All language subtitles for Tehran.S03E01.1080p.WEB.H264-GRACE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,995 --> 00:00:39,081 Twenty years of these inspections. 2 00:00:39,581 --> 00:00:42,876 Trying to prove the Iranians are lying about their nuclear capability. 3 00:00:43,377 --> 00:00:45,712 Have you ever felt like you're wasting your time? 4 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 I'm sure you will find everything's in order. 5 00:01:14,783 --> 00:01:17,995 JJ, Freddie, start the DBI. The rest of you run the M5s. 6 00:01:27,045 --> 00:01:28,046 Okay. 7 00:01:33,177 --> 00:01:35,512 Monitoring uranium refinement levels. 8 00:01:38,557 --> 00:01:41,268 As you can see, we are within the permitted limits. 9 00:01:41,894 --> 00:01:44,354 Thank you. Don't tell me how to do my job. 10 00:01:45,814 --> 00:01:47,441 Wanna check the 700s. 11 00:01:50,485 --> 00:01:51,486 Yes. 12 00:01:53,113 --> 00:01:55,115 It's my pleasure. 13 00:01:59,119 --> 00:02:00,454 I understand. Yes. 14 00:03:01,223 --> 00:03:03,225 Stop the inspection. 15 00:03:06,728 --> 00:03:08,522 The inspection is over. 16 00:03:10,315 --> 00:03:11,316 What's happening? 17 00:03:11,400 --> 00:03:15,445 General Mohammadi is dead. You must leave. Now. 18 00:03:17,364 --> 00:03:20,868 The inspectors need to leave as soon as possible. 19 00:03:39,303 --> 00:03:43,307 Iranians are grieving over the martyrdom 20 00:03:43,390 --> 00:03:47,603 of the Chief Commander of Sepah. 21 00:03:48,687 --> 00:03:54,776 No new details have been released about General Qasem Mohammadi's martyrdom. 22 00:03:56,862 --> 00:03:58,363 You're sure about this? 23 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 I have to go back. 24 00:04:00,532 --> 00:04:05,078 If I leave Tehran now, might not get another chance. 25 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 I have to see this through. You know that. 26 00:04:13,212 --> 00:04:15,964 For Iran. For you. 27 00:05:01,593 --> 00:05:03,303 Miss... are you okay? 28 00:05:03,387 --> 00:05:04,638 Call the police. 29 00:05:04,721 --> 00:05:06,932 - I heard the explosion. Are you all right? - They're everywhere... 30 00:05:07,015 --> 00:05:09,309 - Did you hear about General Mohammadi? - Look at the building. 31 00:05:10,769 --> 00:05:12,771 Call the police. 32 00:08:23,128 --> 00:08:25,339 Target identified. I see her. 33 00:09:46,170 --> 00:09:48,005 What did you expect to happen, Tamar? 34 00:09:50,841 --> 00:09:53,343 You blew up Mohammadi against Yulia's orders. 35 00:09:54,344 --> 00:09:55,971 You killed Marjan at the funeral. 36 00:09:57,848 --> 00:09:59,057 If I bring you in, 37 00:10:00,642 --> 00:10:02,060 maybe we can make it work. 38 00:10:05,981 --> 00:10:06,982 Make it right. 39 00:10:49,525 --> 00:10:50,943 Did you kill him? 40 00:11:32,943 --> 00:11:33,986 Amir. 41 00:11:36,905 --> 00:11:38,198 Amir. 42 00:11:41,243 --> 00:11:42,369 He's dead. 43 00:11:50,836 --> 00:11:52,045 Like Milad. 44 00:11:56,341 --> 00:11:58,760 Like the dead woman talking to you. Isn't that right, Yulia? 45 00:12:07,728 --> 00:12:08,937 Tamar. 46 00:12:24,119 --> 00:12:25,537 Initiate a disposal procedure. 47 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 And activate the Owl. 48 00:12:30,417 --> 00:12:32,961 I said, activate the Owl. 49 00:12:59,446 --> 00:13:02,866 Mahmoud, this is the last report we received. 50 00:13:09,957 --> 00:13:11,291 Mr. Kamali? 51 00:13:11,959 --> 00:13:13,585 - Yes. - Hello. 52 00:13:14,711 --> 00:13:16,380 Behrouz Janati. 53 00:13:17,130 --> 00:13:22,469 I happened to hear you were there when the General was martyred. 54 00:13:22,928 --> 00:13:23,846 Yes. 55 00:13:24,429 --> 00:13:25,556 That's a lot to deal with. 56 00:13:25,639 --> 00:13:29,768 The responsibility must weigh heavily on you... 57 00:13:32,646 --> 00:13:34,565 How is it I can help you? 58 00:13:34,648 --> 00:13:35,858 Well... 59 00:13:35,941 --> 00:13:39,570 I've been given a related investigation, though a much less important one. 60 00:13:40,112 --> 00:13:45,200 The Marjan Montazemi investigation has been assigned to us. 61 00:13:48,036 --> 00:13:53,250 Yes. I heard. What happened to her? 62 00:13:53,792 --> 00:13:56,003 They say she had a heart attack and died. 63 00:13:58,005 --> 00:14:01,758 But there is a curious detail. Her car... 64 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Her car? 65 00:14:04,386 --> 00:14:06,847 It was found in the middle of the city, 66 00:14:06,930 --> 00:14:10,017 alongside another vehicle which had exploded. 67 00:14:10,100 --> 00:14:11,810 Was there anyone inside? 68 00:14:11,894 --> 00:14:14,980 It seems there was. Forensics are on it. 69 00:14:16,899 --> 00:14:18,692 All right. Thank you. 70 00:14:19,234 --> 00:14:21,069 A security detail, sir. 71 00:14:22,070 --> 00:14:26,450 I wanted to send two people to watch her apartment 72 00:14:26,533 --> 00:14:29,912 until I get there myself tomorrow and investigate the matter. 73 00:14:31,038 --> 00:14:33,790 We don't have people to spare for that. 74 00:14:35,417 --> 00:14:37,503 Thank you. Dismissed. 75 00:15:28,387 --> 00:15:35,310 Shut up already. Don't test my patience. 76 00:15:41,525 --> 00:15:43,527 Hey lady, where are you going? 77 00:15:48,198 --> 00:15:50,492 I'm at your service if you need anything. 78 00:17:11,365 --> 00:17:13,407 Who are you? What do you want? 79 00:17:14,367 --> 00:17:15,410 Who are you? 80 00:17:18,288 --> 00:17:19,873 Honey... 81 00:17:19,957 --> 00:17:21,458 Get over here. 82 00:17:23,377 --> 00:17:26,797 Take it easy, take it easy. Don't go. 83 00:17:26,880 --> 00:17:29,550 I wanna talk to you. Wait a minute. 84 00:17:29,633 --> 00:17:31,593 Get her. 85 00:17:32,135 --> 00:17:34,137 Don't let her go. 86 00:17:35,347 --> 00:17:37,349 Come back! 87 00:17:43,814 --> 00:17:45,148 Help! 88 00:17:45,232 --> 00:17:46,191 Help! 89 00:17:46,275 --> 00:17:48,026 Please help me! 90 00:17:48,110 --> 00:17:50,779 I was attacked, but I got away. 91 00:17:50,863 --> 00:17:53,073 They're still after me. Please help me! 92 00:17:54,950 --> 00:17:57,119 - Are you alone? - Yes. 93 00:17:59,288 --> 00:18:01,373 Come in, quickly. 94 00:18:10,257 --> 00:18:11,967 - I'm still in pain... - Here. 95 00:18:12,050 --> 00:18:13,343 Are you okay? 96 00:18:13,969 --> 00:18:15,637 Is your daughter well? 97 00:18:15,721 --> 00:18:16,930 Thank God... 98 00:18:17,639 --> 00:18:20,309 Come, my dear. Hold on to the railing. 99 00:18:21,643 --> 00:18:22,936 Good. 100 00:18:24,313 --> 00:18:25,606 - Just a little more. - We can stop. 101 00:18:25,689 --> 00:18:28,233 No, no, my dear. Just a little more. Good. 102 00:18:33,155 --> 00:18:36,783 We will update you with further details as soon as they come in. 103 00:18:36,867 --> 00:18:39,912 Our dear nation and future martyrs. 104 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Wait here. Zahra! 105 00:18:41,955 --> 00:18:44,958 According to the information we have received so far, 106 00:18:45,042 --> 00:18:50,839 General Mohammadi has been promoted to the high rank of Shahid, 107 00:18:50,923 --> 00:18:53,342 as a result of an explosion during his son's funeral. 108 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Sit. 109 00:18:58,847 --> 00:18:59,848 What's your name? 110 00:19:00,766 --> 00:19:01,767 Sara. 111 00:19:01,850 --> 00:19:03,143 Let me see the wound. 112 00:19:06,605 --> 00:19:08,232 Sit. Sit. 113 00:19:28,001 --> 00:19:29,753 Does it burn? 114 00:19:36,593 --> 00:19:38,303 Can I stay here? 115 00:19:42,432 --> 00:19:43,267 Why? 116 00:19:44,768 --> 00:19:46,436 Who are you hiding from? 117 00:19:49,982 --> 00:19:51,275 My husband... 118 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 I loved him, but he... 119 00:19:57,489 --> 00:19:59,616 went with another woman. 120 00:20:00,284 --> 00:20:03,662 And then he told his family that I cheated on him. 121 00:20:06,164 --> 00:20:07,416 What about your parents? 122 00:20:10,627 --> 00:20:11,879 Dead. 123 00:20:13,755 --> 00:20:15,090 I'm alone. 124 00:20:17,176 --> 00:20:18,844 Every woman in this city is alone. 125 00:20:25,142 --> 00:20:27,102 You can stay here tonight. 126 00:20:28,020 --> 00:20:30,772 Take a blanket and some clothes and find yourself a spot. 127 00:20:34,568 --> 00:20:37,905 Listen, Sara, every woman you see here 128 00:20:39,323 --> 00:20:40,824 has a fate. 129 00:20:42,826 --> 00:20:44,453 They're here for a reason. 130 00:20:48,957 --> 00:20:50,501 I won't stay long. 131 00:20:55,047 --> 00:20:56,131 Zahra. 132 00:20:59,343 --> 00:21:01,428 Take her to the storage room so she can change her clothes. 133 00:21:02,054 --> 00:21:03,013 Thank you. 134 00:21:16,568 --> 00:21:20,155 Sweetheart, why are you up so early? 135 00:21:21,031 --> 00:21:25,577 Sleep, sleep 136 00:21:25,953 --> 00:21:30,123 My tulip 137 00:21:31,416 --> 00:21:38,298 For the cousin... 138 00:21:55,732 --> 00:21:57,484 Breathe, Marjan. 139 00:21:59,403 --> 00:22:03,782 Breathe. Breathe. 140 00:22:35,355 --> 00:22:36,815 My dear. 141 00:22:37,274 --> 00:22:38,275 What's new? 142 00:22:39,067 --> 00:22:40,194 Nothing. 143 00:22:41,195 --> 00:22:46,992 Nobody suspects us for Mohammadi's death. 144 00:22:47,075 --> 00:22:48,994 I meant Marjan. 145 00:22:51,914 --> 00:22:52,748 Marjan? 146 00:22:53,248 --> 00:22:55,959 Marjan died of a heart attack. That's it. 147 00:23:00,797 --> 00:23:02,883 I killed someone. 148 00:23:10,349 --> 00:23:14,269 Listen, my darling. You did what you had to do. 149 00:23:15,312 --> 00:23:17,105 Okay? 150 00:23:21,443 --> 00:23:25,239 This life, this place, made me do it. 151 00:23:27,491 --> 00:23:30,994 Listen, my dear, everything will be all right. 152 00:23:34,039 --> 00:23:36,625 But we can't make a single mistake. 153 00:23:38,085 --> 00:23:41,046 I promise, this will all blow over. 154 00:23:41,129 --> 00:23:43,131 Okay? 155 00:23:47,678 --> 00:23:52,808 I'm so tired. Exhausted, honestly... 156 00:24:09,408 --> 00:24:10,492 I'm going out for coffee. 157 00:24:34,516 --> 00:24:36,476 Let's play chess. 158 00:25:25,317 --> 00:25:26,193 Occupied. 159 00:26:31,550 --> 00:26:33,135 We have to talk, Eric. 160 00:26:34,052 --> 00:26:35,053 What? 161 00:26:35,554 --> 00:26:38,265 Jesus-- Nico, it's-- It's one o'clock in the morning. 162 00:26:38,348 --> 00:26:40,017 It's about fire safety. 163 00:26:50,152 --> 00:26:51,403 We have to be careful. 164 00:26:54,448 --> 00:26:58,785 Is that why you planted a device in an Iranian nuclear facility? 165 00:26:59,870 --> 00:27:03,207 Nico, seriously? Your imagination is-- 166 00:27:03,290 --> 00:27:05,292 I saw you do it, Eric. 167 00:27:11,298 --> 00:27:16,803 Well, you said it yourself. I've been wasting my time. 168 00:27:20,349 --> 00:27:23,101 They're in breach, Nico. They know it. 169 00:27:24,394 --> 00:27:26,188 They know they're in breach, we know they're in breach. 170 00:27:26,271 --> 00:27:28,982 They know we know. You don't try hunting a buck 171 00:27:29,066 --> 00:27:31,193 by sending it a written warning before you shoot it. 172 00:27:31,276 --> 00:27:32,945 It's humiliating. 173 00:27:33,904 --> 00:27:35,405 What if you'd been caught? 174 00:27:37,991 --> 00:27:39,451 Sure, they'd have been upset. 175 00:27:39,952 --> 00:27:41,995 The same day Mohammadi was killed? 176 00:27:42,663 --> 00:27:44,164 Very upset. 177 00:27:45,040 --> 00:27:46,458 What was it? 178 00:27:47,501 --> 00:27:52,464 It's a camera. It's not even working. There wasn't time to make it live. 179 00:27:53,298 --> 00:27:55,759 We need to leave on the first flight out of here. 180 00:27:55,843 --> 00:27:59,137 No. If we don't go back tomorrow, that's gonna look even more suspicious. 181 00:28:01,390 --> 00:28:02,391 I'll go alone. 182 00:28:02,474 --> 00:28:04,935 And that wouldn't look suspicious? Jesus, Eric! 183 00:28:05,018 --> 00:28:08,188 You've put the entire team in danger. We're not spies! 184 00:28:08,272 --> 00:28:10,941 This is not how I wanted it to happen, believe me. 185 00:28:16,530 --> 00:28:19,867 As far as the others know, it will just be a routine inspection. 186 00:28:21,326 --> 00:28:22,953 So we'll all go back? 187 00:28:23,036 --> 00:28:26,373 On one condition, tomorrow you remove that camera. 188 00:28:58,739 --> 00:29:01,366 We're broadcasting our continuous live coverage 189 00:29:01,450 --> 00:29:04,745 of General Qasem Mohammadi's martyrdom. 190 00:29:04,828 --> 00:29:10,125 May his soul be elevated to the highest levels. 191 00:29:10,209 --> 00:29:16,006 May Allah elevate him and resurrect him alongside the pure Imams. 192 00:29:16,089 --> 00:29:22,513 The Ministry of Education announced schools across the country... 193 00:30:02,261 --> 00:30:03,262 Hello? 194 00:30:03,345 --> 00:30:05,097 We can talk here, it's a secure line. 195 00:30:06,348 --> 00:30:08,016 I'm outside the therapist's door. 196 00:30:11,937 --> 00:30:13,063 How do I get in? 197 00:30:13,146 --> 00:30:15,607 There's a key inside the radiator valve. 198 00:30:16,775 --> 00:30:18,402 It should be right next to her apartment door. 199 00:30:44,052 --> 00:30:45,304 Her laptop's still here. 200 00:30:46,138 --> 00:30:47,973 No, you'll need more than just the laptop. 201 00:30:49,057 --> 00:30:51,894 It needs to be connected to a dongle for you to access the files. 202 00:30:53,020 --> 00:30:54,354 There's a safe. 203 00:30:54,938 --> 00:30:57,065 It should be hidden inside a cabinet in the living room. 204 00:30:57,733 --> 00:30:59,151 Look for a wooden block. 205 00:31:01,862 --> 00:31:04,990 And get out of there quickly because Yulia's already dispatched a cleanup crew. 206 00:31:18,378 --> 00:31:19,630 What's the code for the safe? 207 00:31:19,713 --> 00:31:21,298 It's a standard make. 208 00:31:21,715 --> 00:31:23,467 You can use the technician's code. 209 00:31:24,927 --> 00:31:25,844 577... 210 00:31:26,929 --> 00:31:28,514 921-A. 211 00:31:30,933 --> 00:31:32,059 There's something here. 212 00:31:59,586 --> 00:32:01,922 Sorry. I'm late for work. 213 00:32:18,564 --> 00:32:19,773 Montazemi's key? 214 00:32:19,857 --> 00:32:20,899 Yes. I have it. 215 00:32:27,531 --> 00:32:29,032 You should be more careful. 216 00:32:31,118 --> 00:32:32,411 Thank you. 217 00:32:40,210 --> 00:32:44,298 - Death to America! - Death to America! 218 00:32:44,381 --> 00:32:48,260 The arrogant spies should be executed! 219 00:32:48,343 --> 00:32:52,514 - Death to America! - Death to America! 220 00:32:53,015 --> 00:32:54,474 Death to Israel! 221 00:32:54,558 --> 00:32:56,435 Please come with me. 222 00:32:59,855 --> 00:33:01,607 Doctor Peterson. 223 00:33:01,690 --> 00:33:03,609 Good morning to you. I'm Faraz Kamali. I'm the-- 224 00:33:03,692 --> 00:33:04,902 Save it. 225 00:33:04,985 --> 00:33:07,446 I know a secret policeman when I see one. 226 00:33:07,529 --> 00:33:11,033 Why are we being kept here? Why are we being stopped from doing our work? 227 00:33:11,116 --> 00:33:12,951 Due to the ongoing security problems, 228 00:33:13,035 --> 00:33:16,830 my government politely asks you to remain within the hotel grounds. 229 00:33:16,914 --> 00:33:18,790 No, no, no, no. Out of the question. 230 00:33:18,874 --> 00:33:21,335 While people are mourning General Mohammadi, 231 00:33:21,418 --> 00:33:24,296 foreigners could be targets of violent disorders. 232 00:33:24,379 --> 00:33:27,299 Like that? Disorder stirred up by you? 233 00:33:27,883 --> 00:33:31,094 If you're defying us, you're defying the United Nations. You realize that? 234 00:33:31,720 --> 00:33:34,640 Seriously, Faraz Kamali, I doubt that Iran wants to look 235 00:33:34,723 --> 00:33:37,726 any more suspicious right now than it already does. What do you think? 236 00:33:38,310 --> 00:33:40,312 Eric, you made your point. 237 00:33:42,439 --> 00:33:46,318 However, your government is obligated to facilitate our work. 238 00:33:49,530 --> 00:33:52,783 I will report your concerns to the security council. 239 00:33:53,367 --> 00:33:56,745 In the meantime, my men will remain here to-- 240 00:33:56,828 --> 00:33:59,456 To guarantee our safety. Thank you. 241 00:34:00,958 --> 00:34:01,959 Yes! 242 00:34:10,509 --> 00:34:12,469 - Stay here. - Yes, sir. 243 00:34:47,337 --> 00:34:48,172 Hello? 244 00:34:50,799 --> 00:34:51,757 I'm in. 245 00:34:52,009 --> 00:34:54,511 Great. Now you need to access the folders on the red side. 246 00:35:17,201 --> 00:35:19,203 Someone's trying to access the therapist's files. 247 00:35:19,286 --> 00:35:20,662 They're running a cracking protocol. 248 00:35:23,707 --> 00:35:25,167 I have all her reports here. 249 00:35:25,250 --> 00:35:26,835 The last one was never sent. 250 00:35:30,714 --> 00:35:32,090 I found a draft report. 251 00:35:34,426 --> 00:35:36,428 I'll have her location in 20 seconds. 252 00:35:36,929 --> 00:35:39,181 It's from an uncorroborated source, so it didn't make it up the chain yet. 253 00:35:39,264 --> 00:35:40,516 What's the information? 254 00:35:42,476 --> 00:35:44,645 Her source reported top secret shipments 255 00:35:45,479 --> 00:35:47,105 which Mohammadi was personally involved in. 256 00:35:48,398 --> 00:35:50,192 They'll arrive disguised as medical equipment 257 00:35:50,275 --> 00:35:52,986 in a shipment from a company called "PersCargo". 258 00:35:54,238 --> 00:35:57,032 It should arrive at a warehouse in the south of the city. There's an address. 259 00:35:58,116 --> 00:35:59,535 I see she's already been there. 260 00:36:00,327 --> 00:36:01,703 The source isn't identified. 261 00:36:02,704 --> 00:36:04,748 But according to her intel, there's another one arriving... 262 00:36:06,875 --> 00:36:07,709 today. 263 00:36:09,336 --> 00:36:11,463 If you get concrete intelligence on the bomb, 264 00:36:11,547 --> 00:36:12,923 you'll have some leverage on Yulia. 265 00:36:13,549 --> 00:36:16,134 Send me "Moonlight". This is a clean SIM. 266 00:36:19,388 --> 00:36:20,264 You left early. 267 00:36:21,265 --> 00:36:23,433 I went to meet a friend, but she wasn't home. 268 00:36:25,352 --> 00:36:27,771 You're not like the other women here. You're different. 269 00:36:28,939 --> 00:36:31,817 They're in rough shape. They really need this place. 270 00:36:33,569 --> 00:36:37,030 What you're doing here is amazing. 271 00:36:40,075 --> 00:36:42,369 And whoever puts this place in danger 272 00:36:42,870 --> 00:36:44,830 will have that on their conscience. 273 00:36:45,414 --> 00:36:46,540 Understood? 274 00:36:58,802 --> 00:36:59,970 She went offline. 275 00:37:01,638 --> 00:37:03,515 She blocked our access to all of the therapist's files! 276 00:37:03,599 --> 00:37:05,058 How could this happen? 277 00:37:05,142 --> 00:37:08,645 Apparently, she got to her laptop before we got the chance and found the key. 278 00:37:10,355 --> 00:37:11,315 So someone's helping her. 279 00:37:11,398 --> 00:37:12,816 Who could be helping her in Tehran? 280 00:37:12,900 --> 00:37:14,359 I'm not talking about Tehran. 281 00:38:39,903 --> 00:38:41,446 Hello. 282 00:38:50,747 --> 00:38:53,041 - You can go in. - It's ready now. 283 00:38:55,961 --> 00:38:57,588 Take it inside. 284 00:38:58,463 --> 00:39:02,759 All entrances should be closed. Make sure all the exits are closed too. 285 00:39:12,811 --> 00:39:14,396 Come on. Come here. 286 00:39:38,253 --> 00:39:39,546 Come on. 287 00:39:44,801 --> 00:39:46,178 Close the door! 288 00:39:56,980 --> 00:39:58,774 We mourn the death of the General. 289 00:40:01,276 --> 00:40:03,987 May Allah resurrect him alongside the pure Imams. 290 00:40:06,156 --> 00:40:07,741 He was a great man. 291 00:40:07,824 --> 00:40:11,870 Even if some of us didn't always agree with his methods. 292 00:40:17,000 --> 00:40:20,212 Though the circumstances give me no pleasure, 293 00:40:20,295 --> 00:40:24,007 I will be assuming some of his responsibilities. 294 00:40:26,510 --> 00:40:29,930 It is as God wills it, esteemed Larijani. 295 00:40:31,932 --> 00:40:33,350 Brother Kamali, 296 00:40:33,976 --> 00:40:37,563 it was at my suggestion that you met with Peterson, the nuclear inspector. 297 00:40:41,024 --> 00:40:42,776 The sensitivity of the situation 298 00:40:43,610 --> 00:40:47,155 requires an officer of the highest integrity 299 00:40:47,239 --> 00:40:49,366 with a proven track record. 300 00:40:51,451 --> 00:40:52,452 Thank you. 301 00:40:55,622 --> 00:40:58,917 I informed him that his inspection could not proceed. 302 00:41:00,294 --> 00:41:01,587 How did he respond? 303 00:41:01,670 --> 00:41:04,006 He was insistent that it should. 304 00:41:04,631 --> 00:41:07,217 As one would expect from a foreigner. 305 00:41:10,637 --> 00:41:13,056 In my opinion, we should authorize-- 306 00:41:13,140 --> 00:41:14,933 Good work, Brother. 307 00:41:23,817 --> 00:41:26,987 Wait outside. You'll receive your instructions shortly. 308 00:41:30,449 --> 00:41:32,326 Certainly. 309 00:41:40,834 --> 00:41:45,506 Unscrew the screws carefully and place them in the crate. Carefully. 310 00:41:45,589 --> 00:41:47,382 Here and here. You'll see. 311 00:41:53,222 --> 00:41:54,389 With the screws... 312 00:42:04,399 --> 00:42:06,818 It's here. They're doing it now. 313 00:42:12,157 --> 00:42:13,784 I'll call you back. 314 00:42:38,016 --> 00:42:39,977 Boss! We're good. 315 00:42:41,103 --> 00:42:42,229 Come on. 316 00:42:45,440 --> 00:42:46,733 Come on. 317 00:42:48,735 --> 00:42:50,362 Nice and easy. 318 00:43:28,734 --> 00:43:30,319 We're coming. 319 00:43:40,454 --> 00:43:42,706 I've identified and photographed two critical nuclear weapon components 320 00:43:42,789 --> 00:43:44,041 which they've smuggled into the country. 321 00:43:44,124 --> 00:43:46,460 Great. Tell her how much you know. 322 00:43:46,960 --> 00:43:49,630 That should be enough to convince Yulia to call off the Owl. 323 00:43:50,088 --> 00:43:51,089 I'm not so sure. 324 00:43:51,924 --> 00:43:53,467 I need access to Mohammadi's computer 325 00:43:53,550 --> 00:43:55,636 to figure out how close they are to the warhead. 326 00:43:56,220 --> 00:43:58,013 Are you sure about this? 327 00:43:59,473 --> 00:44:00,474 What choice do I have? 328 00:44:02,559 --> 00:44:03,685 I need to stop this. 329 00:44:05,062 --> 00:44:06,396 Good luck. 330 00:44:25,290 --> 00:44:27,167 I hear you've been playing chess... 331 00:44:37,052 --> 00:44:38,178 Checkmate. 332 00:45:06,832 --> 00:45:08,250 Faraz? 333 00:45:14,882 --> 00:45:16,550 Faraz? 334 00:45:39,031 --> 00:45:40,199 Faraz? 335 00:45:57,925 --> 00:45:59,092 Hi. Is everything okay? 336 00:45:59,176 --> 00:46:00,427 Where have you been? 337 00:46:00,511 --> 00:46:02,304 Out. There was something I had to take care of. 338 00:46:03,222 --> 00:46:06,350 Do you have any idea how worried I was when you didn't answer my calls? 339 00:46:07,768 --> 00:46:11,104 How can we live with this much pressure, 340 00:46:11,188 --> 00:46:13,899 never knowing if today's the day we'll be exposed? 341 00:46:13,982 --> 00:46:15,025 What do you suggest? 342 00:46:15,484 --> 00:46:17,653 Faraz, listen... 343 00:46:18,362 --> 00:46:19,780 We have to leave. 344 00:46:20,822 --> 00:46:21,698 Leave? And go where? 345 00:46:21,782 --> 00:46:25,786 Leave Iran. Escape. 346 00:46:26,912 --> 00:46:29,540 Don't be ridiculous! Nahid! 347 00:46:29,623 --> 00:46:31,708 I killed someone. 348 00:46:31,792 --> 00:46:32,709 For you! 349 00:46:32,793 --> 00:46:36,255 And I'm trying to protect you. You idiot! 350 00:46:54,356 --> 00:46:55,899 Nahid... 351 00:46:57,442 --> 00:46:59,486 I'm sorry...23778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.