All language subtitles for Sorcerer.1977.2160p.BRRip.DTS-HD.MA.5.1.x265.10bits-RxB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:49,163 --> 00:04:54,168 The short way is dangerous. The long way takes three hours. 2 00:04:54,335 --> 00:04:56,170 The long way. 3 00:04:56,337 --> 00:04:58,506 We leave at noon. 4 00:07:52,930 --> 00:07:55,015 What are you working on? 5 00:07:55,182 --> 00:07:58,978 This year's best-seller, if I ever finish editing it. 6 00:08:01,271 --> 00:08:05,234 "Col. Etienne DeBray of the Foreign Legion: 7 00:08:05,401 --> 00:08:09,738 Adventure and the Glory of Colonial France." 8 00:08:11,031 --> 00:08:13,534 Sounds like a poet. 9 00:08:13,701 --> 00:08:17,329 More of a philosopher. Want to hear? 10 00:08:20,958 --> 00:08:26,255 "When I lowered my hand, the cannons would fire upon village." 11 00:08:26,422 --> 00:08:29,633 Through my binoculars, I saw a woman slowly walking home, 12 00:08:29,800 --> 00:08:35,305 carrying a jar on her head as she must have done every day. 13 00:08:35,472 --> 00:08:41,729 In seconds, my gesture would remove her from this world. 14 00:08:42,479 --> 00:08:45,065 Whose gesture would remove me? 15 00:08:45,232 --> 00:08:46,942 "When and how?" 16 00:08:47,359 --> 00:08:50,154 Did he lower his hand? 17 00:08:50,320 --> 00:08:51,780 Yes. 18 00:08:51,947 --> 00:08:54,283 So he was just another soldier. 19 00:08:54,450 --> 00:08:57,703 No one is just anything. 20 00:09:09,590 --> 00:09:13,635 "FOR THE TENTH YEAR OF OUR ETERNITY" 21 00:09:17,931 --> 00:09:20,476 You like it? 22 00:09:22,478 --> 00:09:26,690 I never know, Victor. Does it please you? 23 00:09:26,857 --> 00:09:27,858 I love it... 24 00:09:29,026 --> 00:09:31,028 and I love you. 25 00:09:31,195 --> 00:09:32,196 Still? 26 00:09:32,362 --> 00:09:33,405 Always. 27 00:09:41,413 --> 00:09:43,582 - Hello, Mr. Manzon. - Hello, Marcel. 28 00:09:49,046 --> 00:09:52,925 This is not about a seizure, nor a fine for negligence. 29 00:09:53,092 --> 00:09:55,761 The problem is one of criminal fraud. 30 00:09:56,845 --> 00:10:00,641 False representation of collateral. 31 00:10:01,975 --> 00:10:03,352 Fifteen million francs. 32 00:10:03,519 --> 00:10:07,439 We've made arrangements to cover the deficit. 33 00:10:08,690 --> 00:10:10,567 The full amount? 34 00:10:10,734 --> 00:10:11,652 Yes. 35 00:10:12,778 --> 00:10:14,446 How? 36 00:10:15,364 --> 00:10:19,201 A guarantee. 37 00:10:19,868 --> 00:10:21,954 What guarantee? 38 00:10:24,164 --> 00:10:26,625 My father-in-law. 39 00:10:27,376 --> 00:10:33,507 I must turn over all information now. 40 00:10:35,551 --> 00:10:40,430 Can you not see a way to give 24 hours to a firm 41 00:10:40,597 --> 00:10:43,308 that is over a hundred years old? 42 00:10:43,475 --> 00:10:50,232 If the Préville group is destroyed, they won't be alone. 43 00:10:50,399 --> 00:10:54,528 I received this yesterday. 44 00:11:00,617 --> 00:11:05,122 The intention is clear. 45 00:11:12,254 --> 00:11:14,631 Unbelievable! 46 00:11:14,798 --> 00:11:19,970 Let's stay with fraud and not add bribery. 47 00:11:20,137 --> 00:11:22,764 If I stop prosecution, 48 00:11:22,931 --> 00:11:25,225 there will be fines and suspension. 49 00:11:26,351 --> 00:11:27,394 I understand. 50 00:11:27,561 --> 00:11:32,774 If you offer collateral by tomorrow morning, 51 00:11:33,233 --> 00:11:35,402 I will hold back the charges. 52 00:11:35,569 --> 00:11:37,237 - I have your word? - Absolutely! 53 00:11:58,467 --> 00:12:00,344 "Your long association with my family 54 00:12:00,510 --> 00:12:04,514 would be strengthened by any personal consideration 55 00:12:04,681 --> 00:12:07,226 you could offer in this difficult time. 56 00:12:08,185 --> 00:12:15,192 "I guarantee you would receive a tangible expression of our gratitude." 57 00:12:19,404 --> 00:12:21,240 Every cent I have is in this company, 58 00:12:21,406 --> 00:12:24,785 and you come up with this... 59 00:12:24,952 --> 00:12:26,578 You asked me to write it. 60 00:12:26,745 --> 00:12:28,622 Not this! 61 00:12:32,000 --> 00:12:38,590 We could be in jail, instead we have 24 hours. 62 00:12:38,757 --> 00:12:40,842 Call your father. 63 00:12:41,009 --> 00:12:42,552 He already refused. 64 00:12:42,719 --> 00:12:48,892 Right now, it's that or prison. The baron would let me go, but not you. 65 00:12:51,186 --> 00:12:53,272 Call him. 66 00:12:54,064 --> 00:12:55,899 I can't reach him before noon. 67 00:12:56,066 --> 00:13:00,362 It has to be today! Make him understand he has no choice. 68 00:13:38,191 --> 00:13:42,321 They say Vera Cruz has the best lobster. 69 00:13:42,904 --> 00:13:46,575 I found them inedible. 70 00:13:46,742 --> 00:13:50,203 It's the water. Too warm. Lobsters need cold water. 71 00:13:50,370 --> 00:13:52,748 - Right, Victor? - Yes, that's right. 72 00:13:53,915 --> 00:13:57,294 Victor's father was a fisherman. 73 00:13:57,461 --> 00:13:58,962 Excuse me, Mr. Manzon... 74 00:13:59,129 --> 00:14:01,757 A gentleman outside to see you. 75 00:14:03,133 --> 00:14:07,012 I just have to sign something. I'll be right back. 76 00:14:24,863 --> 00:14:25,864 Well? 77 00:14:26,448 --> 00:14:28,950 He says we took the risk, 78 00:14:29,117 --> 00:14:31,953 we must bear the consequences. 79 00:14:32,913 --> 00:14:33,914 Listen... 80 00:14:35,290 --> 00:14:39,294 You've got to speak to him again. 81 00:14:40,796 --> 00:14:44,800 This is hard for you, 82 00:14:45,384 --> 00:14:47,219 but you must make him understand. 83 00:14:47,386 --> 00:14:50,389 Tell him it could destroy the family. 84 00:14:50,555 --> 00:14:51,598 And if he refuses? 85 00:14:51,765 --> 00:14:54,226 He'll act to save the firm. 86 00:14:55,727 --> 00:14:59,231 Talk to him again. 87 00:15:40,689 --> 00:15:42,107 Maître d'hôtel! 88 00:15:49,906 --> 00:15:50,949 Mr. Manzon? 89 00:15:51,783 --> 00:15:56,580 Tell my wife... I had to leave on business. 90 00:15:57,747 --> 00:15:58,748 Thank you, sir. 91 00:16:27,694 --> 00:16:28,695 Pull up easy. 92 00:16:28,862 --> 00:16:30,739 ...temperature in Newark is 54 degrees. 93 00:16:30,906 --> 00:16:34,284 In Morristown it's 57, and in Asbury Park... 94 00:16:42,626 --> 00:16:44,294 Hey, Phil, how are you? 95 00:16:45,045 --> 00:16:46,296 Is your cousin here? 96 00:17:27,796 --> 00:17:32,384 - ...450, 55, 460, 65... - St. Dominic's, $2712. 97 00:17:33,051 --> 00:17:35,971 St. Michael's, $983. 98 00:17:36,137 --> 00:17:38,181 Bill, what do you have on St. Bartholomew? 99 00:17:38,932 --> 00:17:41,101 - Fifty-eight. - Fifty-eight hundred? 100 00:17:41,810 --> 00:17:43,270 George, what about Loyola? 101 00:17:43,436 --> 00:17:45,730 All right, all you humps, up against the wall. 102 00:17:45,897 --> 00:17:46,982 - What? What is this? - Move! 103 00:17:47,148 --> 00:17:48,608 - What is this? - What's going on? 104 00:17:48,775 --> 00:17:51,736 My dear friends, you have come together in this church 105 00:17:51,903 --> 00:17:53,905 that the Lord may seal and strengthen your love 106 00:17:54,072 --> 00:17:57,450 in the presence of the church's minister and this community. 107 00:17:57,617 --> 00:17:59,452 Christ abundantly blesses his love. 108 00:18:00,036 --> 00:18:01,454 Oh, my God, no. 109 00:18:01,621 --> 00:18:02,914 Get that money! 110 00:18:03,081 --> 00:18:04,749 What are you doing here? 111 00:18:04,916 --> 00:18:06,585 You know whose parish this is? 112 00:18:06,751 --> 00:18:08,753 Fuck you and the horse you rode in on. 113 00:18:08,920 --> 00:18:11,339 May your daily problems never cause you anxiety, 114 00:18:11,506 --> 00:18:14,217 nor desire for earthly possessions dominate your lives. 115 00:18:14,801 --> 00:18:17,095 May you find happiness and satisfaction in your work. 116 00:18:17,262 --> 00:18:18,346 Oh, fuck. 117 00:18:18,930 --> 00:18:21,850 That's it, now. Just kiss that pipe, boys. 118 00:18:23,184 --> 00:18:24,436 Oh, my God! No! 119 00:18:24,603 --> 00:18:26,104 Shut up, you, zip it! 120 00:18:26,271 --> 00:18:28,315 You have declared your consent before the church. 121 00:18:28,481 --> 00:18:29,941 May the Lord, in his goodness, 122 00:18:30,108 --> 00:18:32,777 strengthen your consent and fill you with his blessings. 123 00:18:32,944 --> 00:18:35,363 What God has joined, man must not divide. 124 00:18:35,530 --> 00:18:38,116 Leave the change alone. 125 00:18:39,618 --> 00:18:42,078 - George, don't try to move. - Beautiful. 126 00:18:42,245 --> 00:18:46,166 May Almighty God bless you, the father, son and the Holy Spirit. 127 00:18:52,047 --> 00:18:54,466 ...father Almighty, creator of heaven and earth, 128 00:18:54,633 --> 00:18:56,968 and in Jesus Christ, his only son, our Lord, 129 00:18:57,135 --> 00:18:59,804 - conceived by the Holy Spirit. - Call my brother. We've been hit! 130 00:19:01,514 --> 00:19:03,183 Son of a bitch. 131 00:19:04,768 --> 00:19:06,645 ♪ In the days I went a-courting ♪ 132 00:19:06,811 --> 00:19:08,813 ♪ I was never tired resorting I 133 00:19:08,980 --> 00:19:12,525 ♪ To the alehouse or the playhouse And many's the house besides r 134 00:19:12,692 --> 00:19:16,696 ♪ As sure as me name is Barney I'll be off to Californy: 135 00:19:16,863 --> 00:19:20,116 ♪ Instead of digging praties I'll be digging lumps of gold 3 136 00:19:31,002 --> 00:19:32,962 Don't get us glommed over here, huh? 137 00:19:33,129 --> 00:19:34,047 No way. 138 00:19:34,214 --> 00:19:36,257 We've already got a driver in the car. 139 00:19:38,468 --> 00:19:39,678 Keep it up. 140 00:19:41,012 --> 00:19:42,555 Don't press me, pal. 141 00:19:43,807 --> 00:19:46,017 Couldn't you have stopped him without doing that? 142 00:19:46,184 --> 00:19:48,311 Shut your mouth before you get it. 143 00:19:48,478 --> 00:19:49,396 What do you mean? 144 00:19:50,021 --> 00:19:51,898 Just what I'm telling you, hard-on. 145 00:19:54,109 --> 00:19:57,529 If you'd shoot a priest for $67,000, how much is my life worth? 146 00:19:57,696 --> 00:20:00,740 A zero. You're a piece of shit. 147 00:20:02,909 --> 00:20:05,078 - You bastard. - What the fuck are you doing? 148 00:20:32,814 --> 00:20:34,190 He's gone. 149 00:20:35,108 --> 00:20:36,484 He's gone. 150 00:20:39,362 --> 00:20:42,240 Don't move him. You'd just better leave him till the cops get here. 151 00:21:21,529 --> 00:21:23,573 There's a guy in the car over here. 152 00:21:29,078 --> 00:21:31,998 Everybody stay out of the way. Let these guys come through. 153 00:21:40,215 --> 00:21:41,883 Hey, Mickey! Over here! 154 00:22:11,871 --> 00:22:14,082 What's the latest on your brother, Mr. Ricci? 155 00:22:14,582 --> 00:22:17,627 - He's gonna be all right. - That's fine. Thank God. 156 00:22:19,420 --> 00:22:22,131 One of those pigs walked away from that accident. 157 00:22:22,298 --> 00:22:24,425 The guy's name is Jackie Scanlon. 158 00:22:24,592 --> 00:22:26,970 He's a punk from Queens with the Donnelly mob. 159 00:22:27,554 --> 00:22:28,638 A real piece of shit. 160 00:22:30,515 --> 00:22:33,142 Mr. Ricci, everybody wants to help you out on this. 161 00:22:33,977 --> 00:22:36,980 The guy can't make a move. Can't go nowheres. 162 00:22:37,146 --> 00:22:38,857 He could be on his way to the moon by now. 163 00:22:39,023 --> 00:22:42,610 We'll get you the best, but it's gonna have to come from the outside. 164 00:22:43,444 --> 00:22:44,445 And it's gonna cost. 165 00:22:45,738 --> 00:22:47,031 He robbed my church. 166 00:22:48,199 --> 00:22:49,534 Shot my brother. 167 00:22:50,743 --> 00:22:53,162 I don't care where he is or what it costs. 168 00:22:54,497 --> 00:22:55,540 I want his ass. 169 00:23:12,432 --> 00:23:14,434 - You've got a problem. - Tell me about it. 170 00:23:15,226 --> 00:23:16,519 You're on the hit parade. 171 00:23:17,562 --> 00:23:18,563 What? 172 00:23:18,730 --> 00:23:21,399 That priest you whacked, he was Carlo Ricci's brother. 173 00:23:21,566 --> 00:23:24,652 Forget the heat. Ricci himself is out looking for you. 174 00:23:25,403 --> 00:23:27,030 You know I never carry a pistol. 175 00:23:27,196 --> 00:23:29,240 Would you like to tell him that in person? 176 00:23:30,491 --> 00:23:31,576 Got any money? 177 00:23:32,493 --> 00:23:33,578 Two thousand. 178 00:23:34,662 --> 00:23:36,831 - How about a passport? - What for? 179 00:23:37,457 --> 00:23:39,500 The 2000, that's your passport 180 00:23:40,585 --> 00:23:42,795 - You mean, out of the country? - Uh-huh. 181 00:23:45,173 --> 00:23:46,174 Where? 182 00:23:46,341 --> 00:23:48,509 All I can say, it's a good place to stay low. 183 00:23:48,676 --> 00:23:49,677 Why? 184 00:23:49,844 --> 00:23:52,305 It's the sort of place nobody wants to go looking. 185 00:23:54,474 --> 00:23:56,935 - It's covered, okay? - It's okay. Where am I going? 186 00:23:57,101 --> 00:24:00,188 Get a train down to Baltimore. Go to Pier 47. 187 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 And at Customs, ask for Nat Glick. 188 00:24:03,232 --> 00:24:04,651 And don't mention my name. 189 00:24:05,318 --> 00:24:09,447 'Cause as of right now, I don't know you and I don't wanna know you. 190 00:24:10,031 --> 00:24:12,116 I owed you a favor. This is it. 191 00:24:13,493 --> 00:24:15,328 You gonna tell me where I'm going? 192 00:24:15,495 --> 00:24:17,080 I swear to Christ, I don't know. 193 00:27:50,418 --> 00:27:53,546 Any eggs today? 194 00:27:53,713 --> 00:27:56,799 Yes, Herr Serrano. Four minutes? 195 00:27:56,966 --> 00:27:57,884 Four minutes. 196 00:28:04,932 --> 00:28:08,186 Come on, lift it up! 197 00:28:08,352 --> 00:28:10,479 Lift it up in the back! 198 00:28:26,787 --> 00:28:31,125 Careful, you idiots! That man is hurt. 199 00:28:43,179 --> 00:28:44,597 Julio Ramirez. 200 00:28:46,224 --> 00:28:47,391 Serrano. 201 00:28:49,810 --> 00:28:50,770 Marquez. 202 00:30:31,829 --> 00:30:33,831 Transfers, passports this way. 203 00:30:35,916 --> 00:30:37,501 - I'm in transit. - What? 204 00:30:39,128 --> 00:30:40,254 I'm going to Managua. 205 00:30:40,421 --> 00:30:41,464 Ah. Managua. 206 00:30:41,630 --> 00:30:43,758 Yes. Go ahead. 207 00:30:47,261 --> 00:30:48,262 Transit. 208 00:30:49,055 --> 00:30:51,057 Can I get something to drink? 209 00:30:51,223 --> 00:30:52,141 Passport. 210 00:30:52,725 --> 00:30:54,435 In the plane, with my baggage. 211 00:30:55,478 --> 00:30:56,979 I'm very thirsty. 212 00:31:31,180 --> 00:31:32,640 Forget it, pal. 213 00:31:32,807 --> 00:31:34,850 You stop eating and a year's pay might get you a seat 214 00:31:35,017 --> 00:31:36,435 to the next rat hole. Come on. 215 00:32:22,523 --> 00:32:25,192 I have three rooms. One of them is taken. 216 00:32:25,818 --> 00:32:26,902 Agrippa! 217 00:32:27,611 --> 00:32:28,988 Get the keys! 218 00:32:51,093 --> 00:32:52,094 I'll take it. 219 00:32:52,261 --> 00:32:54,054 - For how long? - Let's say a week. 220 00:33:25,753 --> 00:33:27,755 He's here. 221 00:33:28,506 --> 00:33:29,507 Wait here. 222 00:33:52,154 --> 00:33:55,074 How much would it cost from here to Argentina? 223 00:33:55,241 --> 00:33:58,410 An airline ticket costs 470 pesos. 224 00:33:59,036 --> 00:34:02,039 Passports, maybe another thousand. 225 00:34:02,581 --> 00:34:04,041 I have less than 100. 226 00:34:05,042 --> 00:34:06,877 Everything I could save in a year. 227 00:34:08,254 --> 00:34:11,006 My house, maybe cost 600, 228 00:34:11,715 --> 00:34:13,133 if I could sell it. 229 00:34:25,938 --> 00:34:27,439 Speak English? 230 00:34:29,066 --> 00:34:30,276 Yes, I speak some. 231 00:34:30,859 --> 00:34:33,362 - You wanna travel away? - Yes. 232 00:34:34,113 --> 00:34:35,864 I can fix for you a la capital. 233 00:34:36,699 --> 00:34:38,576 I want to go out of this country. 234 00:34:38,742 --> 00:34:40,786 Out of this country? Dificil. 235 00:34:40,953 --> 00:34:41,912 Very difficult. 236 00:34:42,913 --> 00:34:43,998 Impossible? 237 00:34:44,623 --> 00:34:47,418 Possible. Expensive. 238 00:34:47,585 --> 00:34:48,335 Comprende? 239 00:34:48,502 --> 00:34:49,378 Cost much. 240 00:34:50,379 --> 00:34:51,547 Comprendo. 241 00:35:11,483 --> 00:35:13,986 I can fix for you to go out from the country. 242 00:35:14,153 --> 00:35:16,697 This reloj plus 1000 pesos. 243 00:35:18,115 --> 00:35:19,325 I have only the watch. 244 00:35:45,184 --> 00:35:46,268 Whiskey. 245 00:35:47,853 --> 00:35:52,232 I haven't seen that before. 246 00:35:52,399 --> 00:35:55,778 It's only for special customers. 247 00:35:55,944 --> 00:35:56,904 Danke schön. 248 00:35:57,863 --> 00:35:59,239 Put it on my account. 249 00:36:00,866 --> 00:36:01,867 Thank you. 250 00:36:07,373 --> 00:36:10,751 - You're in the workers' hotel? - Yeah. 251 00:36:11,543 --> 00:36:13,796 - I like the southern exposure. - Yes. 252 00:36:13,962 --> 00:36:15,881 I thought about it myself. 253 00:36:20,219 --> 00:36:22,471 I understand you used to be in banking. 254 00:36:24,848 --> 00:36:26,517 - That's the rumor. - Mm-hmm. 255 00:36:27,976 --> 00:36:31,105 I had no idea I was the subject of rumors. 256 00:36:32,272 --> 00:36:34,483 Carlos here used to be an ex-Reichsmarschall. 257 00:36:35,067 --> 00:36:36,110 Right, Carlos? 258 00:36:39,405 --> 00:36:42,449 What is your profession, Mr...? 259 00:36:43,283 --> 00:36:45,160 - Dominguez. - Dominguez. 260 00:36:46,161 --> 00:36:47,162 Ice hockey. 261 00:36:48,622 --> 00:36:50,958 Read about this place in a travel brochure? 262 00:36:52,376 --> 00:36:54,753 I heard it had a healthy climate. 263 00:36:56,588 --> 00:36:57,923 Not what you expected. 264 00:36:59,550 --> 00:37:01,552 It was exactly what I expected. 265 00:37:19,820 --> 00:37:20,863 Juan Dominguez? 266 00:37:23,824 --> 00:37:26,827 Aren't you the laborer Juan Dominguez? 267 00:37:27,870 --> 00:37:29,079 No comprendo. 268 00:37:30,831 --> 00:37:34,460 Is he your friend? 269 00:37:34,626 --> 00:37:35,544 No. 270 00:37:38,005 --> 00:37:41,550 You don't understand, huh? Let's see your identity card. 271 00:37:44,344 --> 00:37:45,888 The identity card you keep here. 272 00:37:56,482 --> 00:38:01,028 Juan Dominguez, born November 1939 in Las Columnas. 273 00:38:01,737 --> 00:38:02,738 In this country. 274 00:38:05,824 --> 00:38:06,909 That is you? 275 00:38:08,702 --> 00:38:11,497 You don't look to me like you were born in Las Columnas. 276 00:38:14,041 --> 00:38:16,126 Because you don't even speak Spanish. 277 00:38:16,293 --> 00:38:19,922 And because you are a filthy gringo asshole. 278 00:38:21,507 --> 00:38:22,758 This is false. 279 00:38:23,592 --> 00:38:26,303 That's a violation of the immigration laws. 280 00:38:33,685 --> 00:38:35,145 Hey! 281 00:39:12,516 --> 00:39:13,559 You have more? 282 00:39:14,351 --> 00:39:15,352 That's it. 283 00:39:20,440 --> 00:39:23,110 Okay, next time you pay. 284 00:39:24,444 --> 00:39:25,487 You make 3... 285 00:39:27,322 --> 00:39:28,365 we take 1. 286 00:39:29,491 --> 00:39:30,492 Understand? 287 00:39:33,662 --> 00:39:34,663 Comprendo. 288 00:39:35,247 --> 00:39:36,248 Okay. 289 00:39:37,082 --> 00:39:38,125 You can go. 290 00:39:38,750 --> 00:39:39,585 Get out! 291 00:39:40,544 --> 00:39:41,628 I need my card. 292 00:39:45,883 --> 00:39:47,968 Can't make shit without my card. I need... 293 00:39:48,927 --> 00:39:50,137 Card. 294 00:39:50,304 --> 00:39:51,221 Ah! 295 00:39:52,264 --> 00:39:53,557 Yes, the card. 296 00:39:55,434 --> 00:39:58,687 So you can work. And earn. 297 00:40:12,951 --> 00:40:15,954 Adios... Señor Dominguez. 298 00:40:48,070 --> 00:40:50,072 I think it should produce twice as much 299 00:40:50,238 --> 00:40:52,407 as this last zone that we just come out of. 300 00:40:52,574 --> 00:40:54,409 When can you get this one pinched off? 301 00:40:54,576 --> 00:40:58,872 Well, we've got our fleet trucks, and perforating trucks have been ordered. 302 00:40:59,039 --> 00:41:00,290 Should be here. 303 00:41:56,972 --> 00:41:58,265 Very professional. 304 00:41:58,432 --> 00:42:00,851 Well, get it to the capital. Maybe we'll get some results. 305 00:42:01,018 --> 00:42:03,145 The government's been told it was an accident. 306 00:42:04,271 --> 00:42:05,272 What? 307 00:42:05,772 --> 00:42:09,526 In this country, terrorists who blow up American oil wells are heroes. 308 00:42:10,110 --> 00:42:12,738 We're paying that government to give us protection. 309 00:42:12,904 --> 00:42:15,198 El presidente cannot risk his liberal image 310 00:42:15,365 --> 00:42:17,701 by sending his troops to chase patriots. 311 00:42:17,868 --> 00:42:18,785 Shit. 312 00:42:20,037 --> 00:42:22,706 This is a telex from home responding to my report. 313 00:42:23,373 --> 00:42:26,960 The first part just concerns regret, loss of life, et cetera, et cetera, 314 00:42:27,127 --> 00:42:30,255 injuries and so on, and apparently, we have no insurance position 315 00:42:30,422 --> 00:42:31,423 because of the sabotage. 316 00:42:31,590 --> 00:42:33,675 Anyway, this is the part that concerns you. 317 00:42:34,509 --> 00:42:36,636 "Limitations on production in recent months 318 00:42:36,803 --> 00:42:39,347 due to acts of terrorism and political uncertainties 319 00:42:39,514 --> 00:42:42,934 emphasize attention immediate supply obligations 320 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 "with minimum concern R and D." 321 00:42:45,896 --> 00:42:48,940 - What the hell is R and D? - Research and Development. 322 00:42:50,150 --> 00:42:52,319 "Please advise course of action soonest." 323 00:42:53,070 --> 00:42:54,654 And it's signed "Webber." 324 00:42:56,740 --> 00:42:59,117 - Is that it? - Yes. 325 00:43:13,715 --> 00:43:16,426 What are the immediate supply obligations? 326 00:43:16,593 --> 00:43:20,472 One tanker of 160,000 barrels by the end of next month. 327 00:43:21,306 --> 00:43:23,225 We need that well to fill it. 328 00:43:23,809 --> 00:43:25,102 They'll have to delay it. 329 00:43:28,355 --> 00:43:31,024 Can't. Charter's running. 330 00:43:31,191 --> 00:43:32,400 If we have to take a loss that big, 331 00:43:32,567 --> 00:43:35,362 we might as well shut down now and save expenses. 332 00:46:28,576 --> 00:46:29,661 [gunshot 333 00:48:13,056 --> 00:48:14,557 I've seen worse. 334 00:48:18,812 --> 00:48:20,730 Let's clear away all that junk and blow her out. 335 00:48:58,309 --> 00:48:59,436 Give me the machete. 336 00:49:04,315 --> 00:49:05,316 Don't move. 337 00:49:53,823 --> 00:49:55,158 This stuff is too dry to fart. 338 00:49:55,325 --> 00:49:59,078 When were these cases last turned? 339 00:49:59,245 --> 00:50:01,915 I don't know. 340 00:50:39,619 --> 00:50:42,997 That stuff has been sitting the better part of a year. It's worthless. 341 00:50:43,164 --> 00:50:44,249 What do you mean? 342 00:50:44,415 --> 00:50:46,501 When it sits for a long time without being turned, 343 00:50:46,668 --> 00:50:49,128 the liquid nitro seeps out of the sticks and into the bag. 344 00:50:49,295 --> 00:50:52,048 If you give those cases any kind of a bump, it'll blow. 345 00:50:55,134 --> 00:50:57,262 It's risky moving one of those cases ten feet. 346 00:50:57,428 --> 00:50:59,222 That fire's over 200 miles away. 347 00:51:00,223 --> 00:51:02,267 If it were up there, could you use it? 348 00:51:03,810 --> 00:51:06,646 I suppose we could boom-load a little bit at a time, yes. 349 00:51:07,230 --> 00:51:09,691 - How you gonna get it up there? - It's not your problem. 350 00:51:09,857 --> 00:51:11,025 We'll get it up there. 351 00:51:28,126 --> 00:51:29,377 Well, what do you think? 352 00:51:30,336 --> 00:51:33,923 Major problem is the vibration. This thing is like a damned eggbeater. 353 00:51:34,090 --> 00:51:35,967 No matter how we shock-mount something, 354 00:51:36,134 --> 00:51:38,511 it'll still have a severe lateral vibration. 355 00:51:38,678 --> 00:51:41,889 I thought maybe you could, uh, swing-load it on a pallet. 356 00:51:42,557 --> 00:51:44,767 About 20 feet down, there'd be no vibration, 357 00:51:44,934 --> 00:51:46,352 but the problem's the turbulence. 358 00:51:46,519 --> 00:51:48,980 We might move it half a mile that way but not 200. 359 00:51:49,147 --> 00:51:52,025 I've never had a flight around here without some turbulence. 360 00:51:54,694 --> 00:51:56,070 What are you saying, Billy? 361 00:51:56,237 --> 00:51:58,114 Not with a chopper. There's no way. 362 00:52:00,575 --> 00:52:02,702 I'll double the amount if you can think of a way. 363 00:52:02,869 --> 00:52:04,370 It's not the money, Mr. Corlette. 364 00:52:04,537 --> 00:52:06,456 Nobody's gonna get into a chopper with that shit. 365 00:52:06,623 --> 00:52:07,874 You need a suicide jockey. 366 00:52:10,126 --> 00:52:13,046 We now need experienced truck drivers. 367 00:52:13,755 --> 00:52:16,341 Men who are willing to do a dangerous job. 368 00:52:17,425 --> 00:52:21,012 This job must be done before we can reopen our gates 369 00:52:21,179 --> 00:52:23,890 and bring back full employment to you people. 370 00:52:24,057 --> 00:52:29,270 The men who qualify, they will receive exceptional wages. 371 00:52:29,437 --> 00:52:32,940 Only experienced truck drivers willing to risk their life can do it. 372 00:52:33,107 --> 00:52:34,609 No one else should apply. 373 00:52:34,776 --> 00:52:38,279 The company will pay 8000 pesos to each driver. 374 00:52:44,827 --> 00:52:46,162 Quiet, please! 375 00:52:47,664 --> 00:52:51,959 Four men with enough guts can save Poza Rica and your village! 376 00:53:03,680 --> 00:53:07,058 - Stop at the bottom of the hi". - I need to know the machine. 377 00:53:08,142 --> 00:53:09,686 Pull over. 378 00:53:48,057 --> 00:53:49,851 You crazy bastard! 379 00:54:04,991 --> 00:54:05,992 Teamster? 380 00:54:07,910 --> 00:54:08,995 Greyhound. 381 00:54:16,085 --> 00:54:17,086 Vamos. 382 00:54:27,013 --> 00:54:28,014 Serrano. 383 00:54:29,724 --> 00:54:30,933 Dominguez. 384 00:54:31,476 --> 00:54:32,643 Marquez. 385 00:54:33,227 --> 00:54:34,437 Martinez. 386 00:54:35,062 --> 00:54:38,816 You stay. The rest can go. 387 00:59:39,366 --> 00:59:41,118 We're carrying three cases each. 388 00:59:41,744 --> 00:59:45,372 One is enough to blow your fire. Six cases will blow out the whole field. 389 00:59:45,873 --> 00:59:48,042 That means you don't think all the trucks will make it. 390 00:59:48,209 --> 00:59:49,752 One of us is a backup. 391 00:59:49,919 --> 00:59:53,756 We want double and legal residence, or we don't drive. 392 01:00:00,096 --> 01:00:01,514 You leave in four hours. 393 01:00:56,819 --> 01:00:59,321 - Only one machete? - How many would you like? 394 01:01:00,781 --> 01:01:03,826 May have to put half the jungle under our wheels to get through the mud. 395 01:01:06,036 --> 01:01:07,204 There should be two. 396 01:01:08,706 --> 01:01:10,416 Condensers. Points. 397 01:01:11,917 --> 01:01:13,419 Floats. Filters. 398 01:01:14,503 --> 01:01:18,966 There's tape, wire, decks, channel locks, rags. 399 01:01:19,675 --> 01:01:22,553 - Where's the rest of this cable? - It's over in the corner. 400 01:01:23,888 --> 01:01:25,431 Where the hell is the German? 401 01:01:26,056 --> 01:01:27,433 Honk the horn. 402 01:01:37,860 --> 01:01:39,320 She's got something for you. 403 01:01:47,077 --> 01:01:49,079 Good luck, Mr. Serrano. 404 01:01:50,789 --> 01:01:51,790 What is it? 405 01:01:54,501 --> 01:01:55,794 Honk the horn again. 406 01:02:19,235 --> 01:02:20,236 Marquez! 407 01:02:26,533 --> 01:02:27,534 Marquez! 408 01:03:10,911 --> 01:03:11,912 Murderer! 409 01:03:12,663 --> 01:03:15,541 Zionist! I'll kill you! You... 410 01:03:15,708 --> 01:03:18,210 What happened? What happened?! 411 01:03:18,377 --> 01:03:20,462 This Jew dog cut his throat! 412 01:03:23,507 --> 01:03:24,425 No police. 413 01:03:25,592 --> 01:03:28,804 Hold it! We just lost a driver. We need another one. 414 01:03:29,596 --> 01:03:32,182 When the money's up, I'm as good as any of you. 415 01:04:12,973 --> 01:04:14,099 Where are you from? 416 01:04:14,266 --> 01:04:17,978 Listen, Pancho, I've been clocking you every second since you got into this town. 417 01:04:18,145 --> 01:04:20,898 You pick your nose in this truck, better clear it with me first. 418 01:04:21,065 --> 01:04:23,442 If you don't, I'm taking you and this nitro right into a ditch. 419 01:05:05,818 --> 01:05:07,361 They've had 15 minutes. 420 01:05:08,862 --> 01:05:10,989 Yes. One moment. 421 01:05:14,827 --> 01:05:15,828 I have a letter. 422 01:05:16,578 --> 01:05:19,498 I wonder if you would post it for me. 423 01:05:20,374 --> 01:05:22,793 Paris. That could take a month. 424 01:05:22,960 --> 01:05:25,212 Yes. Just keep it for me. 425 01:05:27,464 --> 01:05:28,590 I'll take care of it. 426 01:08:22,973 --> 01:08:24,891 Get out of there! 427 01:08:31,898 --> 01:08:35,319 Scram! Are you crazy? 428 01:08:38,030 --> 01:08:39,364 Get the hell out of there! 429 01:09:30,165 --> 01:09:31,249 I guide you. 430 01:09:35,671 --> 01:09:38,215 You drive, and I guide you. Okay? 431 01:09:41,760 --> 01:09:42,886 Get in the truck. 432 01:11:38,293 --> 01:11:40,003 - Come on. - No! 433 01:11:40,170 --> 01:11:41,129 Come on. 434 01:11:47,969 --> 01:11:48,970 Okay. 435 01:14:05,148 --> 01:14:07,108 Is this the road to Poza Rica? Si? 436 01:14:08,276 --> 01:14:13,365 Which road leads to Poza Rica? 437 01:14:13,531 --> 01:14:17,535 Do you want to go home? 438 01:14:17,702 --> 01:14:22,374 No... which road goes to Poza Rica? 439 01:14:22,540 --> 01:14:26,628 Poza Rica died a long time ago. 440 01:14:27,128 --> 01:14:28,171 He's crazy. 441 01:14:54,030 --> 01:14:55,281 That's the wrong road. 442 01:14:56,408 --> 01:14:59,077 I think this road's better for us because it's higher. 443 01:14:59,577 --> 01:15:00,620 We take this one. 444 01:15:01,496 --> 01:15:03,081 No, you don't understand. 445 01:15:03,248 --> 01:15:05,458 This road is too low. It goes through the swamp. 446 01:15:05,625 --> 01:15:06,668 There's too much mud. 447 01:15:07,585 --> 01:15:11,464 Can't you read a map? We have no information on that road. 448 01:15:13,383 --> 01:15:15,385 You're full of shit. You take that road! 449 01:15:18,179 --> 01:15:19,556 We follow the map. 450 01:16:06,936 --> 01:16:08,229 It's the wrong road. 451 01:16:15,987 --> 01:16:17,363 This is the wrong road! 452 01:17:11,960 --> 01:17:13,586 Where the hell are you going?! 453 01:17:22,137 --> 01:17:25,723 We're gonna cross that bridge, and you're gonna guide me! 454 01:17:27,058 --> 01:17:28,601 'Cause I can't do it alone. 455 01:20:28,197 --> 01:20:29,240 They've had it. 456 01:20:30,158 --> 01:20:31,743 We're sitting on double shares. 457 01:20:31,909 --> 01:20:33,828 Twenty thousand. Twenty thousand apiece. 458 01:20:35,163 --> 01:20:37,790 No way they're gonna make that bridge, I'll tell you that. 459 01:20:38,291 --> 01:20:39,751 That's 20,000 apiece. 460 01:20:40,668 --> 01:20:42,045 We're sitting on 20,000. 461 01:20:42,754 --> 01:20:43,880 Double shares. 462 01:20:58,394 --> 01:20:59,395 Come on! 463 01:21:05,193 --> 01:21:06,194 Come on! 464 01:21:06,861 --> 01:21:08,404 Stop! Stop! 465 01:21:19,290 --> 01:21:20,291 Come on! 466 01:21:20,958 --> 01:21:22,418 Stop, stop, stop! 467 01:21:26,214 --> 01:21:27,215 Stay close! 468 01:21:47,610 --> 01:21:48,611 Kassem! 469 01:21:49,570 --> 01:21:50,571 Where are you? 470 01:21:56,911 --> 01:21:58,162 Where are you? 471 01:22:08,297 --> 01:22:10,133 Stop! Stop! 472 01:22:12,468 --> 01:22:14,637 - Stop! - I don't see you! 473 01:22:15,221 --> 01:22:16,973 Stop! No! 474 01:22:17,807 --> 01:22:19,809 Stop! Stop! 475 01:22:20,601 --> 01:22:22,145 Stop! Stop! 476 01:22:23,855 --> 01:22:24,897 Stop! 477 01:22:28,776 --> 01:22:29,902 Are you all right? 478 01:22:44,625 --> 01:22:45,668 The winch! 479 01:22:48,546 --> 01:22:49,714 Get the winch! 480 01:24:34,485 --> 01:24:35,861 Come on! 481 01:24:36,028 --> 01:24:38,281 Come on! Come on! 482 01:24:52,837 --> 01:24:53,879 Come! 483 01:24:54,547 --> 01:24:55,548 Come! 484 01:25:14,442 --> 01:25:15,735 Come! Come! 485 01:25:40,217 --> 01:25:42,053 Come! Come! 486 01:25:53,648 --> 01:25:54,649 Come! 487 01:26:01,822 --> 01:26:04,742 Come! Come! Come! 488 01:26:11,165 --> 01:26:12,750 Come! Come! 489 01:26:13,334 --> 01:26:14,335 Come! 490 01:26:19,632 --> 01:26:21,092 Come! Come! 491 01:26:21,258 --> 01:26:23,344 Come on! Come! 492 01:29:30,197 --> 01:29:31,574 You're crazy. 493 01:29:32,992 --> 01:29:34,243 It's eight trees! 494 01:29:37,204 --> 01:29:38,414 No way. 495 01:29:52,803 --> 01:29:53,888 Start chopping! 496 01:29:57,850 --> 01:29:58,934 Make your move. 497 01:31:08,963 --> 01:31:09,964 Caoba. 498 01:31:12,466 --> 01:31:13,634 Excellent wood. 499 01:31:14,218 --> 01:31:15,511 We're gonna go around it. 500 01:31:16,011 --> 01:31:17,721 If we can hack out eight trees. 501 01:31:20,057 --> 01:31:22,309 If you cut them down, how do you move them? 502 01:31:23,644 --> 01:31:24,770 A winch. 503 01:31:24,937 --> 01:31:26,438 How you gonna clear the stumps? 504 01:31:26,981 --> 01:31:28,691 How you gonna drive through a swamp? 505 01:31:29,400 --> 01:31:30,734 We're gonna go through it. 506 01:31:31,360 --> 01:31:32,444 Impossible. 507 01:31:32,611 --> 01:31:33,862 Impossible?! 508 01:32:35,424 --> 01:32:36,717 I think I can clear it. 509 01:34:33,167 --> 01:34:34,501 Too small. 510 01:34:38,547 --> 01:34:39,715 Show me your pocket. 511 01:35:11,788 --> 01:35:13,123 Perfect. 512 01:41:41,177 --> 01:41:42,345 Are you from Paris? 513 01:41:42,846 --> 01:41:45,515 - ...I lived there, yes. - Where? 514 01:41:45,682 --> 01:41:47,267 16ème arrondissement. 515 01:41:47,434 --> 01:41:48,435 Do you know Paris? 516 01:41:49,561 --> 01:41:51,104 I was there for two days. 517 01:41:53,106 --> 01:41:54,190 Very expensive. 518 01:41:54,774 --> 01:41:56,651 So they say. 519 01:41:57,569 --> 01:41:58,945 Your family is there? 520 01:41:59,112 --> 01:42:00,030 My wife. 521 01:42:00,822 --> 01:42:01,906 Just my wife. 522 01:42:02,407 --> 01:42:04,534 - No children? - No children. 523 01:42:08,079 --> 01:42:09,372 I met my wife... 524 01:42:11,249 --> 01:42:14,878 when I first came to Paris from Bretagne. 525 01:42:22,802 --> 01:42:24,012 The day she gave me this... 526 01:42:25,513 --> 01:42:27,265 was the last day I saw her. 527 01:42:35,440 --> 01:42:38,652 It's five minutes before 9 in Paris. 528 01:44:13,621 --> 01:44:14,622 Dominguez. 529 01:44:24,424 --> 01:44:25,425 Don't move. 530 01:44:32,223 --> 01:44:33,224 Get down. 531 01:44:34,350 --> 01:44:35,518 Get down on the ground. 532 01:44:40,648 --> 01:44:42,150 Get the other one out of the truck. 533 01:44:48,031 --> 01:44:50,450 Come out! 534 01:44:51,326 --> 01:44:52,452 I said, come out! 535 01:44:52,619 --> 01:44:58,082 He won't come out... Should I kill him? 536 01:44:58,249 --> 01:45:00,543 No... Don't shoot at the truck. 537 01:45:02,504 --> 01:45:03,588 Come out! 538 01:45:05,757 --> 01:45:07,300 What do you have in the truck? 539 01:45:10,845 --> 01:45:11,930 Supplies. 540 01:45:12,806 --> 01:45:14,265 For what, supplies? 541 01:45:14,432 --> 01:45:15,433 Vienna sausage. 542 01:45:16,976 --> 01:45:18,019 Wonder Bread. 543 01:45:19,312 --> 01:45:20,647 Northern Tissue. 544 01:45:22,774 --> 01:45:23,775 Kleenex. 545 01:45:25,735 --> 01:45:26,903 Nothing else? 546 01:45:30,365 --> 01:45:34,577 He says the truck carries supplies. 547 01:45:34,744 --> 01:45:37,121 Okay, so you got just what we need. 548 01:45:37,288 --> 01:45:39,082 You don't have to be afraid from us. 549 01:45:40,625 --> 01:45:44,671 Bring the other one... We'll kill them in the road. 550 01:45:45,046 --> 01:45:47,298 He's a madman... Come out! 551 01:45:49,425 --> 01:45:53,763 The little dove won't leave her nest. 552 01:46:00,520 --> 01:46:02,856 Listen, amigo, just come out. 553 01:46:03,022 --> 01:46:04,274 We just need this truck. 554 01:46:04,858 --> 01:46:06,359 We need food, you know. 555 01:46:07,777 --> 01:46:09,112 And toilet paper. 556 01:46:09,779 --> 01:46:10,989 I'm sick. 557 01:46:11,155 --> 01:46:13,533 Should I shoot him? 558 01:46:13,700 --> 01:46:18,162 We'll do them together in the road. 559 01:46:18,329 --> 01:46:19,664 Who the fuck's gonna drive? 560 01:46:23,251 --> 01:46:25,003 You're a good driver. 561 01:46:41,936 --> 01:46:43,563 There's a ton of explosives! 562 01:47:43,623 --> 01:47:45,875 What are you gonna do with all that money, you hump? 563 01:47:46,042 --> 01:47:47,877 Talk to me. What are you gonna do?! 564 01:47:50,338 --> 01:47:51,965 Get laid. 565 01:47:55,635 --> 01:47:57,303 Best whore in Managua. 566 01:47:59,305 --> 01:48:00,390 Two whores! 567 01:48:01,307 --> 01:48:02,934 Two best whores in Managua. 568 01:48:03,851 --> 01:48:05,311 You do it, kid. 569 01:48:06,521 --> 01:48:08,731 - Do it for me. - With you, Pancho. 570 01:48:08,898 --> 01:48:10,483 You do it for me. 571 01:48:11,317 --> 01:48:12,986 - Okay? - I'll do it! 572 01:48:29,460 --> 01:48:31,629 What do you mean, you don't know?! 573 01:48:34,590 --> 01:48:37,468 Get a train down to Baltimore. Go to Pier 47. 574 01:48:37,635 --> 01:48:38,761 Where am I going? 575 01:48:40,763 --> 01:48:41,806 Where am I going? 576 01:49:23,056 --> 01:49:25,058 Where am I going? Where am I going? 577 01:49:25,224 --> 01:49:27,185 What do you mean, you don't know?! 578 01:54:27,360 --> 01:54:29,320 - It's good. - No good to me. 579 01:54:30,196 --> 01:54:32,073 What do I do with this, take it into a bank, 580 01:54:32,239 --> 01:54:34,283 flash an ID, and give them a thumbprint? 581 01:54:35,034 --> 01:54:37,453 - Our deal was cash. - Our head office is sending a man 582 01:54:37,620 --> 01:54:40,039 by the name of Gus Lefferts to meet you at the plane. 583 01:54:40,206 --> 01:54:42,833 He'll take you to our bank. You'll have that cash before suppertime. 584 01:54:45,920 --> 01:54:49,507 You might ask Lefferts when you see him what's available in the capital. 585 01:54:50,091 --> 01:54:51,842 I told him you were a first-rate driver. 586 01:54:52,009 --> 01:54:52,927 Not anymore. 587 01:54:54,678 --> 01:54:58,766 Yeah, well... if you find anything that's good, send me a postcard. 588 01:54:58,933 --> 01:54:59,892 Maybe I'll join you. 589 01:55:02,311 --> 01:55:03,979 You mean, you'd give all this up? 590 01:55:05,189 --> 01:55:08,067 In six months' time, who knows? I might have no choice. 591 01:55:10,027 --> 01:55:11,028 Carlos. 592 01:55:11,445 --> 01:55:13,239 Three beers, please. 593 01:55:17,034 --> 01:55:19,328 You know, there's one place down here 594 01:55:19,495 --> 01:55:22,206 that might be kind of nice for a guy in your situation. 595 01:55:23,374 --> 01:55:25,126 You ever think of going to Managua? 596 01:55:26,335 --> 01:55:27,336 Managua? 597 01:55:28,421 --> 01:55:30,714 Shit, there's no way I can go to Managua. 598 01:55:32,007 --> 01:55:33,467 Too bad. It's a nice place. 599 01:55:34,593 --> 01:55:37,638 No. Managua's no good for me. 600 01:55:41,225 --> 01:55:42,059 Carlos. 601 01:55:42,226 --> 01:55:43,602 Got any scotch? 602 01:55:57,074 --> 01:56:00,870 Oh, by the way, when you get into Bonao, would you mail that for me? 603 01:56:50,377 --> 01:56:51,754 Can I have a couple of minutes? 604 01:56:51,921 --> 01:56:53,714 For you, they'll hold the plane. 605 01:57:17,863 --> 01:57:19,156 May I have this dance? 42144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.