All language subtitles for The Blach Watch Ford John 1929 BDRip.720p.x264.AAC EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,641 --> 00:01:51,606 Gentlemen, the colonel. 2 00:01:58,647 --> 00:02:00,438 Gentlemen... 3 00:02:00,448 --> 00:02:02,706 this is war... 4 00:02:02,716 --> 00:02:05,375 and war on the continent. 5 00:02:05,385 --> 00:02:08,378 The regiment has its sailing orders. 6 00:02:08,388 --> 00:02:13,082 We entrain at dawn for France. 7 00:02:13,092 --> 00:02:18,387 Upon you, gentlemen, depends the scotch tradition. 8 00:02:18,397 --> 00:02:20,555 You are the descendants 9 00:02:20,565 --> 00:02:23,858 of those highland chieftains 10 00:02:23,868 --> 00:02:26,060 who rallied behind Wallace 11 00:02:26,070 --> 00:02:28,629 and who conquered under Bruce. 12 00:02:28,639 --> 00:02:31,398 Your forefathers 13 00:02:31,408 --> 00:02:34,501 risk their honor in your keeping. 14 00:02:34,511 --> 00:02:38,338 I know that you will preserve it 15 00:02:38,348 --> 00:02:40,840 with integrity. 16 00:02:40,850 --> 00:02:43,342 I know that you will not fail 17 00:02:43,352 --> 00:02:45,377 those faithful highland men 18 00:02:45,387 --> 00:02:48,413 who look to your names for leadership. 19 00:02:48,423 --> 00:02:52,049 It would be idle for me to warn you 20 00:02:52,059 --> 00:02:56,520 that this will be no border skirmish. 21 00:02:56,530 --> 00:03:00,857 We go to meet highly-trained, 22 00:03:00,867 --> 00:03:04,594 perfectly armed soldiers... 23 00:03:04,604 --> 00:03:07,597 the best organized army in the world. 24 00:03:07,607 --> 00:03:10,099 A European war 25 00:03:10,109 --> 00:03:13,936 promises to be long and bitter. 26 00:03:13,946 --> 00:03:18,106 It may not be given us 27 00:03:18,116 --> 00:03:21,375 to survive the victory. 28 00:03:21,385 --> 00:03:23,377 It will be our portion 29 00:03:23,387 --> 00:03:27,114 to show the way to the armies who will follow us. 30 00:03:27,124 --> 00:03:31,084 Scotland expects no more from you 31 00:03:31,094 --> 00:03:33,920 than your fathers always have given... 32 00:03:33,930 --> 00:03:36,122 that you will fight bravely 33 00:03:36,132 --> 00:03:38,390 for the honor of the highlands, 34 00:03:38,400 --> 00:03:40,425 for the protection of your people, 35 00:03:40,435 --> 00:03:44,002 and for your loyalty to his majesty. 36 00:03:47,040 --> 00:03:49,507 - The King! - The King! 37 00:04:46,664 --> 00:04:50,999 David my lad, how about a song? 38 00:05:06,982 --> 00:05:11,209 > Maxwellton braes 39 00:05:11,219 --> 00:05:13,844 > are Bonnie 40 00:05:13,854 --> 00:05:18,048 > where early falls the dew... 41 00:05:18,350 --> 00:05:20,617 The field marshal's compliments, sir. 42 00:05:20,627 --> 00:05:23,186 Will captain King report at once? 43 00:05:23,196 --> 00:05:26,189 My respects to the field marshal. 44 00:05:26,199 --> 00:05:28,265 Captain King? 45 00:05:30,102 --> 00:05:34,930 Kindly report at white hall. 46 00:05:34,940 --> 00:05:38,233 - Immediately? - Immediately, sir. 47 00:05:38,243 --> 00:05:41,102 > Gave me 48 00:05:41,112 --> 00:05:44,171 > her promise 49 00:05:44,181 --> 00:05:46,973 > true 50 00:05:46,983 --> 00:05:49,875 > which ne'er 51 00:05:49,885 --> 00:05:52,110 > forgot 52 00:05:52,120 --> 00:05:55,079 > will be 53 00:05:55,089 --> 00:06:00,116 > and for Bonnie... 54 00:06:00,745 --> 00:06:04,186 It's evidently very urgent. 55 00:06:04,196 --> 00:06:06,863 With your permission, sir. 56 00:06:11,236 --> 00:06:15,796 > I lay me 57 00:06:15,806 --> 00:06:19,599 > doon< 58 00:06:19,609 --> 00:06:24,603 > and Dee 59 00:06:24,613 --> 00:06:27,072 > gave me 60 00:06:27,082 --> 00:06:31,676 > her promise true 61 00:06:31,686 --> 00:06:34,712 > which ne'er 62 00:06:34,722 --> 00:06:39,624 > forgot will be 63 00:06:41,227 --> 00:06:46,054 > and for Bonnie 64 00:06:46,064 --> 00:06:50,058 > Annie 65 00:06:50,068 --> 00:06:54,062 > Laurie 66 00:06:54,072 --> 00:06:55,072 > I lay 67 00:06:59,109 --> 00:07:02,168 > me 68 00:07:02,178 --> 00:07:05,204 > doon 69 00:07:05,214 --> 00:07:09,115 > and Dee. 70 00:07:25,164 --> 00:07:28,798 - Captain King? - Yes, sir. 71 00:07:32,069 --> 00:07:36,029 > There's no place 72 00:07:36,039 --> 00:07:39,232 > like home 73 00:07:39,242 --> 00:07:43,069 > there's no place 74 00:07:43,079 --> 00:07:45,204 > like home... 75 00:07:45,214 --> 00:07:48,281 > be it ever so humble 76 00:07:51,185 --> 00:07:54,845 > there's no place 77 00:07:54,855 --> 00:07:57,914 > like home. 78 00:07:57,924 --> 00:08:00,716 then why don't you go home? 79 00:08:00,726 --> 00:08:03,226 Blasted, what's the matter wit' ya? 80 00:08:05,997 --> 00:08:08,122 I don't think he likes music. 81 00:08:08,132 --> 00:08:12,126 > Now break the news 82 00:08:12,136 --> 00:08:15,103 > to mother... 83 00:08:19,907 --> 00:08:21,899 - Captain King? - Yes, sir. 84 00:08:21,909 --> 00:08:24,034 This way, please. 85 00:08:24,044 --> 00:08:25,710 Captain King. 86 00:08:32,217 --> 00:08:35,117 Captain King, sir. 87 00:08:37,087 --> 00:08:40,655 Presently. 88 00:08:47,163 --> 00:08:49,688 Have a chair, King. 89 00:08:49,698 --> 00:08:51,196 Thank you, sir. 90 00:08:54,267 --> 00:08:57,126 You've filled out in 10 years. 91 00:08:57,136 --> 00:08:59,728 You were a slender sub-lieutenant 92 00:08:59,738 --> 00:09:02,971 when I visited your father's regiment in peshawar. 93 00:09:05,008 --> 00:09:07,166 Now let's see, King. 94 00:09:07,176 --> 00:09:11,369 Your permanent regiment is the black watch. 95 00:09:11,379 --> 00:09:13,304 Yes, sir. 96 00:09:13,314 --> 00:09:15,339 But for the past six years, 97 00:09:15,349 --> 00:09:20,143 you've been attached to the khyber rifles. 98 00:09:20,153 --> 00:09:22,011 Yes, sir. 99 00:09:22,021 --> 00:09:26,015 You've spoken the Indian border dialects 100 00:09:26,025 --> 00:09:29,184 - since boyhood? - I was born there, sir. 101 00:09:29,194 --> 00:09:33,695 Pashto, hindustani and the rest like a native? 102 00:09:36,132 --> 00:09:38,198 Yes, sir. 103 00:09:43,037 --> 00:09:44,369 Well, King. 104 00:09:54,178 --> 00:09:57,738 A very serious situation exists here. 105 00:09:57,748 --> 00:10:02,175 We are stripping India of troops for France, 106 00:10:02,185 --> 00:10:06,820 leaving the frontier weakly guarded. 107 00:10:14,328 --> 00:10:16,486 A holy war starting here 108 00:10:16,496 --> 00:10:20,323 in territory not under British rule 109 00:10:20,333 --> 00:10:23,025 would be ruinous! 110 00:10:23,035 --> 00:10:26,261 These hillmen have always been troublesome. 111 00:10:26,271 --> 00:10:30,231 But now we find they are led by some woman 112 00:10:30,241 --> 00:10:32,399 known as yasmani. 113 00:10:32,409 --> 00:10:36,202 It appears she claims 114 00:10:36,212 --> 00:10:39,038 some mysterious origin. 115 00:10:39,048 --> 00:10:43,208 At any rate, she has such an extraordinary personality 116 00:10:43,218 --> 00:10:47,045 that she can sway these fanatics 117 00:10:47,055 --> 00:10:50,214 to hail her as their leader 118 00:10:50,224 --> 00:10:52,416 and obey her rule. 119 00:10:52,426 --> 00:10:56,126 They hail her as a goddess. 120 00:10:58,063 --> 00:11:00,422 Now at any moment 121 00:11:00,432 --> 00:11:04,526 she may lead her fanatical hordes 122 00:11:04,536 --> 00:11:07,161 down the khyber pass, 123 00:11:07,171 --> 00:11:12,165 which would give over our peaceful subjects of India 124 00:11:12,175 --> 00:11:15,134 to the horrors 125 00:11:15,144 --> 00:11:18,311 of a holy war. 126 00:11:20,882 --> 00:11:23,074 They look to us for protection 127 00:11:23,084 --> 00:11:25,317 and we won't let them down. 128 00:11:28,288 --> 00:11:30,480 Your mission will be 129 00:11:30,490 --> 00:11:33,357 to prevent that holy war. 130 00:11:37,931 --> 00:11:40,323 But, sir, I'm leaving tomorrow 131 00:11:40,333 --> 00:11:42,925 with the regiment for France. 132 00:11:42,935 --> 00:11:45,327 You're not leaving for France, King. 133 00:11:45,337 --> 00:11:47,529 You're leaving for India. 134 00:11:47,539 --> 00:11:51,132 Your mission is secret, 135 00:11:51,142 --> 00:11:54,301 so that you may not explain to anyone 136 00:11:54,311 --> 00:11:57,370 that you're not just slinKing away, 137 00:11:57,380 --> 00:12:00,339 not even to your own brother officers. 138 00:12:00,349 --> 00:12:04,609 You're going under a cloud... 139 00:12:04,619 --> 00:12:07,319 Alone. 140 00:12:22,635 --> 00:12:26,002 Don't ask this, sir. 141 00:12:27,338 --> 00:12:29,296 You know our family. 142 00:12:29,306 --> 00:12:33,166 There's been a King with the regiment in every war. 143 00:12:33,176 --> 00:12:35,968 Your father wouldn't have said that, King. 144 00:12:35,978 --> 00:12:39,212 He was a soldier and he obeyed orders. 145 00:12:41,249 --> 00:12:44,083 Is this an order, sir? 146 00:12:45,286 --> 00:12:47,352 It's an order. 147 00:12:53,393 --> 00:12:56,293 I'm ready for duty, sir. 148 00:13:36,466 --> 00:13:39,025 Ah, King, you're back. 149 00:13:39,035 --> 00:13:42,294 You're just in time for a deoch andoris. 150 00:13:42,304 --> 00:13:45,063 My request for reassignment to the khyber rifles 151 00:13:45,073 --> 00:13:46,464 has been approved, sir. 152 00:13:46,474 --> 00:13:49,300 Orders will be forwarded within an hour. 153 00:13:49,310 --> 00:13:51,468 Your request, King? 154 00:13:51,478 --> 00:13:54,745 My request, sir. 155 00:14:02,220 --> 00:14:06,380 Then you won't be going with the regiment tomorrow. 156 00:14:06,390 --> 00:14:08,215 No, sir. 157 00:14:08,225 --> 00:14:12,018 You're returning to India at this time 158 00:14:12,028 --> 00:14:13,619 when your country has need 159 00:14:13,629 --> 00:14:16,722 of every trained man she has in France? 160 00:14:16,732 --> 00:14:19,399 I'm returning to India, sir. 161 00:14:21,603 --> 00:14:24,269 Oh. 162 00:14:27,274 --> 00:14:30,375 Sorry, King. 163 00:15:01,807 --> 00:15:05,200 A nice place, India, 164 00:15:05,210 --> 00:15:08,377 now that we're leaving for... 165 00:15:10,147 --> 00:15:11,805 sing "auld lang syne," David. 166 00:15:11,815 --> 00:15:14,207 Yes, David, "auld lang syne." 167 00:15:14,217 --> 00:15:19,244 > Should auld acquaintance 168 00:15:19,254 --> 00:15:22,280 > be forgot 169 00:15:22,290 --> 00:15:25,349 > and never brought 170 00:15:25,359 --> 00:15:28,618 > to mind? 171 00:15:28,628 --> 00:15:31,695 Donald? 172 00:15:36,468 --> 00:15:38,259 Brother, 173 00:15:38,269 --> 00:15:41,662 aren't you going with us to France? 174 00:15:41,672 --> 00:15:44,631 No, laddie, I'm going to India. 175 00:15:44,641 --> 00:15:48,635 But why? 176 00:15:48,645 --> 00:15:52,805 I can't tell you. 177 00:15:52,815 --> 00:15:55,207 But you'll be the soldier of the family 178 00:15:55,217 --> 00:15:57,275 in this war, Malcolm. 179 00:15:57,285 --> 00:16:00,444 You'll do the fighting. 180 00:16:00,454 --> 00:16:03,421 And you won't fail. 181 00:16:05,358 --> 00:16:07,550 I won't fail. 182 00:16:07,560 --> 00:16:10,352 Good boy. 183 00:16:10,362 --> 00:16:12,787 Go inside, laddie. 184 00:16:12,797 --> 00:16:15,264 Join your pals. 185 00:16:23,673 --> 00:16:28,667 > For auld lang syne 186 00:16:28,677 --> 00:16:31,269 > my dear 187 00:16:31,279 --> 00:16:34,872 > for auld 188 00:16:34,882 --> 00:16:38,242 > lang syne 189 00:16:38,252 --> 00:16:42,579 > we'll drink 190 00:16:42,589 --> 00:16:44,881 > a right 191 00:16:44,891 --> 00:16:48,384 > gude-Willy waught 192 00:16:48,394 --> 00:16:52,354 > for the sake 193 00:16:52,364 --> 00:16:56,732 > of auld lang syne. 194 00:16:58,502 --> 00:17:00,501 - Best of luck, boys! - Good luck! 195 00:18:08,667 --> 00:18:13,369 Company, right face! 196 00:18:18,675 --> 00:18:21,267 And when you're in battle, my love, 197 00:18:21,277 --> 00:18:24,303 do not forget you're a mactavish, Sandy! 198 00:18:24,313 --> 00:18:27,306 And your wife is a macnabb! 199 00:18:27,316 --> 00:18:30,074 Aye. 200 00:18:30,084 --> 00:18:32,844 Eh, and Sandy, when you get to Ken the Paris hussies, 201 00:18:32,854 --> 00:18:36,414 do not forget you're a married man. 202 00:18:36,424 --> 00:18:37,848 Aye! 203 00:18:37,858 --> 00:18:41,318 Eh, and watch for when you sit down 204 00:18:41,328 --> 00:18:43,687 and pull down your kilt. 205 00:18:43,697 --> 00:18:48,290 Do not forget, you're a member of the church. 206 00:18:48,300 --> 00:18:49,891 And hide your shame. 207 00:18:49,901 --> 00:18:51,359 Och, aye! 208 00:18:51,369 --> 00:18:53,561 Eh, and do not forget 209 00:18:53,571 --> 00:18:55,763 to give your rum ration 210 00:18:55,773 --> 00:19:00,533 to some wee-bit drinkin' lad that needs it. 211 00:19:00,543 --> 00:19:02,401 Aye, Jenny. 212 00:19:02,411 --> 00:19:06,405 I'll give it to the first wee drinkin' lad that needs it 213 00:19:06,415 --> 00:19:08,407 worse than the mactavish! 214 00:19:08,417 --> 00:19:10,842 You'd be as will! 215 00:19:10,852 --> 00:19:13,318 Dah! 216 00:19:15,922 --> 00:19:17,713 Halt! 217 00:19:17,723 --> 00:19:21,349 Right face! 218 00:19:21,359 --> 00:19:23,718 Left flank! 219 00:19:23,728 --> 00:19:26,287 At ease! 220 00:19:26,297 --> 00:19:29,523 Angus! Angus! 221 00:19:29,533 --> 00:19:31,925 Angus! Here we are in here! 222 00:19:31,935 --> 00:19:34,327 - Here! - Daddy! 223 00:19:34,337 --> 00:19:36,703 Daddy! Here we are! Daddy! 224 00:19:40,041 --> 00:19:44,075 Entrain! 225 00:19:47,747 --> 00:19:50,906 > Oh, ye take 226 00:19:50,916 --> 00:19:53,375 > the high road 227 00:19:53,385 --> 00:19:55,043 > and I'll 228 00:19:55,053 --> 00:19:59,414 > take the low road... 229 00:19:59,424 --> 00:20:03,725 sorry you're not going with us, King. 230 00:20:09,098 --> 00:20:11,657 Well, cheerio, King! 231 00:20:11,667 --> 00:20:14,426 India, eh? 232 00:20:14,436 --> 00:20:16,628 > Will never 233 00:20:16,638 --> 00:20:21,098 > meet again... 234 00:20:21,108 --> 00:20:23,100 Oi, Chuck! 235 00:20:23,110 --> 00:20:25,769 I'll see you in aberdeen! 236 00:20:25,779 --> 00:20:29,514 Andy! Andy, no! 237 00:20:33,920 --> 00:20:37,046 B company, halt! 238 00:20:37,056 --> 00:20:40,082 Right face! 239 00:20:40,092 --> 00:20:44,586 > oh, ye take the high road 240 00:20:44,596 --> 00:20:49,090 > and I'll take the low road... 241 00:20:49,100 --> 00:20:52,393 Daddy daddy daddy! 242 00:20:52,403 --> 00:20:56,437 Daddy daddy! 243 00:20:58,474 --> 00:21:01,366 Now give me a little smile. 244 00:21:01,376 --> 00:21:05,036 > Me and my true love 245 00:21:05,046 --> 00:21:07,838 > will never 246 00:21:07,848 --> 00:21:11,641 > meet again 247 00:21:11,651 --> 00:21:15,678 > on the Bonnie 248 00:21:15,688 --> 00:21:20,148 > Bonnie banks 249 00:21:20,158 --> 00:21:23,851 > o' loch 250 00:21:23,861 --> 00:21:28,863 > lomond. 251 00:21:29,866 --> 00:21:32,525 Daddy! Daddy! 252 00:21:32,535 --> 00:21:34,760 Daddy! Daddy! 253 00:21:34,770 --> 00:21:38,396 Take me with you, father. Take me with you. 254 00:21:38,406 --> 00:21:41,499 No no, Lassie, no. Go on back to your mother. 255 00:21:41,509 --> 00:21:43,133 She's waiting on you. 256 00:21:43,143 --> 00:21:46,477 And give her this kiss for me. 257 00:21:51,049 --> 00:21:53,174 Aye, sergeant, 258 00:21:53,184 --> 00:21:55,442 bein' a bachelor, 259 00:21:55,452 --> 00:21:58,044 you're Ken that a wee bit of war 260 00:21:58,054 --> 00:22:00,046 is a grand relief 261 00:22:00,056 --> 00:22:02,648 to a married man. 262 00:22:02,658 --> 00:22:05,158 Och, aye. 263 00:22:06,194 --> 00:22:09,921 About face! 264 00:22:09,931 --> 00:22:12,089 Entrain! 265 00:22:12,099 --> 00:22:14,799 Top fellow! 266 00:22:18,137 --> 00:22:20,796 All present and entrained, sir. 267 00:22:20,806 --> 00:22:23,032 Very good. 268 00:22:23,042 --> 00:22:25,634 I wish you very good luck, colonel. 269 00:22:25,644 --> 00:22:28,211 Thank you. Goodbye. 270 00:23:17,093 --> 00:23:19,251 > Gave me 271 00:23:19,261 --> 00:23:24,322 > her promise true 272 00:23:24,332 --> 00:23:27,258 > which ne'er 273 00:23:27,268 --> 00:23:30,227 > forgot 274 00:23:30,237 --> 00:23:32,362 > will be... 275 00:23:32,372 --> 00:23:35,965 oh, Angus! Angus! 276 00:23:35,975 --> 00:23:38,208 My poor wee baby! 277 00:25:40,327 --> 00:25:44,454 For all the violence I have displayed 278 00:25:44,464 --> 00:25:47,089 toward my fellow man, 279 00:25:47,099 --> 00:25:50,366 Allah, forgive me. 280 00:26:27,502 --> 00:26:30,328 Ho! 281 00:26:30,338 --> 00:26:32,404 At ease. 282 00:26:41,481 --> 00:26:44,974 - King, sahib. - Mohammed Khan. 283 00:26:44,984 --> 00:26:47,977 You're the last man I expected to see in India. 284 00:26:47,987 --> 00:26:50,112 I thought you were in France 285 00:26:50,122 --> 00:26:52,288 with your lancers. 286 00:26:54,492 --> 00:26:57,284 The raj deems me too old. 287 00:26:57,294 --> 00:27:00,287 I, who first rode in battle 288 00:27:00,297 --> 00:27:02,355 behind thy father 289 00:27:02,365 --> 00:27:04,190 40 years ago. 290 00:27:04,200 --> 00:27:09,135 But King, sahib, why art thou not with thy scots? 291 00:27:11,405 --> 00:27:14,865 You and I have been shunted from the real show 292 00:27:14,875 --> 00:27:16,466 in flanders, Mohammed. 293 00:27:16,476 --> 00:27:20,236 But there's a soldier's job in India 294 00:27:20,246 --> 00:27:22,271 for both of us. 295 00:27:22,281 --> 00:27:24,072 King, sahib! 296 00:27:24,082 --> 00:27:27,241 There'll be no glory in it. 297 00:27:27,251 --> 00:27:31,245 You'll not be riding at the head of 100 lancers; 298 00:27:31,255 --> 00:27:33,247 no pennant flying; 299 00:27:33,257 --> 00:27:36,223 no pipes playing. 300 00:27:39,194 --> 00:27:43,028 A dirty job at the best. 301 00:27:46,400 --> 00:27:48,859 Do you want to come along? 302 00:27:48,869 --> 00:27:52,329 King, sahib, I have eaten thy salt 303 00:27:52,339 --> 00:27:55,039 and thy father's salt. 304 00:28:05,951 --> 00:28:10,520 Sahiba? Sahiba? 305 00:28:41,385 --> 00:28:45,178 Yasmani, sahiba, 306 00:28:45,188 --> 00:28:48,489 the strong one stands below. 307 00:30:17,743 --> 00:30:22,437 Here comes that drunken swine, captain King. 308 00:30:22,447 --> 00:30:26,407 On hand as usual for his evening's whiskey swilling. 309 00:30:26,417 --> 00:30:29,410 By jove, he'll drink himself out of the service. 310 00:30:29,420 --> 00:30:33,247 Yes, India is full of such rotters since the war. 311 00:30:33,257 --> 00:30:36,283 Well, slacKing is bad enough 312 00:30:36,293 --> 00:30:39,452 without fraternizing with these scurvy natives. 313 00:30:39,462 --> 00:30:42,288 The scurvy native you refer to 314 00:30:42,298 --> 00:30:45,291 is major Mohammed Khan, 315 00:30:45,301 --> 00:30:48,294 who holds the highest rank possible 316 00:30:48,304 --> 00:30:50,296 in his majesty's army... 317 00:30:50,306 --> 00:30:53,165 a gallant soldier and a gentleman. 318 00:30:53,175 --> 00:30:55,474 Good day, sir. 319 00:31:00,314 --> 00:31:02,639 The general seems in a bit of a huff! 320 00:31:02,649 --> 00:31:06,009 But you notice he didn't have a good word to say for King, though. 321 00:31:06,019 --> 00:31:08,011 No. 322 00:31:08,021 --> 00:31:10,521 How are you, old chap? 323 00:31:13,459 --> 00:31:17,219 Boy, how about a peg of whiskey? 324 00:31:17,229 --> 00:31:18,595 And soda. 325 00:31:24,436 --> 00:31:27,262 My country has kept its promise. 326 00:31:27,272 --> 00:31:31,807 Vast stores of ammunition have reached the hills. 327 00:31:34,778 --> 00:31:37,604 Arrange for our departure... 328 00:31:37,614 --> 00:31:39,380 Shortly. 329 00:32:07,476 --> 00:32:10,402 For a week past, 330 00:32:10,412 --> 00:32:14,406 captain King has looked often 331 00:32:14,416 --> 00:32:16,282 at my window. 332 00:32:20,421 --> 00:32:25,381 Thou shalt bring him to my house. 333 00:32:25,391 --> 00:32:29,385 You are in danger here, 334 00:32:29,395 --> 00:32:31,186 yasmani. 335 00:32:31,196 --> 00:32:33,555 It is safer in the hills 336 00:32:33,565 --> 00:32:36,832 among your tribesmen. 337 00:32:39,102 --> 00:32:42,462 Safer for thee, rewa ghunga. 338 00:32:42,472 --> 00:32:47,466 The British have no love for a native 339 00:32:47,476 --> 00:32:49,809 conspiring against them. 340 00:32:53,714 --> 00:32:57,741 Everything is in readiness... 341 00:32:57,751 --> 00:33:02,512 munitions, guns, 342 00:33:02,522 --> 00:33:05,281 your men. 343 00:33:05,291 --> 00:33:09,518 An empire is at stake. 344 00:33:09,528 --> 00:33:13,588 Thou shalt have princely power 345 00:33:13,598 --> 00:33:16,290 in good time. 346 00:33:16,300 --> 00:33:20,702 Bring captain King to me. 347 00:34:41,415 --> 00:34:44,408 I say... I say, you fellows, 348 00:34:44,418 --> 00:34:47,852 I've just heard the most ripping story. 349 00:34:51,490 --> 00:34:55,883 It concerns two irishmen, pat and Mike! 350 00:34:55,893 --> 00:34:58,685 Oh, don't go away! 351 00:34:58,695 --> 00:35:02,955 Or rather I should say Patrick and Michael. 352 00:35:02,965 --> 00:35:07,392 They were doing something. I forget what they were doing. 353 00:35:07,402 --> 00:35:09,761 But one said to the other, 354 00:35:09,771 --> 00:35:11,395 "bi' cor' eye"... 355 00:35:11,405 --> 00:35:13,964 excuse me, old chap, I've got a lot to do. 356 00:35:13,974 --> 00:35:16,374 - I must go home. - Excuse me. 357 00:35:24,449 --> 00:35:27,642 I say, I've just heard 358 00:35:27,652 --> 00:35:30,311 the most ripping story! 359 00:35:30,321 --> 00:35:32,313 It concerns two irishmen... 360 00:35:32,323 --> 00:35:34,323 some other time, old chap. 361 00:35:46,569 --> 00:35:49,562 Boy, 362 00:35:49,572 --> 00:35:52,338 two whiskeys and soda. 363 00:35:54,342 --> 00:35:56,767 I'm not drinKing with you! 364 00:35:56,777 --> 00:36:01,404 I didn't ask for whiskey and soda for two. 365 00:36:01,414 --> 00:36:06,016 I said, "two whiskeys and soda." 366 00:36:09,421 --> 00:36:13,489 It's very much like the... 367 00:36:16,927 --> 00:36:20,020 Yes, we have some quite dull evenings here. 368 00:36:20,030 --> 00:36:22,455 - You can come along sometime. - Thank you. 369 00:36:22,465 --> 00:36:25,458 We have all sorts of social 370 00:36:25,468 --> 00:36:28,868 and sometimes regimental event... 371 00:36:30,338 --> 00:36:33,364 your pardon, rewa ghunga? 372 00:36:33,374 --> 00:36:35,499 But I was distracted 373 00:36:35,509 --> 00:36:39,803 by captain King's drinKing again. 374 00:36:39,813 --> 00:36:41,704 Unfortunate. 375 00:36:41,714 --> 00:36:44,339 Odd... 376 00:36:44,349 --> 00:36:47,408 He should be in India at this time. 377 00:36:47,418 --> 00:36:51,378 Wasn't he with a scots regiment 378 00:36:51,388 --> 00:36:53,646 when war broke out? 379 00:36:53,656 --> 00:36:57,850 In this case, the war office 380 00:36:57,860 --> 00:37:00,652 may have its own very good reasons 381 00:37:00,662 --> 00:37:04,455 for transfer, rewa ghunga. 382 00:37:04,465 --> 00:37:05,656 Mmm. 383 00:37:05,666 --> 00:37:07,924 I don't presume to know. 384 00:37:07,934 --> 00:37:09,500 Quite so. 385 00:37:22,446 --> 00:37:27,474 I say, King, that reminds me of a ripping story 386 00:37:27,484 --> 00:37:31,878 about two blackamoors, sambo and topsy. 387 00:37:31,888 --> 00:37:34,580 Oh, keep your beastly stories to yourself. 388 00:37:34,590 --> 00:37:36,415 King! Gentlemen! 389 00:37:36,425 --> 00:37:38,383 - Gentlemen, please! - Really? 390 00:37:38,393 --> 00:37:40,585 Well, you're a drunken bounder! 391 00:37:40,595 --> 00:37:43,020 - You're a less-born... - Now listen, King! 392 00:37:43,030 --> 00:37:44,588 And a cad besides! 393 00:37:44,598 --> 00:37:47,532 Yes, and you're a nasty, filthy drunken swine! 394 00:37:51,471 --> 00:37:53,771 Now listen, King! 395 00:37:55,474 --> 00:37:58,099 - Colonel matranel? - Sir? 396 00:37:58,109 --> 00:38:02,804 What is the meaning of this disgraceful conduct? 397 00:38:02,814 --> 00:38:06,240 Place captain King under arrest 398 00:38:06,250 --> 00:38:08,842 and have him brought to my office immediately. 399 00:38:08,852 --> 00:38:10,543 Yes, sir. 400 00:38:10,553 --> 00:38:13,913 Captain King? 401 00:38:13,923 --> 00:38:16,089 Follow me. 402 00:38:29,236 --> 00:38:33,930 The fall must have fractured his skull, sir. 403 00:38:33,940 --> 00:38:36,273 He's dead. 404 00:38:38,610 --> 00:38:40,702 Awkward mess. 405 00:38:40,712 --> 00:38:43,913 Rewa ghunga? 406 00:38:51,088 --> 00:38:54,281 Politics, out of the hands of the club. 407 00:38:54,291 --> 00:38:56,283 I understand. 408 00:38:56,293 --> 00:38:59,653 One expects such outbursts 409 00:38:59,663 --> 00:39:02,956 from these virile Europeans. 410 00:39:02,966 --> 00:39:05,758 This is a very serious business. 411 00:39:05,768 --> 00:39:10,129 I feel very sorry for captain King. 412 00:39:10,139 --> 00:39:12,197 Oh, save your regrets. 413 00:39:12,207 --> 00:39:14,899 At last the service has the chance 414 00:39:14,909 --> 00:39:17,968 of getting rid of a bounder. 415 00:39:17,978 --> 00:39:20,070 Excuse me. 416 00:39:20,080 --> 00:39:22,146 Certainly. 417 00:39:35,960 --> 00:39:40,629 - That'll be all, men. You may go. - Hurry! File out. 418 00:39:50,340 --> 00:39:52,332 Now you understand, doctor, 419 00:39:52,342 --> 00:39:55,868 neither now nor ever 420 00:39:55,878 --> 00:39:59,104 may you disclose what has transpired. 421 00:39:59,114 --> 00:40:00,872 I understand, sir. 422 00:40:00,882 --> 00:40:03,941 Neither now nor ever. 423 00:40:03,951 --> 00:40:05,342 Yes, sir. 424 00:40:05,352 --> 00:40:08,353 And thank you for your help in the matter too, doctor. 425 00:40:20,733 --> 00:40:23,258 A capital bit of acting, King. 426 00:40:23,268 --> 00:40:25,260 Most convincing. 427 00:40:25,270 --> 00:40:27,295 But far too realistic, sir. 428 00:40:27,305 --> 00:40:29,630 That punch almost fractured my jaw. 429 00:40:29,640 --> 00:40:31,932 - Sorry, old man. - Incidentally, twynes, 430 00:40:31,942 --> 00:40:36,736 you will be buried with full military honors tomorrow, 431 00:40:36,746 --> 00:40:39,371 and for the benefit of yasmani's agents. 432 00:40:39,381 --> 00:40:42,340 I'm sorry I can't attend your funeral, old chap. 433 00:40:42,350 --> 00:40:44,308 Now gentlemen, we have no time to waste. 434 00:40:44,318 --> 00:40:47,044 Is rewa ghunga convinced I'm a renegade, sir? 435 00:40:47,054 --> 00:40:48,278 Without a doubt. 436 00:40:48,288 --> 00:40:50,647 Then he'll rush the news to yasmani. 437 00:40:50,657 --> 00:40:54,851 Yasmani is a woman enflamed with power. 438 00:40:54,861 --> 00:40:57,653 You must realize, King, 439 00:40:57,663 --> 00:41:01,089 that the fanatical natives regard her as a goddess, 440 00:41:01,099 --> 00:41:03,357 a native Joan of arc. 441 00:41:03,367 --> 00:41:05,759 Not quite saintly, though... 442 00:41:05,769 --> 00:41:09,395 partial to stall with men. 443 00:41:09,405 --> 00:41:12,398 If you should win her interest, King... 444 00:41:12,408 --> 00:41:15,200 she has already shown interest, sir. 445 00:41:15,210 --> 00:41:18,269 But I don't like the idea 446 00:41:18,279 --> 00:41:20,638 of hiding behind a woman's skirts. 447 00:41:20,648 --> 00:41:23,073 Oh, forget your schoolboy scruples. 448 00:41:23,083 --> 00:41:25,642 This is war. Yasmani is our enemy. 449 00:41:25,652 --> 00:41:28,411 She threatens the country with disaster. 450 00:41:28,421 --> 00:41:32,047 If her favor can further your mission, 451 00:41:32,057 --> 00:41:34,323 don't hesitate to use it. 452 00:41:37,127 --> 00:41:40,887 This is the dirtiest job I've ever tackled. 453 00:41:40,897 --> 00:41:43,322 But I'll see it through, sir. 454 00:41:43,332 --> 00:41:45,357 Good. Now when you get to the hills, 455 00:41:45,367 --> 00:41:47,959 you'll destroy their ammunition dump. 456 00:41:47,969 --> 00:41:51,362 Your job is to rob yasmani of her power. 457 00:41:51,372 --> 00:41:54,398 And if I fail, sir? 458 00:41:54,408 --> 00:41:56,366 Others will follow you. 459 00:41:56,376 --> 00:41:59,402 Others have been before and never returned. 460 00:41:59,412 --> 00:42:01,837 Oh, by the way, 461 00:42:01,847 --> 00:42:05,915 the last was your old chum macgregor. 462 00:42:11,855 --> 00:42:14,247 The best of luck, old man. 463 00:42:14,257 --> 00:42:16,415 Thanks. 464 00:42:16,425 --> 00:42:19,317 Major Mohammed Khan 465 00:42:19,327 --> 00:42:22,420 with meet you with a detail of lancers in the khyber. 466 00:42:22,430 --> 00:42:26,424 > Number one and all's well! 467 00:42:26,434 --> 00:42:28,826 the guard, sir... 468 00:42:28,836 --> 00:42:31,336 has full instructions. 469 00:42:37,410 --> 00:42:42,004 > Number two and all's well! 470 00:42:42,014 --> 00:42:45,215 ready, sir. 471 00:42:50,455 --> 00:42:54,816 Here's for ye, Malcolm lad. 472 00:42:54,826 --> 00:42:58,427 I won't fail you either. 473 00:42:59,463 --> 00:43:02,122 Ready. Load. 474 00:43:02,132 --> 00:43:05,032 Present. Fire. 475 00:43:13,374 --> 00:43:16,274 Hide! Hide out! 476 00:44:16,434 --> 00:44:21,302 Thou art a fugitive now, captain King? 477 00:44:22,938 --> 00:44:26,439 A fugitive and a murderer. 478 00:44:47,327 --> 00:44:50,453 I had heard. 479 00:44:50,463 --> 00:44:53,530 But how? 480 00:44:57,135 --> 00:44:59,494 Quite so, captain King. 481 00:44:59,504 --> 00:45:02,404 I carried the news. 482 00:45:04,307 --> 00:45:06,832 I must get out of India at once. 483 00:45:06,842 --> 00:45:09,434 They're yapping at my heels. 484 00:45:09,444 --> 00:45:13,237 One can leave India 485 00:45:13,247 --> 00:45:15,372 even now. 486 00:45:15,382 --> 00:45:18,341 Yasmani! 487 00:45:18,351 --> 00:45:20,376 That man, 488 00:45:20,386 --> 00:45:24,380 he is no son of the prophet! 489 00:45:24,390 --> 00:45:26,389 I command you... 490 00:45:29,026 --> 00:45:31,393 command? 491 00:45:41,470 --> 00:45:45,564 Thou could'st find 492 00:45:45,574 --> 00:45:48,400 riches and glory 493 00:45:48,410 --> 00:45:51,002 in my service. 494 00:45:51,012 --> 00:45:53,404 In your service, 495 00:45:53,414 --> 00:45:55,472 even death. 496 00:45:55,482 --> 00:45:59,375 But it is not wise to lead an infidel 497 00:45:59,385 --> 00:46:02,378 among the faithful. 498 00:46:02,388 --> 00:46:06,315 Infidel or not, 499 00:46:06,325 --> 00:46:09,418 mine eyes have marked him 500 00:46:09,428 --> 00:46:11,887 for my service. 501 00:46:11,897 --> 00:46:15,357 Mine eyes rove more 502 00:46:15,367 --> 00:46:18,434 than becomes a goddess. 503 00:46:21,138 --> 00:46:24,531 A caravan 504 00:46:24,541 --> 00:46:28,234 travels through the khyber pass tonight 505 00:46:28,244 --> 00:46:31,211 by a secret route. 506 00:46:34,015 --> 00:46:38,083 Thou wilt join it. 507 00:46:57,437 --> 00:47:02,465 Thou hast the build of a man, 508 00:47:02,475 --> 00:47:04,341 captain King. 509 00:47:13,951 --> 00:47:16,510 In the hills 510 00:47:16,520 --> 00:47:20,522 much will be revealed to thee. 511 00:47:26,495 --> 00:47:29,521 You will meet many like yourself 512 00:47:29,531 --> 00:47:33,291 in the hills, captain King... 513 00:47:33,301 --> 00:47:37,361 soldiers, deserters, 514 00:47:37,371 --> 00:47:41,231 who fled after the climax 515 00:47:41,241 --> 00:47:43,433 of a blood feud. 516 00:47:43,443 --> 00:47:46,469 Those whom the British 517 00:47:46,479 --> 00:47:50,380 call murderers. 518 00:48:54,440 --> 00:48:56,398 - Och! - Aye! 519 00:48:56,408 --> 00:48:58,600 It's queer, sergeant, how a man 520 00:48:58,610 --> 00:49:00,802 gets out of touch with the world. 521 00:49:00,812 --> 00:49:04,472 I haven't even heard Saturday's football results. 522 00:49:04,482 --> 00:49:06,607 - Och, aye? - Aye. 523 00:49:06,617 --> 00:49:09,610 Have you heard from your brother, King? 524 00:49:09,620 --> 00:49:11,411 Not a word. 525 00:49:11,421 --> 00:49:13,546 Well, don't worry. He couldn't be 526 00:49:13,556 --> 00:49:16,382 in a safer place than India. 527 00:49:16,392 --> 00:49:20,319 If you don't stop your slurs on Donald, I'll kill you. 528 00:49:20,329 --> 00:49:22,454 Laddie laddie laddie. 529 00:49:22,464 --> 00:49:24,456 I swear I will! 530 00:49:24,466 --> 00:49:26,458 My brother is not a slacker. 531 00:49:26,468 --> 00:49:30,328 He... he wouldn't fail me. He couldn't! 532 00:49:30,338 --> 00:49:33,130 Steady, laddie, steady. You're needin' a rest, I'm thinKing. 533 00:49:33,140 --> 00:49:35,332 - But Donald is not a slacker. - Of course he isn't. 534 00:49:35,342 --> 00:49:37,334 You don't think my brother would leave me... 535 00:49:37,344 --> 00:49:39,502 wherever your brother is, he's doing his job. 536 00:49:39,512 --> 00:49:42,079 Now quiet down, laddie. Have a fag. 537 00:49:45,517 --> 00:49:47,517 I'm sorry, kid. 538 00:49:58,328 --> 00:50:00,595 Cigarette, Joe? 539 00:51:38,989 --> 00:51:42,457 Whoa! Whoa! 540 00:51:53,770 --> 00:51:56,062 Who are you? 541 00:51:56,072 --> 00:51:58,531 We are for the hills 542 00:51:58,541 --> 00:52:01,534 and for her service. 543 00:52:01,544 --> 00:52:05,070 What seek ye in her service? 544 00:52:05,080 --> 00:52:08,573 A mullah passing through our village 545 00:52:08,583 --> 00:52:12,543 promised us fighting and much loot 546 00:52:12,553 --> 00:52:14,319 in the holy war. 547 00:52:16,323 --> 00:52:18,615 What proof have ye 548 00:52:18,625 --> 00:52:20,450 of thy right to aid? 549 00:52:20,460 --> 00:52:23,886 We have the tunic, 550 00:52:23,896 --> 00:52:27,422 belt and the pistol 551 00:52:27,432 --> 00:52:30,892 of a British officer sahib 552 00:52:30,902 --> 00:52:34,937 whom we have slain this night. 553 00:52:37,641 --> 00:52:40,675 Ye are for the hills. 554 00:53:40,967 --> 00:53:44,493 The way to the caves 555 00:53:44,503 --> 00:53:46,828 is there. 556 00:53:46,838 --> 00:53:49,664 But be warned: 557 00:53:49,674 --> 00:53:52,733 Not all who enter 558 00:53:52,743 --> 00:53:55,977 return by this road. 559 00:54:48,024 --> 00:54:51,584 What horrible torture, Mohammed. 560 00:54:51,594 --> 00:54:55,654 Who are those men opening that door 561 00:54:55,664 --> 00:54:58,530 on this terrible thing? 562 00:55:00,166 --> 00:55:02,658 British soldiers, sahib, 563 00:55:02,668 --> 00:55:06,561 and loyal subjects of the raj 564 00:55:06,571 --> 00:55:09,538 who have been taken prisoner. 565 00:55:15,678 --> 00:55:18,504 Go faster! 566 00:55:18,514 --> 00:55:20,547 Go! 567 00:55:33,995 --> 00:55:38,663 - Macgregor? - Sahib? 568 00:55:56,114 --> 00:55:58,106 Macgregor? 569 00:55:58,116 --> 00:56:01,676 This is King... Donald King. 570 00:56:01,686 --> 00:56:05,579 In God's name, be on your guard 571 00:56:05,589 --> 00:56:07,655 - every second. - Go go! 572 00:56:09,592 --> 00:56:14,653 My eyes were put out because I spied on them. 573 00:56:14,663 --> 00:56:18,657 All Europe is at war. Your regiment is in France. 574 00:56:18,667 --> 00:56:22,060 God be with them. 575 00:56:22,070 --> 00:56:25,296 I'll get you out somehow. 576 00:56:25,306 --> 00:56:29,833 Never mind me! You carry on. 577 00:56:29,843 --> 00:56:33,570 Carry on. 578 00:56:33,580 --> 00:56:34,679 Carry on. 579 00:57:33,731 --> 00:57:36,690 It is written: 580 00:57:36,700 --> 00:57:39,726 "Kill the unbeliever 581 00:57:39,736 --> 00:57:43,996 wheresoever thou shalt find them! 582 00:57:44,006 --> 00:57:47,165 Make them prisoners 583 00:57:47,175 --> 00:57:51,302 and despoil them. 584 00:57:51,312 --> 00:57:54,305 For whosoever shall fight 585 00:57:54,315 --> 00:57:56,940 for the religion of Allah, 586 00:57:56,950 --> 00:57:59,909 whether he be slain 587 00:57:59,919 --> 00:58:03,379 or be victorious, 588 00:58:03,389 --> 00:58:07,316 we shall surely give him 589 00:58:07,326 --> 00:58:10,393 a great reward." 590 00:58:54,336 --> 00:58:58,971 Summon all newcomers for judgment. 591 00:59:01,275 --> 00:59:05,269 And thou, the strong one... 592 00:59:05,279 --> 00:59:08,413 who stands sponsor for thee? 593 00:59:13,919 --> 00:59:17,012 Why, you yourself 594 00:59:17,022 --> 00:59:19,414 stand sponsor for me, harrim bey. 595 00:59:19,424 --> 00:59:21,716 Nay! 596 00:59:21,726 --> 00:59:24,719 I know nothing of thy worthiness. 597 00:59:24,729 --> 00:59:27,129 We must have proof! 598 00:59:43,078 --> 00:59:46,712 I stand sponsor for him. 599 00:59:49,717 --> 00:59:52,117 It is an honor. 600 00:59:58,391 --> 01:00:03,218 But has it not always 601 01:00:03,228 --> 01:00:05,453 been our custom here 602 01:00:05,463 --> 01:00:08,456 for all newcomers 603 01:00:08,466 --> 01:00:11,366 to test their strength? 604 01:00:13,837 --> 01:00:17,839 Will you wrestle for our sport? 605 01:00:20,443 --> 01:00:22,910 You... 606 01:01:46,257 --> 01:01:50,050 Hear me, my hillmen, 607 01:01:50,060 --> 01:01:53,527 my warriors. 608 01:01:55,397 --> 01:02:00,190 The hour of the warrior is at hand. 609 01:02:00,200 --> 01:02:03,493 Soon thou shalt taste 610 01:02:03,503 --> 01:02:06,529 the joys of battle. 611 01:02:06,539 --> 01:02:09,365 The fruits of victory 612 01:02:09,375 --> 01:02:11,508 shall be thine. 613 01:02:13,445 --> 01:02:17,071 Music will play softly 614 01:02:17,081 --> 01:02:21,075 for your ease. 615 01:02:21,085 --> 01:02:24,044 And virgins 616 01:02:24,054 --> 01:02:26,521 will dance for your desires. 617 01:02:35,397 --> 01:02:37,389 Bull with a beard, 618 01:02:37,399 --> 01:02:40,225 he knows where the ammunitions are, sahib. 619 01:02:40,235 --> 01:02:42,260 - We get him. - Sahib? 620 01:02:42,270 --> 01:02:45,104 Yasmani wishes to see you. 621 01:02:47,541 --> 01:02:50,166 - Ready. - All right, sahib. 622 01:02:50,176 --> 01:02:54,044 Allow me to show you the way, captain King. 623 01:02:58,050 --> 01:03:00,350 Thank you, rewa ghunga. 624 01:03:11,429 --> 01:03:14,488 Take a squad, release the prisoners. 625 01:03:14,498 --> 01:03:16,423 Bring macgregor sahib to me. 626 01:03:16,433 --> 01:03:18,132 Sahib. 627 01:03:22,505 --> 01:03:26,139 We follow bull with a beard. 628 01:03:53,596 --> 01:03:57,457 Bull with a beard, where is the ammunition thou promised us? 629 01:03:57,467 --> 01:04:00,193 There is no ammunition! 630 01:04:00,203 --> 01:04:02,595 I'll have thee hanged! 631 01:04:02,605 --> 01:04:04,797 Aye, long have I desired 632 01:04:04,807 --> 01:04:07,633 to trim thy glorious beard, harrim bey. 633 01:04:07,643 --> 01:04:09,601 Thou dog! 634 01:04:09,611 --> 01:04:12,537 I'll have thee boiled in oil! 635 01:04:12,547 --> 01:04:15,514 - Oil! - Oil, sire. 636 01:04:20,654 --> 01:04:24,514 What a glorious beard. In all my travels I have ne'er beheld 637 01:04:24,524 --> 01:04:29,351 so glorious, gorgeous beard as thine. 638 01:04:29,361 --> 01:04:32,387 I think it would look better curled. 639 01:04:32,397 --> 01:04:34,697 Where is the ammunition? 640 01:04:49,812 --> 01:04:52,512 The ammunition is there. 641 01:05:05,527 --> 01:05:08,194 Ahhh! 642 01:05:24,545 --> 01:05:28,539 Now we can talk, we three, 643 01:05:28,549 --> 01:05:31,608 of glory, wealth 644 01:05:31,618 --> 01:05:34,452 and power. 645 01:05:43,662 --> 01:05:47,764 I prefer to talk of something else. 646 01:05:51,636 --> 01:05:53,527 Something else? 647 01:05:53,537 --> 01:05:56,563 I thought we were going to talk 648 01:05:56,573 --> 01:05:59,165 of conquest 649 01:05:59,175 --> 01:06:01,600 with the wild tribesmen 650 01:06:01,610 --> 01:06:04,302 pouring over defenseless India 651 01:06:04,312 --> 01:06:06,545 behind their goddess. 652 01:06:08,515 --> 01:06:12,509 It seems their goddess 653 01:06:12,519 --> 01:06:15,586 is only a woman. 654 01:06:20,459 --> 01:06:24,827 Still a goddess to them, rewa ghunga. 655 01:06:26,564 --> 01:06:30,524 They would tear any man limb from limb 656 01:06:30,534 --> 01:06:32,534 at my command. 657 01:06:43,647 --> 01:06:46,606 Are we to lose an empire 658 01:06:46,616 --> 01:06:50,484 for a woman's desire? 659 01:07:17,612 --> 01:07:21,747 Still an unsuited boy. 660 01:07:25,519 --> 01:07:27,685 Come closer. 661 01:07:34,860 --> 01:07:39,562 The women of the Western world have taught thee poorly. 662 01:07:44,268 --> 01:07:48,603 The sign of the faithful is not needed with me. 663 01:08:01,651 --> 01:08:05,511 I summoned thee, captain King, 664 01:08:05,521 --> 01:08:10,014 because Aryan blood flows in my veins 665 01:08:10,024 --> 01:08:12,457 as in thine. 666 01:08:14,494 --> 01:08:18,621 A white woman in these hills? 667 01:08:18,631 --> 01:08:21,957 Yes, captain King... 668 01:08:21,967 --> 01:08:25,668 a white woman. 669 01:08:29,573 --> 01:08:34,601 Into this land, Alexander the great 670 01:08:34,611 --> 01:08:37,670 led a mighty army 671 01:08:37,680 --> 01:08:39,872 countless ages ago 672 01:08:39,882 --> 01:08:43,617 and took a wife from these northern hills. 673 01:08:45,654 --> 01:08:47,679 From him 674 01:08:47,689 --> 01:08:50,789 I am descended. 675 01:08:53,860 --> 01:08:56,619 I remember 676 01:08:56,629 --> 01:09:00,022 one of those early invasions of India 677 01:09:00,032 --> 01:09:03,025 had failed. 678 01:09:03,035 --> 01:09:05,761 There is a prophesy 679 01:09:05,771 --> 01:09:09,998 that when a woman of Alexander's line 680 01:09:10,008 --> 01:09:14,668 shall find a mate ordained to rule these tribesmen, 681 01:09:14,678 --> 01:09:17,337 that conquest 682 01:09:17,347 --> 01:09:20,673 shall be fulfilled! 683 01:09:20,683 --> 01:09:22,641 So that is the reason 684 01:09:22,651 --> 01:09:26,585 these hillmen acclaim you as their goddess. 685 01:09:28,422 --> 01:09:32,816 I looked long for that mate 686 01:09:32,826 --> 01:09:37,553 who would fulfill the prophesy... 687 01:09:37,563 --> 01:09:41,623 a leader, strong, brave, 688 01:09:41,633 --> 01:09:43,765 white. 689 01:09:46,703 --> 01:09:50,530 Allah has marked thee 690 01:09:50,540 --> 01:09:52,773 for that glory. 691 01:10:03,085 --> 01:10:05,677 I have been lonely, 692 01:10:05,687 --> 01:10:08,553 captain King, 693 01:10:10,356 --> 01:10:12,622 for I am a woman. 694 01:10:14,759 --> 01:10:17,618 It is not good to be a goddess 695 01:10:17,628 --> 01:10:21,521 when one is young... 696 01:10:21,531 --> 01:10:24,624 cold, chaste 697 01:10:24,634 --> 01:10:26,767 and far off. 698 01:10:37,445 --> 01:10:39,804 It is sweeter to be a woman 699 01:10:39,814 --> 01:10:42,773 to one man 700 01:10:42,783 --> 01:10:46,551 than a goddess to thousands. 701 01:11:23,690 --> 01:11:26,557 It can't be. 702 01:11:41,173 --> 01:11:44,666 Men have forgotten before. 703 01:11:44,676 --> 01:11:48,569 Antony squandered an empire 704 01:11:48,579 --> 01:11:50,946 for Cleopatra's favor. 705 01:11:55,652 --> 01:11:59,646 Am I less precious to thee 706 01:11:59,656 --> 01:12:03,516 than she was in his arms? 707 01:12:03,526 --> 01:12:06,025 You don't understand. 708 01:12:08,829 --> 01:12:13,456 Since I saw thee first 'neath my window in peshawar, 709 01:12:13,466 --> 01:12:17,701 mine eyes have longed for thee. 710 01:12:48,199 --> 01:12:51,559 - And guard them well. - Salaam! 711 01:12:51,569 --> 01:12:54,803 Guards, salaam! Guards! Allah! 712 01:13:03,779 --> 01:13:06,738 For all the violence I have displayed 713 01:13:06,748 --> 01:13:08,773 towards my fellow man, 714 01:13:08,783 --> 01:13:10,883 Allah forgive me. 715 01:13:17,557 --> 01:13:21,717 We ride down the khyber at the head of my hillmen... 716 01:13:21,727 --> 01:13:24,553 Together 717 01:13:24,563 --> 01:13:28,623 to win an empire by the dawn. 718 01:13:28,633 --> 01:13:30,291 I will go with you, 719 01:13:30,301 --> 01:13:33,060 follow you anywhere. 720 01:13:33,070 --> 01:13:36,730 But we can't turn those wild tribesmen loose 721 01:13:36,740 --> 01:13:39,899 to ravish a peaceful country. 722 01:13:39,909 --> 01:13:43,569 It only means killing... 723 01:13:43,579 --> 01:13:46,646 needless cruelty. 724 01:13:47,615 --> 01:13:50,574 Empires are not won 725 01:13:50,584 --> 01:13:53,843 by mercy, Donald. 726 01:13:53,853 --> 01:13:57,621 The thought of such conquest is madness. 727 01:13:59,992 --> 01:14:02,651 It is wisdom. 728 01:14:02,661 --> 01:14:06,788 Now is the appointed time. 729 01:14:06,798 --> 01:14:09,857 Europe is destroying herself 730 01:14:09,867 --> 01:14:12,593 as the prophesy foretold. 731 01:14:12,603 --> 01:14:16,697 Her best sons are dying like flies. 732 01:14:16,707 --> 01:14:19,700 I have seen it. 733 01:14:19,710 --> 01:14:22,277 I will show you. 734 01:14:30,686 --> 01:14:34,346 Look. 735 01:14:34,356 --> 01:14:38,791 Hold my hands... 736 01:14:41,762 --> 01:14:44,855 Tightly. 737 01:14:44,865 --> 01:14:47,631 Concentrate. 738 01:14:49,201 --> 01:14:52,194 Think of those men 739 01:14:52,204 --> 01:14:55,363 you used to know, 740 01:14:55,373 --> 01:15:00,333 unfortunates being mowed down 741 01:15:00,343 --> 01:15:03,235 in the mud of flanders. 742 01:15:03,245 --> 01:15:05,370 Think... 743 01:15:05,380 --> 01:15:09,682 think of those men. 744 01:15:11,752 --> 01:15:14,252 Think of those men... 745 01:15:31,769 --> 01:15:34,369 Come on, boys! 746 01:15:50,053 --> 01:15:52,686 Come on! 747 01:16:49,208 --> 01:16:52,234 Take me with you, father. 748 01:16:52,244 --> 01:16:54,043 Take me with you. 749 01:17:03,453 --> 01:17:05,411 Sorry we're late, sir. 750 01:17:05,421 --> 01:17:07,980 Quite all right. Carry on. 751 01:17:07,990 --> 01:17:10,123 Very good, sir. 752 01:18:08,314 --> 01:18:09,505 Malcolm. 753 01:18:09,515 --> 01:18:11,974 Are you hard hit, laddie? 754 01:18:11,984 --> 01:18:14,551 Malcolm, lad! 755 01:18:30,267 --> 01:18:32,659 That was my regiment... 756 01:18:32,669 --> 01:18:36,462 the black watch. 757 01:18:36,472 --> 01:18:40,265 My brother is wounded, 758 01:18:40,275 --> 01:18:42,934 perhaps dead. 759 01:18:42,944 --> 01:18:47,437 And I've been lying here 760 01:18:47,447 --> 01:18:50,039 forgetting everything... 761 01:18:50,049 --> 01:18:54,575 duty, honor, loyalty; 762 01:18:54,585 --> 01:18:58,687 faithless to my trust. 763 01:19:03,593 --> 01:19:06,485 Donald, 764 01:19:06,495 --> 01:19:08,487 am I not thine? 765 01:19:08,497 --> 01:19:10,629 And art thou not mine? 766 01:19:14,001 --> 01:19:16,994 I was sent here to betray you, 767 01:19:17,004 --> 01:19:21,598 rob you of your power to prevent this holy war. 768 01:19:21,608 --> 01:19:25,301 Thy mission was known to me. 769 01:19:25,311 --> 01:19:28,337 But it mattered not, 770 01:19:28,347 --> 01:19:30,639 for Allah sent thee to me. 771 01:19:30,649 --> 01:19:33,583 It can't be. 772 01:19:43,027 --> 01:19:44,651 Don't go. 773 01:19:44,661 --> 01:19:47,620 Thou art but one man 774 01:19:47,630 --> 01:19:50,130 against these merciless thousands. 775 01:20:08,081 --> 01:20:10,339 Everything's in readiness, sahib. 776 01:20:10,349 --> 01:20:12,541 We found the guns and ammunition. 777 01:20:12,551 --> 01:20:15,143 - Good. Macgregor? - Has been freed, sahib. 778 01:20:15,153 --> 01:20:18,546 - Splendid. - We stole it from thy quarters, sahib. 779 01:20:18,556 --> 01:20:20,581 Thank you. Now everybody to the top of the steps now. 780 01:20:20,591 --> 01:20:22,649 Hurry! Guns in position. 781 01:20:22,659 --> 01:20:25,692 - Release the prisoner. - You take the right, the left. 782 01:20:29,197 --> 01:20:32,390 For all the violence I have displayed 783 01:20:32,400 --> 01:20:36,694 toward my fellow man... 784 01:20:36,704 --> 01:20:39,671 Allah, forgive me. 785 01:20:49,182 --> 01:20:51,347 Hands to the right. 786 01:20:53,651 --> 01:20:57,252 Everybody, ready! 787 01:20:58,588 --> 01:21:02,648 Come on, step to it. Machine guns. 788 01:21:02,658 --> 01:21:05,816 - 1! 2! 3! 4! - Sahib! 789 01:21:09,129 --> 01:21:12,555 - Where have you been? - Praying, sahib. 790 01:21:12,565 --> 01:21:15,666 Take the left flank. 791 01:21:22,541 --> 01:21:24,366 - Macgregor. - King. 792 01:21:24,376 --> 01:21:26,468 Put this in your hand, Mac. 793 01:21:26,478 --> 01:21:29,070 - Thank you. - Doesn't it feel good? 794 01:21:29,080 --> 01:21:32,139 There they are, Mac, in front of you. 795 01:21:32,149 --> 01:21:33,740 Kneel. 796 01:21:33,750 --> 01:21:36,409 It'll be hot in a minute. 797 01:21:36,419 --> 01:21:38,619 Sahib. 798 01:21:47,396 --> 01:21:50,789 Yasmani, those machine guns are in position. 799 01:21:50,799 --> 01:21:54,259 It would mean needless slaughter to oppose us now. 800 01:21:54,269 --> 01:21:56,427 You can prevent it. 801 01:21:56,437 --> 01:21:58,729 At your bidding, your hillmen 802 01:21:58,739 --> 01:22:01,331 would lay down their arms and disperse. 803 01:22:01,341 --> 01:22:03,307 Will you give the word? 804 01:22:08,513 --> 01:22:11,714 Thou hast triumphed. 805 01:22:37,340 --> 01:22:41,108 Art thou my followers? 806 01:22:43,212 --> 01:22:46,605 Wilt thou obey my command? 807 01:22:46,615 --> 01:22:48,607 Aye! 808 01:22:48,617 --> 01:22:53,477 Lay down your arms and disperse! 809 01:22:53,487 --> 01:22:56,488 The traitoress! 810 01:23:57,414 --> 01:24:00,473 Stand fast, Mac. You're in charge now. 811 01:24:00,483 --> 01:24:02,783 Stand up, buddy. 812 01:24:05,320 --> 01:24:09,288 Bayonets, en guard. 813 01:24:16,897 --> 01:24:18,963 Yasmani? 814 01:24:24,737 --> 01:24:27,596 My soul 815 01:24:27,606 --> 01:24:30,599 is long for thee, 816 01:24:30,609 --> 01:24:32,675 Donald. 817 01:24:36,547 --> 01:24:39,914 My head has rested on thy breast. 818 01:24:41,951 --> 01:24:46,586 My lips have burned on thine. 819 01:24:48,656 --> 01:24:50,614 Henceforth, 820 01:24:50,624 --> 01:24:54,484 no other woman's lips 821 01:24:54,494 --> 01:24:56,652 can kiss thee 822 01:24:56,662 --> 01:25:00,997 without thou be reminded of me. 823 01:25:03,868 --> 01:25:08,695 Thy memory of yasmani 824 01:25:08,705 --> 01:25:12,606 will never die. 825 01:25:16,612 --> 01:25:19,605 King... 826 01:25:19,615 --> 01:25:21,681 Sahib. 827 01:25:53,748 --> 01:25:56,907 Mohammed, 828 01:25:56,917 --> 01:26:00,443 send one of your men 829 01:26:00,453 --> 01:26:03,813 to the general office of command 830 01:26:03,823 --> 01:26:07,757 in northwest frontier. 831 01:26:09,460 --> 01:26:14,021 Have him deliver this message: 832 01:26:14,031 --> 01:26:16,757 "The job 833 01:26:16,767 --> 01:26:18,967 is finished. 834 01:26:20,637 --> 01:26:22,595 King." 835 01:26:22,605 --> 01:26:24,805 Sahib. 836 01:26:39,620 --> 01:26:42,621 Gentlemen, the colonel. 837 01:26:47,460 --> 01:26:49,652 Gentlemen, 838 01:26:49,662 --> 01:26:52,755 it's but a few minutes midnight, 839 01:26:52,765 --> 01:26:55,657 the beginning of a new year 840 01:26:55,667 --> 01:26:59,727 and the hour for renewing old friendships 841 01:26:59,737 --> 01:27:04,698 and re-pledging ancient loyalties. 842 01:27:04,708 --> 01:27:08,501 During the long relentless months of war, 843 01:27:08,511 --> 01:27:11,103 the regiment 844 01:27:11,113 --> 01:27:14,806 has upheld the bravest traditions of our country. 845 01:27:14,816 --> 01:27:17,775 I salute you, gentlemen, 846 01:27:17,785 --> 01:27:20,644 on behalf of those highland chieftains 847 01:27:20,654 --> 01:27:24,681 whose honor you have so ably preserved, 848 01:27:24,691 --> 01:27:27,917 and for your loyalty to his majesty 849 01:27:27,927 --> 01:27:30,360 the King. 850 01:27:31,696 --> 01:27:33,762 The King! 851 01:28:41,996 --> 01:28:44,722 King! 852 01:28:44,732 --> 01:28:46,898 King? King? 853 01:28:56,442 --> 01:28:59,735 - Good evening, sir. - Good evening. 854 01:28:59,745 --> 01:29:02,771 My request for reassignment to the black watch has been approved. 855 01:29:02,781 --> 01:29:06,674 I'm reporting for duty, sir. 856 01:29:06,684 --> 01:29:08,942 The latest "gazette" 857 01:29:08,952 --> 01:29:12,912 has news of interest for you gentlemen. 858 01:29:12,922 --> 01:29:16,715 Major King of the black watch 859 01:29:16,725 --> 01:29:19,651 has been awarded the D.S.O. 860 01:29:19,661 --> 01:29:23,995 For gallant service to the crown in India. 861 01:29:25,665 --> 01:29:27,456 Glad you're back, King. 862 01:29:27,466 --> 01:29:29,731 Thank you, sir. 863 01:29:32,769 --> 01:29:35,895 - Just like old times. - David, 864 01:29:35,905 --> 01:29:38,738 do you feel equal to it? 865 01:29:40,508 --> 01:29:45,436 > Should auld acquaintance 866 01:29:45,446 --> 01:29:48,405 > be forgot 867 01:29:48,415 --> 01:29:52,575 > and never brought 868 01:29:52,585 --> 01:29:56,278 > to mind? 869 01:29:56,288 --> 01:30:01,315 > should auld acquaintance 870 01:30:01,325 --> 01:30:04,685 > be for naught 871 01:30:04,695 --> 01:30:07,921 > in the days 872 01:30:07,931 --> 01:30:10,490 > of auld 873 01:30:10,500 --> 01:30:14,494 > lang syne? 874 01:30:14,504 --> 01:30:17,897 > for auld 875 01:30:17,907 --> 01:30:21,400 > lang syne 876 01:30:21,410 --> 01:30:23,502 > my dear 877 01:30:23,512 --> 01:30:26,304 > for auld 878 01:30:26,314 --> 01:30:27,438 > lang syne... 879 01:30:27,748 --> 01:30:29,840 - Aw, hi! - Hi. 880 01:30:29,850 --> 01:30:34,644 > We'll drink 881 01:30:34,654 --> 01:30:36,679 > a right 882 01:30:36,689 --> 01:30:40,783 > gude-Willy waught 883 01:30:40,793 --> 01:30:44,186 > for the sake 884 01:30:44,196 --> 01:30:46,755 > of auld 885 01:30:46,765 --> 01:30:50,825 > lang syne 886 01:30:50,835 --> 01:30:54,094 > for auld 887 01:30:54,104 --> 01:30:56,963 > lang syne 888 01:30:56,973 --> 01:30:58,731 > my dear 889 01:30:58,741 --> 01:31:00,866 > for auld 890 01:31:00,876 --> 01:31:04,703 > lang syne 891 01:31:04,713 --> 01:31:08,173 - > we'll drink... - Malcolm. 892 01:31:08,183 --> 01:31:09,807 > A right 893 01:31:09,817 --> 01:31:13,811 > gude-Willy waught 894 01:31:13,821 --> 01:31:17,181 > for the sake 895 01:31:17,191 --> 01:31:21,718 > of auld lang syne. 896 01:31:21,728 --> 01:31:24,120 top fellow, Malcolm. 897 01:31:24,130 --> 01:31:27,131 Happy new year! 58287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.