Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,641 --> 00:01:51,606
Gentlemen, the colonel.
2
00:01:58,647 --> 00:02:00,438
Gentlemen...
3
00:02:00,448 --> 00:02:02,706
this is war...
4
00:02:02,716 --> 00:02:05,375
and war on the continent.
5
00:02:05,385 --> 00:02:08,378
The regiment has its sailing orders.
6
00:02:08,388 --> 00:02:13,082
We entrain at dawn for France.
7
00:02:13,092 --> 00:02:18,387
Upon you, gentlemen,
depends the scotch tradition.
8
00:02:18,397 --> 00:02:20,555
You are the descendants
9
00:02:20,565 --> 00:02:23,858
of those highland chieftains
10
00:02:23,868 --> 00:02:26,060
who rallied behind Wallace
11
00:02:26,070 --> 00:02:28,629
and who conquered under Bruce.
12
00:02:28,639 --> 00:02:31,398
Your forefathers
13
00:02:31,408 --> 00:02:34,501
risk their honor in your keeping.
14
00:02:34,511 --> 00:02:38,338
I know that you will preserve it
15
00:02:38,348 --> 00:02:40,840
with integrity.
16
00:02:40,850 --> 00:02:43,342
I know that you will not fail
17
00:02:43,352 --> 00:02:45,377
those faithful highland men
18
00:02:45,387 --> 00:02:48,413
who look to your names for leadership.
19
00:02:48,423 --> 00:02:52,049
It would be idle for me to warn you
20
00:02:52,059 --> 00:02:56,520
that this will be no border skirmish.
21
00:02:56,530 --> 00:03:00,857
We go to meet highly-trained,
22
00:03:00,867 --> 00:03:04,594
perfectly armed soldiers...
23
00:03:04,604 --> 00:03:07,597
the best organized army in the world.
24
00:03:07,607 --> 00:03:10,099
A European war
25
00:03:10,109 --> 00:03:13,936
promises to be long and bitter.
26
00:03:13,946 --> 00:03:18,106
It may not be given us
27
00:03:18,116 --> 00:03:21,375
to survive the victory.
28
00:03:21,385 --> 00:03:23,377
It will be our portion
29
00:03:23,387 --> 00:03:27,114
to show the way to
the armies who will follow us.
30
00:03:27,124 --> 00:03:31,084
Scotland expects no more from you
31
00:03:31,094 --> 00:03:33,920
than your fathers always have given...
32
00:03:33,930 --> 00:03:36,122
that you will fight bravely
33
00:03:36,132 --> 00:03:38,390
for the honor of the highlands,
34
00:03:38,400 --> 00:03:40,425
for the protection of your people,
35
00:03:40,435 --> 00:03:44,002
and for your loyalty to his majesty.
36
00:03:47,040 --> 00:03:49,507
- The King!
- The King!
37
00:04:46,664 --> 00:04:50,999
David my lad, how about a song?
38
00:05:06,982 --> 00:05:11,209
> Maxwellton braes
39
00:05:11,219 --> 00:05:13,844
> are Bonnie
40
00:05:13,854 --> 00:05:18,048
> where early falls the dew...
41
00:05:18,350 --> 00:05:20,617
The field marshal's compliments, sir.
42
00:05:20,627 --> 00:05:23,186
Will captain King report at once?
43
00:05:23,196 --> 00:05:26,189
My respects to the field marshal.
44
00:05:26,199 --> 00:05:28,265
Captain King?
45
00:05:30,102 --> 00:05:34,930
Kindly report at white hall.
46
00:05:34,940 --> 00:05:38,233
- Immediately?
- Immediately, sir.
47
00:05:38,243 --> 00:05:41,102
> Gave me
48
00:05:41,112 --> 00:05:44,171
> her promise
49
00:05:44,181 --> 00:05:46,973
> true
50
00:05:46,983 --> 00:05:49,875
> which ne'er
51
00:05:49,885 --> 00:05:52,110
> forgot
52
00:05:52,120 --> 00:05:55,079
> will be
53
00:05:55,089 --> 00:06:00,116
> and for Bonnie...
54
00:06:00,745 --> 00:06:04,186
It's evidently very urgent.
55
00:06:04,196 --> 00:06:06,863
With your permission, sir.
56
00:06:11,236 --> 00:06:15,796
> I lay me
57
00:06:15,806 --> 00:06:19,599
> doon<
58
00:06:19,609 --> 00:06:24,603
> and Dee
59
00:06:24,613 --> 00:06:27,072
> gave me
60
00:06:27,082 --> 00:06:31,676
> her promise true
61
00:06:31,686 --> 00:06:34,712
> which ne'er
62
00:06:34,722 --> 00:06:39,624
> forgot will be
63
00:06:41,227 --> 00:06:46,054
> and for Bonnie
64
00:06:46,064 --> 00:06:50,058
> Annie
65
00:06:50,068 --> 00:06:54,062
> Laurie
66
00:06:54,072 --> 00:06:55,072
> I lay
67
00:06:59,109 --> 00:07:02,168
> me
68
00:07:02,178 --> 00:07:05,204
> doon
69
00:07:05,214 --> 00:07:09,115
> and Dee.
70
00:07:25,164 --> 00:07:28,798
- Captain King?
- Yes, sir.
71
00:07:32,069 --> 00:07:36,029
> There's no place
72
00:07:36,039 --> 00:07:39,232
> like home
73
00:07:39,242 --> 00:07:43,069
> there's no place
74
00:07:43,079 --> 00:07:45,204
> like home...
75
00:07:45,214 --> 00:07:48,281
> be it ever so humble
76
00:07:51,185 --> 00:07:54,845
> there's no place
77
00:07:54,855 --> 00:07:57,914
> like home.
78
00:07:57,924 --> 00:08:00,716
then why don't you go home?
79
00:08:00,726 --> 00:08:03,226
Blasted, what's the matter wit' ya?
80
00:08:05,997 --> 00:08:08,122
I don't think he likes music.
81
00:08:08,132 --> 00:08:12,126
> Now break the news
82
00:08:12,136 --> 00:08:15,103
> to mother...
83
00:08:19,907 --> 00:08:21,899
- Captain King?
- Yes, sir.
84
00:08:21,909 --> 00:08:24,034
This way, please.
85
00:08:24,044 --> 00:08:25,710
Captain King.
86
00:08:32,217 --> 00:08:35,117
Captain King, sir.
87
00:08:37,087 --> 00:08:40,655
Presently.
88
00:08:47,163 --> 00:08:49,688
Have a chair, King.
89
00:08:49,698 --> 00:08:51,196
Thank you, sir.
90
00:08:54,267 --> 00:08:57,126
You've filled out in 10 years.
91
00:08:57,136 --> 00:08:59,728
You were a slender sub-lieutenant
92
00:08:59,738 --> 00:09:02,971
when I visited your father's
regiment in peshawar.
93
00:09:05,008 --> 00:09:07,166
Now let's see, King.
94
00:09:07,176 --> 00:09:11,369
Your permanent regiment is the black watch.
95
00:09:11,379 --> 00:09:13,304
Yes, sir.
96
00:09:13,314 --> 00:09:15,339
But for the past six years,
97
00:09:15,349 --> 00:09:20,143
you've been attached to the khyber rifles.
98
00:09:20,153 --> 00:09:22,011
Yes, sir.
99
00:09:22,021 --> 00:09:26,015
You've spoken the Indian border dialects
100
00:09:26,025 --> 00:09:29,184
- since boyhood?
- I was born there, sir.
101
00:09:29,194 --> 00:09:33,695
Pashto, hindustani
and the rest like a native?
102
00:09:36,132 --> 00:09:38,198
Yes, sir.
103
00:09:43,037 --> 00:09:44,369
Well, King.
104
00:09:54,178 --> 00:09:57,738
A very serious situation exists here.
105
00:09:57,748 --> 00:10:02,175
We are stripping
India of troops for France,
106
00:10:02,185 --> 00:10:06,820
leaving the frontier weakly guarded.
107
00:10:14,328 --> 00:10:16,486
A holy war starting here
108
00:10:16,496 --> 00:10:20,323
in territory not under British rule
109
00:10:20,333 --> 00:10:23,025
would be ruinous!
110
00:10:23,035 --> 00:10:26,261
These hillmen have always been troublesome.
111
00:10:26,271 --> 00:10:30,231
But now we find they are led by some woman
112
00:10:30,241 --> 00:10:32,399
known as yasmani.
113
00:10:32,409 --> 00:10:36,202
It appears she claims
114
00:10:36,212 --> 00:10:39,038
some mysterious origin.
115
00:10:39,048 --> 00:10:43,208
At any rate, she has such
an extraordinary personality
116
00:10:43,218 --> 00:10:47,045
that she can sway these fanatics
117
00:10:47,055 --> 00:10:50,214
to hail her as their leader
118
00:10:50,224 --> 00:10:52,416
and obey her rule.
119
00:10:52,426 --> 00:10:56,126
They hail her as a goddess.
120
00:10:58,063 --> 00:11:00,422
Now at any moment
121
00:11:00,432 --> 00:11:04,526
she may lead her fanatical hordes
122
00:11:04,536 --> 00:11:07,161
down the khyber pass,
123
00:11:07,171 --> 00:11:12,165
which would give over
our peaceful subjects of India
124
00:11:12,175 --> 00:11:15,134
to the horrors
125
00:11:15,144 --> 00:11:18,311
of a holy war.
126
00:11:20,882 --> 00:11:23,074
They look to us for protection
127
00:11:23,084 --> 00:11:25,317
and we won't let them down.
128
00:11:28,288 --> 00:11:30,480
Your mission will be
129
00:11:30,490 --> 00:11:33,357
to prevent that holy war.
130
00:11:37,931 --> 00:11:40,323
But, sir, I'm leaving tomorrow
131
00:11:40,333 --> 00:11:42,925
with the regiment for France.
132
00:11:42,935 --> 00:11:45,327
You're not leaving for France, King.
133
00:11:45,337 --> 00:11:47,529
You're leaving for India.
134
00:11:47,539 --> 00:11:51,132
Your mission is secret,
135
00:11:51,142 --> 00:11:54,301
so that you may not explain to anyone
136
00:11:54,311 --> 00:11:57,370
that you're not just slinKing away,
137
00:11:57,380 --> 00:12:00,339
not even to your own brother officers.
138
00:12:00,349 --> 00:12:04,609
You're going under a cloud...
139
00:12:04,619 --> 00:12:07,319
Alone.
140
00:12:22,635 --> 00:12:26,002
Don't ask this, sir.
141
00:12:27,338 --> 00:12:29,296
You know our family.
142
00:12:29,306 --> 00:12:33,166
There's been a King with
the regiment in every war.
143
00:12:33,176 --> 00:12:35,968
Your father wouldn't have said that, King.
144
00:12:35,978 --> 00:12:39,212
He was a soldier and he obeyed orders.
145
00:12:41,249 --> 00:12:44,083
Is this an order, sir?
146
00:12:45,286 --> 00:12:47,352
It's an order.
147
00:12:53,393 --> 00:12:56,293
I'm ready for duty, sir.
148
00:13:36,466 --> 00:13:39,025
Ah, King, you're back.
149
00:13:39,035 --> 00:13:42,294
You're just in time for a deoch andoris.
150
00:13:42,304 --> 00:13:45,063
My request for reassignment
to the khyber rifles
151
00:13:45,073 --> 00:13:46,464
has been approved, sir.
152
00:13:46,474 --> 00:13:49,300
Orders will be forwarded within an hour.
153
00:13:49,310 --> 00:13:51,468
Your request, King?
154
00:13:51,478 --> 00:13:54,745
My request, sir.
155
00:14:02,220 --> 00:14:06,380
Then you won't be going
with the regiment tomorrow.
156
00:14:06,390 --> 00:14:08,215
No, sir.
157
00:14:08,225 --> 00:14:12,018
You're returning to India at this time
158
00:14:12,028 --> 00:14:13,619
when your country has need
159
00:14:13,629 --> 00:14:16,722
of every trained man she has in France?
160
00:14:16,732 --> 00:14:19,399
I'm returning to India, sir.
161
00:14:21,603 --> 00:14:24,269
Oh.
162
00:14:27,274 --> 00:14:30,375
Sorry, King.
163
00:15:01,807 --> 00:15:05,200
A nice place, India,
164
00:15:05,210 --> 00:15:08,377
now that we're leaving for...
165
00:15:10,147 --> 00:15:11,805
sing "auld lang syne," David.
166
00:15:11,815 --> 00:15:14,207
Yes, David, "auld lang syne."
167
00:15:14,217 --> 00:15:19,244
> Should auld acquaintance
168
00:15:19,254 --> 00:15:22,280
> be forgot
169
00:15:22,290 --> 00:15:25,349
> and never brought
170
00:15:25,359 --> 00:15:28,618
> to mind?
171
00:15:28,628 --> 00:15:31,695
Donald?
172
00:15:36,468 --> 00:15:38,259
Brother,
173
00:15:38,269 --> 00:15:41,662
aren't you going with us to France?
174
00:15:41,672 --> 00:15:44,631
No, laddie, I'm going to India.
175
00:15:44,641 --> 00:15:48,635
But why?
176
00:15:48,645 --> 00:15:52,805
I can't tell you.
177
00:15:52,815 --> 00:15:55,207
But you'll be the soldier of the family
178
00:15:55,217 --> 00:15:57,275
in this war, Malcolm.
179
00:15:57,285 --> 00:16:00,444
You'll do the fighting.
180
00:16:00,454 --> 00:16:03,421
And you won't fail.
181
00:16:05,358 --> 00:16:07,550
I won't fail.
182
00:16:07,560 --> 00:16:10,352
Good boy.
183
00:16:10,362 --> 00:16:12,787
Go inside, laddie.
184
00:16:12,797 --> 00:16:15,264
Join your pals.
185
00:16:23,673 --> 00:16:28,667
> For auld lang syne
186
00:16:28,677 --> 00:16:31,269
> my dear
187
00:16:31,279 --> 00:16:34,872
> for auld
188
00:16:34,882 --> 00:16:38,242
> lang syne
189
00:16:38,252 --> 00:16:42,579
> we'll drink
190
00:16:42,589 --> 00:16:44,881
> a right
191
00:16:44,891 --> 00:16:48,384
> gude-Willy waught
192
00:16:48,394 --> 00:16:52,354
> for the sake
193
00:16:52,364 --> 00:16:56,732
> of auld lang syne.
194
00:16:58,502 --> 00:17:00,501
- Best of luck, boys!
- Good luck!
195
00:18:08,667 --> 00:18:13,369
Company, right face!
196
00:18:18,675 --> 00:18:21,267
And when you're in battle, my love,
197
00:18:21,277 --> 00:18:24,303
do not forget you're a mactavish, Sandy!
198
00:18:24,313 --> 00:18:27,306
And your wife is a macnabb!
199
00:18:27,316 --> 00:18:30,074
Aye.
200
00:18:30,084 --> 00:18:32,844
Eh, and Sandy, when you
get to Ken the Paris hussies,
201
00:18:32,854 --> 00:18:36,414
do not forget you're a married man.
202
00:18:36,424 --> 00:18:37,848
Aye!
203
00:18:37,858 --> 00:18:41,318
Eh, and watch for when you sit down
204
00:18:41,328 --> 00:18:43,687
and pull down your kilt.
205
00:18:43,697 --> 00:18:48,290
Do not forget, you're
a member of the church.
206
00:18:48,300 --> 00:18:49,891
And hide your shame.
207
00:18:49,901 --> 00:18:51,359
Och, aye!
208
00:18:51,369 --> 00:18:53,561
Eh, and do not forget
209
00:18:53,571 --> 00:18:55,763
to give your rum ration
210
00:18:55,773 --> 00:19:00,533
to some wee-bit drinkin' lad that needs it.
211
00:19:00,543 --> 00:19:02,401
Aye, Jenny.
212
00:19:02,411 --> 00:19:06,405
I'll give it to the first
wee drinkin' lad that needs it
213
00:19:06,415 --> 00:19:08,407
worse than the mactavish!
214
00:19:08,417 --> 00:19:10,842
You'd be as will!
215
00:19:10,852 --> 00:19:13,318
Dah!
216
00:19:15,922 --> 00:19:17,713
Halt!
217
00:19:17,723 --> 00:19:21,349
Right face!
218
00:19:21,359 --> 00:19:23,718
Left flank!
219
00:19:23,728 --> 00:19:26,287
At ease!
220
00:19:26,297 --> 00:19:29,523
Angus! Angus!
221
00:19:29,533 --> 00:19:31,925
Angus! Here we are
in here!
222
00:19:31,935 --> 00:19:34,327
- Here!
- Daddy!
223
00:19:34,337 --> 00:19:36,703
Daddy! Here we are!
Daddy!
224
00:19:40,041 --> 00:19:44,075
Entrain!
225
00:19:47,747 --> 00:19:50,906
> Oh, ye take
226
00:19:50,916 --> 00:19:53,375
> the high road
227
00:19:53,385 --> 00:19:55,043
> and I'll
228
00:19:55,053 --> 00:19:59,414
> take the low road...
229
00:19:59,424 --> 00:20:03,725
sorry you're not going with us, King.
230
00:20:09,098 --> 00:20:11,657
Well, cheerio, King!
231
00:20:11,667 --> 00:20:14,426
India, eh?
232
00:20:14,436 --> 00:20:16,628
> Will never
233
00:20:16,638 --> 00:20:21,098
> meet again...
234
00:20:21,108 --> 00:20:23,100
Oi, Chuck!
235
00:20:23,110 --> 00:20:25,769
I'll see you in aberdeen!
236
00:20:25,779 --> 00:20:29,514
Andy! Andy, no!
237
00:20:33,920 --> 00:20:37,046
B company, halt!
238
00:20:37,056 --> 00:20:40,082
Right face!
239
00:20:40,092 --> 00:20:44,586
> oh, ye take the high road
240
00:20:44,596 --> 00:20:49,090
> and I'll take the low road...
241
00:20:49,100 --> 00:20:52,393
Daddy daddy daddy!
242
00:20:52,403 --> 00:20:56,437
Daddy daddy!
243
00:20:58,474 --> 00:21:01,366
Now give me a little smile.
244
00:21:01,376 --> 00:21:05,036
> Me and my true love
245
00:21:05,046 --> 00:21:07,838
> will never
246
00:21:07,848 --> 00:21:11,641
> meet again
247
00:21:11,651 --> 00:21:15,678
> on the Bonnie
248
00:21:15,688 --> 00:21:20,148
> Bonnie banks
249
00:21:20,158 --> 00:21:23,851
> o' loch
250
00:21:23,861 --> 00:21:28,863
> lomond.
251
00:21:29,866 --> 00:21:32,525
Daddy! Daddy!
252
00:21:32,535 --> 00:21:34,760
Daddy! Daddy!
253
00:21:34,770 --> 00:21:38,396
Take me with you, father.
Take me with you.
254
00:21:38,406 --> 00:21:41,499
No no, Lassie, no.
Go on back to your mother.
255
00:21:41,509 --> 00:21:43,133
She's waiting on you.
256
00:21:43,143 --> 00:21:46,477
And give her this kiss for me.
257
00:21:51,049 --> 00:21:53,174
Aye, sergeant,
258
00:21:53,184 --> 00:21:55,442
bein' a bachelor,
259
00:21:55,452 --> 00:21:58,044
you're Ken that a wee bit of war
260
00:21:58,054 --> 00:22:00,046
is a grand relief
261
00:22:00,056 --> 00:22:02,648
to a married man.
262
00:22:02,658 --> 00:22:05,158
Och, aye.
263
00:22:06,194 --> 00:22:09,921
About face!
264
00:22:09,931 --> 00:22:12,089
Entrain!
265
00:22:12,099 --> 00:22:14,799
Top fellow!
266
00:22:18,137 --> 00:22:20,796
All present and entrained, sir.
267
00:22:20,806 --> 00:22:23,032
Very good.
268
00:22:23,042 --> 00:22:25,634
I wish you very good luck, colonel.
269
00:22:25,644 --> 00:22:28,211
Thank you.
Goodbye.
270
00:23:17,093 --> 00:23:19,251
> Gave me
271
00:23:19,261 --> 00:23:24,322
> her promise true
272
00:23:24,332 --> 00:23:27,258
> which ne'er
273
00:23:27,268 --> 00:23:30,227
> forgot
274
00:23:30,237 --> 00:23:32,362
> will be...
275
00:23:32,372 --> 00:23:35,965
oh, Angus! Angus!
276
00:23:35,975 --> 00:23:38,208
My poor wee baby!
277
00:25:40,327 --> 00:25:44,454
For all the violence I have displayed
278
00:25:44,464 --> 00:25:47,089
toward my fellow man,
279
00:25:47,099 --> 00:25:50,366
Allah, forgive me.
280
00:26:27,502 --> 00:26:30,328
Ho!
281
00:26:30,338 --> 00:26:32,404
At ease.
282
00:26:41,481 --> 00:26:44,974
- King, sahib.
- Mohammed Khan.
283
00:26:44,984 --> 00:26:47,977
You're the last man
I expected to see in India.
284
00:26:47,987 --> 00:26:50,112
I thought you were in France
285
00:26:50,122 --> 00:26:52,288
with your lancers.
286
00:26:54,492 --> 00:26:57,284
The raj deems me too old.
287
00:26:57,294 --> 00:27:00,287
I, who first rode in battle
288
00:27:00,297 --> 00:27:02,355
behind thy father
289
00:27:02,365 --> 00:27:04,190
40 years ago.
290
00:27:04,200 --> 00:27:09,135
But King, sahib, why art
thou not with thy scots?
291
00:27:11,405 --> 00:27:14,865
You and I have been shunted
from the real show
292
00:27:14,875 --> 00:27:16,466
in flanders, Mohammed.
293
00:27:16,476 --> 00:27:20,236
But there's a soldier's job in India
294
00:27:20,246 --> 00:27:22,271
for both of us.
295
00:27:22,281 --> 00:27:24,072
King, sahib!
296
00:27:24,082 --> 00:27:27,241
There'll be no glory in it.
297
00:27:27,251 --> 00:27:31,245
You'll not be riding at
the head of 100 lancers;
298
00:27:31,255 --> 00:27:33,247
no pennant flying;
299
00:27:33,257 --> 00:27:36,223
no pipes playing.
300
00:27:39,194 --> 00:27:43,028
A dirty job at the best.
301
00:27:46,400 --> 00:27:48,859
Do you want to come along?
302
00:27:48,869 --> 00:27:52,329
King, sahib, I have eaten thy salt
303
00:27:52,339 --> 00:27:55,039
and thy father's salt.
304
00:28:05,951 --> 00:28:10,520
Sahiba? Sahiba?
305
00:28:41,385 --> 00:28:45,178
Yasmani, sahiba,
306
00:28:45,188 --> 00:28:48,489
the strong one stands below.
307
00:30:17,743 --> 00:30:22,437
Here comes that drunken
swine, captain King.
308
00:30:22,447 --> 00:30:26,407
On hand as usual for his
evening's whiskey swilling.
309
00:30:26,417 --> 00:30:29,410
By jove, he'll drink
himself out of the service.
310
00:30:29,420 --> 00:30:33,247
Yes, India is full of
such rotters since the war.
311
00:30:33,257 --> 00:30:36,283
Well, slacKing is bad enough
312
00:30:36,293 --> 00:30:39,452
without fraternizing with
these scurvy natives.
313
00:30:39,462 --> 00:30:42,288
The scurvy native you refer to
314
00:30:42,298 --> 00:30:45,291
is major Mohammed Khan,
315
00:30:45,301 --> 00:30:48,294
who holds the highest rank possible
316
00:30:48,304 --> 00:30:50,296
in his majesty's army...
317
00:30:50,306 --> 00:30:53,165
a gallant soldier and a gentleman.
318
00:30:53,175 --> 00:30:55,474
Good day, sir.
319
00:31:00,314 --> 00:31:02,639
The general seems in a bit of a huff!
320
00:31:02,649 --> 00:31:06,009
But you notice he didn't have a
good word to say for King, though.
321
00:31:06,019 --> 00:31:08,011
No.
322
00:31:08,021 --> 00:31:10,521
How are you, old chap?
323
00:31:13,459 --> 00:31:17,219
Boy, how about a peg of whiskey?
324
00:31:17,229 --> 00:31:18,595
And soda.
325
00:31:24,436 --> 00:31:27,262
My country has kept its promise.
326
00:31:27,272 --> 00:31:31,807
Vast stores of ammunition
have reached the hills.
327
00:31:34,778 --> 00:31:37,604
Arrange for our departure...
328
00:31:37,614 --> 00:31:39,380
Shortly.
329
00:32:07,476 --> 00:32:10,402
For a week past,
330
00:32:10,412 --> 00:32:14,406
captain King has looked often
331
00:32:14,416 --> 00:32:16,282
at my window.
332
00:32:20,421 --> 00:32:25,381
Thou shalt bring him to my house.
333
00:32:25,391 --> 00:32:29,385
You are in danger here,
334
00:32:29,395 --> 00:32:31,186
yasmani.
335
00:32:31,196 --> 00:32:33,555
It is safer in the hills
336
00:32:33,565 --> 00:32:36,832
among your tribesmen.
337
00:32:39,102 --> 00:32:42,462
Safer for thee, rewa ghunga.
338
00:32:42,472 --> 00:32:47,466
The British have no love for a native
339
00:32:47,476 --> 00:32:49,809
conspiring against them.
340
00:32:53,714 --> 00:32:57,741
Everything is in readiness...
341
00:32:57,751 --> 00:33:02,512
munitions, guns,
342
00:33:02,522 --> 00:33:05,281
your men.
343
00:33:05,291 --> 00:33:09,518
An empire is at stake.
344
00:33:09,528 --> 00:33:13,588
Thou shalt have princely power
345
00:33:13,598 --> 00:33:16,290
in good time.
346
00:33:16,300 --> 00:33:20,702
Bring captain King to me.
347
00:34:41,415 --> 00:34:44,408
I say... I say,
you fellows,
348
00:34:44,418 --> 00:34:47,852
I've just heard the most ripping story.
349
00:34:51,490 --> 00:34:55,883
It concerns two irishmen, pat and Mike!
350
00:34:55,893 --> 00:34:58,685
Oh, don't go away!
351
00:34:58,695 --> 00:35:02,955
Or rather I should say Patrick and Michael.
352
00:35:02,965 --> 00:35:07,392
They were doing something.
I forget what they were doing.
353
00:35:07,402 --> 00:35:09,761
But one said to the other,
354
00:35:09,771 --> 00:35:11,395
"bi' cor' eye"...
355
00:35:11,405 --> 00:35:13,964
excuse me, old chap, I've got a lot to do.
356
00:35:13,974 --> 00:35:16,374
- I must go home.
- Excuse me.
357
00:35:24,449 --> 00:35:27,642
I say, I've just heard
358
00:35:27,652 --> 00:35:30,311
the most ripping story!
359
00:35:30,321 --> 00:35:32,313
It concerns two irishmen...
360
00:35:32,323 --> 00:35:34,323
some other time, old chap.
361
00:35:46,569 --> 00:35:49,562
Boy,
362
00:35:49,572 --> 00:35:52,338
two whiskeys and soda.
363
00:35:54,342 --> 00:35:56,767
I'm not drinKing with you!
364
00:35:56,777 --> 00:36:01,404
I didn't ask for whiskey and soda for two.
365
00:36:01,414 --> 00:36:06,016
I said, "two whiskeys
and soda."
366
00:36:09,421 --> 00:36:13,489
It's very much like the...
367
00:36:16,927 --> 00:36:20,020
Yes, we have some quite dull evenings here.
368
00:36:20,030 --> 00:36:22,455
- You can come along sometime.
- Thank you.
369
00:36:22,465 --> 00:36:25,458
We have all sorts of social
370
00:36:25,468 --> 00:36:28,868
and sometimes regimental event...
371
00:36:30,338 --> 00:36:33,364
your pardon, rewa ghunga?
372
00:36:33,374 --> 00:36:35,499
But I was distracted
373
00:36:35,509 --> 00:36:39,803
by captain King's drinKing again.
374
00:36:39,813 --> 00:36:41,704
Unfortunate.
375
00:36:41,714 --> 00:36:44,339
Odd...
376
00:36:44,349 --> 00:36:47,408
He should be in India at this time.
377
00:36:47,418 --> 00:36:51,378
Wasn't he with a scots regiment
378
00:36:51,388 --> 00:36:53,646
when war broke out?
379
00:36:53,656 --> 00:36:57,850
In this case, the war office
380
00:36:57,860 --> 00:37:00,652
may have its own very good reasons
381
00:37:00,662 --> 00:37:04,455
for transfer, rewa ghunga.
382
00:37:04,465 --> 00:37:05,656
Mmm.
383
00:37:05,666 --> 00:37:07,924
I don't presume to know.
384
00:37:07,934 --> 00:37:09,500
Quite so.
385
00:37:22,446 --> 00:37:27,474
I say, King, that reminds me
of a ripping story
386
00:37:27,484 --> 00:37:31,878
about two blackamoors, sambo and topsy.
387
00:37:31,888 --> 00:37:34,580
Oh, keep your beastly stories to yourself.
388
00:37:34,590 --> 00:37:36,415
King! Gentlemen!
389
00:37:36,425 --> 00:37:38,383
- Gentlemen, please!
- Really?
390
00:37:38,393 --> 00:37:40,585
Well, you're a drunken bounder!
391
00:37:40,595 --> 00:37:43,020
- You're a less-born...
- Now listen, King!
392
00:37:43,030 --> 00:37:44,588
And a cad besides!
393
00:37:44,598 --> 00:37:47,532
Yes, and you're a nasty,
filthy drunken swine!
394
00:37:51,471 --> 00:37:53,771
Now listen, King!
395
00:37:55,474 --> 00:37:58,099
- Colonel matranel?
- Sir?
396
00:37:58,109 --> 00:38:02,804
What is the meaning of
this disgraceful conduct?
397
00:38:02,814 --> 00:38:06,240
Place captain King under arrest
398
00:38:06,250 --> 00:38:08,842
and have him brought
to my office immediately.
399
00:38:08,852 --> 00:38:10,543
Yes, sir.
400
00:38:10,553 --> 00:38:13,913
Captain King?
401
00:38:13,923 --> 00:38:16,089
Follow me.
402
00:38:29,236 --> 00:38:33,930
The fall must have
fractured his skull, sir.
403
00:38:33,940 --> 00:38:36,273
He's dead.
404
00:38:38,610 --> 00:38:40,702
Awkward mess.
405
00:38:40,712 --> 00:38:43,913
Rewa ghunga?
406
00:38:51,088 --> 00:38:54,281
Politics, out of the hands of the club.
407
00:38:54,291 --> 00:38:56,283
I understand.
408
00:38:56,293 --> 00:38:59,653
One expects such outbursts
409
00:38:59,663 --> 00:39:02,956
from these virile Europeans.
410
00:39:02,966 --> 00:39:05,758
This is a very serious business.
411
00:39:05,768 --> 00:39:10,129
I feel very sorry for captain King.
412
00:39:10,139 --> 00:39:12,197
Oh, save your regrets.
413
00:39:12,207 --> 00:39:14,899
At last the service has the chance
414
00:39:14,909 --> 00:39:17,968
of getting rid of a bounder.
415
00:39:17,978 --> 00:39:20,070
Excuse me.
416
00:39:20,080 --> 00:39:22,146
Certainly.
417
00:39:35,960 --> 00:39:40,629
- That'll be all, men. You may go.
- Hurry! File out.
418
00:39:50,340 --> 00:39:52,332
Now you understand, doctor,
419
00:39:52,342 --> 00:39:55,868
neither now nor ever
420
00:39:55,878 --> 00:39:59,104
may you disclose what has transpired.
421
00:39:59,114 --> 00:40:00,872
I understand, sir.
422
00:40:00,882 --> 00:40:03,941
Neither now nor ever.
423
00:40:03,951 --> 00:40:05,342
Yes, sir.
424
00:40:05,352 --> 00:40:08,353
And thank you for your help
in the matter too, doctor.
425
00:40:20,733 --> 00:40:23,258
A capital bit of acting, King.
426
00:40:23,268 --> 00:40:25,260
Most convincing.
427
00:40:25,270 --> 00:40:27,295
But far too realistic, sir.
428
00:40:27,305 --> 00:40:29,630
That punch almost fractured my jaw.
429
00:40:29,640 --> 00:40:31,932
- Sorry, old man.
- Incidentally, twynes,
430
00:40:31,942 --> 00:40:36,736
you will be buried with
full military honors tomorrow,
431
00:40:36,746 --> 00:40:39,371
and for the benefit of yasmani's agents.
432
00:40:39,381 --> 00:40:42,340
I'm sorry I can't attend
your funeral, old chap.
433
00:40:42,350 --> 00:40:44,308
Now gentlemen, we have no time to waste.
434
00:40:44,318 --> 00:40:47,044
Is rewa ghunga convinced
I'm a renegade, sir?
435
00:40:47,054 --> 00:40:48,278
Without a doubt.
436
00:40:48,288 --> 00:40:50,647
Then he'll rush the news to yasmani.
437
00:40:50,657 --> 00:40:54,851
Yasmani is a woman enflamed with power.
438
00:40:54,861 --> 00:40:57,653
You must realize, King,
439
00:40:57,663 --> 00:41:01,089
that the fanatical natives
regard her as a goddess,
440
00:41:01,099 --> 00:41:03,357
a native Joan of arc.
441
00:41:03,367 --> 00:41:05,759
Not quite saintly, though...
442
00:41:05,769 --> 00:41:09,395
partial to stall with men.
443
00:41:09,405 --> 00:41:12,398
If you should win her interest, King...
444
00:41:12,408 --> 00:41:15,200
she has already shown interest, sir.
445
00:41:15,210 --> 00:41:18,269
But I don't like the idea
446
00:41:18,279 --> 00:41:20,638
of hiding behind a woman's skirts.
447
00:41:20,648 --> 00:41:23,073
Oh, forget your schoolboy scruples.
448
00:41:23,083 --> 00:41:25,642
This is war.
Yasmani is our enemy.
449
00:41:25,652 --> 00:41:28,411
She threatens the country with disaster.
450
00:41:28,421 --> 00:41:32,047
If her favor can further your mission,
451
00:41:32,057 --> 00:41:34,323
don't hesitate to use it.
452
00:41:37,127 --> 00:41:40,887
This is the dirtiest job I've ever tackled.
453
00:41:40,897 --> 00:41:43,322
But I'll see it through, sir.
454
00:41:43,332 --> 00:41:45,357
Good. Now when you
get to the hills,
455
00:41:45,367 --> 00:41:47,959
you'll destroy their ammunition dump.
456
00:41:47,969 --> 00:41:51,362
Your job is to rob yasmani of her power.
457
00:41:51,372 --> 00:41:54,398
And if I fail, sir?
458
00:41:54,408 --> 00:41:56,366
Others will follow you.
459
00:41:56,376 --> 00:41:59,402
Others have been before and never returned.
460
00:41:59,412 --> 00:42:01,837
Oh, by the way,
461
00:42:01,847 --> 00:42:05,915
the last was your old chum macgregor.
462
00:42:11,855 --> 00:42:14,247
The best of luck, old man.
463
00:42:14,257 --> 00:42:16,415
Thanks.
464
00:42:16,425 --> 00:42:19,317
Major Mohammed Khan
465
00:42:19,327 --> 00:42:22,420
with meet you with a detail
of lancers in the khyber.
466
00:42:22,430 --> 00:42:26,424
> Number one and all's well!
467
00:42:26,434 --> 00:42:28,826
the guard, sir...
468
00:42:28,836 --> 00:42:31,336
has full instructions.
469
00:42:37,410 --> 00:42:42,004
> Number two and all's well!
470
00:42:42,014 --> 00:42:45,215
ready, sir.
471
00:42:50,455 --> 00:42:54,816
Here's for ye, Malcolm lad.
472
00:42:54,826 --> 00:42:58,427
I won't fail you either.
473
00:42:59,463 --> 00:43:02,122
Ready. Load.
474
00:43:02,132 --> 00:43:05,032
Present. Fire.
475
00:43:13,374 --> 00:43:16,274
Hide! Hide out!
476
00:44:16,434 --> 00:44:21,302
Thou art a fugitive now, captain King?
477
00:44:22,938 --> 00:44:26,439
A fugitive and a murderer.
478
00:44:47,327 --> 00:44:50,453
I had heard.
479
00:44:50,463 --> 00:44:53,530
But how?
480
00:44:57,135 --> 00:44:59,494
Quite so, captain King.
481
00:44:59,504 --> 00:45:02,404
I carried the news.
482
00:45:04,307 --> 00:45:06,832
I must get out of India at once.
483
00:45:06,842 --> 00:45:09,434
They're yapping at my heels.
484
00:45:09,444 --> 00:45:13,237
One can leave India
485
00:45:13,247 --> 00:45:15,372
even now.
486
00:45:15,382 --> 00:45:18,341
Yasmani!
487
00:45:18,351 --> 00:45:20,376
That man,
488
00:45:20,386 --> 00:45:24,380
he is no son of the prophet!
489
00:45:24,390 --> 00:45:26,389
I command you...
490
00:45:29,026 --> 00:45:31,393
command?
491
00:45:41,470 --> 00:45:45,564
Thou could'st find
492
00:45:45,574 --> 00:45:48,400
riches and glory
493
00:45:48,410 --> 00:45:51,002
in my service.
494
00:45:51,012 --> 00:45:53,404
In your service,
495
00:45:53,414 --> 00:45:55,472
even death.
496
00:45:55,482 --> 00:45:59,375
But it is not wise to lead an infidel
497
00:45:59,385 --> 00:46:02,378
among the faithful.
498
00:46:02,388 --> 00:46:06,315
Infidel or not,
499
00:46:06,325 --> 00:46:09,418
mine eyes have marked him
500
00:46:09,428 --> 00:46:11,887
for my service.
501
00:46:11,897 --> 00:46:15,357
Mine eyes rove more
502
00:46:15,367 --> 00:46:18,434
than becomes a goddess.
503
00:46:21,138 --> 00:46:24,531
A caravan
504
00:46:24,541 --> 00:46:28,234
travels through the khyber pass tonight
505
00:46:28,244 --> 00:46:31,211
by a secret route.
506
00:46:34,015 --> 00:46:38,083
Thou wilt join it.
507
00:46:57,437 --> 00:47:02,465
Thou hast the build of a man,
508
00:47:02,475 --> 00:47:04,341
captain King.
509
00:47:13,951 --> 00:47:16,510
In the hills
510
00:47:16,520 --> 00:47:20,522
much will be revealed to thee.
511
00:47:26,495 --> 00:47:29,521
You will meet many like yourself
512
00:47:29,531 --> 00:47:33,291
in the hills, captain King...
513
00:47:33,301 --> 00:47:37,361
soldiers, deserters,
514
00:47:37,371 --> 00:47:41,231
who fled after the climax
515
00:47:41,241 --> 00:47:43,433
of a blood feud.
516
00:47:43,443 --> 00:47:46,469
Those whom the British
517
00:47:46,479 --> 00:47:50,380
call murderers.
518
00:48:54,440 --> 00:48:56,398
- Och!
- Aye!
519
00:48:56,408 --> 00:48:58,600
It's queer, sergeant, how a man
520
00:48:58,610 --> 00:49:00,802
gets out of touch with the world.
521
00:49:00,812 --> 00:49:04,472
I haven't even heard
Saturday's football results.
522
00:49:04,482 --> 00:49:06,607
- Och, aye?
- Aye.
523
00:49:06,617 --> 00:49:09,610
Have you heard from your brother, King?
524
00:49:09,620 --> 00:49:11,411
Not a word.
525
00:49:11,421 --> 00:49:13,546
Well, don't worry.
He couldn't be
526
00:49:13,556 --> 00:49:16,382
in a safer place than India.
527
00:49:16,392 --> 00:49:20,319
If you don't stop your
slurs on Donald, I'll kill you.
528
00:49:20,329 --> 00:49:22,454
Laddie laddie laddie.
529
00:49:22,464 --> 00:49:24,456
I swear I will!
530
00:49:24,466 --> 00:49:26,458
My brother is not a slacker.
531
00:49:26,468 --> 00:49:30,328
He... he wouldn't
fail me. He couldn't!
532
00:49:30,338 --> 00:49:33,130
Steady, laddie, steady. You're
needin' a rest, I'm thinKing.
533
00:49:33,140 --> 00:49:35,332
- But Donald is not a slacker.
- Of course he isn't.
534
00:49:35,342 --> 00:49:37,334
You don't think my brother
would leave me...
535
00:49:37,344 --> 00:49:39,502
wherever your brother is,
he's doing his job.
536
00:49:39,512 --> 00:49:42,079
Now quiet down, laddie.
Have a fag.
537
00:49:45,517 --> 00:49:47,517
I'm sorry, kid.
538
00:49:58,328 --> 00:50:00,595
Cigarette, Joe?
539
00:51:38,989 --> 00:51:42,457
Whoa! Whoa!
540
00:51:53,770 --> 00:51:56,062
Who are you?
541
00:51:56,072 --> 00:51:58,531
We are for the hills
542
00:51:58,541 --> 00:52:01,534
and for her service.
543
00:52:01,544 --> 00:52:05,070
What seek ye in her service?
544
00:52:05,080 --> 00:52:08,573
A mullah passing through our village
545
00:52:08,583 --> 00:52:12,543
promised us fighting and much loot
546
00:52:12,553 --> 00:52:14,319
in the holy war.
547
00:52:16,323 --> 00:52:18,615
What proof have ye
548
00:52:18,625 --> 00:52:20,450
of thy right to aid?
549
00:52:20,460 --> 00:52:23,886
We have the tunic,
550
00:52:23,896 --> 00:52:27,422
belt and the pistol
551
00:52:27,432 --> 00:52:30,892
of a British officer sahib
552
00:52:30,902 --> 00:52:34,937
whom we have slain this night.
553
00:52:37,641 --> 00:52:40,675
Ye are for the hills.
554
00:53:40,967 --> 00:53:44,493
The way to the caves
555
00:53:44,503 --> 00:53:46,828
is there.
556
00:53:46,838 --> 00:53:49,664
But be warned:
557
00:53:49,674 --> 00:53:52,733
Not all who enter
558
00:53:52,743 --> 00:53:55,977
return by this road.
559
00:54:48,024 --> 00:54:51,584
What horrible torture, Mohammed.
560
00:54:51,594 --> 00:54:55,654
Who are those men opening that door
561
00:54:55,664 --> 00:54:58,530
on this terrible thing?
562
00:55:00,166 --> 00:55:02,658
British soldiers, sahib,
563
00:55:02,668 --> 00:55:06,561
and loyal subjects of the raj
564
00:55:06,571 --> 00:55:09,538
who have been taken prisoner.
565
00:55:15,678 --> 00:55:18,504
Go faster!
566
00:55:18,514 --> 00:55:20,547
Go!
567
00:55:33,995 --> 00:55:38,663
- Macgregor?
- Sahib?
568
00:55:56,114 --> 00:55:58,106
Macgregor?
569
00:55:58,116 --> 00:56:01,676
This is King...
Donald King.
570
00:56:01,686 --> 00:56:05,579
In God's name, be on your guard
571
00:56:05,589 --> 00:56:07,655
- every second.
- Go go!
572
00:56:09,592 --> 00:56:14,653
My eyes were put out
because I spied on them.
573
00:56:14,663 --> 00:56:18,657
All Europe is at war.
Your regiment is in France.
574
00:56:18,667 --> 00:56:22,060
God be with them.
575
00:56:22,070 --> 00:56:25,296
I'll get you out somehow.
576
00:56:25,306 --> 00:56:29,833
Never mind me!
You carry on.
577
00:56:29,843 --> 00:56:33,570
Carry on.
578
00:56:33,580 --> 00:56:34,679
Carry on.
579
00:57:33,731 --> 00:57:36,690
It is written:
580
00:57:36,700 --> 00:57:39,726
"Kill the unbeliever
581
00:57:39,736 --> 00:57:43,996
wheresoever thou shalt find them!
582
00:57:44,006 --> 00:57:47,165
Make them prisoners
583
00:57:47,175 --> 00:57:51,302
and despoil them.
584
00:57:51,312 --> 00:57:54,305
For whosoever shall fight
585
00:57:54,315 --> 00:57:56,940
for the religion of Allah,
586
00:57:56,950 --> 00:57:59,909
whether he be slain
587
00:57:59,919 --> 00:58:03,379
or be victorious,
588
00:58:03,389 --> 00:58:07,316
we shall surely give him
589
00:58:07,326 --> 00:58:10,393
a great reward."
590
00:58:54,336 --> 00:58:58,971
Summon all newcomers for judgment.
591
00:59:01,275 --> 00:59:05,269
And thou, the strong one...
592
00:59:05,279 --> 00:59:08,413
who stands sponsor for thee?
593
00:59:13,919 --> 00:59:17,012
Why, you yourself
594
00:59:17,022 --> 00:59:19,414
stand sponsor for me, harrim bey.
595
00:59:19,424 --> 00:59:21,716
Nay!
596
00:59:21,726 --> 00:59:24,719
I know nothing of thy worthiness.
597
00:59:24,729 --> 00:59:27,129
We must have proof!
598
00:59:43,078 --> 00:59:46,712
I stand sponsor for him.
599
00:59:49,717 --> 00:59:52,117
It is an honor.
600
00:59:58,391 --> 01:00:03,218
But has it not always
601
01:00:03,228 --> 01:00:05,453
been our custom here
602
01:00:05,463 --> 01:00:08,456
for all newcomers
603
01:00:08,466 --> 01:00:11,366
to test their strength?
604
01:00:13,837 --> 01:00:17,839
Will you wrestle for our sport?
605
01:00:20,443 --> 01:00:22,910
You...
606
01:01:46,257 --> 01:01:50,050
Hear me, my hillmen,
607
01:01:50,060 --> 01:01:53,527
my warriors.
608
01:01:55,397 --> 01:02:00,190
The hour of the warrior is at hand.
609
01:02:00,200 --> 01:02:03,493
Soon thou shalt taste
610
01:02:03,503 --> 01:02:06,529
the joys of battle.
611
01:02:06,539 --> 01:02:09,365
The fruits of victory
612
01:02:09,375 --> 01:02:11,508
shall be thine.
613
01:02:13,445 --> 01:02:17,071
Music will play softly
614
01:02:17,081 --> 01:02:21,075
for your ease.
615
01:02:21,085 --> 01:02:24,044
And virgins
616
01:02:24,054 --> 01:02:26,521
will dance for your desires.
617
01:02:35,397 --> 01:02:37,389
Bull with a beard,
618
01:02:37,399 --> 01:02:40,225
he knows where the ammunitions are, sahib.
619
01:02:40,235 --> 01:02:42,260
- We get him.
- Sahib?
620
01:02:42,270 --> 01:02:45,104
Yasmani wishes to see you.
621
01:02:47,541 --> 01:02:50,166
- Ready.
- All right, sahib.
622
01:02:50,176 --> 01:02:54,044
Allow me to show you the way, captain King.
623
01:02:58,050 --> 01:03:00,350
Thank you, rewa ghunga.
624
01:03:11,429 --> 01:03:14,488
Take a squad, release the prisoners.
625
01:03:14,498 --> 01:03:16,423
Bring macgregor sahib to me.
626
01:03:16,433 --> 01:03:18,132
Sahib.
627
01:03:22,505 --> 01:03:26,139
We follow bull with a beard.
628
01:03:53,596 --> 01:03:57,457
Bull with a beard, where is the
ammunition thou promised us?
629
01:03:57,467 --> 01:04:00,193
There is no ammunition!
630
01:04:00,203 --> 01:04:02,595
I'll have thee hanged!
631
01:04:02,605 --> 01:04:04,797
Aye, long have I desired
632
01:04:04,807 --> 01:04:07,633
to trim thy glorious beard, harrim bey.
633
01:04:07,643 --> 01:04:09,601
Thou dog!
634
01:04:09,611 --> 01:04:12,537
I'll have thee boiled in oil!
635
01:04:12,547 --> 01:04:15,514
- Oil!
- Oil, sire.
636
01:04:20,654 --> 01:04:24,514
What a glorious beard. In all
my travels I have ne'er beheld
637
01:04:24,524 --> 01:04:29,351
so glorious, gorgeous beard as thine.
638
01:04:29,361 --> 01:04:32,387
I think it would look better curled.
639
01:04:32,397 --> 01:04:34,697
Where is the ammunition?
640
01:04:49,812 --> 01:04:52,512
The ammunition is there.
641
01:05:05,527 --> 01:05:08,194
Ahhh!
642
01:05:24,545 --> 01:05:28,539
Now we can talk, we three,
643
01:05:28,549 --> 01:05:31,608
of glory, wealth
644
01:05:31,618 --> 01:05:34,452
and power.
645
01:05:43,662 --> 01:05:47,764
I prefer to talk of something else.
646
01:05:51,636 --> 01:05:53,527
Something else?
647
01:05:53,537 --> 01:05:56,563
I thought we were going to talk
648
01:05:56,573 --> 01:05:59,165
of conquest
649
01:05:59,175 --> 01:06:01,600
with the wild tribesmen
650
01:06:01,610 --> 01:06:04,302
pouring over defenseless India
651
01:06:04,312 --> 01:06:06,545
behind their goddess.
652
01:06:08,515 --> 01:06:12,509
It seems their goddess
653
01:06:12,519 --> 01:06:15,586
is only a woman.
654
01:06:20,459 --> 01:06:24,827
Still a goddess to them, rewa ghunga.
655
01:06:26,564 --> 01:06:30,524
They would tear any man limb from limb
656
01:06:30,534 --> 01:06:32,534
at my command.
657
01:06:43,647 --> 01:06:46,606
Are we to lose an empire
658
01:06:46,616 --> 01:06:50,484
for a woman's desire?
659
01:07:17,612 --> 01:07:21,747
Still an unsuited boy.
660
01:07:25,519 --> 01:07:27,685
Come closer.
661
01:07:34,860 --> 01:07:39,562
The women of the Western world
have taught thee poorly.
662
01:07:44,268 --> 01:07:48,603
The sign of the faithful
is not needed with me.
663
01:08:01,651 --> 01:08:05,511
I summoned thee, captain King,
664
01:08:05,521 --> 01:08:10,014
because Aryan blood flows in my veins
665
01:08:10,024 --> 01:08:12,457
as in thine.
666
01:08:14,494 --> 01:08:18,621
A white woman in these hills?
667
01:08:18,631 --> 01:08:21,957
Yes, captain King...
668
01:08:21,967 --> 01:08:25,668
a white woman.
669
01:08:29,573 --> 01:08:34,601
Into this land, Alexander the great
670
01:08:34,611 --> 01:08:37,670
led a mighty army
671
01:08:37,680 --> 01:08:39,872
countless ages ago
672
01:08:39,882 --> 01:08:43,617
and took a wife from these northern hills.
673
01:08:45,654 --> 01:08:47,679
From him
674
01:08:47,689 --> 01:08:50,789
I am descended.
675
01:08:53,860 --> 01:08:56,619
I remember
676
01:08:56,629 --> 01:09:00,022
one of those early invasions of India
677
01:09:00,032 --> 01:09:03,025
had failed.
678
01:09:03,035 --> 01:09:05,761
There is a prophesy
679
01:09:05,771 --> 01:09:09,998
that when a woman of Alexander's line
680
01:09:10,008 --> 01:09:14,668
shall find a mate ordained
to rule these tribesmen,
681
01:09:14,678 --> 01:09:17,337
that conquest
682
01:09:17,347 --> 01:09:20,673
shall be fulfilled!
683
01:09:20,683 --> 01:09:22,641
So that is the reason
684
01:09:22,651 --> 01:09:26,585
these hillmen acclaim you as their goddess.
685
01:09:28,422 --> 01:09:32,816
I looked long for that mate
686
01:09:32,826 --> 01:09:37,553
who would fulfill the prophesy...
687
01:09:37,563 --> 01:09:41,623
a leader, strong, brave,
688
01:09:41,633 --> 01:09:43,765
white.
689
01:09:46,703 --> 01:09:50,530
Allah has marked thee
690
01:09:50,540 --> 01:09:52,773
for that glory.
691
01:10:03,085 --> 01:10:05,677
I have been lonely,
692
01:10:05,687 --> 01:10:08,553
captain King,
693
01:10:10,356 --> 01:10:12,622
for I am a woman.
694
01:10:14,759 --> 01:10:17,618
It is not good to be a goddess
695
01:10:17,628 --> 01:10:21,521
when one is young...
696
01:10:21,531 --> 01:10:24,624
cold, chaste
697
01:10:24,634 --> 01:10:26,767
and far off.
698
01:10:37,445 --> 01:10:39,804
It is sweeter to be a woman
699
01:10:39,814 --> 01:10:42,773
to one man
700
01:10:42,783 --> 01:10:46,551
than a goddess to thousands.
701
01:11:23,690 --> 01:11:26,557
It can't be.
702
01:11:41,173 --> 01:11:44,666
Men have forgotten before.
703
01:11:44,676 --> 01:11:48,569
Antony squandered an empire
704
01:11:48,579 --> 01:11:50,946
for Cleopatra's favor.
705
01:11:55,652 --> 01:11:59,646
Am I less precious to thee
706
01:11:59,656 --> 01:12:03,516
than she was in his arms?
707
01:12:03,526 --> 01:12:06,025
You don't understand.
708
01:12:08,829 --> 01:12:13,456
Since I saw thee first
'neath my window in peshawar,
709
01:12:13,466 --> 01:12:17,701
mine eyes have longed for thee.
710
01:12:48,199 --> 01:12:51,559
- And guard them well.
- Salaam!
711
01:12:51,569 --> 01:12:54,803
Guards, salaam!
Guards! Allah!
712
01:13:03,779 --> 01:13:06,738
For all the violence I have displayed
713
01:13:06,748 --> 01:13:08,773
towards my fellow man,
714
01:13:08,783 --> 01:13:10,883
Allah forgive me.
715
01:13:17,557 --> 01:13:21,717
We ride down the khyber
at the head of my hillmen...
716
01:13:21,727 --> 01:13:24,553
Together
717
01:13:24,563 --> 01:13:28,623
to win an empire by the dawn.
718
01:13:28,633 --> 01:13:30,291
I will go with you,
719
01:13:30,301 --> 01:13:33,060
follow you anywhere.
720
01:13:33,070 --> 01:13:36,730
But we can't turn
those wild tribesmen loose
721
01:13:36,740 --> 01:13:39,899
to ravish a peaceful country.
722
01:13:39,909 --> 01:13:43,569
It only means killing...
723
01:13:43,579 --> 01:13:46,646
needless cruelty.
724
01:13:47,615 --> 01:13:50,574
Empires are not won
725
01:13:50,584 --> 01:13:53,843
by mercy, Donald.
726
01:13:53,853 --> 01:13:57,621
The thought of such conquest is madness.
727
01:13:59,992 --> 01:14:02,651
It is wisdom.
728
01:14:02,661 --> 01:14:06,788
Now is the appointed time.
729
01:14:06,798 --> 01:14:09,857
Europe is destroying herself
730
01:14:09,867 --> 01:14:12,593
as the prophesy foretold.
731
01:14:12,603 --> 01:14:16,697
Her best sons are dying like flies.
732
01:14:16,707 --> 01:14:19,700
I have seen it.
733
01:14:19,710 --> 01:14:22,277
I will show you.
734
01:14:30,686 --> 01:14:34,346
Look.
735
01:14:34,356 --> 01:14:38,791
Hold my hands...
736
01:14:41,762 --> 01:14:44,855
Tightly.
737
01:14:44,865 --> 01:14:47,631
Concentrate.
738
01:14:49,201 --> 01:14:52,194
Think of those men
739
01:14:52,204 --> 01:14:55,363
you used to know,
740
01:14:55,373 --> 01:15:00,333
unfortunates being mowed down
741
01:15:00,343 --> 01:15:03,235
in the mud of flanders.
742
01:15:03,245 --> 01:15:05,370
Think...
743
01:15:05,380 --> 01:15:09,682
think of those men.
744
01:15:11,752 --> 01:15:14,252
Think of those men...
745
01:15:31,769 --> 01:15:34,369
Come on, boys!
746
01:15:50,053 --> 01:15:52,686
Come on!
747
01:16:49,208 --> 01:16:52,234
Take me with you, father.
748
01:16:52,244 --> 01:16:54,043
Take me with you.
749
01:17:03,453 --> 01:17:05,411
Sorry we're late, sir.
750
01:17:05,421 --> 01:17:07,980
Quite all right.
Carry on.
751
01:17:07,990 --> 01:17:10,123
Very good, sir.
752
01:18:08,314 --> 01:18:09,505
Malcolm.
753
01:18:09,515 --> 01:18:11,974
Are you hard hit, laddie?
754
01:18:11,984 --> 01:18:14,551
Malcolm, lad!
755
01:18:30,267 --> 01:18:32,659
That was my regiment...
756
01:18:32,669 --> 01:18:36,462
the black watch.
757
01:18:36,472 --> 01:18:40,265
My brother is wounded,
758
01:18:40,275 --> 01:18:42,934
perhaps dead.
759
01:18:42,944 --> 01:18:47,437
And I've been lying here
760
01:18:47,447 --> 01:18:50,039
forgetting everything...
761
01:18:50,049 --> 01:18:54,575
duty, honor, loyalty;
762
01:18:54,585 --> 01:18:58,687
faithless to my trust.
763
01:19:03,593 --> 01:19:06,485
Donald,
764
01:19:06,495 --> 01:19:08,487
am I not thine?
765
01:19:08,497 --> 01:19:10,629
And art thou not mine?
766
01:19:14,001 --> 01:19:16,994
I was sent here to betray you,
767
01:19:17,004 --> 01:19:21,598
rob you of your power
to prevent this holy war.
768
01:19:21,608 --> 01:19:25,301
Thy mission was known to me.
769
01:19:25,311 --> 01:19:28,337
But it mattered not,
770
01:19:28,347 --> 01:19:30,639
for Allah sent thee to me.
771
01:19:30,649 --> 01:19:33,583
It can't be.
772
01:19:43,027 --> 01:19:44,651
Don't go.
773
01:19:44,661 --> 01:19:47,620
Thou art but one man
774
01:19:47,630 --> 01:19:50,130
against these merciless thousands.
775
01:20:08,081 --> 01:20:10,339
Everything's in readiness, sahib.
776
01:20:10,349 --> 01:20:12,541
We found the guns and ammunition.
777
01:20:12,551 --> 01:20:15,143
- Good. Macgregor?
- Has been freed, sahib.
778
01:20:15,153 --> 01:20:18,546
- Splendid.
- We stole it from thy quarters, sahib.
779
01:20:18,556 --> 01:20:20,581
Thank you. Now everybody
to the top of the steps now.
780
01:20:20,591 --> 01:20:22,649
Hurry! Guns in position.
781
01:20:22,659 --> 01:20:25,692
- Release the prisoner.
- You take the right, the left.
782
01:20:29,197 --> 01:20:32,390
For all the violence I have displayed
783
01:20:32,400 --> 01:20:36,694
toward my fellow man...
784
01:20:36,704 --> 01:20:39,671
Allah, forgive me.
785
01:20:49,182 --> 01:20:51,347
Hands to the right.
786
01:20:53,651 --> 01:20:57,252
Everybody, ready!
787
01:20:58,588 --> 01:21:02,648
Come on, step to it.
Machine guns.
788
01:21:02,658 --> 01:21:05,816
- 1! 2! 3! 4!
- Sahib!
789
01:21:09,129 --> 01:21:12,555
- Where have you been?
- Praying, sahib.
790
01:21:12,565 --> 01:21:15,666
Take the left flank.
791
01:21:22,541 --> 01:21:24,366
- Macgregor.
- King.
792
01:21:24,376 --> 01:21:26,468
Put this in your hand, Mac.
793
01:21:26,478 --> 01:21:29,070
- Thank you.
- Doesn't it feel good?
794
01:21:29,080 --> 01:21:32,139
There they are, Mac, in front of you.
795
01:21:32,149 --> 01:21:33,740
Kneel.
796
01:21:33,750 --> 01:21:36,409
It'll be hot in a minute.
797
01:21:36,419 --> 01:21:38,619
Sahib.
798
01:21:47,396 --> 01:21:50,789
Yasmani, those machine guns
are in position.
799
01:21:50,799 --> 01:21:54,259
It would mean needless
slaughter to oppose us now.
800
01:21:54,269 --> 01:21:56,427
You can prevent it.
801
01:21:56,437 --> 01:21:58,729
At your bidding, your hillmen
802
01:21:58,739 --> 01:22:01,331
would lay down their arms and disperse.
803
01:22:01,341 --> 01:22:03,307
Will you give the word?
804
01:22:08,513 --> 01:22:11,714
Thou hast triumphed.
805
01:22:37,340 --> 01:22:41,108
Art thou my followers?
806
01:22:43,212 --> 01:22:46,605
Wilt thou obey my command?
807
01:22:46,615 --> 01:22:48,607
Aye!
808
01:22:48,617 --> 01:22:53,477
Lay down your arms and disperse!
809
01:22:53,487 --> 01:22:56,488
The traitoress!
810
01:23:57,414 --> 01:24:00,473
Stand fast, Mac.
You're in charge now.
811
01:24:00,483 --> 01:24:02,783
Stand up, buddy.
812
01:24:05,320 --> 01:24:09,288
Bayonets, en guard.
813
01:24:16,897 --> 01:24:18,963
Yasmani?
814
01:24:24,737 --> 01:24:27,596
My soul
815
01:24:27,606 --> 01:24:30,599
is long for thee,
816
01:24:30,609 --> 01:24:32,675
Donald.
817
01:24:36,547 --> 01:24:39,914
My head has rested on thy breast.
818
01:24:41,951 --> 01:24:46,586
My lips have burned on thine.
819
01:24:48,656 --> 01:24:50,614
Henceforth,
820
01:24:50,624 --> 01:24:54,484
no other woman's lips
821
01:24:54,494 --> 01:24:56,652
can kiss thee
822
01:24:56,662 --> 01:25:00,997
without thou be reminded of me.
823
01:25:03,868 --> 01:25:08,695
Thy memory of yasmani
824
01:25:08,705 --> 01:25:12,606
will never die.
825
01:25:16,612 --> 01:25:19,605
King...
826
01:25:19,615 --> 01:25:21,681
Sahib.
827
01:25:53,748 --> 01:25:56,907
Mohammed,
828
01:25:56,917 --> 01:26:00,443
send one of your men
829
01:26:00,453 --> 01:26:03,813
to the general office of command
830
01:26:03,823 --> 01:26:07,757
in northwest frontier.
831
01:26:09,460 --> 01:26:14,021
Have him deliver this message:
832
01:26:14,031 --> 01:26:16,757
"The job
833
01:26:16,767 --> 01:26:18,967
is finished.
834
01:26:20,637 --> 01:26:22,595
King."
835
01:26:22,605 --> 01:26:24,805
Sahib.
836
01:26:39,620 --> 01:26:42,621
Gentlemen, the colonel.
837
01:26:47,460 --> 01:26:49,652
Gentlemen,
838
01:26:49,662 --> 01:26:52,755
it's but a few minutes midnight,
839
01:26:52,765 --> 01:26:55,657
the beginning of a new year
840
01:26:55,667 --> 01:26:59,727
and the hour for renewing old friendships
841
01:26:59,737 --> 01:27:04,698
and re-pledging ancient loyalties.
842
01:27:04,708 --> 01:27:08,501
During the long relentless months of war,
843
01:27:08,511 --> 01:27:11,103
the regiment
844
01:27:11,113 --> 01:27:14,806
has upheld the bravest
traditions of our country.
845
01:27:14,816 --> 01:27:17,775
I salute you, gentlemen,
846
01:27:17,785 --> 01:27:20,644
on behalf of those highland chieftains
847
01:27:20,654 --> 01:27:24,681
whose honor you have so ably preserved,
848
01:27:24,691 --> 01:27:27,917
and for your loyalty to his majesty
849
01:27:27,927 --> 01:27:30,360
the King.
850
01:27:31,696 --> 01:27:33,762
The King!
851
01:28:41,996 --> 01:28:44,722
King!
852
01:28:44,732 --> 01:28:46,898
King? King?
853
01:28:56,442 --> 01:28:59,735
- Good evening, sir.
- Good evening.
854
01:28:59,745 --> 01:29:02,771
My request for reassignment to
the black watch has been approved.
855
01:29:02,781 --> 01:29:06,674
I'm reporting for duty, sir.
856
01:29:06,684 --> 01:29:08,942
The latest "gazette"
857
01:29:08,952 --> 01:29:12,912
has news of interest for you gentlemen.
858
01:29:12,922 --> 01:29:16,715
Major King of the black watch
859
01:29:16,725 --> 01:29:19,651
has been awarded the D.S.O.
860
01:29:19,661 --> 01:29:23,995
For gallant service to the crown in India.
861
01:29:25,665 --> 01:29:27,456
Glad you're back, King.
862
01:29:27,466 --> 01:29:29,731
Thank you, sir.
863
01:29:32,769 --> 01:29:35,895
- Just like old times.
- David,
864
01:29:35,905 --> 01:29:38,738
do you feel equal to it?
865
01:29:40,508 --> 01:29:45,436
> Should auld acquaintance
866
01:29:45,446 --> 01:29:48,405
> be forgot
867
01:29:48,415 --> 01:29:52,575
> and never brought
868
01:29:52,585 --> 01:29:56,278
> to mind?
869
01:29:56,288 --> 01:30:01,315
> should auld acquaintance
870
01:30:01,325 --> 01:30:04,685
> be for naught
871
01:30:04,695 --> 01:30:07,921
> in the days
872
01:30:07,931 --> 01:30:10,490
> of auld
873
01:30:10,500 --> 01:30:14,494
> lang syne?
874
01:30:14,504 --> 01:30:17,897
> for auld
875
01:30:17,907 --> 01:30:21,400
> lang syne
876
01:30:21,410 --> 01:30:23,502
> my dear
877
01:30:23,512 --> 01:30:26,304
> for auld
878
01:30:26,314 --> 01:30:27,438
> lang syne...
879
01:30:27,748 --> 01:30:29,840
- Aw, hi!
- Hi.
880
01:30:29,850 --> 01:30:34,644
> We'll drink
881
01:30:34,654 --> 01:30:36,679
> a right
882
01:30:36,689 --> 01:30:40,783
> gude-Willy waught
883
01:30:40,793 --> 01:30:44,186
> for the sake
884
01:30:44,196 --> 01:30:46,755
> of auld
885
01:30:46,765 --> 01:30:50,825
> lang syne
886
01:30:50,835 --> 01:30:54,094
> for auld
887
01:30:54,104 --> 01:30:56,963
> lang syne
888
01:30:56,973 --> 01:30:58,731
> my dear
889
01:30:58,741 --> 01:31:00,866
> for auld
890
01:31:00,876 --> 01:31:04,703
> lang syne
891
01:31:04,713 --> 01:31:08,173
- > we'll drink...
- Malcolm.
892
01:31:08,183 --> 01:31:09,807
> A right
893
01:31:09,817 --> 01:31:13,811
> gude-Willy waught
894
01:31:13,821 --> 01:31:17,181
> for the sake
895
01:31:17,191 --> 01:31:21,718
> of auld lang syne.
896
01:31:21,728 --> 01:31:24,120
top fellow, Malcolm.
897
01:31:24,130 --> 01:31:27,131
Happy new year!
58287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.