort that Borden can't ignore. 1244 01:36:58,360 --> 01:37:00,532 What an honor it is to see you again, sir. 1245 01:37:00,612 --> 01:37:04,035 You told me you only wanted to show me one trick. It piqued my interest. 1246 01:37:04,115 --> 01:37:07,247 - It's a very clever trick, Mr. Ackerman. - Pleased to meet you. 1247 01:37:07,327 --> 01:37:10,363 Likewise, I'm sure. Well, let's get on, shall we? 1248 01:37:14,000 --> 01:37:16,202 Turn it on, gentlemen. 1249 01:37:20,882 --> 01:37:22,167 Very pretty. 1250 01:37:33,144 --> 01:37:36,651 That's it, Cutter? He simply disappears? 1251 01:37:36,731 --> 01:37:39,654 That's not a trick. Well, he has to come back. 1252 01:37:39,734 --> 01:37:40,906 There has to be a-- 1253 01:37:40,986 --> 01:37:42,604 - A Prestige? - Exactly. 1254 01:37:45,573 --> 01:37:47,567 Pardon me. 1255 01:37:48,159 --> 01:37:50,778 It's very rare to see... 1256 01:37:51,538 --> 01:37:53,656 real magic. 1257 01:37:54,249 --> 01:37:56,256 Yes, it's been many years since I've seen-- 1258 01:37:56,336 --> 01:37:58,128 Are you interested in helping us? 1259 01:38:00,130 --> 01:38:01,789 Yes. 1260 01:38:02,215 --> 01:38:04,751 But you'll have to dress it up a little. 1261 01:38:06,177 --> 01:38:08,046 Disguise it. 1262 01:38:09,389 --> 01:38:12,091 Give them enough reason to doubt it. 1263 01:38:12,726 --> 01:38:16,024 You haven't spoken about her, Freddy. Not once. 1264 01:38:16,104 --> 01:38:19,819 Why would I talk about her to you? 1265 01:38:19,899 --> 01:38:22,364 Because she was a part of your life. 1266 01:38:22,444 --> 01:38:23,811 And now she's gone. 1267 01:38:26,531 --> 01:38:29,089 You know, the day before she killed herself, 1268 01:38:29,169 --> 01:38:31,039 she said she wanted to meet me. 1269 01:38:31,119 --> 01:38:34,167 That she had something to tell me about you. 1270 01:38:34,247 --> 01:38:37,671 I was such a coward, I couldn't bring myself to face her. 1271 01:38:37,751 --> 01:38:39,619 But... 1272 01:38:40,628 --> 01:38:42,884 what would she have said? 1273 01:38:42,964 --> 01:38:46,084 You wanna know the truth about me? 1274 01:38:47,010 --> 01:38:50,713 Truth is that... 1275 01:38:51,931 --> 01:38:54,133 I never loved Sarah. 1276 01:38:55,602 --> 01:38:56,690 I never loved her. 1277 01:38:56,770 --> 01:38:58,883 You married her. You had a child with her. 1278 01:38:58,963 --> 01:39:00,193 Yes, yes. Part of me. 1279 01:39:00,273 --> 01:39:04,072 Part of me did, but the other part didn't. 1280 01:39:04,152 --> 01:39:07,689 The part that found you. The part that's sitting here right now. 1281 01:39:08,615 --> 01:39:09,816 I love you. 1282 01:39:10,116 --> 01:39:13,581 No, Olivia, I love you. That's the truth. 1283 01:39:13,661 --> 01:39:16,167 That is the truth that matters. 1284 01:39:16,247 --> 01:39:20,547 You could be in some other restaurant with some other woman right now... 1285 01:39:20,627 --> 01:39:22,340 talking about me that way. 1286 01:39:22,420 --> 01:39:24,622 - No. - Yes. 1287 01:39:27,801 --> 01:39:32,755 It's inhuman to be so cold. 1288 01:39:37,727 --> 01:39:41,609 He's back. After two years. 1289 01:39:41,689 --> 01:39:45,560 He's got a new trick. They're saying it's the best London's ever seen. 1290 01:39:47,695 --> 01:39:51,316 You should see the look on your face, Professor. 1291 01:39:52,075 --> 01:39:54,039 You should go to him. 1292 01:39:54,119 --> 01:39:56,696 You two deserve each other. 1293 01:40:01,584 --> 01:40:05,467 I'm afraid I'm booked. The Moscow Ballet, they'll be playing through next year. 1294 01:40:05,547 --> 01:40:08,261 Then get rid of them. There'll be a hundred performances. 1295 01:40:08,341 --> 01:40:10,096 No more, no less. 1296 01:40:10,176 --> 01:40:12,837 Five performances a week. No matinees. 1297 01:40:14,514 --> 01:40:17,675 And that's what you'll be charging for each ticket. Good day. 1298 01:40:40,248 --> 01:40:42,837 Ladies and gentlemen, my first trick of the evening... 1299 01:40:42,917 --> 01:40:45,787 is one that involves considerable risk. 1300 01:40:46,045 --> 01:40:48,885 Anyone in the audience who would be irrevocably damaged... 1301 01:40:48,965 --> 01:40:52,097 by seeing a man drown should leave now. 1302 01:40:52,177 --> 01:40:55,225 For when I tell you the young lady who taught me this illusion... 1303 01:40:55,305 --> 01:40:56,976 actually died performing it... 1304 01:40:57,056 --> 01:41:00,468 you will understand the seriousness of the dangers involved. 1305 01:41:02,520 --> 01:41:04,430 Let's begin. 1306 01:41:14,616 --> 01:41:18,194 In my travels, I have seen the future... 1307 01:41:19,120 --> 01:41:22,156 and it is a strange future indeed. 1308 01:41:22,665 --> 01:41:24,838 The world, ladies and gentlemen... 1309 01:41:24,918 --> 01:41:30,415 is on the brink of new and terrifying possibilities. 1310 01:41:49,484 --> 01:41:54,033 What you're about to witness is not magic. 1311 01:41:54,113 --> 01:41:55,773 It is purely science. 1312 01:41:55,949 --> 01:41:58,455 I would like to invite you to come up on-stage now... 1313 01:41:58,535 --> 01:42:01,654 so that you can examine the machine for yourselves. 1314 01:42:56,926 --> 01:43:00,183 Man's reach exceeds his imagination. 1315 01:43:00,263 --> 01:43:01,672 Bravo! 1316 01:43:04,434 --> 01:43:07,220 Bravo! Bravo! 1317 01:43:11,482 --> 01:43:14,227 Bravo. Bravo. 1318 01:43:22,285 --> 01:43:24,040 One hundred performances. 1319 01:43:24,120 --> 01:43:26,501 Why? Does his method dictate that? 1320 01:43:26,581 --> 01:43:28,586 Is it a publicity move? What is it? 1321 01:43:28,666 --> 01:43:31,130 He's a no-talent magician, and they're calling him... 1322 01:43:31,210 --> 01:43:33,466 the bloody best in England. Why? 1323 01:43:33,546 --> 01:43:36,302 Fifty yards in a second. In a second! 1324 01:43:36,382 --> 01:43:39,430 And all that we know is he uses a trap door. 1325 01:43:39,510 --> 01:43:43,297 Brilliant. What is going on under that stage? 1326 01:43:43,890 --> 01:43:46,884 Why can't you outthink him? 1327 01:44:01,407 --> 01:44:02,996 They do this every night? 1328 01:44:03,076 --> 01:44:06,445 After each performance, yeah? 1329 01:44:36,651 --> 01:44:38,477 We're done. 1330 01:44:39,445 --> 01:44:41,063 All right? 1331 01:44:42,281 --> 01:44:44,037 Let him have his trick. 1332 01:44:44,117 --> 01:44:46,623 I don't need-- I don't need his secret. 1333 01:44:46,703 --> 01:44:48,487 So... 1334 01:44:49,622 --> 01:44:52,629 don't go back there, you leave him alone. 1335 01:44:52,709 --> 01:44:55,965 Both of us, just leave him alone. 1336 01:44:56,045 --> 01:44:57,705 We're done. 1337 01:45:06,472 --> 01:45:08,519 I told you, John... 1338 01:45:08,599 --> 01:45:10,718 I don't want you backstage on this one. 1339 01:45:12,395 --> 01:45:14,901 I would like to invite you to come up on-stage now... 1340 01:45:14,981 --> 01:45:18,225 so that you can examine the machine for yourselves. 1341 01:45:46,512 --> 01:45:48,569 Hey, you, where do you think you're going? 1342 01:45:48,649 --> 01:45:50,725 I'm part of the bloody act, you fool. 1343 01:45:59,567 --> 01:46:01,560 Who was that? 1344 01:46:57,917 --> 01:46:59,005 Hey! 1345 01:46:59,085 --> 01:47:02,717 Where's the bloody key? Where's the bloody key? 1346 01:47:02,797 --> 01:47:05,136 The blind man's got it! 1347 01:47:05,216 --> 01:47:08,961 Where's the bloody key? Bloody drowning! 1348 01:47:18,145 --> 01:47:20,306 Hold on! 1349 01:47:24,527 --> 01:47:25,978 What have you done? 1350 01:47:47,717 --> 01:47:53,142 Alfred Borden, you have been found guilty of the murder of Robert Angier. 1351 01:47:53,222 --> 01:47:57,051 You will be hanged by the neck until dead. 1352 01:47:57,643 --> 01:48:00,846 May the Lord have mercy on your soul. 1353 01:48:02,273 --> 01:48:04,266 Mr. Cutter? 1354 01:48:04,817 --> 01:48:06,310 Owens. 1355 01:48:06,819 --> 01:48:09,075 Oh, thank you for coming, Mr. Owens. 1356 01:48:09,155 --> 01:48:13,538 It has fallen to me to dispose of Mr. Angier's equipment. 1357 01:48:13,618 --> 01:48:15,289 But I noticed from this manifest... 1358 01:48:15,369 --> 01:48:18,918 that Lord Caldlow has purchased the bulk of the items. 1359 01:48:18,998 --> 01:48:23,047 Mr. Cutter, if you needed to know where to deliver these items, surely you-- 1360 01:48:23,127 --> 01:48:26,509 No, no. It's just there is one particular item... 1361 01:48:26,589 --> 01:48:30,721 this item, in fact, that I would like to-- 1362 01:48:30,801 --> 01:48:32,890 - You would like to...? - Buy. 1363 01:48:32,970 --> 01:48:35,089 - Buy yourself? - Yeah, I suppose so. 1364 01:48:36,140 --> 01:48:38,145 - This is the machine? - Yes. 1365 01:48:38,225 --> 01:48:42,888 Well, I'm afraid Lord Caldlow was adamant about purchasing this particular item. 1366 01:48:43,147 --> 01:48:46,058 Do you think I could talk to Lord Caldlow in person? 1367 01:48:46,275 --> 01:48:48,894 Out of the question, I'm afraid. 1368 01:48:51,197 --> 01:48:53,077 Of course... 1369 01:48:53,157 --> 01:48:56,122 I suppose if, in the course of your delivery arrangements... 1370 01:48:56,202 --> 01:48:58,863 your paths were to cross... 1371 01:48:59,080 --> 01:49:03,200 - I can't stop you speaking your mind. - Thank you. 1372 01:49:04,502 --> 01:49:06,912 - Still here, Borden? - For now. 1373 01:49:07,421 --> 01:49:08,801 Got a visitor. 1374 01:49:08,881 --> 01:49:10,344 Lord Caldlow. 1375 01:49:10,424 --> 01:49:12,710 With a little girl. 1376 01:49:21,018 --> 01:49:22,690 Jess? 1377 01:49:22,770 --> 01:49:24,471 Hello, my love. 1378 01:49:24,981 --> 01:49:27,945 How are you? I've missed you so much. 1379 01:49:28,025 --> 01:49:30,156 And Fallon's missed you too. We both have. 1380 01:49:30,236 --> 01:49:32,646 Daddy, can I come in there? 1381 01:49:33,239 --> 01:49:35,661 Not right now. Not right now, darling. 1382 01:49:35,741 --> 01:49:39,486 No, but everything is gonna be all right. 1383 01:49:39,745 --> 01:49:42,615 - You must be Lord Caldlow. - Caldlow. 1384 01:49:42,748 --> 01:49:43,961 Yes, I am. 1385 01:49:44,041 --> 01:49:45,409 I always have been. 1386 01:49:50,256 --> 01:49:52,511 They flatter you with all those chains, Alfred. 1387 01:49:52,591 --> 01:49:55,640 Don't they know you can't escape without your little rubber ball? 1388 01:49:55,720 --> 01:49:56,933 I pulled you out. 1389 01:49:57,013 --> 01:49:58,643 Out of that tank. 1390 01:49:58,723 --> 01:50:02,480 All I wanted to do was prove that I was a better magician... 1391 01:50:02,560 --> 01:50:04,637 but you couldn't leave me alone. 1392 01:50:06,105 --> 01:50:08,474 I don't know what you've done... 1393 01:50:10,151 --> 01:50:13,741 but you're not afraid to get your hands dirty anymore, are you? 1394 01:50:13,821 --> 01:50:15,743 No, not anymore. 1395 01:50:15,823 --> 01:50:17,161 And I win. 1396 01:50:17,241 --> 01:50:20,539 Because no one cares about the man in the box, the man who disappears. 1397 01:50:20,619 --> 01:50:21,820 You win? 1398 01:50:23,122 --> 01:50:27,630 This ain't a bloody competition anymore, Angier, this is my little girl's life. 1399 01:50:27,710 --> 01:50:30,883 And don't you dare put her in the middle of this. 1400 01:50:30,963 --> 01:50:33,886 Oh, I know how hard it is to have someone so special... 1401 01:50:33,966 --> 01:50:36,794 taken away from me, don't I, Borden? 1402 01:50:37,428 --> 01:50:40,142 And you can't take her with you now, can you? 1403 01:50:40,222 --> 01:50:42,174 Oh, she'll be looked after. 1404 01:50:42,516 --> 01:50:46,732 - Goodbye, Professor. Come on, darling. - No, no, no. Stop, stop, stop. Look. 1405 01:50:46,812 --> 01:50:48,347 Here. 1406 01:50:49,607 --> 01:50:51,404 That's what you're after. 1407 01:50:51,484 --> 01:50:53,698 That's what this is about. 1408 01:50:53,778 --> 01:50:55,116 Take it. 1409 01:50:55,196 --> 01:50:57,356 - Your secret? - Yeah. 1410 01:51:00,159 --> 01:51:02,623 You always were the better magician. 1411 01:51:02,703 --> 01:51:04,291 We both know that. 1412 01:51:04,371 --> 01:51:08,254 But whatever your secret was, I mean, you have to agree... 1413 01:51:08,334 --> 01:51:09,535 mine is better. 1414 01:51:11,253 --> 01:51:14,665 Don't do this. Don't do this, Angier, no. Jess, Jess, Jess. 1415 01:51:14,840 --> 01:51:18,210 Jess, I'm gonna take you home soon. I promise. 1416 01:51:18,385 --> 01:51:20,879 - For God's sake, Borden. - I promise. Look. 1417 01:51:24,642 --> 01:51:26,105 I promise. 1418 01:51:26,185 --> 01:51:29,942 - I love you, Jess. I love you. - Come on. 1419 01:51:30,022 --> 01:51:33,279 - Come on. Come on. - I love you. I love you, Jess. 1420 01:51:33,359 --> 01:51:35,781 Angier. Angier! 1421 01:51:35,861 --> 01:51:37,950 What, you think this place can hold me? 1422 01:51:38,030 --> 01:51:40,995 Angier! They're gonna bloody hang me! 1423 01:51:41,075 --> 01:51:44,290 They're gonna bloody hang me! You can put a stop to this now! 1424 01:51:44,370 --> 01:51:46,542 - Listen! Listen! That man--! - Just shut up. 1425 01:51:46,622 --> 01:51:49,128 Listen, that man is the one I'm meant to have killed! 1426 01:51:49,208 --> 01:51:51,255 You blind bastard, listen to me! 1427 01:51:51,335 --> 01:51:53,340 - If he's alive, I'm not guilty! - Guards! 1428 01:51:53,420 --> 01:51:55,676 - I'm not guilty! - I don't care! Get hold of him! 1429 01:51:55,756 --> 01:51:57,958 - Good bye, Professor. - Angier! 1430 01:52:02,513 --> 01:52:04,423 Run along now. 1431 01:52:05,182 --> 01:52:08,886 Sir. There's a gentleman waiting. 1432 01:52:24,535 --> 01:52:25,778 Dear God. 1433 01:52:26,370 --> 01:52:28,238 Hello, Cutter. 1434 01:52:28,622 --> 01:52:30,628 You're-- You're still alive. 1435 01:52:30,708 --> 01:52:32,630 How is it you're still alive, Robert? 1436 01:52:32,710 --> 01:52:35,204 I saw you on a slab, for God's sake. 1437 01:52:38,257 --> 01:52:40,137 - Child. - Good night, sir. 1438 01:52:40,217 --> 01:52:41,919 Good night, Jess. 1439 01:52:43,512 --> 01:52:45,101 I've seen her before. 1440 01:52:45,181 --> 01:52:50,677 I saw her in court with Fallon. 1441 01:52:52,354 --> 01:52:54,944 - What have you done? - Well, she needs looking after. 1442 01:52:55,024 --> 01:52:57,476 She needs her father. 1443 01:52:57,693 --> 01:53:00,533 You're letting him hang, and I helped you. 1444 01:53:00,613 --> 01:53:06,693 I came here to beg Lord Caldlow to let me destroy that machine. 1445 01:53:07,036 --> 01:53:10,376 I am not gonna beg you for anything. 1446 01:53:10,456 --> 01:53:13,909 You don't have to. I'm gonna make sure that machine's never used again. 1447 01:53:14,877 --> 01:53:19,331 Then, Lord Caldlow... 1448 01:53:20,633 --> 01:53:22,638 where do you want me to deliver it? 1449 01:53:22,718 --> 01:53:24,181 My theater. 1450 01:53:24,261 --> 01:53:26,588 It belongs with the Prestige materials. 1451 01:53:27,014 --> 01:53:29,716 John, I tried not to involve you. 1452 01:53:42,488 --> 01:53:44,565 So... 1453 01:53:46,700 --> 01:53:48,986 we go alone now. 1454 01:53:49,453 --> 01:53:51,530 Both of us. 1455 01:53:54,750 --> 01:53:58,370 Only I don't have as far to go as you. 1456 01:54:03,425 --> 01:54:05,294 No. 1457 01:54:06,220 --> 01:54:09,798 You were right, I should have left him to his damn trick. 1458 01:54:11,141 --> 01:54:13,093 I'm sorry. 1459 01:54:14,687 --> 01:54:17,264 I'm sorry for a lot of things. 1460 01:54:18,190 --> 01:54:20,559 I'm sorry about Sarah. 1461 01:54:22,027 --> 01:54:23,824 I didn't mean to hurt her. 1462 01:54:23,904 --> 01:54:26,064 I didn't. 1463 01:54:27,408 --> 01:54:30,206 You go live your life in full now, all right? 1464 01:54:30,286 --> 01:54:32,029 You live for both of us. 1465 01:54:40,546 --> 01:54:42,289 Goodbye. 1466 01:55:28,385 --> 01:55:30,379 Are you watching closely? 1467 01:56:01,627 --> 01:56:03,829 Put it down the end. 1468 01:56:37,204 --> 01:56:41,575 Take a minute to consider your achievement. 1469 01:56:41,792 --> 01:56:47,009 I once told you about a sailor who described drowning to me. 1470 01:56:47,089 --> 01:56:49,374 Yes, he said it was like going home. 1471 01:56:50,217 --> 01:56:55,339 I was lying. He said it was agony. 1472 01:57:33,886 --> 01:57:36,046 Alfred Borden... 1473 01:57:36,221 --> 01:57:40,062 this day, in the name of the king and the High Court of England... 1474 01:57:40,142 --> 01:57:42,594 you will meet your end. 1475 01:57:44,062 --> 01:57:47,182 No one cares about the man in the box. 1476 01:57:51,069 --> 01:57:52,896 Cutter? 1477 01:57:57,409 --> 01:57:59,194 Cutter? 1478 01:58:00,787 --> 01:58:04,408 Do you have anything to say? 1479 01:58:07,753 --> 01:58:09,413 Abracadabra. 1480 01:58:45,832 --> 01:58:47,671 A brother. 1481 01:58:47,751 --> 01:58:49,286 A twin. 1482 01:58:50,254 --> 01:58:55,637 You were Fallon the whole time. 1483 01:58:55,717 --> 01:58:57,043 No. 1484 01:58:57,844 --> 01:59:00,309 We were both Fallon. 1485 01:59:00,389 --> 01:59:01,673 And we were both Borden. 1486 01:59:07,646 --> 01:59:10,652 Were you--? Were you the one who went into the box... 1487 01:59:10,732 --> 01:59:12,726 or the one who came back out? 1488 01:59:13,819 --> 01:59:16,104 We took turns. 1489 01:59:20,784 --> 01:59:22,986 The trick is where we would swap. 1490 01:59:29,084 --> 01:59:33,747 Cutter knew. Cutter knew. But I told him it was too simple, too easy. 1491 01:59:34,715 --> 01:59:36,541 No. 1492 01:59:37,092 --> 01:59:39,169 Simple maybe, but not easy. 1493 01:59:39,344 --> 01:59:43,089 There's nothing easy about two men sharing one life. 1494 01:59:48,562 --> 01:59:50,931 I don't understand how it can be bleeding again. 1495 01:59:55,736 --> 01:59:58,104 What about Olivia? And your wife? 1496 01:59:58,864 --> 02:00:01,024 We each loved one of them. 1497 02:00:04,536 --> 02:00:06,738 I loved Sarah. 1498 02:00:07,581 --> 02:00:10,033 He loved Olivia. 1499 02:00:10,292 --> 02:00:15,509 We each had half of a full life, really, which was enough for us. 1500 02:00:15,589 --> 02:00:17,582 Just. 1501 02:00:19,134 --> 02:00:21,169 But not for them. 1502 02:00:23,597 --> 02:00:28,510 See, sacrifice, Robert, that's the price of a good trick. 1503 02:00:30,812 --> 02:00:33,765 But you wouldn't know anything about that, would you? 1504 02:00:37,069 --> 02:00:38,448 I've made sacrifices. 1505 02:00:38,528 --> 02:00:40,480 - No. - Yes. 1506 02:00:40,906 --> 02:00:44,067 It takes nothing to steal another man's work. 1507 02:00:45,077 --> 02:00:46,862 It takes everything. 1508 02:01:06,765 --> 02:01:09,968 No. No. No, wait! I'm the--! 1509 02:01:15,941 --> 02:01:18,268 It took courage. 1510 02:01:20,278 --> 02:01:23,607 It took courage to climb into that machine every night... 1511 02:01:24,241 --> 02:01:29,404 not knowing if I'd be the man in the box... 1512 02:01:32,124 --> 02:01:33,325 or in the Prestige. 1513 02:01:34,960 --> 02:01:39,789 Do you wanna--? Do you wanna see what it cost me? 1514 02:01:40,048 --> 02:01:43,376 You didn't see where you are, did you? 1515 02:01:43,802 --> 02:01:46,171 Look. Look. 1516 02:01:47,013 --> 02:01:49,299 I don't care. 1517 02:01:53,395 --> 02:01:56,222 You went halfway around the world. 1518 02:01:57,023 --> 02:02:00,185 You spent a fortune. 1519 02:02:01,820 --> 02:02:04,356 You did terrible things. 1520 02:02:05,323 --> 02:02:08,360 Really terrible things, Robert. 1521 02:02:09,911 --> 02:02:11,529 And all for nothing. 1522 02:02:12,581 --> 02:02:15,492 - For nothing? - Yeah. 1523 02:02:18,670 --> 02:02:23,625 You never understood why we did this. 1524 02:02:26,344 --> 02:02:29,798 The audience knows the truth. 1525 02:02:30,182 --> 02:02:34,386 The world is simple. It's miserable. 1526 02:02:35,979 --> 02:02:38,682 Solid all the way through. 1527 02:02:40,400 --> 02:02:45,188 But if you could fool them, even for a second... 1528 02:02:46,531 --> 02:02:49,442 then you could make them wonder. 1529 02:02:50,076 --> 02:02:52,112 And then you... 1530 02:02:52,370 --> 02:02:57,033 Then you got to see something very special. 1531 02:03:00,712 --> 02:03:03,164 You really don't know? 1532 02:03:06,635 --> 02:03:12,132 It was-- It was the look on their faces. 1533 02:03:27,113 --> 02:03:32,318 Every magic trick consists of three parts or acts. 1534 02:03:35,413 --> 02:03:38,825 The first part is called the Pledge. 1535 02:03:39,042 --> 02:03:41,911 The magician shows you something ordinary. 1536 02:03:42,879 --> 02:03:46,762 The second act is called the Turn. 1537 02:03:46,842 --> 02:03:50,015 The magician takes the ordinary something... 1538 02:03:50,095 --> 02:03:53,256 and makes it into something extraordinary. 1539 02:03:54,349 --> 02:03:56,188 But you wouldn't clap yet... 1540 02:03:56,268 --> 02:03:59,554 because making something disappear isn't enough. 1541 02:03:59,980 --> 02:04:03,683 You have to bring it back. 1542 02:04:07,237 --> 02:04:09,105 Hey. 1543 02:04:36,892 --> 02:04:40,178 Now you're looking for the secret. 1544 02:04:42,230 --> 02:04:47,352 But you won't find it because, of course, you're not really looking. 1545 02:04:49,154 --> 02:04:52,440 You don't really want to work it out. 1546 02:04:55,327 --> 02:04:57,821 You want to be fooled. 115615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.