Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,509 --> 00:01:45,667
Parmaklarına dikkat et.
2
00:01:50,423 --> 00:01:52,075
Neredeyse geç oldu!
3
00:04:06,988 --> 00:04:10,973
İSKOÇYA'NIN DIŞI HEBRID ADALARI
4
00:04:28,809 --> 00:04:30,349
Bana neden bakıyorsun?
5
00:04:39,912 --> 00:04:41,635
Bugünkü planlarımız neler?
6
00:04:43,251 --> 00:04:45,887
Fikirler sunarak kendinizi faydalı hale getirin.
7
00:04:55,474 --> 00:04:57,621
Şiddetli rüzgarlar esiyor.
8
00:04:58,499 --> 00:05:03,039
Güneybatı, ölçek dört ila altı.
9
00:05:03,837 --> 00:05:06,430
Dalgalar bir anlığına sakinleşti.
10
00:05:07,850 --> 00:05:11,450
İyi günler kian menderu.
11
00:05:11,943 --> 00:05:14,583
Ancak öte yandan durum giderek daha da kaotik hale geliyor.
12
00:05:19,793 --> 00:05:20,793
Şah mat.
13
00:07:01,770 --> 00:07:03,774
Kasayı teslim et, ardından hemen geri dön.
14
00:07:03,799 --> 00:07:05,920
Hava giderek kötüleşmeye başlıyor.
15
00:07:59,220 --> 00:08:00,956
Bir daha buraya gelme.
16
00:08:09,270 --> 00:08:11,447
İnsanlar genellikle teşekkür ederler.
17
00:08:16,325 --> 00:08:18,101
Beni dikkatlice dinleyin.
18
00:08:19,460 --> 00:08:20,970
Bir daha asla buraya gelme.
19
00:08:21,435 --> 00:08:25,391
Amcamla birlikte size malzeme getirmek için sık sık buraya geliyoruz.
20
00:08:25,416 --> 00:08:28,163
Ama siz bizi asla hoş karşılamadınız.
21
00:08:29,246 --> 00:08:30,636
Neden?
22
00:08:42,964 --> 00:08:44,846
Senden korkmuyorum!
23
00:09:15,063 --> 00:09:20,824
Büyük fırtına tüm kıyı şeridini etkisi altına aldı.
24
00:09:27,124 --> 00:09:28,624
Jesse,
25
00:09:32,062 --> 00:09:35,228
Hebrides Adaları'na doğru yeni bir fırtına oluşuyor.
26
00:09:35,283 --> 00:09:36,976
Fırtınanın merkezi üst tarafta.
27
00:09:37,276 --> 00:09:40,523
"Fırtına kuzeye doğru hareket ediyor."
28
00:09:45,490 --> 00:09:47,151
Bana öyle bakma.
29
00:09:50,810 --> 00:09:51,810
Jesse!
30
00:09:54,151 --> 00:09:55,151
Hadi!
31
00:10:03,130 --> 00:10:04,130
Hadi!
32
00:10:15,592 --> 00:10:16,592
Jesse!
33
00:13:32,826 --> 00:13:34,508
Amcam nerede?
34
00:13:38,170 --> 00:13:39,737
Amcam nerede?
35
00:13:47,169 --> 00:13:48,486
O öldü.
36
00:13:55,020 --> 00:13:56,617
Tekne battı.
37
00:13:57,532 --> 00:13:58,849
O kapana kısılmış durumdaydı.
38
00:15:17,613 --> 00:15:19,497
Şişliği azaltmamız gerekiyor.
39
00:15:45,710 --> 00:15:48,210
Neden kimseyle iletişime geçmiyorsun?
40
00:15:49,109 --> 00:15:50,855
Polisleri aradın mı.
41
00:15:53,396 --> 00:15:55,481
Burada olduğumuzu başka kim biliyor?
42
00:15:57,135 --> 00:15:58,484
Hayır?
43
00:15:59,302 --> 00:16:00,758
Boşver.
44
00:16:33,222 --> 00:16:34,765
Beni eve götürmen gerekiyor.
45
00:16:34,790 --> 00:16:36,548
Beni burada tutamazsın.
46
00:16:37,500 --> 00:16:40,589
Burada neden bulunduğunu bile anlamıyorum.
47
00:16:40,670 --> 00:16:43,655
Amcam bu deniz fenerinin yıllardır çalışmadığını söyledi.
48
00:16:43,780 --> 00:16:45,441
Ama sen hiç gitmedin.
49
00:16:45,633 --> 00:16:47,001
Neden?
50
00:16:52,020 --> 00:16:54,411
Ailem beni arıyor olmalı.
51
00:16:57,800 --> 00:16:59,956
Senin ailen yok.
52
00:17:02,816 --> 00:17:04,991
"Annen birkaç yıl önce vefat etti."
53
00:17:06,340 --> 00:17:08,312
Babanı hiç tanımadın.
54
00:17:09,483 --> 00:17:11,908
O zamandan beri amcan seninle ilgileniyor.
55
00:17:12,700 --> 00:17:14,434
Çünkü başka kimsen yok.
56
00:17:16,940 --> 00:17:18,384
Nereden biliyorsun?
57
00:17:19,903 --> 00:17:21,692
Birileri mutlaka bulacaktır.
58
00:17:23,966 --> 00:17:25,469
Yapacaklar mı ?
59
00:17:27,970 --> 00:17:29,799
Burada kimse yok.
60
00:20:18,940 --> 00:20:20,527
Bu sadece bir rüyaydı.
61
00:20:23,437 --> 00:20:25,037
Sadece bir rüyaydı.
62
00:20:31,743 --> 00:20:34,013
Korktuğunu biliyorum.
63
00:20:34,943 --> 00:20:36,886
Ve kendimi çok hasta hissediyorum.
64
00:20:42,283 --> 00:20:49,100
Silah kullanırken korkuya yenik düşme.
65
00:20:52,040 --> 00:20:54,094
Duygularını her zaman kontrol altında tut.
66
00:20:54,723 --> 00:20:56,063
Dikkatli ol.
67
00:20:57,985 --> 00:21:00,030
Bunu böyle tut.
68
00:21:02,200 --> 00:21:05,071
Başparmak bıçağın sapına bastır.
69
00:21:05,610 --> 00:21:07,346
Elde tutup avucunun içinde sıkacaksın.
70
00:21:08,256 --> 00:21:09,666
Silahı kaldırarak.
71
00:21:13,226 --> 00:21:14,226
İyi.
72
00:21:14,593 --> 00:21:15,973
Eliniz sıkıca kavramış şekilde.
73
00:21:17,213 --> 00:21:18,213
İyi.
74
00:21:20,524 --> 00:21:22,497
Ayak bileğini
kontrol edeceğim.
75
00:22:13,588 --> 00:22:14,908
Buradan defol!
76
00:23:48,920 --> 00:23:50,660
"Amcamı tanıyor musun?"
77
00:23:51,444 --> 00:23:53,085
Eskiden birlikte çalışıyorduk.
78
00:23:53,632 --> 00:23:55,496
Kraliyet Deniz Piyadelerinde.
79
00:23:57,926 --> 00:23:59,844
Amca senin adını hiç anmadı.
80
00:24:01,293 --> 00:24:02,293
Adınız ne?
81
00:24:04,059 --> 00:24:06,320
"Bildiğin halde neden farklı davranıyorsun?"
82
00:24:07,410 --> 00:24:09,341
En azından seni nasıl arayacağımı biliyorum.
83
00:24:13,510 --> 00:24:15,182
Şimdilik her şey yolunda.
84
00:24:19,073 --> 00:24:21,054
"Köpeğinizin adını böyle telaffuz ederseniz daha iyi olur."
85
00:24:23,690 --> 00:24:25,082
Onun bir adı yok.
86
00:24:25,795 --> 00:24:26,795
Ne?
87
00:24:27,066 --> 00:24:28,462
Çok tuhaf.
88
00:24:29,366 --> 00:24:31,167
Köpeğinin bir adı bile yokmu.
89
00:24:34,100 --> 00:24:37,240
Onu bir ad bulacağım...
90
00:24:39,475 --> 00:24:40,475
Jack.
91
00:24:40,755 --> 00:24:42,900
Değil mi Jack? Buraya gel!
92
00:24:45,616 --> 00:24:46,770
Jack.
93
00:24:47,190 --> 00:24:48,725
Merhaba Jack.
94
00:24:50,240 --> 00:24:51,240
Jack.
95
00:24:59,019 --> 00:25:02,854
Siyah kraliçe nin... F2'ye doğru ilerliyor.
96
00:25:04,632 --> 00:25:05,632
Jack.
97
00:25:09,833 --> 00:25:12,254
Satranç oynayabildiğini söylememiştin?
98
00:25:12,279 --> 00:25:13,701
Sen hiç sormadın.
99
00:25:16,004 --> 00:25:18,582
Rakibim oldukça güçlü görünüyor.
100
00:25:33,396 --> 00:25:34,847
Bu kötü bir enfeksiyon.
101
00:25:36,455 --> 00:25:38,890
Hastaneye gidebilir miyiz? Hayır.
102
00:25:46,620 --> 00:25:48,385
Gerekli malzemeleri
bulacağım.
103
00:28:08,828 --> 00:28:10,475
STERİL EVİ
104
00:28:10,944 --> 00:28:13,199
On yıl önce, Başbakan
105
00:28:13,224 --> 00:28:15,560
komiteyi ve milleti ikna etmek
106
00:28:15,741 --> 00:28:18,590
hükümetin asla yapmayacağı
107
00:28:18,615 --> 00:28:21,415
İngiliz vatandaşlarının kişisel verilerini almak.
108
00:28:18,140 --> 00:28:21,206
WHİTEHALL'IN , LONDRA KAMU SORUŞTURMASI
109
00:28:22,130 --> 00:28:26,308
Ancak bu yeni MI6 siber saldırısı sayesinde,
110
00:28:26,333 --> 00:28:30,135
MI6'nın sistematik olarak hareket ettiğini biliyoruz.
111
00:28:30,160 --> 00:28:33,745
Veri, arama, e-posta alma,
112
00:28:33,770 --> 00:28:36,510
ve İngiliz halk normal kalıpları,
113
00:28:36,535 --> 00:28:42,184
Süper zekâ sistemi kurmak amacıyla.
114
00:28:42,860 --> 00:28:48,023
"Total Human Engagement Analytics" adlı gelişmiş bir izleme ağı.
115
00:28:48,313 --> 00:28:51,003
Ya da adına sadece THEA deyin.
116
00:28:52,070 --> 00:28:54,125
Bazı bilgiler gizlidir.
117
00:28:54,150 --> 00:28:59,696
THEA'nın temel amacı, tehditleri öngörerek politika oluşturmaktır.
118
00:29:00,300 --> 00:29:05,641
Bu ülkedeki tüm insanların gizliliğini ihlal ediyorsunuz.
119
00:29:05,850 --> 00:29:08,116
Eğer masumsanız, korkmanıza gerek yok.
120
00:29:08,320 --> 00:29:14,503
THEA'nın faaliyete geçmesinden bu yana MI6, tehditleri çok hızlı bir şekilde engelledi.
121
00:29:14,616 --> 00:29:17,295
Sadece teşekkür edin.
122
00:29:18,550 --> 00:29:21,751
Bu dramanın sonu işte böyle.
123
00:29:22,490 --> 00:29:25,562
Siz ve Başbakan Fordham sorgulanıyorsunuz.
124
00:29:25,587 --> 00:29:27,761
O zaman THEA dağıtılacaktır.
125
00:29:28,590 --> 00:29:31,310
Sayın Başbakan, Hanaran sadece bir sahne arıyor.
126
00:29:32,187 --> 00:29:35,440
{\an4} LONDRA BAŞBAKANLIK OFİSİ
127
00:29:32,580 --> 00:29:36,465
Tamamen eğlencesiz biri varsa.
128
00:29:36,500 --> 00:29:39,286
Hanaran'ın desteği artmaya devam ediyor.
129
00:29:39,560 --> 00:29:41,000
Ayrıca bir bilgi sızıntısı da var.
130
00:29:42,210 --> 00:29:44,036
Bu, ülke için bir utançtır.
131
00:29:44,740 --> 00:29:46,955
Hemen harekete geçmeliyiz.
132
00:29:48,960 --> 00:29:51,191
Bir şeylerden fedakarlık etmek gerekiyor.
133
00:29:52,072 --> 00:29:55,005
Dürüst olmak gerekirse, Stephen, sen en iyi emlakçısın.
134
00:29:55,030 --> 00:29:56,415
Ama sen kötü bir bürokratsın.
135
00:29:56,440 --> 00:30:00,256
Performansın berbat.
136
00:30:00,520 --> 00:30:03,861
Sayın Başbakan, herkesin bir açığı vardır.
137
00:30:09,876 --> 00:30:11,348
Kayıt kapatıldı.
138
00:30:11,726 --> 00:30:13,503
Sadece ikimiziz.
139
00:30:15,100 --> 00:30:17,101
Bu bir nimet olabilir.
140
00:30:17,459 --> 00:30:18,459
Doğru mu?
141
00:30:19,220 --> 00:30:22,320
Tekrar görünmeden çalışmaya geri dönün.
142
00:30:23,560 --> 00:30:25,200
Bu bizim sırrımız.
143
00:30:26,286 --> 00:30:27,843
Tamam, Sayın Başbakan.
144
00:30:29,458 --> 00:30:31,491
Uyan, Roberta Frost,
145
00:30:31,516 --> 00:30:35,025
MI6'nın başına geçici olarak o getirilecek.
146
00:30:35,050 --> 00:30:39,180
Seçimden sonra yeni insanlar bulun.
147
00:30:39,340 --> 00:30:41,020
Doğru seçim.
148
00:30:41,250 --> 00:30:44,798
O, işbirlikçi bir kişidir, yabancı biri değildir.
149
00:30:45,260 --> 00:30:46,260
Kesinlikle doğru.
150
00:30:47,450 --> 00:30:49,183
Mutlu emeklilikler.
151
00:30:49,820 --> 00:30:51,477
Teşekkür ederim, Sayın Başbakan.
152
00:30:52,813 --> 00:30:55,164
STORNOWAY KANSER BAKIM MERKEZİ NO.81
153
00:30:58,181 --> 00:31:00,334
ÇOCUKLAR İÇİN
154
00:31:01,976 --> 00:31:03,360
Kaç yaşında?
155
00:31:05,133 --> 00:31:06,027
Bu kadar boyu.
156
00:31:09,690 --> 00:31:12,520
İlk başta ayrılacağımızı sandım,
157
00:31:12,545 --> 00:31:15,825
Meğerse aslında bowling oynuyorlarmış. Bu daha eğlenceli.
158
00:31:16,373 --> 00:31:19,203
MI6 MERKEZİ
159
00:31:20,834 --> 00:31:23,452
PUSAT VERİLERİ THEA MI6
160
00:31:24,506 --> 00:31:26,661
Sanırım gideceğiz.
161
00:31:26,686 --> 00:31:28,281
Meğer bowling bile oynuyorlarmış.
162
00:31:28,306 --> 00:31:29,503
Daha eğlenceli olmasına rağmen.
163
00:31:42,413 --> 00:31:44,919
{\an4} THEA MI6 OPERASYON ODASI
164
00:31:42,544 --> 00:31:44,499
Yüksek tehlike uyarısı.
165
00:31:44,956 --> 00:31:46,646
Retina ekranlarla uyumlu.
166
00:31:47,980 --> 00:31:54,304
Cezayir'deki büyükelçiliğimize bombalı saldırı düzenleyen firari Timur Çermoyev.
167
00:31:56,105 --> 00:31:58,041
Birçok vahşetin ardındaki beyin o.
168
00:31:58,120 --> 00:31:59,120
Konum?
169
00:31:59,530 --> 00:32:01,524
Stornoway, Hebrides, İskoçya.
170
00:32:01,860 --> 00:32:03,773
Uyduyu şimdi yönlendirin.
171
00:32:04,973 --> 00:32:06,974
Hangi tim daha yakın?
172
00:32:08,100 --> 00:32:09,100
Tim Alfa.
173
00:32:09,766 --> 00:32:10,766
Onları gönderin.
174
00:32:15,089 --> 00:32:16,089
Tamam .
175
00:32:17,373 --> 00:32:19,004
Eğer ilaç etkiliyse
176
00:32:19,853 --> 00:32:21,697
Yakında iyileşeceksin.
177
00:32:24,220 --> 00:32:26,311
Tatlılar için teşekkür ederim.
178
00:32:33,666 --> 00:32:35,082
Bunu satın aldım.
179
00:32:35,835 --> 00:32:38,713
Umarım beğenirsin. Verebileceğim tek şey bu.
180
00:32:57,143 --> 00:32:58,543
Beğendim.
181
00:33:00,650 --> 00:33:01,973
Teşekkür ederim.
182
00:33:03,790 --> 00:33:05,399
Rica ederim.
183
00:33:24,610 --> 00:33:26,207
Kokusu muhteşem.
184
00:33:35,360 --> 00:33:37,608
Yulaf lapasından çok daha lezzetli.
185
00:33:38,630 --> 00:33:41,702
Bu tamamen zevk meselesi.
186
00:33:54,366 --> 00:33:55,439
Ne?
187
00:34:36,367 --> 00:34:37,811
Ne oldu?
188
00:34:39,486 --> 00:34:40,870
Banyoya gir.
189
00:34:40,967 --> 00:34:42,155
Kapıyı kilitle.
190
00:34:42,260 --> 00:34:43,489
Konuşma.
191
00:34:43,640 --> 00:34:45,425
Seni almaya gelene kadar bekle.
192
00:34:47,199 --> 00:34:48,319
Acele et, Jesse.
193
00:34:55,480 --> 00:34:56,480
Burada kal.
194
00:35:30,328 --> 00:35:31,328
Ateş serbest.
195
00:35:31,699 --> 00:35:32,919
Hedefi bulunduğu yerde etkisiz hale getirin.
196
00:35:58,446 --> 00:35:59,766
Bu herifi bulun.
197
00:36:07,606 --> 00:36:09,053
Ah...kahretsin.
198
00:36:29,682 --> 00:36:31,707
Dağılın. Etrafını sarın.
199
00:37:59,188 --> 00:38:00,924
Silahı bırak!
200
00:38:03,626 --> 00:38:04,825
İşte bir kız çocuğu!
201
00:38:04,850 --> 00:38:05,850
Onu çıkaracağım!
202
00:38:08,307 --> 00:38:09,446
Jack?
203
00:39:00,972 --> 00:39:02,292
Bırak beni!
204
00:39:28,451 --> 00:39:30,476
Bunlar kim? Kim?
205
00:39:33,830 --> 00:39:35,296
Bu kişiler kimler?
206
00:39:46,933 --> 00:39:48,105
Sen kimsin?
207
00:39:48,130 --> 00:39:49,416
Burada bekle.
208
00:39:49,753 --> 00:39:51,083
Güvende olacaksın.
209
00:39:51,515 --> 00:39:53,018
Hemen geri döneceğim.
210
00:39:54,336 --> 00:39:55,975
Nereye gidiyorsun?
211
00:40:31,493 --> 00:40:32,953
Oğlum, beni affet.
212
00:40:53,313 --> 00:40:56,073
Başım dertte. Bagajla geliyorum
213
00:40:57,950 --> 00:40:59,901
Tamam, orada olacağım.
214
00:41:07,827 --> 00:41:09,161
Gitme vakti geldi.
215
00:41:09,664 --> 00:41:12,015
Durun, Jack'e ne olacak? Hadi ama!
216
00:41:12,815 --> 00:41:14,883
Ne?
217
00:41:15,333 --> 00:41:16,333
Jack!
218
00:41:18,810 --> 00:41:19,810
Jack!
219
00:41:22,246 --> 00:41:24,025
Hadi, çabuk gitmeliyiz.
220
00:41:40,130 --> 00:41:41,729
Alpha Takımı, cevap verin.
221
00:41:44,479 --> 00:41:46,112
Hepsi öldü.
222
00:41:46,920 --> 00:41:48,300
Bu kişi gerçekte kim?
223
00:41:48,790 --> 00:41:50,601
O, Tchermoyev'in grubundan değil.
224
00:41:52,570 --> 00:41:54,661
En yakın elit ajan kim?
225
00:41:57,760 --> 00:41:58,760
Work.
226
00:42:01,720 --> 00:42:03,002
Onu harekete geçirin.
227
00:42:03,280 --> 00:42:06,321
Tüm acil müdahale ekiplerini uyarın.
228
00:42:07,710 --> 00:42:09,469
Kızın kimliğini öğrenin.
229
00:42:46,113 --> 00:42:47,113
Hadi, çabuk!
230
00:42:54,639 --> 00:42:56,219
Yaralandın mı! Ben iyiyim.
231
00:42:56,360 --> 00:42:58,102
Ama kanaman var
232
00:42:59,033 --> 00:43:00,033
Haydi gidelim.
233
00:43:15,649 --> 00:43:17,195
Arkamda kal.
234
00:43:25,630 --> 00:43:26,941
Bir şeyi kontrol etmem gerekiyor.
235
00:43:27,040 --> 00:43:28,040
Burada bekle.
236
00:43:42,070 --> 00:43:43,306
İçeri girmem gerekiyor.
237
00:43:43,596 --> 00:43:44,596
Anahtarı alıcam.
238
00:43:45,070 --> 00:43:46,585
Çalmak mı demek istiyorsun?
239
00:43:46,610 --> 00:43:47,610
Hey.
240
00:43:47,790 --> 00:43:49,213
Burada bekle.
241
00:43:51,760 --> 00:43:53,168
Hiç ateşli silah kullandın mı?
242
00:43:54,223 --> 00:43:56,633
Amcamın tüfeğiyle bir sincap vurdum.
243
00:43:56,665 --> 00:43:58,690
Güzel. Bunu tut.
244
00:43:59,005 --> 00:44:01,285
Bir el orada, bir el de burada.
245
00:44:01,378 --> 00:44:03,005
Bunu sıkıca bedenine sar.
246
00:44:03,030 --> 00:44:05,130
Namluyu yere doğru çevir.
247
00:44:05,155 --> 00:44:06,618
Tetiğe dokunma.
248
00:44:06,643 --> 00:44:07,643
Bu çok hassas bir konu.
249
00:44:08,849 --> 00:44:10,950
Sırtını çite yasla.
250
00:45:23,349 --> 00:45:24,700
Hemen orada dur.
251
00:45:28,980 --> 00:45:30,240
Silahı yere bırak.
252
00:45:34,630 --> 00:45:35,630
Lütfen.
253
00:45:40,656 --> 00:45:41,776
Yavaşça.
254
00:45:42,096 --> 00:45:43,096
Anlamıyorum?
255
00:45:44,217 --> 00:45:45,217
Yaralandı.
256
00:45:46,243 --> 00:45:47,443
Ona yardım edebilir misin?
257
00:45:55,422 --> 00:45:56,837
Ne görüyorsunuz?
258
00:45:57,030 --> 00:45:59,515
Timur Tchermoyev. Profili değiştirildi.
259
00:45:59,966 --> 00:46:00,966
Şuna bakın?
260
00:46:02,010 --> 00:46:04,481
Kod, başkalarının yararına olacak şekilde değiştiriliyor.
261
00:46:05,150 --> 00:46:07,055
Yani, kamera kayıt yaparken
262
00:46:07,080 --> 00:46:11,072
Asıl kişi, Tchermoyev'i okudu.
263
00:46:11,545 --> 00:46:13,201
Çok gelişmiş bir teknik.
264
00:46:13,620 --> 00:46:15,951
Kod kendini silebilir.
265
00:46:21,134 --> 00:46:22,485
Bu bizim hedefimiz.
266
00:46:20,610 --> 00:46:24,666
{\an6} DURUM : GÖREV BAŞINDA ÖLDÜ
267
00:46:23,190 --> 00:46:24,560
Michael Mason.
268
00:46:25,170 --> 00:46:26,575
O bizim aradığımız kişi mi?
269
00:46:26,669 --> 00:46:27,669
Doğru.
270
00:46:28,530 --> 00:46:30,103
Ancak ayrıntılar oldukça az.
271
00:46:30,510 --> 00:46:32,170
O bir yetim.
272
00:46:32,540 --> 00:46:34,355
Eski SBS operatörü.
273
00:46:34,990 --> 00:46:36,811
On yıl önce öldü.
274
00:46:36,836 --> 00:46:38,281
Meğerse hâlâ hayattaymış.
275
00:46:39,865 --> 00:46:42,619
Halkımız neden tuzağa düşmek istesin ki?
276
00:46:42,956 --> 00:46:43,956
Bilmiyorum.
277
00:46:45,003 --> 00:46:46,003
Vay canına.
278
00:46:46,685 --> 00:46:51,965
Görev günlüğü aniden ortadan kayboldu.
279
00:46:52,209 --> 00:46:54,655
DOSYA BULUNAMADI
280
00:46:57,663 --> 00:46:58,940
Tamam. Araştırmaya devam edin.
281
00:46:58,974 --> 00:47:00,458
Birçok kurban hayatını kaybetti...
282
00:47:00,483 --> 00:47:01,125
Çıkalım!
283
00:47:01,150 --> 00:47:05,286
İskoçya'dan acil bir çağrı geldi.
284
00:47:05,395 --> 00:47:06,475
Mason ve kızın bulunduğu yere göre.
285
00:47:06,510 --> 00:47:08,743
Ekibe haber verin, yakında orada olacağım.
286
00:47:09,972 --> 00:47:12,166
Her şey yolunda efendim. Teşekkürler Ross.
287
00:47:34,406 --> 00:47:36,059
Kahretsin!
288
00:47:45,360 --> 00:47:47,160
Hedef, sandığımız kişi değil.
289
00:47:47,185 --> 00:47:48,600
Adı Michael Mason.
290
00:47:48,625 --> 00:47:50,200
Onu muayene ettirmek için götüreceğim.
291
00:47:50,225 --> 00:47:51,035
Temsilcim nerede?
292
00:47:51,060 --> 00:47:52,654
worker yolda.
293
00:47:55,220 --> 00:47:56,220
worker.
294
00:47:56,822 --> 00:47:58,268
İyi.
295
00:48:00,016 --> 00:48:03,837
BU BLACK KITE OPERASYONU. SADECE BANA İTAAT ET. ONAYLA!
296
00:48:10,008 --> 00:48:14,690
KABUL EDİLDİ. TEKRAR HOŞ GELDİNİZ, EFENDİM.
297
00:48:16,764 --> 00:48:21,241
HEDEFİ ANINDA ÖLDÜRÜN.
298
00:48:22,847 --> 00:48:25,054
PEKİ YA KIZ?
299
00:48:30,683 --> 00:48:33,118
YOK ET.
300
00:48:35,745 --> 00:48:37,945
DURUM: GÖREVİNDE BAŞARISIZ OLDU
301
00:48:38,378 --> 00:48:40,397
Siktir git, Mason.
302
00:48:44,986 --> 00:48:47,493
Bu dikişin sağlam olduğundan emin değilim.
303
00:48:48,576 --> 00:48:50,583
Eskiden keçi dikerdim.
304
00:48:50,780 --> 00:48:51,930
Bu yeterince iyi.
305
00:48:52,866 --> 00:48:54,495
Teşekkür ederim. Buyurun.
306
00:48:54,555 --> 00:48:55,575
Tamam .
307
00:49:02,480 --> 00:49:04,073
Kamyonunuza ihtiyacım var.
308
00:49:05,420 --> 00:49:07,058
Anahtar ön kapının yanında.
309
00:49:07,796 --> 00:49:09,700
Bana bırak. Motoru çalıştır.
310
00:49:10,120 --> 00:49:12,323
Onlara zarar verme.
311
00:49:13,260 --> 00:49:14,734
Onlara zarar vermeyeceğim.
312
00:49:14,880 --> 00:49:15,880
Anladın!
313
00:49:18,647 --> 00:49:20,037
Oğlunuz nerede?
314
00:49:21,013 --> 00:49:22,265
Callum?
315
00:49:24,287 --> 00:49:25,618
Callum!
316
00:49:33,091 --> 00:49:34,977
Ne yapıyordun orada?
317
00:49:38,619 --> 00:49:39,619
Callum?
318
00:49:40,870 --> 00:49:42,350
Olayı polise bildirdim.
319
00:49:49,509 --> 00:49:50,509
Haydi gidelim.
320
00:49:52,009 --> 00:49:54,910
Orada otur. Kıpırdama.
321
00:50:02,530 --> 00:50:05,601
Polis ekipleri olay yerine doğru yolda.
322
00:50:05,904 --> 00:50:07,538
Onlara saldırmamaları emrini verin.
323
00:50:07,770 --> 00:50:09,325
Konumun etrafını tamamen sarın.
324
00:50:09,570 --> 00:50:10,815
Saldırmayın.
325
00:50:10,840 --> 00:50:12,868
Tekrar ediyorum, saldırmayın.
326
00:50:12,960 --> 00:50:14,981
Ekibimiz oraya doğru yolda.
327
00:50:17,119 --> 00:50:17,765
Polis!
328
00:50:17,790 --> 00:50:19,328
Sizi yakalayacaklar mı?
329
00:50:19,353 --> 00:50:21,314
Endişelendiğim polis değil.
330
00:50:21,721 --> 00:50:22,707
Burası!
331
00:50:22,732 --> 00:50:23,872
Hızlı!
332
00:50:24,341 --> 00:50:26,567
Hey! Kapıyı açma!
333
00:50:27,013 --> 00:50:28,447
Hey, izin ver de...
334
00:50:38,003 --> 00:50:40,344
Ateş edilen yerin kaynağını bulun!
335
00:50:41,603 --> 00:50:43,791
Üzgünüm, burada kalmanız gerekiyor.
336
00:50:43,907 --> 00:50:45,147
Ateş etmeyin!
337
00:50:45,245 --> 00:50:46,245
Tamam .
338
00:50:48,345 --> 00:50:49,385
O içeride!
339
00:50:49,691 --> 00:50:50,691
Polis!
340
00:50:54,117 --> 00:50:55,595
Silahı bırak!
341
00:50:57,306 --> 00:50:58,552
Silahlarınızı bırakın!
342
00:51:06,968 --> 00:51:08,061
Hadi.
343
00:51:21,535 --> 00:51:23,560
Polis! Durun!
344
00:51:24,372 --> 00:51:25,512
Silahları bırakın!
345
00:51:26,546 --> 00:51:28,686
Birçok personel hayatını kaybetti.
346
00:51:34,115 --> 00:51:36,140
Arkaya otur. yat.
347
00:51:38,273 --> 00:51:39,673
Beni Workman'a bağlayın.
348
00:51:41,813 --> 00:51:43,373
Telsizi kapattı.
349
00:51:43,400 --> 00:51:44,960
Lanet olsun, ne oldu?
350
00:51:46,207 --> 00:51:47,652
Başını öne eğ ve sıkıca tutun.
351
00:55:12,156 --> 00:55:13,476
Arabaları değiştiriyoruz.
352
00:55:14,016 --> 00:55:15,016
Gidelim.
353
00:55:49,129 --> 00:55:50,409
İyi misin?
354
00:55:57,426 --> 00:55:58,506
Silahı indir!
355
00:56:13,198 --> 00:56:16,051
DURUM: GÖREVİNDE BAŞARISIZ OLDU
356
00:56:23,713 --> 00:56:24,773
Merhaba, Roberta.
357
00:56:24,890 --> 00:56:27,101
Beni aşağılamak için mi aradınız?
358
00:56:27,420 --> 00:56:28,420
Elbette hayır, efendim.
359
00:56:29,080 --> 00:56:32,586
Başbakanın sizi görevden alma kararı büyük bir hataydı.
360
00:56:32,700 --> 00:56:34,461
Övgüleriniz aşırıya kaçıyor.
361
00:56:34,660 --> 00:56:36,072
Size yardımcı olabileceğim bir şey var mı?
362
00:56:36,521 --> 00:56:39,635
Michael Mason ismini hatırlıyor musun?
363
00:56:43,620 --> 00:56:45,254
Bu ismi nereden biliyorsun?
364
00:56:45,530 --> 00:56:47,931
Tüm timi yok etti.
365
00:56:48,229 --> 00:56:49,229
Yalnız.
366
00:56:51,390 --> 00:56:57,171
Bu konuşmanın hiç yaşanmadığını varsayalım.
367
00:56:58,180 --> 00:57:00,410
Geçmişte bizde vardı.
368
00:57:00,435 --> 00:57:05,200
BLACK KITE adı verilen gizli bir elit ajan programı.
369
00:57:05,225 --> 00:57:08,643
MI6'nın kontrolü dışında faaliyet gösteren ajanlar.
370
00:57:08,980 --> 00:57:10,528
Mason da onlardan biri mi?
371
00:57:10,553 --> 00:57:12,857
Evet, o ilkti.
372
00:57:13,020 --> 00:57:14,345
O çok yetenekli.
373
00:57:14,370 --> 00:57:17,433
O bizim profesyonel imizdi.
374
00:57:18,123 --> 00:57:19,621
Sonra ne oldu?
375
00:57:19,646 --> 00:57:22,545
Yabancı bir istihbarat ajanını ortadan kaldırmak için gönderilmişti.
376
00:57:22,570 --> 00:57:27,239
Ama o, olayı umursamadı, raporu tahrip etti ve kaçtı.
377
00:57:27,590 --> 00:57:29,381
Neden bu kadar isyankar?
378
00:57:29,982 --> 00:57:34,182
Büyük bir ödül için ihanet ettiğine inanıyoruz.
379
00:57:35,290 --> 00:57:38,880
Bir şeyi anlamanız gerekiyor.
380
00:57:39,730 --> 00:57:42,385
Mason sadece bir katil değil.
381
00:57:42,410 --> 00:57:44,842
O, bir yıkıp yakma aracıdır.
382
00:57:44,867 --> 00:57:47,105
Hiçbir şey onu durduramaz.
383
00:57:47,130 --> 00:57:51,247
Roberta, onunla savaşmak için tüm gücünü kullan.
384
00:57:51,460 --> 00:57:53,105
Michael Mason artık bir
385
00:57:53,130 --> 00:57:57,832
Savunduğumuz tüm ilkelerin hastalıklı hali.
386
00:58:00,910 --> 00:58:02,533
Tamam efendim.
387
00:58:17,240 --> 00:58:19,753
Becerilerinizi test etmeye hazır mısınız?
388
00:58:22,830 --> 00:58:24,930
İşten atılacak mıyım?
389
00:58:25,782 --> 00:58:27,348
Önce ben gitmezsem.
390
00:58:30,990 --> 00:58:33,696
BLACK KITE veri yedeğini buldum.
391
00:58:34,380 --> 00:58:37,025
Mason, İranlı bilim insanının iltica etmesine yardım etti.
392
00:58:37,050 --> 00:58:39,561
Onlara tüm nükleer sırlarını verdikten sonra.
393
00:58:40,980 --> 00:58:42,453
Korumak yerine,
394
00:58:42,560 --> 00:58:45,372
Hatta Mason'a, ağzını kapatması için onu öldürmesi emredildi.
395
00:58:46,393 --> 00:58:48,167
Görünüşe göre reddetti.
396
00:58:51,020 --> 00:58:52,777
Aferin.
397
00:59:00,670 --> 00:59:02,332
Lanet olsun sana, Roberta.
398
00:59:02,926 --> 00:59:05,453
Bazı insanlar gerçekten çok şaşkın. aptallar
399
00:59:22,129 --> 00:59:23,428
İyi misin?
400
00:59:28,040 --> 00:59:31,930
Beni tanımadığını sanıyordum, ama tanıyorsun.
401
00:59:44,273 --> 00:59:45,273
Ne...
402
00:59:45,720 --> 00:59:47,813
Ailen var mı?
403
00:59:52,239 --> 00:59:53,239
Yok.
404
00:59:55,699 --> 00:59:57,593
Hiç istemedin mi?
405
00:59:58,910 --> 01:00:00,528
Eşin ve çocukların var mı?
406
01:00:05,770 --> 01:00:07,378
Bu da işleri daha da karmaşıklaştırıyor.
407
01:00:13,540 --> 01:00:16,288
Mutluluk getirdiği sürece karmaşık olmak daha iyidir.
408
01:00:17,040 --> 01:00:18,801
Annem tekrar geri geldi.
409
01:00:20,187 --> 01:00:21,566
Amcam da öyle.
410
01:00:22,473 --> 01:00:24,139
Şimdi yalnızım.
411
01:00:27,590 --> 01:00:30,293
Bu dünyanın adil olmadığını söylemek istiyorum.
412
01:00:31,420 --> 01:00:33,866
Ama sen zaten gerçeği biliyorsun.
413
01:00:36,750 --> 01:00:39,279
Hiçbir çocuk senin gibi acı çekmeyi hak etmiyor.
414
01:00:43,800 --> 01:00:46,060
Ruhunun kırılmasına incinmesine izin verme.
415
01:00:46,703 --> 01:00:48,188
Her neyse, durum bu.
416
01:00:49,816 --> 01:00:51,289
Anladın?
417
01:01:15,892 --> 01:01:16,892
Burada.
418
01:01:19,100 --> 01:01:20,533
En azından Jack'in var.
419
01:01:22,056 --> 01:01:23,624
O artık senin ailen.
420
01:01:28,363 --> 01:01:29,819
Oldukça şirin.
421
01:01:56,375 --> 01:01:57,936
Tamam, bir kamera var.
422
01:01:57,961 --> 01:01:59,763
Ön duvarda.
423
01:02:00,940 --> 01:02:02,575
Arkada bir tane daha var.
424
01:02:02,717 --> 01:02:04,277
Kapıdan dışarı çık.
425
01:02:04,520 --> 01:02:06,552
Başını öne eğik tut, yüzünü
öne çevir.
426
01:02:30,222 --> 01:02:32,582
ALARM TEMALARINI DEVRE DIŞI BIRAK
427
01:02:34,787 --> 01:02:36,247
İŞLENİYOR...
428
01:02:37,278 --> 01:02:39,331
TARİH VERİLERİ SİLİNDİ
429
01:02:43,384 --> 01:02:45,723
KOORDİNATLAR 52'48'24'K 2...
430
01:03:25,085 --> 01:03:26,729
Ne zamandan beri tövbe ettin?
431
01:03:28,086 --> 01:03:29,258
Bugün.
432
01:03:30,130 --> 01:03:31,802
"Hayalet" beni aradığında.
433
01:03:35,503 --> 01:03:39,104
Anlaşılan o ki, bu yük kavramının bizim için anlamı aynı değil.
434
01:03:40,069 --> 01:03:41,406
Bu sadece benim görüşüm.
435
01:04:33,668 --> 01:04:35,747
Bu atölye.
436
01:04:36,460 --> 01:04:38,731
Sık sık orada toplanırım.
437
01:04:38,920 --> 01:04:41,360
Dikkatli ol, etrafta çok sayıda keskin alet var.
438
01:04:45,409 --> 01:04:46,409
Jessie.
439
01:04:47,630 --> 01:04:49,108
Önce birşeyler iç.
440
01:04:49,776 --> 01:04:51,354
Mutfak arka tarafta.
441
01:04:51,953 --> 01:04:55,224
"Bana gitmem gerektiğini söyleyin ki rahat konuşabilesiniz."
442
01:04:58,447 --> 01:05:00,130
Hey.
443
01:05:01,809 --> 01:05:02,809
Sorun yok.
444
01:05:09,753 --> 01:05:11,131
Cesur çocuk.
445
01:05:13,878 --> 01:05:15,603
Bu kim? Ne işi var?
446
01:05:16,360 --> 01:05:18,751
Eskiden amcasıyla birlikte çalışıyordum.
447
01:05:19,859 --> 01:05:21,942
Onun için güvenli bir yol bulmam gerekiyor.
448
01:05:23,543 --> 01:05:25,737
Ve beni nasıl takip ettiklerini öğren.
449
01:05:26,865 --> 01:05:29,751
Yaşlandıkça duygusallaştığını söyleme.
450
01:05:30,216 --> 01:05:32,824
O, yerinden edilmiş bir çocuk.
451
01:05:33,910 --> 01:05:35,276
Hayır, dostum.
452
01:06:22,699 --> 01:06:24,028
İşte karşımızda THEA
453
01:06:24,640 --> 01:06:26,821
MI6'dan ayrılmadan önce yapımına yardım ettim.
454
01:06:27,715 --> 01:06:29,460
Sorun şu ki...
455
01:06:30,210 --> 01:06:33,062
Seni' "gömdükten" sonra nasıl izlediler?
456
01:06:36,279 --> 01:06:37,885
Lanet olsun.
457
01:06:45,315 --> 01:06:47,465
Ortadan kaybolman gerektiğinde,
458
01:06:47,770 --> 01:06:51,052
Kimliğini Aberdeen'de çalışan bir petrol işçisi olarak değiştirdim.
459
01:06:51,592 --> 01:06:52,592
Sıradan bir vatandaş.
460
01:06:53,028 --> 01:06:55,540
Ancak bazıları bunu bu kimlikle değiştiriyor.
461
01:06:56,330 --> 01:06:58,705
Dünyanın en çok aranan terörist firarisi.
462
01:06:58,730 --> 01:07:01,397
Risk, görüldüğü yerde vurularak öldürülme riskidir.
463
01:07:05,327 --> 01:07:06,720
Ne için?
464
01:07:07,520 --> 01:07:10,105
Bunca zaman sonra hâlâ peşinde olduğunu düşünüyor musun?
465
01:07:11,090 --> 01:07:12,975
En temel kuralı çiğnedim.
466
01:07:13,000 --> 01:07:14,415
O kuralları boş ver.
467
01:07:14,440 --> 01:07:16,475
Masum insanları öldürmeyi reddediyorsun.
468
01:07:16,500 --> 01:07:19,061
Bize yardım ettikten sonra yardım edeceğine söz vermişti.
469
01:07:20,300 --> 01:07:21,834
Sistemi kapatabilir misiniz?
470
01:07:21,859 --> 01:07:23,290
Bunu yapamam
471
01:07:25,405 --> 01:07:26,775
Ve artık çok geç.
472
01:07:26,800 --> 01:07:28,362
Kimliğin zaten ifşa oldu.
473
01:07:29,099 --> 01:07:31,059
Adada geçen yıllar.
474
01:07:31,441 --> 01:07:33,675
Mason, keşke "ölü" kalsaydın.
475
01:07:33,700 --> 01:07:35,289
Evet, bu benim işim.
476
01:07:36,079 --> 01:07:38,560
Senden tek isteğim Jessie'ye iyi bakman.
477
01:07:40,060 --> 01:07:42,057
Kimse onun kim olduğunu bilmiyor.
478
01:07:42,621 --> 01:07:44,557
Ancak varlığı riskli.
479
01:07:46,295 --> 01:07:47,999
Onu seviyorsun, değil mi?
480
01:07:51,703 --> 01:07:53,486
Burada yollarımız ayrılıyor.
481
01:07:56,069 --> 01:07:57,885
Burada ona bakabilir misiniz?
482
01:07:59,163 --> 01:08:01,383
Bak Mason, yapamam.
483
01:08:03,563 --> 01:08:04,563
Neden?
484
01:08:06,850 --> 01:08:08,341
Kanser hastası.
485
01:08:11,736 --> 01:08:14,297
Annem de daha önce aynı ilacı kullanıyordu...
486
01:08:21,121 --> 01:08:23,443
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim.
487
01:08:24,420 --> 01:08:26,357
Hey Jessie, bekle.
488
01:08:30,062 --> 01:08:31,572
Her şey yolunda mı?
489
01:08:33,700 --> 01:08:36,326
Doktor, fazla zamanım kalmadığını söyledi.
490
01:08:37,170 --> 01:08:38,597
Aman Tanrım.
491
01:08:40,333 --> 01:08:41,896
Elimden geldiğince yardımcı olmak isterim.
492
01:08:43,230 --> 01:08:45,145
Ama ben sorumluluk alamam.
493
01:08:45,170 --> 01:08:46,823
Çaresizim.
494
01:08:51,470 --> 01:08:53,117
Ya Kamal'a giderse?
495
01:08:54,916 --> 01:08:56,674
Onu kendine hayran bırakmanın bir yolunu bulmuştun.
496
01:08:57,410 --> 01:08:59,560
İzlenemez. Kamal Şah mı?
497
01:09:00,465 --> 01:09:03,245
Hayır. Bu bir seçenek değil.
498
01:09:03,397 --> 01:09:05,551
O, alanında en iyisi.
499
01:09:05,605 --> 01:09:07,139
O, acımasız bir kaçakçı.
500
01:09:07,171 --> 01:09:10,538
Bunu kontrol edecek MI6'nız yok.
501
01:09:10,880 --> 01:09:12,462
Bu benim işim olsun.
502
01:09:13,280 --> 01:09:14,797
Onunla tanışmama yardım et.
503
01:09:16,496 --> 01:09:18,047
Bunu yapabilir misin?
504
01:09:21,106 --> 01:09:24,561
Ben size sadece yolu gösterebilirim.
505
01:09:26,175 --> 01:09:27,689
Hepsi bu kadar.
506
01:09:28,723 --> 01:09:30,142
Bu kadarı yeterli.
507
01:10:11,979 --> 01:10:12,979
Hey Jessie.
508
01:10:13,793 --> 01:10:14,793
Gitme vakti geldi.
509
01:10:19,473 --> 01:10:21,114
Jessie, hadi gel.
510
01:10:23,737 --> 01:10:26,046
Beni terk etmeye gönlün el veriyor mu?
511
01:10:27,378 --> 01:10:28,545
Beni affet.
512
01:10:30,200 --> 01:10:32,813
Senin güvenliğiniz benim önceliğimdir.
513
01:10:36,407 --> 01:10:37,407
Lütfen.
514
01:10:40,193 --> 01:10:41,193
Tamam .
515
01:10:50,205 --> 01:10:52,402
Duvara doğru saklan.
516
01:10:52,610 --> 01:10:53,975
Orada dur.
517
01:13:14,725 --> 01:13:16,088
Bırakın onu gitsin.
518
01:13:18,815 --> 01:13:20,258
Bırak onu gitsin.
519
01:13:27,655 --> 01:13:28,842
Hadi.
520
01:13:35,433 --> 01:13:38,978
Buradan çıkın. Hadi! Çabuk içeri girin!
521
01:13:57,260 --> 01:13:58,260
Aman Tanrım!
522
01:14:00,140 --> 01:14:01,400
Kim o?
523
01:14:01,860 --> 01:14:02,860
Evet.
524
01:14:03,367 --> 01:14:04,467
Yirmi yıl önce.
525
01:14:16,511 --> 01:14:19,345
ÖLDÜ MÜ?
526
01:14:31,000 --> 01:14:32,000
Ross.
527
01:14:34,510 --> 01:14:36,535
Tekrar konuşlanacağız. Ekibi hazırlayın.
528
01:14:36,560 --> 01:14:37,560
Tamam efendim.
529
01:14:46,187 --> 01:14:48,696
Oradaki internet bağlantısı yeterli.
530
01:14:49,020 --> 01:14:51,078
Şapkamı ve paltomu giy.
531
01:14:51,400 --> 01:14:52,795
Böylece yüzün tanınmaz.
532
01:14:52,820 --> 01:14:53,820
İyi.
533
01:14:54,660 --> 01:14:59,563
Takip edilmemek için yalnızca acil durumlarda kullan.
534
01:15:00,934 --> 01:15:02,595
Araç değiştirmemiz gerekiyor.
535
01:15:02,620 --> 01:15:04,389
Bu arabayı zaten tanıyorlar.
536
01:15:08,460 --> 01:15:10,092
Dikkatli olun, Cesur kız.
537
01:15:11,080 --> 01:15:12,504
Teşekkür ederim.
538
01:15:29,610 --> 01:15:31,415
Umarım onu öldürürsün.
539
01:15:34,150 --> 01:15:36,624
Bunun yanlış olduğunu biliyorum ama...
540
01:15:39,260 --> 01:15:41,251
Belki de ben de sana benzemeye başlıyorum.
541
01:15:43,930 --> 01:15:45,597
Sen benim gibi değilsin, Jessie.
542
01:15:46,470 --> 01:15:47,972
Sana göz kulak olmaya devam edeceğim.
543
01:15:49,096 --> 01:15:50,740
Nereden biliyorsun?
544
01:15:54,649 --> 01:15:56,810
Senin gerçekte kim olduğunu biliyorum.
545
01:16:00,284 --> 01:16:01,284
Dinle.
546
01:16:01,370 --> 01:16:02,370
Yarın sabah,
547
01:16:02,550 --> 01:16:04,153
Bütün bunlar sona erecek.
548
01:16:04,870 --> 01:16:06,388
Yeni bir hayata başlıyoruz.
549
01:16:06,771 --> 01:16:08,945
Normal ve güvenli bir yerde.
550
01:16:10,129 --> 01:16:11,129
Ve yalnız.
551
01:16:15,695 --> 01:16:17,131
Sen ne yapardın?
552
01:16:19,133 --> 01:16:21,149
Adaya geri dönemezsin.
553
01:16:22,043 --> 01:16:23,928
Her zaman saklanacak bir yer vardır.
554
01:16:33,275 --> 01:16:34,934
Ben de seninle gelebilirim.
555
01:16:39,520 --> 01:16:41,039
Bu hayatı istemiyorsun.
556
01:16:41,563 --> 01:16:42,881
Sürekli kaçıyorum.
557
01:16:43,540 --> 01:16:45,505
Daima tetikte olmak. Sen de öyle misin?
558
01:16:45,530 --> 01:16:47,594
Jessie, bunu anlamalısın.
559
01:16:48,230 --> 01:16:50,654
Seni korumanın tek yolu bu.
560
01:16:51,015 --> 01:16:53,131
Amaç, bu işin arkasındaki beyni durdurmaktır.
561
01:17:14,731 --> 01:17:17,634
LONDRA
562
01:17:53,920 --> 01:17:56,568
Bana yakın dur, tamam mı?
563
01:18:18,403 --> 01:18:19,850
Mason'dan herhangi bir haber var mı?
564
01:18:20,035 --> 01:18:21,035
Hiç yok.
565
01:18:21,574 --> 01:18:22,574
Sonuç sıfırda sıfır oldu.
566
01:18:23,316 --> 01:18:25,081
Kendisi çok deneyimli.
567
01:18:25,783 --> 01:18:26,995
Haklısın.
568
01:18:27,690 --> 01:18:30,870
THEA sistemine yasadışı giriş yapıldı.
569
01:18:31,430 --> 01:18:32,833
Kötü bir hissim var.
570
01:18:33,076 --> 01:18:34,446
Kimliğini tespit edebilir misin?
571
01:18:34,477 --> 01:18:35,477
Yapamam.
572
01:18:36,050 --> 01:18:37,050
Ancak...
573
01:18:37,400 --> 01:18:39,291
Bir şeyler deneyebilirim.
574
01:18:39,840 --> 01:18:41,735
Hemen şimdi yap.
575
01:18:58,588 --> 01:19:00,864
Bizi izleyen kameralar var.
576
01:19:01,510 --> 01:19:03,095
Umarım hala çalışıyordur.
577
01:19:07,821 --> 01:19:09,779
Üzgünüm dostum. Sadece davetliler girebilir.
578
01:19:14,707 --> 01:19:15,927
Beni Kamal'ın yanına götürün.
579
01:19:15,992 --> 01:19:17,312
Yoksa elini kırarım.
580
01:19:25,314 --> 01:19:27,228
THEA ALARMINI KURMA
581
01:19:31,652 --> 01:19:33,113
YETKİSİZ ERİŞİM
582
01:19:34,961 --> 01:19:36,596
Güzel oyun, Roberta.
583
01:19:36,896 --> 01:19:38,235
Tuzak işe yaradı.
584
01:19:38,356 --> 01:19:39,356
Bende .
585
01:19:40,569 --> 01:19:41,569
Bu...
586
01:19:43,559 --> 01:19:44,559
Ah, ne yazık.
587
01:19:45,290 --> 01:19:47,343
Meğerse... Steven Manafort'muş.
588
01:19:50,118 --> 01:19:51,903
Biliyorum. Onunla sonra ilgilenirim.
589
01:19:54,522 --> 01:19:57,483
Kulüpteki tüm kameraları izleyin!
590
01:20:09,253 --> 01:20:11,674
Sakin adımlarla yürü.
591
01:20:47,046 --> 01:20:48,955
Ona Michael Mason'ın geldiğini söyle.
592
01:21:07,045 --> 01:21:09,190
Patron, Michael Mason'ı tanıyor musun?
593
01:21:30,910 --> 01:21:32,210
Michael Mason.
594
01:21:33,257 --> 01:21:34,357
Kendine bir bak.
595
01:21:36,003 --> 01:21:37,803
Ülkesiz, rutbesiz.
596
01:21:39,009 --> 01:21:43,211
Bu oyunda sadece fakirler kendilerini arkadaş gibi hissediyor.
597
01:21:45,703 --> 01:21:46,703
O kim?
598
01:21:48,495 --> 01:21:49,785
Bir çıkış yoluna ihtiyacım var.
599
01:21:50,278 --> 01:21:52,068
Onun için bu ülkeden çıkış.
600
01:21:52,270 --> 01:21:53,270
Bu akşam.
601
01:21:53,950 --> 01:21:56,174
Yeni kimlik. İz yok.
602
01:21:57,589 --> 01:21:58,589
Hayır.
603
01:21:59,017 --> 01:22:00,017
Hayır?
604
01:22:00,879 --> 01:22:03,651
Kamal, bunca yıldır neden özgürce faaliyet gösterebiliyorsun?
605
01:22:03,676 --> 01:22:04,676
Cezasız.
606
01:22:05,849 --> 01:22:08,439
Ve rakiplerini özgürce ortadan kaldırmadan.
607
01:22:08,842 --> 01:22:09,902
Aynı anda.
608
01:22:10,433 --> 01:22:13,662
Manafort'u bana karşı kışkırtarak.
609
01:22:15,490 --> 01:22:16,872
Manafort'un işi bitti.
610
01:22:17,370 --> 01:22:18,370
Henüz bitmedi.
611
01:22:19,163 --> 01:22:20,163
Ama kontrolden çıktı.
612
01:22:20,598 --> 01:22:23,396
O, her zamankinden daha tehlikeli. İkimiz için de.
613
01:22:24,923 --> 01:22:26,950
Yalan söylüyorsun. Doğru söylüyorum
614
01:22:27,450 --> 01:22:31,527
Güvenlik kamerası beni kulübe girerken gördüğü an.
615
01:22:31,670 --> 01:22:35,369
25 mil yarıçapındaki her MI6 ajanı.
616
01:22:35,463 --> 01:22:37,259
Beni tutuklamak için görevlendirildi.
617
01:22:38,222 --> 01:22:40,682
10 dakikanız kaldı.
618
01:22:41,409 --> 01:22:43,409
Onu buradan götürmen yeterli.
619
01:22:43,743 --> 01:22:45,964
Sonra da bu asıl planı yapanın işini bitireceğim.
620
01:22:46,849 --> 01:22:49,010
Bütün kirli sırlarımızı onunla birlikte gömelim.
621
01:22:53,290 --> 01:22:54,668
Burada bekle.
622
01:23:11,100 --> 01:23:12,465
Benimle gel.
623
01:23:14,430 --> 01:23:16,531
Onunla yaptığım anlaşmayı duydun.
624
01:23:17,910 --> 01:23:19,180
Verdiğim sözü tutmalıyım.
625
01:23:19,822 --> 01:23:21,070
Sözünü tutacak mısın?
626
01:23:24,830 --> 01:23:26,472
Sanırım ölmek istiyorsun.
627
01:23:26,536 --> 01:23:27,998
Bununla neyi kastediyorsun?
628
01:23:28,583 --> 01:23:30,584
Yaşamak için hiçbir nedenin yokmuş gibi hissediyorsun.
629
01:23:34,320 --> 01:23:36,075
Eğer gerçekten istiyorsan, geleceksin.
630
01:23:36,100 --> 01:23:39,310
Benim gibi insanlar normal bir hayatı hak etmiyor.
631
01:23:40,020 --> 01:23:41,978
Kendine yalan söylemeye devam et.
632
01:23:49,409 --> 01:23:50,931
Hey.
633
01:23:51,666 --> 01:23:52,757
Sen bundan daha güçlüsün.
634
01:23:52,782 --> 01:23:53,892
Hayır, ben güçsüzüm.
635
01:23:54,116 --> 01:23:55,418
Hayır, sen güçlüsün.
636
01:23:57,323 --> 01:23:58,687
Güçlü olmana ihtiyacım var.
637
01:24:00,573 --> 01:24:02,734
Ölmeyeceğine söz ver.
638
01:24:07,640 --> 01:24:08,877
gerçekten.
639
01:24:17,183 --> 01:24:19,805
Taktik ekip nerede? Olay yerine doğru yoldalar.
640
01:24:19,830 --> 01:24:22,102
Mason'ı ve kızı canlı yakalayın.
641
01:24:22,127 --> 01:24:23,572
Hiçbir fırsatı kaçırmayın.
642
01:24:25,834 --> 01:24:28,105
Önde araba var. Sizin takımınız ne kadar önde?
643
01:24:28,209 --> 01:24:29,692
Hâlâ yoldayız, efendim.
644
01:24:30,600 --> 01:24:32,141
Şu anda neredesiniz?
645
01:24:33,963 --> 01:24:35,327
30 saniye içinde geliyorum efendim.
646
01:24:35,570 --> 01:24:36,825
Kız onun zayıf noktası.
647
01:24:36,850 --> 01:24:38,324
Bundan faydalanın.
648
01:24:38,349 --> 01:24:39,612
Anlaşıldı efendim.
649
01:24:47,770 --> 01:24:50,788
Pasaport, kimlik ve 20.000 euro.
650
01:24:50,860 --> 01:24:53,467
Bir süreliğine İspanya'daki evindesin.
651
01:24:54,120 --> 01:24:56,991
Gemi 30 dakika sonra kalkıyor.
652
01:24:57,020 --> 01:24:58,506
Gemi beklemeyecek.
653
01:24:58,730 --> 01:25:01,447
İşinizi mutlaka bitirin.
654
01:25:01,840 --> 01:25:03,365
İşletme sizin bölümünüz.
655
01:25:03,669 --> 01:25:05,040
Bu benim işim olsun.
656
01:25:16,232 --> 01:25:18,025
Meydanın diğer tarafında bekleyin.
657
01:25:18,160 --> 01:25:20,180
Hadi hareket edelim. Hadi, acele edin.
658
01:25:25,475 --> 01:25:27,095
Zulu. 2 dakika içinde burada olacak.
659
01:25:27,120 --> 01:25:28,835
İçeride kesin bir yeri var mı?
660
01:25:29,006 --> 01:25:30,175
Bekleyin, henüz oraya varmadınız mı?
661
01:25:30,200 --> 01:25:31,868
Henüz değil.
662
01:25:35,027 --> 01:25:36,027
Manafort.
663
01:25:36,060 --> 01:25:38,255
İçeride bir ekip olduğunu bana bildirin.
664
01:25:38,280 --> 01:25:39,588
Şimdi içeri girmeleri gerekiyor.
665
01:25:39,613 --> 01:25:40,613
Şimdi!
666
01:26:59,132 --> 01:27:00,132
Buraya otur!
667
01:28:38,432 --> 01:28:39,679
Mason!
668
01:28:40,420 --> 01:28:41,580
Mason!
669
01:28:49,815 --> 01:28:52,441
Arthur, Jessie'nin takip edebilirmisin .
670
01:28:53,217 --> 01:28:54,885
Çabuk, çabuk. Onları dışarı çıkarın.
671
01:28:55,023 --> 01:28:56,023
Çıkın!
672
01:28:56,690 --> 01:28:58,436
Buldum. Bekle.
673
01:29:00,157 --> 01:29:03,102
Ön kapıdan gir, meydanı geç ve güneye doğru ilerle.
674
01:29:03,127 --> 01:29:05,747
Siyah bir minibüse bindirildi.
675
01:29:05,993 --> 01:29:07,200
Ne oldu?
676
01:29:07,680 --> 01:29:08,680
Onu yakaladım!
677
01:29:09,392 --> 01:29:10,597
Acele edin, acele edin!
678
01:29:11,219 --> 01:29:12,319
Haydi, haydi!
679
01:29:12,921 --> 01:29:13,921
Hazırlanın!
680
01:29:14,060 --> 01:29:15,660
Onu takip edecektir!
681
01:29:19,779 --> 01:29:21,031
Nereye gidiyorsun?
682
01:29:28,746 --> 01:29:30,346
Mason'ı göremiyorum.
683
01:29:30,772 --> 01:29:31,772
İşte orada!
684
01:29:37,139 --> 01:29:39,200
Mason doğrudan sana doğru geliyor.
685
01:29:47,540 --> 01:29:48,450
Devam edin!
686
01:29:48,567 --> 01:29:49,470
Devam edin!
687
01:30:04,019 --> 01:30:06,306
Polis!
688
01:30:06,673 --> 01:30:09,186
Çekil yolumdan! Çekil yolumdan, seni şerefsiz!
689
01:30:09,444 --> 01:30:10,536
Yakaladım!
690
01:30:35,768 --> 01:30:36,662
Yanındayım.
691
01:30:37,413 --> 01:30:38,413
Sorun yok.
692
01:30:40,853 --> 01:30:41,913
Yanındayım.
693
01:30:42,490 --> 01:30:44,025
Yanindayim,
Jessie.
694
01:30:46,413 --> 01:30:47,413
Yanındayım.
695
01:30:53,293 --> 01:30:54,293
İyi misin?
696
01:30:56,053 --> 01:30:57,053
Gitme vakti geldi.
697
01:31:57,976 --> 01:31:58,976
İyi olacaksın
698
01:32:21,899 --> 01:32:23,275
Endişelenme, iyi olacak sın.
699
01:32:25,266 --> 01:32:26,266
Hadi
700
01:32:32,399 --> 01:32:33,399
Hadi
701
01:32:35,050 --> 01:32:36,334
Onu bindireceğim.
702
01:32:36,359 --> 01:32:37,359
Acele etmelisiniz!
703
01:32:39,195 --> 01:32:40,195
Hazır mısın?
704
01:32:40,548 --> 01:32:41,673
Gitme zamanı. Hayır.
705
01:32:42,173 --> 01:32:44,053
Tekne beklemez. Hayır, hayır.
706
01:32:45,319 --> 01:32:47,653
"Normal bir hayat yaşayamayacağını söyledin, ama yanılıyorsun."
707
01:32:48,616 --> 01:32:51,336
"Tekneyle benimle gel, birlikte ortadan kaybolalım."
708
01:32:51,361 --> 01:32:53,130
Normal bir şekilde yaşayabiliriz.
709
01:32:53,155 --> 01:32:54,720
Hadi ama. Lütfen. Hayır, lütfen.
710
01:32:54,745 --> 01:32:55,745
Lütfen.
711
01:32:55,770 --> 01:32:57,615
Benimle gel bırakma
712
01:33:01,540 --> 01:33:03,157
Senden ayrılmak istemiyorum.
713
01:33:05,330 --> 01:33:07,115
Hey Jessie.
714
01:33:07,140 --> 01:33:09,090
Hayır. Beni dinle.
715
01:33:10,640 --> 01:33:12,200
Jessie. Hayır.
716
01:33:12,910 --> 01:33:15,221
Güvende olmanın tek yolu bu.
717
01:33:16,975 --> 01:33:17,995
Beni affet.
718
01:33:18,455 --> 01:33:19,455
Yapma.
719
01:33:19,480 --> 01:33:22,447
Sensiz gitmiyorum.
720
01:33:25,048 --> 01:33:26,970
Seni kurtarmalıyım.
721
01:33:29,616 --> 01:33:31,127
Başardın.
722
01:33:34,103 --> 01:33:35,682
Beni kurtardın.
723
01:33:38,483 --> 01:33:39,483
Acele et.
724
01:33:41,755 --> 01:33:43,780
Şimdi, Jessie. Hayır!
725
01:33:45,533 --> 01:33:46,800
Merak etme, güvendesin.
726
01:33:48,357 --> 01:33:49,810
Lütfen gitme!
727
01:34:37,313 --> 01:34:39,554
Bunu neden yaptığını biliyor musun?
728
01:34:42,666 --> 01:34:43,666
Artık önemli değil.
729
01:34:45,220 --> 01:34:47,247
Burada da kalamazsın.
730
01:36:18,382 --> 01:36:22,069
MI6'nın yeni başkanı atandı, Roberta ve Ross evrak işleriyle ilgileniyor.
731
01:37:02,475 --> 01:37:04,720
Sen benim sırdaşımsın.
732
01:37:06,030 --> 01:37:08,142
En iyi silahım.
733
01:37:10,420 --> 01:37:12,345
O zaman kuralları çiğnedin.
734
01:37:13,800 --> 01:37:17,668
Black kites'ların tek bir kuralı vardır.
735
01:37:17,693 --> 01:37:18,693
Bağlılık.
736
01:37:19,850 --> 01:37:23,806
Sen, görevden çok vicdana değer veriyorsun.
737
01:37:24,582 --> 01:37:27,595
İnsanlık benim için daha önemli.
738
01:37:27,773 --> 01:37:29,300
Ha, doğru.
739
01:37:29,325 --> 01:37:31,075
Geç saatlere kadar uyuyan ve kendini kutsal bir insan gibi gösteren bir kahraman.
740
01:37:31,100 --> 01:37:32,185
Ve çok aptalca.
741
01:37:32,210 --> 01:37:34,315
Burada sivilleri işin içine katıyorsunuz.
742
01:37:34,340 --> 01:37:36,795
Bir çocuk. Vicdanın ne faydası var?
743
01:37:36,820 --> 01:37:38,746
Eğer elleri kan içindeyse?
744
01:37:39,750 --> 01:37:41,112
Bu gerçekleşmeyecek.
745
01:37:42,110 --> 01:37:43,442
Bunu kesin olarak biliyorsun.
746
01:37:49,090 --> 01:37:50,592
Ben de istemiyorum.
747
01:37:55,123 --> 01:37:58,418
Sence kaderden kaçabilirmisin.
748
01:37:59,862 --> 01:38:02,659
Biz Masonlar olarak buyuz.
749
01:38:04,750 --> 01:38:10,332
Black kites'leri güçlendirmeye her türlü hakkım var.
750
01:38:10,760 --> 01:38:12,136
Senin de gelmeni istiyorum.
751
01:38:12,310 --> 01:38:14,822
Yanımda. Eskisi gibi.
752
01:38:18,669 --> 01:38:21,627
10 yıl önceki sebebimle aynı.
753
01:38:25,055 --> 01:38:26,583
Ve seni şimdi öldürmemin sebebi bu.
754
01:38:43,093 --> 01:38:47,465
RONDA , İSPANYA, 3 AY SONRA
755
01:39:05,691 --> 01:39:08,041
Yeni bir gelişme var mı?
756
01:39:09,309 --> 01:39:11,614
Sadece çikolata içti ve kitap okuyor.
757
01:39:13,390 --> 01:39:14,913
Görüntü çözünürlüğünü artırın.
758
01:39:20,887 --> 01:39:23,891
Onu bulmak için başka bir yol bulmalıyız.
759
01:39:25,040 --> 01:39:26,876
10 yıldır saklanıyor.
760
01:39:27,509 --> 01:39:28,876
Adam ortaya çıkana kadar.
761
01:39:30,489 --> 01:39:32,021
Bu sadece zaman meselesi.
762
01:39:40,646 --> 01:39:41,646
Bekle.
763
01:39:48,373 --> 01:39:49,497
İşte orada.
764
01:40:01,160 --> 01:40:03,662
Arkadaşın bunun senin için olduğunu söyledi.
765
01:40:24,759 --> 01:40:25,930
O nerede?
766
01:40:25,955 --> 01:40:27,469
O demin oradaydı.
767
01:40:28,077 --> 01:40:39,077
Çeviri: HERKESE TEŞEKKÜRLER SAYGILARIMLA.. EMAİL: fatihte@windowslive.com
48069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.