Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,995 --> 00:00:39,081
Twenty years of these inspections.
2
00:00:39,581 --> 00:00:42,876
Trying to prove the Iranians are lying
about their nuclear capability.
3
00:00:43,377 --> 00:00:45,712
Have you ever felt
like you're wasting your time?
4
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
I'm sure you will find
everything's in order.
5
00:01:14,783 --> 00:01:17,995
JJ, Freddie, start the DBI.
The rest of you run the M5s.
6
00:01:27,045 --> 00:01:28,046
Okay.
7
00:01:33,177 --> 00:01:35,512
Monitoring uranium refinement levels.
8
00:01:38,557 --> 00:01:41,268
As you can see,
we are within the permitted limits.
9
00:01:41,894 --> 00:01:44,354
Thank you. Don't tell me how to do my job.
10
00:01:45,814 --> 00:01:47,441
Wanna check the 700s.
11
00:01:50,485 --> 00:01:51,486
Yes.
12
00:01:53,113 --> 00:01:55,115
It's my pleasure.
13
00:01:59,119 --> 00:02:00,454
I understand. Yes.
14
00:03:01,223 --> 00:03:03,225
Stop the inspection.
15
00:03:06,728 --> 00:03:08,522
The inspection is over.
16
00:03:10,315 --> 00:03:11,316
What's happening?
17
00:03:11,400 --> 00:03:15,445
General Mohammadi is dead.
You must leave. Now.
18
00:03:17,364 --> 00:03:20,868
The inspectors need to leave
as soon as possible.
19
00:03:39,303 --> 00:03:43,307
Iranians are grieving over the martyrdom
20
00:03:43,390 --> 00:03:47,603
of the Chief Commander of Sepah.
21
00:03:48,687 --> 00:03:54,776
No new details have been released about
General Qasem Mohammadi's martyrdom.
22
00:03:56,862 --> 00:03:58,363
You're sure about this?
23
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
I have to go back.
24
00:04:00,532 --> 00:04:05,078
If I leave Tehran now,
might not get another chance.
25
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
I have to see this through. You know that.
26
00:04:13,212 --> 00:04:15,964
For Iran. For you.
27
00:05:01,593 --> 00:05:03,303
Miss... are you okay?
28
00:05:03,387 --> 00:05:04,638
Call the police.
29
00:05:04,721 --> 00:05:06,932
- I heard the explosion. Are you all right?
- They're everywhere...
30
00:05:07,015 --> 00:05:09,309
- Did you hear about General Mohammadi?
- Look at the building.
31
00:05:10,769 --> 00:05:12,771
Call the police.
32
00:08:23,128 --> 00:08:25,339
Target identified. I see her.
33
00:09:46,170 --> 00:09:48,005
What did you expect to happen, Tamar?
34
00:09:50,841 --> 00:09:53,343
You blew up Mohammadi
against Yulia's orders.
35
00:09:54,344 --> 00:09:55,971
You killed Marjan at the funeral.
36
00:09:57,848 --> 00:09:59,057
If I bring you in,
37
00:10:00,642 --> 00:10:02,060
maybe we can make it work.
38
00:10:05,981 --> 00:10:06,982
Make it right.
39
00:10:49,525 --> 00:10:50,943
Did you kill him?
40
00:11:32,943 --> 00:11:33,986
Amir.
41
00:11:36,905 --> 00:11:38,198
Amir.
42
00:11:41,243 --> 00:11:42,369
He's dead.
43
00:11:50,836 --> 00:11:52,045
Like Milad.
44
00:11:56,341 --> 00:11:58,760
Like the dead woman talking to you.
Isn't that right, Yulia?
45
00:12:07,728 --> 00:12:08,937
Tamar.
46
00:12:24,119 --> 00:12:25,537
Initiate a disposal procedure.
47
00:12:26,205 --> 00:12:27,206
And activate the Owl.
48
00:12:30,417 --> 00:12:32,961
I said, activate the Owl.
49
00:12:59,446 --> 00:13:02,866
Mahmoud, this is
the last report we received.
50
00:13:09,957 --> 00:13:11,291
Mr. Kamali?
51
00:13:11,959 --> 00:13:13,585
- Yes.
- Hello.
52
00:13:14,711 --> 00:13:16,380
Behrouz Janati.
53
00:13:17,130 --> 00:13:22,469
I happened to hear you were there
when the General was martyred.
54
00:13:22,928 --> 00:13:23,846
Yes.
55
00:13:24,429 --> 00:13:25,556
That's a lot to deal with.
56
00:13:25,639 --> 00:13:29,768
The responsibility must weigh
heavily on you...
57
00:13:32,646 --> 00:13:34,565
How is it I can help you?
58
00:13:34,648 --> 00:13:35,858
Well...
59
00:13:35,941 --> 00:13:39,570
I've been given a related investigation,
though a much less important one.
60
00:13:40,112 --> 00:13:45,200
The Marjan Montazemi investigation
has been assigned to us.
61
00:13:48,036 --> 00:13:53,250
Yes. I heard. What happened to her?
62
00:13:53,792 --> 00:13:56,003
They say she had a heart attack and died.
63
00:13:58,005 --> 00:14:01,758
But there is a curious detail. Her car...
64
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
Her car?
65
00:14:04,386 --> 00:14:06,847
It was found in the middle of the city,
66
00:14:06,930 --> 00:14:10,017
alongside another vehicle
which had exploded.
67
00:14:10,100 --> 00:14:11,810
Was there anyone inside?
68
00:14:11,894 --> 00:14:14,980
It seems there was. Forensics are on it.
69
00:14:16,899 --> 00:14:18,692
All right. Thank you.
70
00:14:19,234 --> 00:14:21,069
A security detail, sir.
71
00:14:22,070 --> 00:14:26,450
I wanted to send two people
to watch her apartment
72
00:14:26,533 --> 00:14:29,912
until I get there myself tomorrow
and investigate the matter.
73
00:14:31,038 --> 00:14:33,790
We don't have people to spare for that.
74
00:14:35,417 --> 00:14:37,503
Thank you. Dismissed.
75
00:15:28,387 --> 00:15:35,310
Shut up already. Don't test my patience.
76
00:15:41,525 --> 00:15:43,527
Hey lady, where are you going?
77
00:15:48,198 --> 00:15:50,492
I'm at your service if you need anything.
78
00:17:11,365 --> 00:17:13,407
Who are you? What do you want?
79
00:17:14,367 --> 00:17:15,410
Who are you?
80
00:17:18,288 --> 00:17:19,873
Honey...
81
00:17:19,957 --> 00:17:21,458
Get over here.
82
00:17:23,377 --> 00:17:26,797
Take it easy, take it easy. Don't go.
83
00:17:26,880 --> 00:17:29,550
I wanna talk to you. Wait a minute.
84
00:17:29,633 --> 00:17:31,593
Get her.
85
00:17:32,135 --> 00:17:34,137
Don't let her go.
86
00:17:35,347 --> 00:17:37,349
Come back!
87
00:17:43,814 --> 00:17:45,148
Help!
88
00:17:45,232 --> 00:17:46,191
Help!
89
00:17:46,275 --> 00:17:48,026
Please help me!
90
00:17:48,110 --> 00:17:50,779
I was attacked, but I got away.
91
00:17:50,863 --> 00:17:53,073
They're still after me. Please help me!
92
00:17:54,950 --> 00:17:57,119
- Are you alone?
- Yes.
93
00:17:59,288 --> 00:18:01,373
Come in, quickly.
94
00:18:10,257 --> 00:18:11,967
- I'm still in pain...
- Here.
95
00:18:12,050 --> 00:18:13,343
Are you okay?
96
00:18:13,969 --> 00:18:15,637
Is your daughter well?
97
00:18:15,721 --> 00:18:16,930
Thank God...
98
00:18:17,639 --> 00:18:20,309
Come, my dear. Hold on to the railing.
99
00:18:21,643 --> 00:18:22,936
Good.
100
00:18:24,313 --> 00:18:25,606
- Just a little more.
- We can stop.
101
00:18:25,689 --> 00:18:28,233
No, no, my dear. Just a little more. Good.
102
00:18:33,155 --> 00:18:36,783
We will update you with
further details as soon as they come in.
103
00:18:36,867 --> 00:18:39,912
Our dear nation and future martyrs.
104
00:18:39,995 --> 00:18:41,872
Wait here. Zahra!
105
00:18:41,955 --> 00:18:44,958
According to the information
we have received so far,
106
00:18:45,042 --> 00:18:50,839
General Mohammadi has been
promoted to the high rank of Shahid,
107
00:18:50,923 --> 00:18:53,342
as a result of an explosion
during his son's funeral.
108
00:18:53,425 --> 00:18:54,718
Sit.
109
00:18:58,847 --> 00:18:59,848
What's your name?
110
00:19:00,766 --> 00:19:01,767
Sara.
111
00:19:01,850 --> 00:19:03,143
Let me see the wound.
112
00:19:06,605 --> 00:19:08,232
Sit. Sit.
113
00:19:28,001 --> 00:19:29,753
Does it burn?
114
00:19:36,593 --> 00:19:38,303
Can I stay here?
115
00:19:42,432 --> 00:19:43,267
Why?
116
00:19:44,768 --> 00:19:46,436
Who are you hiding from?
117
00:19:49,982 --> 00:19:51,275
My husband...
118
00:19:53,819 --> 00:19:55,362
I loved him, but he...
119
00:19:57,489 --> 00:19:59,616
went with another woman.
120
00:20:00,284 --> 00:20:03,662
And then he told his family
that I cheated on him.
121
00:20:06,164 --> 00:20:07,416
What about your parents?
122
00:20:10,627 --> 00:20:11,879
Dead.
123
00:20:13,755 --> 00:20:15,090
I'm alone.
124
00:20:17,176 --> 00:20:18,844
Every woman in this city is alone.
125
00:20:25,142 --> 00:20:27,102
You can stay here tonight.
126
00:20:28,020 --> 00:20:30,772
Take a blanket and some clothes
and find yourself a spot.
127
00:20:34,568 --> 00:20:37,905
Listen, Sara, every woman you see here
128
00:20:39,323 --> 00:20:40,824
has a fate.
129
00:20:42,826 --> 00:20:44,453
They're here for a reason.
130
00:20:48,957 --> 00:20:50,501
I won't stay long.
131
00:20:55,047 --> 00:20:56,131
Zahra.
132
00:20:59,343 --> 00:21:01,428
Take her to the storage room
so she can change her clothes.
133
00:21:02,054 --> 00:21:03,013
Thank you.
134
00:21:16,568 --> 00:21:20,155
Sweetheart, why are you up so early?
135
00:21:21,031 --> 00:21:25,577
Sleep, sleep
136
00:21:25,953 --> 00:21:30,123
My tulip
137
00:21:31,416 --> 00:21:38,298
For the cousin...
138
00:21:55,732 --> 00:21:57,484
Breathe, Marjan.
139
00:21:59,403 --> 00:22:03,782
Breathe. Breathe.
140
00:22:35,355 --> 00:22:36,815
My dear.
141
00:22:37,274 --> 00:22:38,275
What's new?
142
00:22:39,067 --> 00:22:40,194
Nothing.
143
00:22:41,195 --> 00:22:46,992
Nobody suspects us for Mohammadi's death.
144
00:22:47,075 --> 00:22:48,994
I meant Marjan.
145
00:22:51,914 --> 00:22:52,748
Marjan?
146
00:22:53,248 --> 00:22:55,959
Marjan died of a heart attack. That's it.
147
00:23:00,797 --> 00:23:02,883
I killed someone.
148
00:23:10,349 --> 00:23:14,269
Listen, my darling.
You did what you had to do.
149
00:23:15,312 --> 00:23:17,105
Okay?
150
00:23:21,443 --> 00:23:25,239
This life, this place, made me do it.
151
00:23:27,491 --> 00:23:30,994
Listen, my dear,
everything will be all right.
152
00:23:34,039 --> 00:23:36,625
But we can't make a single mistake.
153
00:23:38,085 --> 00:23:41,046
I promise, this will all blow over.
154
00:23:41,129 --> 00:23:43,131
Okay?
155
00:23:47,678 --> 00:23:52,808
I'm so tired. Exhausted, honestly...
156
00:24:09,408 --> 00:24:10,492
I'm going out for coffee.
157
00:24:34,516 --> 00:24:36,476
Let's play chess.
158
00:25:25,317 --> 00:25:26,193
Occupied.
159
00:26:31,550 --> 00:26:33,135
We have to talk, Eric.
160
00:26:34,052 --> 00:26:35,053
What?
161
00:26:35,554 --> 00:26:38,265
Jesus-- Nico, it's--
It's one o'clock in the morning.
162
00:26:38,348 --> 00:26:40,017
It's about fire safety.
163
00:26:50,152 --> 00:26:51,403
We have to be careful.
164
00:26:54,448 --> 00:26:58,785
Is that why you planted a device
in an Iranian nuclear facility?
165
00:26:59,870 --> 00:27:03,207
Nico, seriously? Your imagination is--
166
00:27:03,290 --> 00:27:05,292
I saw you do it, Eric.
167
00:27:11,298 --> 00:27:16,803
Well, you said it yourself.
I've been wasting my time.
168
00:27:20,349 --> 00:27:23,101
They're in breach, Nico. They know it.
169
00:27:24,394 --> 00:27:26,188
They know they're in breach,
we know they're in breach.
170
00:27:26,271 --> 00:27:28,982
They know we know.
You don't try hunting a buck
171
00:27:29,066 --> 00:27:31,193
by sending it a written warning
before you shoot it.
172
00:27:31,276 --> 00:27:32,945
It's humiliating.
173
00:27:33,904 --> 00:27:35,405
What if you'd been caught?
174
00:27:37,991 --> 00:27:39,451
Sure, they'd have been upset.
175
00:27:39,952 --> 00:27:41,995
The same day Mohammadi was killed?
176
00:27:42,663 --> 00:27:44,164
Very upset.
177
00:27:45,040 --> 00:27:46,458
What was it?
178
00:27:47,501 --> 00:27:52,464
It's a camera. It's not even working.
There wasn't time to make it live.
179
00:27:53,298 --> 00:27:55,759
We need to leave
on the first flight out of here.
180
00:27:55,843 --> 00:27:59,137
No. If we don't go back tomorrow,
that's gonna look even more suspicious.
181
00:28:01,390 --> 00:28:02,391
I'll go alone.
182
00:28:02,474 --> 00:28:04,935
And that wouldn't look suspicious?
Jesus, Eric!
183
00:28:05,018 --> 00:28:08,188
You've put the entire team in danger.
We're not spies!
184
00:28:08,272 --> 00:28:10,941
This is not how I wanted it
to happen, believe me.
185
00:28:16,530 --> 00:28:19,867
As far as the others know,
it will just be a routine inspection.
186
00:28:21,326 --> 00:28:22,953
So we'll all go back?
187
00:28:23,036 --> 00:28:26,373
On one condition,
tomorrow you remove that camera.
188
00:28:58,739 --> 00:29:01,366
We're broadcasting
our continuous live coverage
189
00:29:01,450 --> 00:29:04,745
of General Qasem Mohammadi's martyrdom.
190
00:29:04,828 --> 00:29:10,125
May his soul be elevated
to the highest levels.
191
00:29:10,209 --> 00:29:16,006
May Allah elevate him and resurrect him
alongside the pure Imams.
192
00:29:16,089 --> 00:29:22,513
The Ministry of Education announced
schools across the country...
193
00:30:02,261 --> 00:30:03,262
Hello?
194
00:30:03,345 --> 00:30:05,097
We can talk here, it's a secure line.
195
00:30:06,348 --> 00:30:08,016
I'm outside the therapist's door.
196
00:30:11,937 --> 00:30:13,063
How do I get in?
197
00:30:13,146 --> 00:30:15,607
There's a key inside the radiator valve.
198
00:30:16,775 --> 00:30:18,402
It should be right next
to her apartment door.
199
00:30:44,052 --> 00:30:45,304
Her laptop's still here.
200
00:30:46,138 --> 00:30:47,973
No, you'll need more than just the laptop.
201
00:30:49,057 --> 00:30:51,894
It needs to be connected to a dongle
for you to access the files.
202
00:30:53,020 --> 00:30:54,354
There's a safe.
203
00:30:54,938 --> 00:30:57,065
It should be hidden
inside a cabinet in the living room.
204
00:30:57,733 --> 00:30:59,151
Look for a wooden block.
205
00:31:01,862 --> 00:31:04,990
And get out of there quickly because
Yulia's already dispatched a cleanup crew.
206
00:31:18,378 --> 00:31:19,630
What's the code for the safe?
207
00:31:19,713 --> 00:31:21,298
It's a standard make.
208
00:31:21,715 --> 00:31:23,467
You can use the technician's code.
209
00:31:24,927 --> 00:31:25,844
577...
210
00:31:26,929 --> 00:31:28,514
921-A.
211
00:31:30,933 --> 00:31:32,059
There's something here.
212
00:31:59,586 --> 00:32:01,922
Sorry. I'm late for work.
213
00:32:18,564 --> 00:32:19,773
Montazemi's key?
214
00:32:19,857 --> 00:32:20,899
Yes. I have it.
215
00:32:27,531 --> 00:32:29,032
You should be more careful.
216
00:32:31,118 --> 00:32:32,411
Thank you.
217
00:32:40,210 --> 00:32:44,298
- Death to America!
- Death to America!
218
00:32:44,381 --> 00:32:48,260
The arrogant spies should be executed!
219
00:32:48,343 --> 00:32:52,514
- Death to America!
- Death to America!
220
00:32:53,015 --> 00:32:54,474
Death to Israel!
221
00:32:54,558 --> 00:32:56,435
Please come with me.
222
00:32:59,855 --> 00:33:01,607
Doctor Peterson.
223
00:33:01,690 --> 00:33:03,609
Good morning to you.
I'm Faraz Kamali. I'm the--
224
00:33:03,692 --> 00:33:04,902
Save it.
225
00:33:04,985 --> 00:33:07,446
I know a secret policeman when I see one.
226
00:33:07,529 --> 00:33:11,033
Why are we being kept here? Why are
we being stopped from doing our work?
227
00:33:11,116 --> 00:33:12,951
Due to the ongoing security problems,
228
00:33:13,035 --> 00:33:16,830
my government politely asks you
to remain within the hotel grounds.
229
00:33:16,914 --> 00:33:18,790
No, no, no, no. Out of the question.
230
00:33:18,874 --> 00:33:21,335
While people
are mourning General Mohammadi,
231
00:33:21,418 --> 00:33:24,296
foreigners could be targets
of violent disorders.
232
00:33:24,379 --> 00:33:27,299
Like that? Disorder stirred up by you?
233
00:33:27,883 --> 00:33:31,094
If you're defying us, you're defying
the United Nations. You realize that?
234
00:33:31,720 --> 00:33:34,640
Seriously, Faraz Kamali,
I doubt that Iran wants to look
235
00:33:34,723 --> 00:33:37,726
any more suspicious right now
than it already does. What do you think?
236
00:33:38,310 --> 00:33:40,312
Eric, you made your point.
237
00:33:42,439 --> 00:33:46,318
However, your government
is obligated to facilitate our work.
238
00:33:49,530 --> 00:33:52,783
I will report your concerns
to the security council.
239
00:33:53,367 --> 00:33:56,745
In the meantime,
my men will remain here to--
240
00:33:56,828 --> 00:33:59,456
To guarantee our safety. Thank you.
241
00:34:00,958 --> 00:34:01,959
Yes!
242
00:34:10,509 --> 00:34:12,469
- Stay here.
- Yes, sir.
243
00:34:47,337 --> 00:34:48,172
Hello?
244
00:34:50,799 --> 00:34:51,757
I'm in.
245
00:34:52,009 --> 00:34:54,511
Great. Now you need to access
the folders on the red side.
246
00:35:17,201 --> 00:35:19,203
Someone's trying to access
the therapist's files.
247
00:35:19,286 --> 00:35:20,662
They're running a cracking protocol.
248
00:35:23,707 --> 00:35:25,167
I have all her reports here.
249
00:35:25,250 --> 00:35:26,835
The last one was never sent.
250
00:35:30,714 --> 00:35:32,090
I found a draft report.
251
00:35:34,426 --> 00:35:36,428
I'll have her location in 20 seconds.
252
00:35:36,929 --> 00:35:39,181
It's from an uncorroborated source,
so it didn't make it up the chain yet.
253
00:35:39,264 --> 00:35:40,516
What's the information?
254
00:35:42,476 --> 00:35:44,645
Her source reported top secret shipments
255
00:35:45,479 --> 00:35:47,105
which Mohammadi
was personally involved in.
256
00:35:48,398 --> 00:35:50,192
They'll arrive
disguised as medical equipment
257
00:35:50,275 --> 00:35:52,986
in a shipment
from a company called "PersCargo".
258
00:35:54,238 --> 00:35:57,032
It should arrive at a warehouse in
the south of the city. There's an address.
259
00:35:58,116 --> 00:35:59,535
I see she's already been there.
260
00:36:00,327 --> 00:36:01,703
The source isn't identified.
261
00:36:02,704 --> 00:36:04,748
But according to her intel,
there's another one arriving...
262
00:36:06,875 --> 00:36:07,709
today.
263
00:36:09,336 --> 00:36:11,463
If you get concrete intelligence
on the bomb,
264
00:36:11,547 --> 00:36:12,923
you'll have some leverage on Yulia.
265
00:36:13,549 --> 00:36:16,134
Send me "Moonlight". This is a clean SIM.
266
00:36:19,388 --> 00:36:20,264
You left early.
267
00:36:21,265 --> 00:36:23,433
I went to meet a friend,
but she wasn't home.
268
00:36:25,352 --> 00:36:27,771
You're not like the other women here.
You're different.
269
00:36:28,939 --> 00:36:31,817
They're in rough shape.
They really need this place.
270
00:36:33,569 --> 00:36:37,030
What you're doing here is amazing.
271
00:36:40,075 --> 00:36:42,369
And whoever puts this place in danger
272
00:36:42,870 --> 00:36:44,830
will have that on their conscience.
273
00:36:45,414 --> 00:36:46,540
Understood?
274
00:36:58,802 --> 00:36:59,970
She went offline.
275
00:37:01,638 --> 00:37:03,515
She blocked our access
to all of the therapist's files!
276
00:37:03,599 --> 00:37:05,058
How could this happen?
277
00:37:05,142 --> 00:37:08,645
Apparently, she got to her laptop before
we got the chance and found the key.
278
00:37:10,355 --> 00:37:11,315
So someone's helping her.
279
00:37:11,398 --> 00:37:12,816
Who could be helping her in Tehran?
280
00:37:12,900 --> 00:37:14,359
I'm not talking about Tehran.
281
00:38:39,903 --> 00:38:41,446
Hello.
282
00:38:50,747 --> 00:38:53,041
- You can go in.
- It's ready now.
283
00:38:55,961 --> 00:38:57,588
Take it inside.
284
00:38:58,463 --> 00:39:02,759
All entrances should be closed.
Make sure all the exits are closed too.
285
00:39:12,811 --> 00:39:14,396
Come on. Come here.
286
00:39:38,253 --> 00:39:39,546
Come on.
287
00:39:44,801 --> 00:39:46,178
Close the door!
288
00:39:56,980 --> 00:39:58,774
We mourn the death of the General.
289
00:40:01,276 --> 00:40:03,987
May Allah resurrect him
alongside the pure Imams.
290
00:40:06,156 --> 00:40:07,741
He was a great man.
291
00:40:07,824 --> 00:40:11,870
Even if some of us didn't
always agree with his methods.
292
00:40:17,000 --> 00:40:20,212
Though the circumstances
give me no pleasure,
293
00:40:20,295 --> 00:40:24,007
I will be assuming
some of his responsibilities.
294
00:40:26,510 --> 00:40:29,930
It is as God wills it, esteemed Larijani.
295
00:40:31,932 --> 00:40:33,350
Brother Kamali,
296
00:40:33,976 --> 00:40:37,563
it was at my suggestion that you met
with Peterson, the nuclear inspector.
297
00:40:41,024 --> 00:40:42,776
The sensitivity of the situation
298
00:40:43,610 --> 00:40:47,155
requires an officer
of the highest integrity
299
00:40:47,239 --> 00:40:49,366
with a proven track record.
300
00:40:51,451 --> 00:40:52,452
Thank you.
301
00:40:55,622 --> 00:40:58,917
I informed him that his inspection
could not proceed.
302
00:41:00,294 --> 00:41:01,587
How did he respond?
303
00:41:01,670 --> 00:41:04,006
He was insistent that it should.
304
00:41:04,631 --> 00:41:07,217
As one would expect from a foreigner.
305
00:41:10,637 --> 00:41:13,056
In my opinion, we should authorize--
306
00:41:13,140 --> 00:41:14,933
Good work, Brother.
307
00:41:23,817 --> 00:41:26,987
Wait outside. You'll receive
your instructions shortly.
308
00:41:30,449 --> 00:41:32,326
Certainly.
309
00:41:40,834 --> 00:41:45,506
Unscrew the screws carefully
and place them in the crate. Carefully.
310
00:41:45,589 --> 00:41:47,382
Here and here. You'll see.
311
00:41:53,222 --> 00:41:54,389
With the screws...
312
00:42:04,399 --> 00:42:06,818
It's here. They're doing it now.
313
00:42:12,157 --> 00:42:13,784
I'll call you back.
314
00:42:38,016 --> 00:42:39,977
Boss! We're good.
315
00:42:41,103 --> 00:42:42,229
Come on.
316
00:42:45,440 --> 00:42:46,733
Come on.
317
00:42:48,735 --> 00:42:50,362
Nice and easy.
318
00:43:28,734 --> 00:43:30,319
We're coming.
319
00:43:40,454 --> 00:43:42,706
I've identified and photographed
two critical nuclear weapon components
320
00:43:42,789 --> 00:43:44,041
which they've smuggled into the country.
321
00:43:44,124 --> 00:43:46,460
Great. Tell her how much you know.
322
00:43:46,960 --> 00:43:49,630
That should be enough
to convince Yulia to call off the Owl.
323
00:43:50,088 --> 00:43:51,089
I'm not so sure.
324
00:43:51,924 --> 00:43:53,467
I need access to Mohammadi's computer
325
00:43:53,550 --> 00:43:55,636
to figure out how close they are
to the warhead.
326
00:43:56,220 --> 00:43:58,013
Are you sure about this?
327
00:43:59,473 --> 00:44:00,474
What choice do I have?
328
00:44:02,559 --> 00:44:03,685
I need to stop this.
329
00:44:05,062 --> 00:44:06,396
Good luck.
330
00:44:25,290 --> 00:44:27,167
I hear you've been playing chess...
331
00:44:37,052 --> 00:44:38,178
Checkmate.
332
00:45:06,832 --> 00:45:08,250
Faraz?
333
00:45:14,882 --> 00:45:16,550
Faraz?
334
00:45:39,031 --> 00:45:40,199
Faraz?
335
00:45:57,925 --> 00:45:59,092
Hi. Is everything okay?
336
00:45:59,176 --> 00:46:00,427
Where have you been?
337
00:46:00,511 --> 00:46:02,304
Out. There was something
I had to take care of.
338
00:46:03,222 --> 00:46:06,350
Do you have any idea how worried
I was when you didn't answer my calls?
339
00:46:07,768 --> 00:46:11,104
How can we live with this much pressure,
340
00:46:11,188 --> 00:46:13,899
never knowing if today's
the day we'll be exposed?
341
00:46:13,982 --> 00:46:15,025
What do you suggest?
342
00:46:15,484 --> 00:46:17,653
Faraz, listen...
343
00:46:18,362 --> 00:46:19,780
We have to leave.
344
00:46:20,822 --> 00:46:21,698
Leave? And go where?
345
00:46:21,782 --> 00:46:25,786
Leave Iran. Escape.
346
00:46:26,912 --> 00:46:29,540
Don't be ridiculous! Nahid!
347
00:46:29,623 --> 00:46:31,708
I killed someone.
348
00:46:31,792 --> 00:46:32,709
For you!
349
00:46:32,793 --> 00:46:36,255
And I'm trying to protect you. You idiot!
350
00:46:54,356 --> 00:46:55,899
Nahid...
351
00:46:57,442 --> 00:46:59,486
I'm sorry...23778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.