All language subtitles for Shelter 2026 TELESYNC x264-SyncUP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,509 --> 00:01:45,667 Parmaklarına dikkat et. 2 00:01:50,423 --> 00:01:52,075 Neredeyse geç oldu! 3 00:04:06,988 --> 00:04:10,973 İSKOÇYA'NIN DIŞI HEBRID ADALARI 4 00:04:28,809 --> 00:04:30,349 Bana neden bakıyorsun? 5 00:04:39,912 --> 00:04:41,635 Bugünkü planlarımız neler? 6 00:04:43,251 --> 00:04:45,887 Fikirler sunarak kendinizi faydalı hale getirin. 7 00:04:55,474 --> 00:04:57,621 Şiddetli rüzgarlar esiyor. 8 00:04:58,499 --> 00:05:03,039 Güneybatı, ölçek dört ila altı. 9 00:05:03,837 --> 00:05:06,430 Dalgalar bir anlığına sakinleşti. 10 00:05:07,850 --> 00:05:11,450 İyi günler kian menderu. 11 00:05:11,943 --> 00:05:14,583 Ancak öte yandan durum giderek daha da kaotik hale geliyor. 12 00:05:19,793 --> 00:05:20,793 Şah mat. 13 00:07:01,770 --> 00:07:03,774 Kasayı teslim et, ardından hemen geri dön. 14 00:07:03,799 --> 00:07:05,920 Hava giderek kötüleşmeye başlıyor. 15 00:07:59,220 --> 00:08:00,956 Bir daha buraya gelme. 16 00:08:09,270 --> 00:08:11,447 İnsanlar genellikle teşekkür ederler. 17 00:08:16,325 --> 00:08:18,101 Beni dikkatlice dinleyin. 18 00:08:19,460 --> 00:08:20,970 Bir daha asla buraya gelme. 19 00:08:21,435 --> 00:08:25,391 Amcamla birlikte size malzeme getirmek için sık sık buraya geliyoruz. 20 00:08:25,416 --> 00:08:28,163 Ama siz bizi asla hoş karşılamadınız. 21 00:08:29,246 --> 00:08:30,636 Neden? 22 00:08:42,964 --> 00:08:44,846 Senden korkmuyorum! 23 00:09:15,063 --> 00:09:20,824 Büyük fırtına tüm kıyı şeridini etkisi altına aldı. 24 00:09:27,124 --> 00:09:28,624 Jesse, 25 00:09:32,062 --> 00:09:35,228 Hebrides Adaları'na doğru yeni bir fırtına oluşuyor. 26 00:09:35,283 --> 00:09:36,976 Fırtınanın merkezi üst tarafta. 27 00:09:37,276 --> 00:09:40,523 "Fırtına kuzeye doğru hareket ediyor." 28 00:09:45,490 --> 00:09:47,151 Bana öyle bakma. 29 00:09:50,810 --> 00:09:51,810 Jesse! 30 00:09:54,151 --> 00:09:55,151 Hadi! 31 00:10:03,130 --> 00:10:04,130 Hadi! 32 00:10:15,592 --> 00:10:16,592 Jesse! 33 00:13:32,826 --> 00:13:34,508 Amcam nerede? 34 00:13:38,170 --> 00:13:39,737 Amcam nerede? 35 00:13:47,169 --> 00:13:48,486 O öldü. 36 00:13:55,020 --> 00:13:56,617 Tekne battı. 37 00:13:57,532 --> 00:13:58,849 O kapana kısılmış durumdaydı. 38 00:15:17,613 --> 00:15:19,497 Şişliği azaltmamız gerekiyor. 39 00:15:45,710 --> 00:15:48,210 Neden kimseyle iletişime geçmiyorsun? 40 00:15:49,109 --> 00:15:50,855 Polisleri aradın mı. 41 00:15:53,396 --> 00:15:55,481 Burada olduğumuzu başka kim biliyor? 42 00:15:57,135 --> 00:15:58,484 Hayır? 43 00:15:59,302 --> 00:16:00,758 Boşver. 44 00:16:33,222 --> 00:16:34,765 Beni eve götürmen gerekiyor. 45 00:16:34,790 --> 00:16:36,548 Beni burada tutamazsın. 46 00:16:37,500 --> 00:16:40,589 Burada neden bulunduğunu bile anlamıyorum. 47 00:16:40,670 --> 00:16:43,655 Amcam bu deniz fenerinin yıllardır çalışmadığını söyledi. 48 00:16:43,780 --> 00:16:45,441 Ama sen hiç gitmedin. 49 00:16:45,633 --> 00:16:47,001 Neden? 50 00:16:52,020 --> 00:16:54,411 Ailem beni arıyor olmalı. 51 00:16:57,800 --> 00:16:59,956 Senin ailen yok. 52 00:17:02,816 --> 00:17:04,991 "Annen birkaç yıl önce vefat etti." 53 00:17:06,340 --> 00:17:08,312 Babanı hiç tanımadın. 54 00:17:09,483 --> 00:17:11,908 O zamandan beri amcan seninle ilgileniyor. 55 00:17:12,700 --> 00:17:14,434 Çünkü başka kimsen yok. 56 00:17:16,940 --> 00:17:18,384 Nereden biliyorsun? 57 00:17:19,903 --> 00:17:21,692 Birileri mutlaka bulacaktır. 58 00:17:23,966 --> 00:17:25,469 Yapacaklar mı ? 59 00:17:27,970 --> 00:17:29,799 Burada kimse yok. 60 00:20:18,940 --> 00:20:20,527 Bu sadece bir rüyaydı. 61 00:20:23,437 --> 00:20:25,037 Sadece bir rüyaydı. 62 00:20:31,743 --> 00:20:34,013 Korktuğunu biliyorum. 63 00:20:34,943 --> 00:20:36,886 Ve kendimi çok hasta hissediyorum. 64 00:20:42,283 --> 00:20:49,100 Silah kullanırken korkuya yenik düşme. 65 00:20:52,040 --> 00:20:54,094 Duygularını her zaman kontrol altında tut. 66 00:20:54,723 --> 00:20:56,063 Dikkatli ol. 67 00:20:57,985 --> 00:21:00,030 Bunu böyle tut. 68 00:21:02,200 --> 00:21:05,071 Başparmak bıçağın sapına bastır. 69 00:21:05,610 --> 00:21:07,346 Elde tutup avucunun içinde sıkacaksın. 70 00:21:08,256 --> 00:21:09,666 Silahı kaldırarak. 71 00:21:13,226 --> 00:21:14,226 İyi. 72 00:21:14,593 --> 00:21:15,973 Eliniz sıkıca kavramış şekilde. 73 00:21:17,213 --> 00:21:18,213 İyi. 74 00:21:20,524 --> 00:21:22,497 Ayak bileğini kontrol edeceğim. 75 00:22:13,588 --> 00:22:14,908 Buradan defol! 76 00:23:48,920 --> 00:23:50,660 "Amcamı tanıyor musun?" 77 00:23:51,444 --> 00:23:53,085 Eskiden birlikte çalışıyorduk. 78 00:23:53,632 --> 00:23:55,496 Kraliyet Deniz Piyadelerinde. 79 00:23:57,926 --> 00:23:59,844 Amca senin adını hiç anmadı. 80 00:24:01,293 --> 00:24:02,293 Adınız ne? 81 00:24:04,059 --> 00:24:06,320 "Bildiğin halde neden farklı davranıyorsun?" 82 00:24:07,410 --> 00:24:09,341 En azından seni nasıl arayacağımı biliyorum. 83 00:24:13,510 --> 00:24:15,182 Şimdilik her şey yolunda. 84 00:24:19,073 --> 00:24:21,054 "Köpeğinizin adını böyle telaffuz ederseniz daha iyi olur." 85 00:24:23,690 --> 00:24:25,082 Onun bir adı yok. 86 00:24:25,795 --> 00:24:26,795 Ne? 87 00:24:27,066 --> 00:24:28,462 Çok tuhaf. 88 00:24:29,366 --> 00:24:31,167 Köpeğinin bir adı bile yokmu. 89 00:24:34,100 --> 00:24:37,240 Onu bir ad bulacağım... 90 00:24:39,475 --> 00:24:40,475 Jack. 91 00:24:40,755 --> 00:24:42,900 Değil mi Jack? Buraya gel! 92 00:24:45,616 --> 00:24:46,770 Jack. 93 00:24:47,190 --> 00:24:48,725 Merhaba Jack. 94 00:24:50,240 --> 00:24:51,240 Jack. 95 00:24:59,019 --> 00:25:02,854 Siyah kraliçe nin... F2'ye doğru ilerliyor. 96 00:25:04,632 --> 00:25:05,632 Jack. 97 00:25:09,833 --> 00:25:12,254 Satranç oynayabildiğini söylememiştin? 98 00:25:12,279 --> 00:25:13,701 Sen hiç sormadın. 99 00:25:16,004 --> 00:25:18,582 Rakibim oldukça güçlü görünüyor. 100 00:25:33,396 --> 00:25:34,847 Bu kötü bir enfeksiyon. 101 00:25:36,455 --> 00:25:38,890 Hastaneye gidebilir miyiz? Hayır. 102 00:25:46,620 --> 00:25:48,385 Gerekli malzemeleri bulacağım. 103 00:28:08,828 --> 00:28:10,475 STERİL EVİ 104 00:28:10,944 --> 00:28:13,199 On yıl önce, Başbakan 105 00:28:13,224 --> 00:28:15,560 komiteyi ve milleti ikna etmek 106 00:28:15,741 --> 00:28:18,590 hükümetin asla yapmayacağı 107 00:28:18,615 --> 00:28:21,415 İngiliz vatandaşlarının kişisel verilerini almak. 108 00:28:18,140 --> 00:28:21,206 WHİTEHALL'IN , LONDRA KAMU SORUŞTURMASI 109 00:28:22,130 --> 00:28:26,308 Ancak bu yeni MI6 siber saldırısı sayesinde, 110 00:28:26,333 --> 00:28:30,135 MI6'nın sistematik olarak hareket ettiğini biliyoruz. 111 00:28:30,160 --> 00:28:33,745 Veri, arama, e-posta alma, 112 00:28:33,770 --> 00:28:36,510 ve İngiliz halk normal kalıpları, 113 00:28:36,535 --> 00:28:42,184 Süper zekâ sistemi kurmak amacıyla. 114 00:28:42,860 --> 00:28:48,023 "Total Human Engagement Analytics" adlı gelişmiş bir izleme ağı. 115 00:28:48,313 --> 00:28:51,003 Ya da adına sadece THEA deyin. 116 00:28:52,070 --> 00:28:54,125 Bazı bilgiler gizlidir. 117 00:28:54,150 --> 00:28:59,696 THEA'nın temel amacı, tehditleri öngörerek politika oluşturmaktır. 118 00:29:00,300 --> 00:29:05,641 Bu ülkedeki tüm insanların gizliliğini ihlal ediyorsunuz. 119 00:29:05,850 --> 00:29:08,116 Eğer masumsanız, korkmanıza gerek yok. 120 00:29:08,320 --> 00:29:14,503 THEA'nın faaliyete geçmesinden bu yana MI6, tehditleri çok hızlı bir şekilde engelledi. 121 00:29:14,616 --> 00:29:17,295 Sadece teşekkür edin. 122 00:29:18,550 --> 00:29:21,751 Bu dramanın sonu işte böyle. 123 00:29:22,490 --> 00:29:25,562 Siz ve Başbakan Fordham sorgulanıyorsunuz. 124 00:29:25,587 --> 00:29:27,761 O zaman THEA dağıtılacaktır. 125 00:29:28,590 --> 00:29:31,310 Sayın Başbakan, Hanaran sadece bir sahne arıyor. 126 00:29:32,187 --> 00:29:35,440 {\an4} LONDRA BAŞBAKANLIK OFİSİ 127 00:29:32,580 --> 00:29:36,465 Tamamen eğlencesiz biri varsa. 128 00:29:36,500 --> 00:29:39,286 Hanaran'ın desteği artmaya devam ediyor. 129 00:29:39,560 --> 00:29:41,000 Ayrıca bir bilgi sızıntısı da var. 130 00:29:42,210 --> 00:29:44,036 Bu, ülke için bir utançtır. 131 00:29:44,740 --> 00:29:46,955 Hemen harekete geçmeliyiz. 132 00:29:48,960 --> 00:29:51,191 Bir şeylerden fedakarlık etmek gerekiyor. 133 00:29:52,072 --> 00:29:55,005 Dürüst olmak gerekirse, Stephen, sen en iyi emlakçısın. 134 00:29:55,030 --> 00:29:56,415 Ama sen kötü bir bürokratsın. 135 00:29:56,440 --> 00:30:00,256 Performansın berbat. 136 00:30:00,520 --> 00:30:03,861 Sayın Başbakan, herkesin bir açığı vardır. 137 00:30:09,876 --> 00:30:11,348 Kayıt kapatıldı. 138 00:30:11,726 --> 00:30:13,503 Sadece ikimiziz. 139 00:30:15,100 --> 00:30:17,101 Bu bir nimet olabilir. 140 00:30:17,459 --> 00:30:18,459 Doğru mu? 141 00:30:19,220 --> 00:30:22,320 Tekrar görünmeden çalışmaya geri dönün. 142 00:30:23,560 --> 00:30:25,200 Bu bizim sırrımız. 143 00:30:26,286 --> 00:30:27,843 Tamam, Sayın Başbakan. 144 00:30:29,458 --> 00:30:31,491 Uyan, Roberta Frost, 145 00:30:31,516 --> 00:30:35,025 MI6'nın başına geçici olarak o getirilecek. 146 00:30:35,050 --> 00:30:39,180 Seçimden sonra yeni insanlar bulun. 147 00:30:39,340 --> 00:30:41,020 Doğru seçim. 148 00:30:41,250 --> 00:30:44,798 O, işbirlikçi bir kişidir, yabancı biri değildir. 149 00:30:45,260 --> 00:30:46,260 Kesinlikle doğru. 150 00:30:47,450 --> 00:30:49,183 Mutlu emeklilikler. 151 00:30:49,820 --> 00:30:51,477 Teşekkür ederim, Sayın Başbakan. 152 00:30:52,813 --> 00:30:55,164 STORNOWAY KANSER BAKIM MERKEZİ NO.81 153 00:30:58,181 --> 00:31:00,334 ÇOCUKLAR İÇİN 154 00:31:01,976 --> 00:31:03,360 Kaç yaşında? 155 00:31:05,133 --> 00:31:06,027 Bu kadar boyu. 156 00:31:09,690 --> 00:31:12,520 İlk başta ayrılacağımızı sandım, 157 00:31:12,545 --> 00:31:15,825 Meğerse aslında bowling oynuyorlarmış. Bu daha eğlenceli. 158 00:31:16,373 --> 00:31:19,203 MI6 MERKEZİ 159 00:31:20,834 --> 00:31:23,452 PUSAT VERİLERİ THEA MI6 160 00:31:24,506 --> 00:31:26,661 Sanırım gideceğiz. 161 00:31:26,686 --> 00:31:28,281 Meğer bowling bile oynuyorlarmış. 162 00:31:28,306 --> 00:31:29,503 Daha eğlenceli olmasına rağmen. 163 00:31:42,413 --> 00:31:44,919 {\an4} THEA MI6 OPERASYON ODASI 164 00:31:42,544 --> 00:31:44,499 Yüksek tehlike uyarısı. 165 00:31:44,956 --> 00:31:46,646 Retina ekranlarla uyumlu. 166 00:31:47,980 --> 00:31:54,304 Cezayir'deki büyükelçiliğimize bombalı saldırı düzenleyen firari Timur Çermoyev. 167 00:31:56,105 --> 00:31:58,041 Birçok vahşetin ardındaki beyin o. 168 00:31:58,120 --> 00:31:59,120 Konum? 169 00:31:59,530 --> 00:32:01,524 Stornoway, Hebrides, İskoçya. 170 00:32:01,860 --> 00:32:03,773 Uyduyu şimdi yönlendirin. 171 00:32:04,973 --> 00:32:06,974 Hangi tim daha yakın? 172 00:32:08,100 --> 00:32:09,100 Tim Alfa. 173 00:32:09,766 --> 00:32:10,766 Onları gönderin. 174 00:32:15,089 --> 00:32:16,089 Tamam . 175 00:32:17,373 --> 00:32:19,004 Eğer ilaç etkiliyse 176 00:32:19,853 --> 00:32:21,697 Yakında iyileşeceksin. 177 00:32:24,220 --> 00:32:26,311 Tatlılar için teşekkür ederim. 178 00:32:33,666 --> 00:32:35,082 Bunu satın aldım. 179 00:32:35,835 --> 00:32:38,713 Umarım beğenirsin. Verebileceğim tek şey bu. 180 00:32:57,143 --> 00:32:58,543 Beğendim. 181 00:33:00,650 --> 00:33:01,973 Teşekkür ederim. 182 00:33:03,790 --> 00:33:05,399 Rica ederim. 183 00:33:24,610 --> 00:33:26,207 Kokusu muhteşem. 184 00:33:35,360 --> 00:33:37,608 Yulaf lapasından çok daha lezzetli. 185 00:33:38,630 --> 00:33:41,702 Bu tamamen zevk meselesi. 186 00:33:54,366 --> 00:33:55,439 Ne? 187 00:34:36,367 --> 00:34:37,811 Ne oldu? 188 00:34:39,486 --> 00:34:40,870 Banyoya gir. 189 00:34:40,967 --> 00:34:42,155 Kapıyı kilitle. 190 00:34:42,260 --> 00:34:43,489 Konuşma. 191 00:34:43,640 --> 00:34:45,425 Seni almaya gelene kadar bekle. 192 00:34:47,199 --> 00:34:48,319 Acele et, Jesse. 193 00:34:55,480 --> 00:34:56,480 Burada kal. 194 00:35:30,328 --> 00:35:31,328 Ateş serbest. 195 00:35:31,699 --> 00:35:32,919 Hedefi bulunduğu yerde etkisiz hale getirin. 196 00:35:58,446 --> 00:35:59,766 Bu herifi bulun. 197 00:36:07,606 --> 00:36:09,053 Ah...kahretsin. 198 00:36:29,682 --> 00:36:31,707 Dağılın. Etrafını sarın. 199 00:37:59,188 --> 00:38:00,924 Silahı bırak! 200 00:38:03,626 --> 00:38:04,825 İşte bir kız çocuğu! 201 00:38:04,850 --> 00:38:05,850 Onu çıkaracağım! 202 00:38:08,307 --> 00:38:09,446 Jack? 203 00:39:00,972 --> 00:39:02,292 Bırak beni! 204 00:39:28,451 --> 00:39:30,476 Bunlar kim? Kim? 205 00:39:33,830 --> 00:39:35,296 Bu kişiler kimler? 206 00:39:46,933 --> 00:39:48,105 Sen kimsin? 207 00:39:48,130 --> 00:39:49,416 Burada bekle. 208 00:39:49,753 --> 00:39:51,083 Güvende olacaksın. 209 00:39:51,515 --> 00:39:53,018 Hemen geri döneceğim. 210 00:39:54,336 --> 00:39:55,975 Nereye gidiyorsun? 211 00:40:31,493 --> 00:40:32,953 Oğlum, beni affet. 212 00:40:53,313 --> 00:40:56,073 Başım dertte. Bagajla geliyorum 213 00:40:57,950 --> 00:40:59,901 Tamam, orada olacağım. 214 00:41:07,827 --> 00:41:09,161 Gitme vakti geldi. 215 00:41:09,664 --> 00:41:12,015 Durun, Jack'e ne olacak? Hadi ama! 216 00:41:12,815 --> 00:41:14,883 Ne? 217 00:41:15,333 --> 00:41:16,333 Jack! 218 00:41:18,810 --> 00:41:19,810 Jack! 219 00:41:22,246 --> 00:41:24,025 Hadi, çabuk gitmeliyiz. 220 00:41:40,130 --> 00:41:41,729 Alpha Takımı, cevap verin. 221 00:41:44,479 --> 00:41:46,112 Hepsi öldü. 222 00:41:46,920 --> 00:41:48,300 Bu kişi gerçekte kim? 223 00:41:48,790 --> 00:41:50,601 O, Tchermoyev'in grubundan değil. 224 00:41:52,570 --> 00:41:54,661 En yakın elit ajan kim? 225 00:41:57,760 --> 00:41:58,760 Work. 226 00:42:01,720 --> 00:42:03,002 Onu harekete geçirin. 227 00:42:03,280 --> 00:42:06,321 Tüm acil müdahale ekiplerini uyarın. 228 00:42:07,710 --> 00:42:09,469 Kızın kimliğini öğrenin. 229 00:42:46,113 --> 00:42:47,113 Hadi, çabuk! 230 00:42:54,639 --> 00:42:56,219 Yaralandın mı! Ben iyiyim. 231 00:42:56,360 --> 00:42:58,102 Ama kanaman var 232 00:42:59,033 --> 00:43:00,033 Haydi gidelim. 233 00:43:15,649 --> 00:43:17,195 Arkamda kal. 234 00:43:25,630 --> 00:43:26,941 Bir şeyi kontrol etmem gerekiyor. 235 00:43:27,040 --> 00:43:28,040 Burada bekle. 236 00:43:42,070 --> 00:43:43,306 İçeri girmem gerekiyor. 237 00:43:43,596 --> 00:43:44,596 Anahtarı alıcam. 238 00:43:45,070 --> 00:43:46,585 Çalmak mı demek istiyorsun? 239 00:43:46,610 --> 00:43:47,610 Hey. 240 00:43:47,790 --> 00:43:49,213 Burada bekle. 241 00:43:51,760 --> 00:43:53,168 Hiç ateşli silah kullandın mı? 242 00:43:54,223 --> 00:43:56,633 Amcamın tüfeğiyle bir sincap vurdum. 243 00:43:56,665 --> 00:43:58,690 Güzel. Bunu tut. 244 00:43:59,005 --> 00:44:01,285 Bir el orada, bir el de burada. 245 00:44:01,378 --> 00:44:03,005 Bunu sıkıca bedenine sar. 246 00:44:03,030 --> 00:44:05,130 Namluyu yere doğru çevir. 247 00:44:05,155 --> 00:44:06,618 Tetiğe dokunma. 248 00:44:06,643 --> 00:44:07,643 Bu çok hassas bir konu. 249 00:44:08,849 --> 00:44:10,950 Sırtını çite yasla. 250 00:45:23,349 --> 00:45:24,700 Hemen orada dur. 251 00:45:28,980 --> 00:45:30,240 Silahı yere bırak. 252 00:45:34,630 --> 00:45:35,630 Lütfen. 253 00:45:40,656 --> 00:45:41,776 Yavaşça. 254 00:45:42,096 --> 00:45:43,096 Anlamıyorum? 255 00:45:44,217 --> 00:45:45,217 Yaralandı. 256 00:45:46,243 --> 00:45:47,443 Ona yardım edebilir misin? 257 00:45:55,422 --> 00:45:56,837 Ne görüyorsunuz? 258 00:45:57,030 --> 00:45:59,515 Timur Tchermoyev. Profili değiştirildi. 259 00:45:59,966 --> 00:46:00,966 Şuna bakın? 260 00:46:02,010 --> 00:46:04,481 Kod, başkalarının yararına olacak şekilde değiştiriliyor. 261 00:46:05,150 --> 00:46:07,055 Yani, kamera kayıt yaparken 262 00:46:07,080 --> 00:46:11,072 Asıl kişi, Tchermoyev'i okudu. 263 00:46:11,545 --> 00:46:13,201 Çok gelişmiş bir teknik. 264 00:46:13,620 --> 00:46:15,951 Kod kendini silebilir. 265 00:46:21,134 --> 00:46:22,485 Bu bizim hedefimiz. 266 00:46:20,610 --> 00:46:24,666 {\an6} DURUM : GÖREV BAŞINDA ÖLDÜ 267 00:46:23,190 --> 00:46:24,560 Michael Mason. 268 00:46:25,170 --> 00:46:26,575 O bizim aradığımız kişi mi? 269 00:46:26,669 --> 00:46:27,669 Doğru. 270 00:46:28,530 --> 00:46:30,103 Ancak ayrıntılar oldukça az. 271 00:46:30,510 --> 00:46:32,170 O bir yetim. 272 00:46:32,540 --> 00:46:34,355 Eski SBS operatörü. 273 00:46:34,990 --> 00:46:36,811 On yıl önce öldü. 274 00:46:36,836 --> 00:46:38,281 Meğerse hâlâ hayattaymış. 275 00:46:39,865 --> 00:46:42,619 Halkımız neden tuzağa düşmek istesin ki? 276 00:46:42,956 --> 00:46:43,956 Bilmiyorum. 277 00:46:45,003 --> 00:46:46,003 Vay canına. 278 00:46:46,685 --> 00:46:51,965 Görev günlüğü aniden ortadan kayboldu. 279 00:46:52,209 --> 00:46:54,655 DOSYA BULUNAMADI 280 00:46:57,663 --> 00:46:58,940 Tamam. Araştırmaya devam edin. 281 00:46:58,974 --> 00:47:00,458 Birçok kurban hayatını kaybetti... 282 00:47:00,483 --> 00:47:01,125 Çıkalım! 283 00:47:01,150 --> 00:47:05,286 İskoçya'dan acil bir çağrı geldi. 284 00:47:05,395 --> 00:47:06,475 Mason ve kızın bulunduğu yere göre. 285 00:47:06,510 --> 00:47:08,743 Ekibe haber verin, yakında orada olacağım. 286 00:47:09,972 --> 00:47:12,166 Her şey yolunda efendim. Teşekkürler Ross. 287 00:47:34,406 --> 00:47:36,059 Kahretsin! 288 00:47:45,360 --> 00:47:47,160 Hedef, sandığımız kişi değil. 289 00:47:47,185 --> 00:47:48,600 Adı Michael Mason. 290 00:47:48,625 --> 00:47:50,200 Onu muayene ettirmek için götüreceğim. 291 00:47:50,225 --> 00:47:51,035 Temsilcim nerede? 292 00:47:51,060 --> 00:47:52,654 worker yolda. 293 00:47:55,220 --> 00:47:56,220 worker. 294 00:47:56,822 --> 00:47:58,268 İyi. 295 00:48:00,016 --> 00:48:03,837 BU BLACK KITE OPERASYONU. SADECE BANA İTAAT ET. ONAYLA! 296 00:48:10,008 --> 00:48:14,690 KABUL EDİLDİ. TEKRAR HOŞ GELDİNİZ, EFENDİM. 297 00:48:16,764 --> 00:48:21,241 HEDEFİ ANINDA ÖLDÜRÜN. 298 00:48:22,847 --> 00:48:25,054 PEKİ YA KIZ? 299 00:48:30,683 --> 00:48:33,118 YOK ET. 300 00:48:35,745 --> 00:48:37,945 DURUM: GÖREVİNDE BAŞARISIZ OLDU 301 00:48:38,378 --> 00:48:40,397 Siktir git, Mason. 302 00:48:44,986 --> 00:48:47,493 Bu dikişin sağlam olduğundan emin değilim. 303 00:48:48,576 --> 00:48:50,583 Eskiden keçi dikerdim. 304 00:48:50,780 --> 00:48:51,930 Bu yeterince iyi. 305 00:48:52,866 --> 00:48:54,495 Teşekkür ederim. Buyurun. 306 00:48:54,555 --> 00:48:55,575 Tamam . 307 00:49:02,480 --> 00:49:04,073 Kamyonunuza ihtiyacım var. 308 00:49:05,420 --> 00:49:07,058 Anahtar ön kapının yanında. 309 00:49:07,796 --> 00:49:09,700 Bana bırak. Motoru çalıştır. 310 00:49:10,120 --> 00:49:12,323 Onlara zarar verme. 311 00:49:13,260 --> 00:49:14,734 Onlara zarar vermeyeceğim. 312 00:49:14,880 --> 00:49:15,880 Anladın! 313 00:49:18,647 --> 00:49:20,037 Oğlunuz nerede? 314 00:49:21,013 --> 00:49:22,265 Callum? 315 00:49:24,287 --> 00:49:25,618 Callum! 316 00:49:33,091 --> 00:49:34,977 Ne yapıyordun orada? 317 00:49:38,619 --> 00:49:39,619 Callum? 318 00:49:40,870 --> 00:49:42,350 Olayı polise bildirdim. 319 00:49:49,509 --> 00:49:50,509 Haydi gidelim. 320 00:49:52,009 --> 00:49:54,910 Orada otur. Kıpırdama. 321 00:50:02,530 --> 00:50:05,601 Polis ekipleri olay yerine doğru yolda. 322 00:50:05,904 --> 00:50:07,538 Onlara saldırmamaları emrini verin. 323 00:50:07,770 --> 00:50:09,325 Konumun etrafını tamamen sarın. 324 00:50:09,570 --> 00:50:10,815 Saldırmayın. 325 00:50:10,840 --> 00:50:12,868 Tekrar ediyorum, saldırmayın. 326 00:50:12,960 --> 00:50:14,981 Ekibimiz oraya doğru yolda. 327 00:50:17,119 --> 00:50:17,765 Polis! 328 00:50:17,790 --> 00:50:19,328 Sizi yakalayacaklar mı? 329 00:50:19,353 --> 00:50:21,314 Endişelendiğim polis değil. 330 00:50:21,721 --> 00:50:22,707 Burası! 331 00:50:22,732 --> 00:50:23,872 Hızlı! 332 00:50:24,341 --> 00:50:26,567 Hey! Kapıyı açma! 333 00:50:27,013 --> 00:50:28,447 Hey, izin ver de... 334 00:50:38,003 --> 00:50:40,344 Ateş edilen yerin kaynağını bulun! 335 00:50:41,603 --> 00:50:43,791 Üzgünüm, burada kalmanız gerekiyor. 336 00:50:43,907 --> 00:50:45,147 Ateş etmeyin! 337 00:50:45,245 --> 00:50:46,245 Tamam . 338 00:50:48,345 --> 00:50:49,385 O içeride! 339 00:50:49,691 --> 00:50:50,691 Polis! 340 00:50:54,117 --> 00:50:55,595 Silahı bırak! 341 00:50:57,306 --> 00:50:58,552 Silahlarınızı bırakın! 342 00:51:06,968 --> 00:51:08,061 Hadi. 343 00:51:21,535 --> 00:51:23,560 Polis! Durun! 344 00:51:24,372 --> 00:51:25,512 Silahları bırakın! 345 00:51:26,546 --> 00:51:28,686 Birçok personel hayatını kaybetti. 346 00:51:34,115 --> 00:51:36,140 Arkaya otur. yat. 347 00:51:38,273 --> 00:51:39,673 Beni Workman'a bağlayın. 348 00:51:41,813 --> 00:51:43,373 Telsizi kapattı. 349 00:51:43,400 --> 00:51:44,960 Lanet olsun, ne oldu? 350 00:51:46,207 --> 00:51:47,652 Başını öne eğ ve sıkıca tutun. 351 00:55:12,156 --> 00:55:13,476 Arabaları değiştiriyoruz. 352 00:55:14,016 --> 00:55:15,016 Gidelim. 353 00:55:49,129 --> 00:55:50,409 İyi misin? 354 00:55:57,426 --> 00:55:58,506 Silahı indir! 355 00:56:13,198 --> 00:56:16,051 DURUM: GÖREVİNDE BAŞARISIZ OLDU 356 00:56:23,713 --> 00:56:24,773 Merhaba, Roberta. 357 00:56:24,890 --> 00:56:27,101 Beni aşağılamak için mi aradınız? 358 00:56:27,420 --> 00:56:28,420 Elbette hayır, efendim. 359 00:56:29,080 --> 00:56:32,586 Başbakanın sizi görevden alma kararı büyük bir hataydı. 360 00:56:32,700 --> 00:56:34,461 Övgüleriniz aşırıya kaçıyor. 361 00:56:34,660 --> 00:56:36,072 Size yardımcı olabileceğim bir şey var mı? 362 00:56:36,521 --> 00:56:39,635 Michael Mason ismini hatırlıyor musun? 363 00:56:43,620 --> 00:56:45,254 Bu ismi nereden biliyorsun? 364 00:56:45,530 --> 00:56:47,931 Tüm timi yok etti. 365 00:56:48,229 --> 00:56:49,229 Yalnız. 366 00:56:51,390 --> 00:56:57,171 Bu konuşmanın hiç yaşanmadığını varsayalım. 367 00:56:58,180 --> 00:57:00,410 Geçmişte bizde vardı. 368 00:57:00,435 --> 00:57:05,200 BLACK KITE adı verilen gizli bir elit ajan programı. 369 00:57:05,225 --> 00:57:08,643 MI6'nın kontrolü dışında faaliyet gösteren ajanlar. 370 00:57:08,980 --> 00:57:10,528 Mason da onlardan biri mi? 371 00:57:10,553 --> 00:57:12,857 Evet, o ilkti. 372 00:57:13,020 --> 00:57:14,345 O çok yetenekli. 373 00:57:14,370 --> 00:57:17,433 O bizim profesyonel imizdi. 374 00:57:18,123 --> 00:57:19,621 Sonra ne oldu? 375 00:57:19,646 --> 00:57:22,545 Yabancı bir istihbarat ajanını ortadan kaldırmak için gönderilmişti. 376 00:57:22,570 --> 00:57:27,239 Ama o, olayı umursamadı, raporu tahrip etti ve kaçtı. 377 00:57:27,590 --> 00:57:29,381 Neden bu kadar isyankar? 378 00:57:29,982 --> 00:57:34,182 Büyük bir ödül için ihanet ettiğine inanıyoruz. 379 00:57:35,290 --> 00:57:38,880 Bir şeyi anlamanız gerekiyor. 380 00:57:39,730 --> 00:57:42,385 Mason sadece bir katil değil. 381 00:57:42,410 --> 00:57:44,842 O, bir yıkıp yakma aracıdır. 382 00:57:44,867 --> 00:57:47,105 Hiçbir şey onu durduramaz. 383 00:57:47,130 --> 00:57:51,247 Roberta, onunla savaşmak için tüm gücünü kullan. 384 00:57:51,460 --> 00:57:53,105 Michael Mason artık bir 385 00:57:53,130 --> 00:57:57,832 Savunduğumuz tüm ilkelerin hastalıklı hali. 386 00:58:00,910 --> 00:58:02,533 Tamam efendim. 387 00:58:17,240 --> 00:58:19,753 Becerilerinizi test etmeye hazır mısınız? 388 00:58:22,830 --> 00:58:24,930 İşten atılacak mıyım? 389 00:58:25,782 --> 00:58:27,348 Önce ben gitmezsem. 390 00:58:30,990 --> 00:58:33,696 BLACK KITE veri yedeğini buldum. 391 00:58:34,380 --> 00:58:37,025 Mason, İranlı bilim insanının iltica etmesine yardım etti. 392 00:58:37,050 --> 00:58:39,561 Onlara tüm nükleer sırlarını verdikten sonra. 393 00:58:40,980 --> 00:58:42,453 Korumak yerine, 394 00:58:42,560 --> 00:58:45,372 Hatta Mason'a, ağzını kapatması için onu öldürmesi emredildi. 395 00:58:46,393 --> 00:58:48,167 Görünüşe göre reddetti. 396 00:58:51,020 --> 00:58:52,777 Aferin. 397 00:59:00,670 --> 00:59:02,332 Lanet olsun sana, Roberta. 398 00:59:02,926 --> 00:59:05,453 Bazı insanlar gerçekten çok şaşkın. aptallar 399 00:59:22,129 --> 00:59:23,428 İyi misin? 400 00:59:28,040 --> 00:59:31,930 Beni tanımadığını sanıyordum, ama tanıyorsun. 401 00:59:44,273 --> 00:59:45,273 Ne... 402 00:59:45,720 --> 00:59:47,813 Ailen var mı? 403 00:59:52,239 --> 00:59:53,239 Yok. 404 00:59:55,699 --> 00:59:57,593 Hiç istemedin mi? 405 00:59:58,910 --> 01:00:00,528 Eşin ve çocukların var mı? 406 01:00:05,770 --> 01:00:07,378 Bu da işleri daha da karmaşıklaştırıyor. 407 01:00:13,540 --> 01:00:16,288 Mutluluk getirdiği sürece karmaşık olmak daha iyidir. 408 01:00:17,040 --> 01:00:18,801 Annem tekrar geri geldi. 409 01:00:20,187 --> 01:00:21,566 Amcam da öyle. 410 01:00:22,473 --> 01:00:24,139 Şimdi yalnızım. 411 01:00:27,590 --> 01:00:30,293 Bu dünyanın adil olmadığını söylemek istiyorum. 412 01:00:31,420 --> 01:00:33,866 Ama sen zaten gerçeği biliyorsun. 413 01:00:36,750 --> 01:00:39,279 Hiçbir çocuk senin gibi acı çekmeyi hak etmiyor. 414 01:00:43,800 --> 01:00:46,060 Ruhunun kırılmasına incinmesine izin verme. 415 01:00:46,703 --> 01:00:48,188 Her neyse, durum bu. 416 01:00:49,816 --> 01:00:51,289 Anladın? 417 01:01:15,892 --> 01:01:16,892 Burada. 418 01:01:19,100 --> 01:01:20,533 En azından Jack'in var. 419 01:01:22,056 --> 01:01:23,624 O artık senin ailen. 420 01:01:28,363 --> 01:01:29,819 Oldukça şirin. 421 01:01:56,375 --> 01:01:57,936 Tamam, bir kamera var. 422 01:01:57,961 --> 01:01:59,763 Ön duvarda. 423 01:02:00,940 --> 01:02:02,575 Arkada bir tane daha var. 424 01:02:02,717 --> 01:02:04,277 Kapıdan dışarı çık. 425 01:02:04,520 --> 01:02:06,552 Başını öne eğik tut, yüzünü öne çevir. 426 01:02:30,222 --> 01:02:32,582 ALARM TEMALARINI DEVRE DIŞI BIRAK 427 01:02:34,787 --> 01:02:36,247 İŞLENİYOR... 428 01:02:37,278 --> 01:02:39,331 TARİH VERİLERİ SİLİNDİ 429 01:02:43,384 --> 01:02:45,723 KOORDİNATLAR 52'48'24'K 2... 430 01:03:25,085 --> 01:03:26,729 Ne zamandan beri tövbe ettin? 431 01:03:28,086 --> 01:03:29,258 Bugün. 432 01:03:30,130 --> 01:03:31,802 "Hayalet" beni aradığında. 433 01:03:35,503 --> 01:03:39,104 Anlaşılan o ki, bu yük kavramının bizim için anlamı aynı değil. 434 01:03:40,069 --> 01:03:41,406 Bu sadece benim görüşüm. 435 01:04:33,668 --> 01:04:35,747 Bu atölye. 436 01:04:36,460 --> 01:04:38,731 Sık sık orada toplanırım. 437 01:04:38,920 --> 01:04:41,360 Dikkatli ol, etrafta çok sayıda keskin alet var. 438 01:04:45,409 --> 01:04:46,409 Jessie. 439 01:04:47,630 --> 01:04:49,108 Önce birşeyler iç. 440 01:04:49,776 --> 01:04:51,354 Mutfak arka tarafta. 441 01:04:51,953 --> 01:04:55,224 "Bana gitmem gerektiğini söyleyin ki rahat konuşabilesiniz." 442 01:04:58,447 --> 01:05:00,130 Hey. 443 01:05:01,809 --> 01:05:02,809 Sorun yok. 444 01:05:09,753 --> 01:05:11,131 Cesur çocuk. 445 01:05:13,878 --> 01:05:15,603 Bu kim? Ne işi var? 446 01:05:16,360 --> 01:05:18,751 Eskiden amcasıyla birlikte çalışıyordum. 447 01:05:19,859 --> 01:05:21,942 Onun için güvenli bir yol bulmam gerekiyor. 448 01:05:23,543 --> 01:05:25,737 Ve beni nasıl takip ettiklerini öğren. 449 01:05:26,865 --> 01:05:29,751 Yaşlandıkça duygusallaştığını söyleme. 450 01:05:30,216 --> 01:05:32,824 O, yerinden edilmiş bir çocuk. 451 01:05:33,910 --> 01:05:35,276 Hayır, dostum. 452 01:06:22,699 --> 01:06:24,028 İşte karşımızda THEA 453 01:06:24,640 --> 01:06:26,821 MI6'dan ayrılmadan önce yapımına yardım ettim. 454 01:06:27,715 --> 01:06:29,460 Sorun şu ki... 455 01:06:30,210 --> 01:06:33,062 Seni' "gömdükten" sonra nasıl izlediler? 456 01:06:36,279 --> 01:06:37,885 Lanet olsun. 457 01:06:45,315 --> 01:06:47,465 Ortadan kaybolman gerektiğinde, 458 01:06:47,770 --> 01:06:51,052 Kimliğini Aberdeen'de çalışan bir petrol işçisi olarak değiştirdim. 459 01:06:51,592 --> 01:06:52,592 Sıradan bir vatandaş. 460 01:06:53,028 --> 01:06:55,540 Ancak bazıları bunu bu kimlikle değiştiriyor. 461 01:06:56,330 --> 01:06:58,705 Dünyanın en çok aranan terörist firarisi. 462 01:06:58,730 --> 01:07:01,397 Risk, görüldüğü yerde vurularak öldürülme riskidir. 463 01:07:05,327 --> 01:07:06,720 Ne için? 464 01:07:07,520 --> 01:07:10,105 Bunca zaman sonra hâlâ peşinde olduğunu düşünüyor musun? 465 01:07:11,090 --> 01:07:12,975 En temel kuralı çiğnedim. 466 01:07:13,000 --> 01:07:14,415 O kuralları boş ver. 467 01:07:14,440 --> 01:07:16,475 Masum insanları öldürmeyi reddediyorsun. 468 01:07:16,500 --> 01:07:19,061 Bize yardım ettikten sonra yardım edeceğine söz vermişti. 469 01:07:20,300 --> 01:07:21,834 Sistemi kapatabilir misiniz? 470 01:07:21,859 --> 01:07:23,290 Bunu yapamam 471 01:07:25,405 --> 01:07:26,775 Ve artık çok geç. 472 01:07:26,800 --> 01:07:28,362 Kimliğin zaten ifşa oldu. 473 01:07:29,099 --> 01:07:31,059 Adada geçen yıllar. 474 01:07:31,441 --> 01:07:33,675 Mason, keşke "ölü" kalsaydın. 475 01:07:33,700 --> 01:07:35,289 Evet, bu benim işim. 476 01:07:36,079 --> 01:07:38,560 Senden tek isteğim Jessie'ye iyi bakman. 477 01:07:40,060 --> 01:07:42,057 Kimse onun kim olduğunu bilmiyor. 478 01:07:42,621 --> 01:07:44,557 Ancak varlığı riskli. 479 01:07:46,295 --> 01:07:47,999 Onu seviyorsun, değil mi? 480 01:07:51,703 --> 01:07:53,486 Burada yollarımız ayrılıyor. 481 01:07:56,069 --> 01:07:57,885 Burada ona bakabilir misiniz? 482 01:07:59,163 --> 01:08:01,383 Bak Mason, yapamam. 483 01:08:03,563 --> 01:08:04,563 Neden? 484 01:08:06,850 --> 01:08:08,341 Kanser hastası. 485 01:08:11,736 --> 01:08:14,297 Annem de daha önce aynı ilacı kullanıyordu... 486 01:08:21,121 --> 01:08:23,443 Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. 487 01:08:24,420 --> 01:08:26,357 Hey Jessie, bekle. 488 01:08:30,062 --> 01:08:31,572 Her şey yolunda mı? 489 01:08:33,700 --> 01:08:36,326 Doktor, fazla zamanım kalmadığını söyledi. 490 01:08:37,170 --> 01:08:38,597 Aman Tanrım. 491 01:08:40,333 --> 01:08:41,896 Elimden geldiğince yardımcı olmak isterim. 492 01:08:43,230 --> 01:08:45,145 Ama ben sorumluluk alamam. 493 01:08:45,170 --> 01:08:46,823 Çaresizim. 494 01:08:51,470 --> 01:08:53,117 Ya Kamal'a giderse? 495 01:08:54,916 --> 01:08:56,674 Onu kendine hayran bırakmanın bir yolunu bulmuştun. 496 01:08:57,410 --> 01:08:59,560 İzlenemez. Kamal Şah mı? 497 01:09:00,465 --> 01:09:03,245 Hayır. Bu bir seçenek değil. 498 01:09:03,397 --> 01:09:05,551 O, alanında en iyisi. 499 01:09:05,605 --> 01:09:07,139 O, acımasız bir kaçakçı. 500 01:09:07,171 --> 01:09:10,538 Bunu kontrol edecek MI6'nız yok. 501 01:09:10,880 --> 01:09:12,462 Bu benim işim olsun. 502 01:09:13,280 --> 01:09:14,797 Onunla tanışmama yardım et. 503 01:09:16,496 --> 01:09:18,047 Bunu yapabilir misin? 504 01:09:21,106 --> 01:09:24,561 Ben size sadece yolu gösterebilirim. 505 01:09:26,175 --> 01:09:27,689 Hepsi bu kadar. 506 01:09:28,723 --> 01:09:30,142 Bu kadarı yeterli. 507 01:10:11,979 --> 01:10:12,979 Hey Jessie. 508 01:10:13,793 --> 01:10:14,793 Gitme vakti geldi. 509 01:10:19,473 --> 01:10:21,114 Jessie, hadi gel. 510 01:10:23,737 --> 01:10:26,046 Beni terk etmeye gönlün el veriyor mu? 511 01:10:27,378 --> 01:10:28,545 Beni affet. 512 01:10:30,200 --> 01:10:32,813 Senin güvenliğiniz benim önceliğimdir. 513 01:10:36,407 --> 01:10:37,407 Lütfen. 514 01:10:40,193 --> 01:10:41,193 Tamam . 515 01:10:50,205 --> 01:10:52,402 Duvara doğru saklan. 516 01:10:52,610 --> 01:10:53,975 Orada dur. 517 01:13:14,725 --> 01:13:16,088 Bırakın onu gitsin. 518 01:13:18,815 --> 01:13:20,258 Bırak onu gitsin. 519 01:13:27,655 --> 01:13:28,842 Hadi. 520 01:13:35,433 --> 01:13:38,978 Buradan çıkın. Hadi! Çabuk içeri girin! 521 01:13:57,260 --> 01:13:58,260 Aman Tanrım! 522 01:14:00,140 --> 01:14:01,400 Kim o? 523 01:14:01,860 --> 01:14:02,860 Evet. 524 01:14:03,367 --> 01:14:04,467 Yirmi yıl önce. 525 01:14:16,511 --> 01:14:19,345 ÖLDÜ MÜ? 526 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 Ross. 527 01:14:34,510 --> 01:14:36,535 Tekrar konuşlanacağız. Ekibi hazırlayın. 528 01:14:36,560 --> 01:14:37,560 Tamam efendim. 529 01:14:46,187 --> 01:14:48,696 Oradaki internet bağlantısı yeterli. 530 01:14:49,020 --> 01:14:51,078 Şapkamı ve paltomu giy. 531 01:14:51,400 --> 01:14:52,795 Böylece yüzün tanınmaz. 532 01:14:52,820 --> 01:14:53,820 İyi. 533 01:14:54,660 --> 01:14:59,563 Takip edilmemek için yalnızca acil durumlarda kullan. 534 01:15:00,934 --> 01:15:02,595 Araç değiştirmemiz gerekiyor. 535 01:15:02,620 --> 01:15:04,389 Bu arabayı zaten tanıyorlar. 536 01:15:08,460 --> 01:15:10,092 Dikkatli olun, Cesur kız. 537 01:15:11,080 --> 01:15:12,504 Teşekkür ederim. 538 01:15:29,610 --> 01:15:31,415 Umarım onu ​​öldürürsün. 539 01:15:34,150 --> 01:15:36,624 Bunun yanlış olduğunu biliyorum ama... 540 01:15:39,260 --> 01:15:41,251 Belki de ben de sana benzemeye başlıyorum. 541 01:15:43,930 --> 01:15:45,597 Sen benim gibi değilsin, Jessie. 542 01:15:46,470 --> 01:15:47,972 Sana göz kulak olmaya devam edeceğim. 543 01:15:49,096 --> 01:15:50,740 Nereden biliyorsun? 544 01:15:54,649 --> 01:15:56,810 Senin gerçekte kim olduğunu biliyorum. 545 01:16:00,284 --> 01:16:01,284 Dinle. 546 01:16:01,370 --> 01:16:02,370 Yarın sabah, 547 01:16:02,550 --> 01:16:04,153 Bütün bunlar sona erecek. 548 01:16:04,870 --> 01:16:06,388 Yeni bir hayata başlıyoruz. 549 01:16:06,771 --> 01:16:08,945 Normal ve güvenli bir yerde. 550 01:16:10,129 --> 01:16:11,129 Ve yalnız. 551 01:16:15,695 --> 01:16:17,131 Sen ne yapardın? 552 01:16:19,133 --> 01:16:21,149 Adaya geri dönemezsin. 553 01:16:22,043 --> 01:16:23,928 Her zaman saklanacak bir yer vardır. 554 01:16:33,275 --> 01:16:34,934 Ben de seninle gelebilirim. 555 01:16:39,520 --> 01:16:41,039 Bu hayatı istemiyorsun. 556 01:16:41,563 --> 01:16:42,881 Sürekli kaçıyorum. 557 01:16:43,540 --> 01:16:45,505 Daima tetikte olmak. Sen de öyle misin? 558 01:16:45,530 --> 01:16:47,594 Jessie, bunu anlamalısın. 559 01:16:48,230 --> 01:16:50,654 Seni korumanın tek yolu bu. 560 01:16:51,015 --> 01:16:53,131 Amaç, bu işin arkasındaki beyni durdurmaktır. 561 01:17:14,731 --> 01:17:17,634 LONDRA 562 01:17:53,920 --> 01:17:56,568 Bana yakın dur, tamam mı? 563 01:18:18,403 --> 01:18:19,850 Mason'dan herhangi bir haber var mı? 564 01:18:20,035 --> 01:18:21,035 Hiç yok. 565 01:18:21,574 --> 01:18:22,574 Sonuç sıfırda sıfır oldu. 566 01:18:23,316 --> 01:18:25,081 Kendisi çok deneyimli. 567 01:18:25,783 --> 01:18:26,995 Haklısın. 568 01:18:27,690 --> 01:18:30,870 THEA sistemine yasadışı giriş yapıldı. 569 01:18:31,430 --> 01:18:32,833 Kötü bir hissim var. 570 01:18:33,076 --> 01:18:34,446 Kimliğini tespit edebilir misin? 571 01:18:34,477 --> 01:18:35,477 Yapamam. 572 01:18:36,050 --> 01:18:37,050 Ancak... 573 01:18:37,400 --> 01:18:39,291 Bir şeyler deneyebilirim. 574 01:18:39,840 --> 01:18:41,735 Hemen şimdi yap. 575 01:18:58,588 --> 01:19:00,864 Bizi izleyen kameralar var. 576 01:19:01,510 --> 01:19:03,095 Umarım hala çalışıyordur. 577 01:19:07,821 --> 01:19:09,779 Üzgünüm dostum. Sadece davetliler girebilir. 578 01:19:14,707 --> 01:19:15,927 Beni Kamal'ın yanına götürün. 579 01:19:15,992 --> 01:19:17,312 Yoksa elini kırarım. 580 01:19:25,314 --> 01:19:27,228 THEA ALARMINI KURMA 581 01:19:31,652 --> 01:19:33,113 YETKİSİZ ERİŞİM 582 01:19:34,961 --> 01:19:36,596 Güzel oyun, Roberta. 583 01:19:36,896 --> 01:19:38,235 Tuzak işe yaradı. 584 01:19:38,356 --> 01:19:39,356 Bende . 585 01:19:40,569 --> 01:19:41,569 Bu... 586 01:19:43,559 --> 01:19:44,559 Ah, ne yazık. 587 01:19:45,290 --> 01:19:47,343 Meğerse... Steven Manafort'muş. 588 01:19:50,118 --> 01:19:51,903 Biliyorum. Onunla sonra ilgilenirim. 589 01:19:54,522 --> 01:19:57,483 Kulüpteki tüm kameraları izleyin! 590 01:20:09,253 --> 01:20:11,674 Sakin adımlarla yürü. 591 01:20:47,046 --> 01:20:48,955 Ona Michael Mason'ın geldiğini söyle. 592 01:21:07,045 --> 01:21:09,190 Patron, Michael Mason'ı tanıyor musun? 593 01:21:30,910 --> 01:21:32,210 Michael Mason. 594 01:21:33,257 --> 01:21:34,357 Kendine bir bak. 595 01:21:36,003 --> 01:21:37,803 Ülkesiz, rutbesiz. 596 01:21:39,009 --> 01:21:43,211 Bu oyunda sadece fakirler kendilerini arkadaş gibi hissediyor. 597 01:21:45,703 --> 01:21:46,703 O kim? 598 01:21:48,495 --> 01:21:49,785 Bir çıkış yoluna ihtiyacım var. 599 01:21:50,278 --> 01:21:52,068 Onun için bu ülkeden çıkış. 600 01:21:52,270 --> 01:21:53,270 Bu akşam. 601 01:21:53,950 --> 01:21:56,174 Yeni kimlik. İz yok. 602 01:21:57,589 --> 01:21:58,589 Hayır. 603 01:21:59,017 --> 01:22:00,017 Hayır? 604 01:22:00,879 --> 01:22:03,651 Kamal, bunca yıldır neden özgürce faaliyet gösterebiliyorsun? 605 01:22:03,676 --> 01:22:04,676 Cezasız. 606 01:22:05,849 --> 01:22:08,439 Ve rakiplerini özgürce ortadan kaldırmadan. 607 01:22:08,842 --> 01:22:09,902 Aynı anda. 608 01:22:10,433 --> 01:22:13,662 Manafort'u bana karşı kışkırtarak. 609 01:22:15,490 --> 01:22:16,872 Manafort'un işi bitti. 610 01:22:17,370 --> 01:22:18,370 Henüz bitmedi. 611 01:22:19,163 --> 01:22:20,163 Ama kontrolden çıktı. 612 01:22:20,598 --> 01:22:23,396 O, her zamankinden daha tehlikeli. İkimiz için de. 613 01:22:24,923 --> 01:22:26,950 Yalan söylüyorsun. Doğru söylüyorum 614 01:22:27,450 --> 01:22:31,527 Güvenlik kamerası beni kulübe girerken gördüğü an. 615 01:22:31,670 --> 01:22:35,369 25 mil yarıçapındaki her MI6 ajanı. 616 01:22:35,463 --> 01:22:37,259 Beni tutuklamak için görevlendirildi. 617 01:22:38,222 --> 01:22:40,682 10 dakikanız kaldı. 618 01:22:41,409 --> 01:22:43,409 Onu buradan götürmen yeterli. 619 01:22:43,743 --> 01:22:45,964 Sonra da bu asıl planı yapanın işini bitireceğim. 620 01:22:46,849 --> 01:22:49,010 Bütün kirli sırlarımızı onunla birlikte gömelim. 621 01:22:53,290 --> 01:22:54,668 Burada bekle. 622 01:23:11,100 --> 01:23:12,465 Benimle gel. 623 01:23:14,430 --> 01:23:16,531 Onunla yaptığım anlaşmayı duydun. 624 01:23:17,910 --> 01:23:19,180 Verdiğim sözü tutmalıyım. 625 01:23:19,822 --> 01:23:21,070 Sözünü tutacak mısın? 626 01:23:24,830 --> 01:23:26,472 Sanırım ölmek istiyorsun. 627 01:23:26,536 --> 01:23:27,998 Bununla neyi kastediyorsun? 628 01:23:28,583 --> 01:23:30,584 Yaşamak için hiçbir nedenin yokmuş gibi hissediyorsun. 629 01:23:34,320 --> 01:23:36,075 Eğer gerçekten istiyorsan, geleceksin. 630 01:23:36,100 --> 01:23:39,310 Benim gibi insanlar normal bir hayatı hak etmiyor. 631 01:23:40,020 --> 01:23:41,978 Kendine yalan söylemeye devam et. 632 01:23:49,409 --> 01:23:50,931 Hey. 633 01:23:51,666 --> 01:23:52,757 Sen bundan daha güçlüsün. 634 01:23:52,782 --> 01:23:53,892 Hayır, ben güçsüzüm. 635 01:23:54,116 --> 01:23:55,418 Hayır, sen güçlüsün. 636 01:23:57,323 --> 01:23:58,687 Güçlü olmana ihtiyacım var. 637 01:24:00,573 --> 01:24:02,734 Ölmeyeceğine söz ver. 638 01:24:07,640 --> 01:24:08,877 gerçekten. 639 01:24:17,183 --> 01:24:19,805 Taktik ekip nerede? Olay yerine doğru yoldalar. 640 01:24:19,830 --> 01:24:22,102 Mason'ı ve kızı canlı yakalayın. 641 01:24:22,127 --> 01:24:23,572 Hiçbir fırsatı kaçırmayın. 642 01:24:25,834 --> 01:24:28,105 Önde araba var. Sizin takımınız ne kadar önde? 643 01:24:28,209 --> 01:24:29,692 Hâlâ yoldayız, efendim. 644 01:24:30,600 --> 01:24:32,141 Şu anda neredesiniz? 645 01:24:33,963 --> 01:24:35,327 30 saniye içinde geliyorum efendim. 646 01:24:35,570 --> 01:24:36,825 Kız onun zayıf noktası. 647 01:24:36,850 --> 01:24:38,324 Bundan faydalanın. 648 01:24:38,349 --> 01:24:39,612 Anlaşıldı efendim. 649 01:24:47,770 --> 01:24:50,788 Pasaport, kimlik ve 20.000 euro. 650 01:24:50,860 --> 01:24:53,467 Bir süreliğine İspanya'daki evindesin. 651 01:24:54,120 --> 01:24:56,991 Gemi 30 dakika sonra kalkıyor. 652 01:24:57,020 --> 01:24:58,506 Gemi beklemeyecek. 653 01:24:58,730 --> 01:25:01,447 İşinizi mutlaka bitirin. 654 01:25:01,840 --> 01:25:03,365 İşletme sizin bölümünüz. 655 01:25:03,669 --> 01:25:05,040 Bu benim işim olsun. 656 01:25:16,232 --> 01:25:18,025 Meydanın diğer tarafında bekleyin. 657 01:25:18,160 --> 01:25:20,180 Hadi hareket edelim. Hadi, acele edin. 658 01:25:25,475 --> 01:25:27,095 Zulu. 2 dakika içinde burada olacak. 659 01:25:27,120 --> 01:25:28,835 İçeride kesin bir yeri var mı? 660 01:25:29,006 --> 01:25:30,175 Bekleyin, henüz oraya varmadınız mı? 661 01:25:30,200 --> 01:25:31,868 Henüz değil. 662 01:25:35,027 --> 01:25:36,027 Manafort. 663 01:25:36,060 --> 01:25:38,255 İçeride bir ekip olduğunu bana bildirin. 664 01:25:38,280 --> 01:25:39,588 Şimdi içeri girmeleri gerekiyor. 665 01:25:39,613 --> 01:25:40,613 Şimdi! 666 01:26:59,132 --> 01:27:00,132 Buraya otur! 667 01:28:38,432 --> 01:28:39,679 Mason! 668 01:28:40,420 --> 01:28:41,580 Mason! 669 01:28:49,815 --> 01:28:52,441 Arthur, Jessie'nin takip edebilirmisin . 670 01:28:53,217 --> 01:28:54,885 Çabuk, çabuk. Onları dışarı çıkarın. 671 01:28:55,023 --> 01:28:56,023 Çıkın! 672 01:28:56,690 --> 01:28:58,436 Buldum. Bekle. 673 01:29:00,157 --> 01:29:03,102 Ön kapıdan gir, meydanı geç ve güneye doğru ilerle. 674 01:29:03,127 --> 01:29:05,747 Siyah bir minibüse bindirildi. 675 01:29:05,993 --> 01:29:07,200 Ne oldu? 676 01:29:07,680 --> 01:29:08,680 Onu yakaladım! 677 01:29:09,392 --> 01:29:10,597 Acele edin, acele edin! 678 01:29:11,219 --> 01:29:12,319 Haydi, haydi! 679 01:29:12,921 --> 01:29:13,921 Hazırlanın! 680 01:29:14,060 --> 01:29:15,660 Onu takip edecektir! 681 01:29:19,779 --> 01:29:21,031 Nereye gidiyorsun? 682 01:29:28,746 --> 01:29:30,346 Mason'ı göremiyorum. 683 01:29:30,772 --> 01:29:31,772 İşte orada! 684 01:29:37,139 --> 01:29:39,200 Mason doğrudan sana doğru geliyor. 685 01:29:47,540 --> 01:29:48,450 Devam edin! 686 01:29:48,567 --> 01:29:49,470 Devam edin! 687 01:30:04,019 --> 01:30:06,306 Polis! 688 01:30:06,673 --> 01:30:09,186 Çekil yolumdan! Çekil yolumdan, seni şerefsiz! 689 01:30:09,444 --> 01:30:10,536 Yakaladım! 690 01:30:35,768 --> 01:30:36,662 Yanındayım. 691 01:30:37,413 --> 01:30:38,413 Sorun yok. 692 01:30:40,853 --> 01:30:41,913 Yanındayım. 693 01:30:42,490 --> 01:30:44,025 Yanindayim, Jessie. 694 01:30:46,413 --> 01:30:47,413 Yanındayım. 695 01:30:53,293 --> 01:30:54,293 İyi misin? 696 01:30:56,053 --> 01:30:57,053 Gitme vakti geldi. 697 01:31:57,976 --> 01:31:58,976 İyi olacaksın 698 01:32:21,899 --> 01:32:23,275 Endişelenme, iyi olacak sın. 699 01:32:25,266 --> 01:32:26,266 Hadi 700 01:32:32,399 --> 01:32:33,399 Hadi 701 01:32:35,050 --> 01:32:36,334 Onu bindireceğim. 702 01:32:36,359 --> 01:32:37,359 Acele etmelisiniz! 703 01:32:39,195 --> 01:32:40,195 Hazır mısın? 704 01:32:40,548 --> 01:32:41,673 Gitme zamanı. Hayır. 705 01:32:42,173 --> 01:32:44,053 Tekne beklemez. Hayır, hayır. 706 01:32:45,319 --> 01:32:47,653 "Normal bir hayat yaşayamayacağını söyledin, ama yanılıyorsun." 707 01:32:48,616 --> 01:32:51,336 "Tekneyle benimle gel, birlikte ortadan kaybolalım." 708 01:32:51,361 --> 01:32:53,130 Normal bir şekilde yaşayabiliriz. 709 01:32:53,155 --> 01:32:54,720 Hadi ama. Lütfen. Hayır, lütfen. 710 01:32:54,745 --> 01:32:55,745 Lütfen. 711 01:32:55,770 --> 01:32:57,615 Benimle gel bırakma 712 01:33:01,540 --> 01:33:03,157 Senden ayrılmak istemiyorum. 713 01:33:05,330 --> 01:33:07,115 Hey Jessie. 714 01:33:07,140 --> 01:33:09,090 Hayır. Beni dinle. 715 01:33:10,640 --> 01:33:12,200 Jessie. Hayır. 716 01:33:12,910 --> 01:33:15,221 Güvende olmanın tek yolu bu. 717 01:33:16,975 --> 01:33:17,995 Beni affet. 718 01:33:18,455 --> 01:33:19,455 Yapma. 719 01:33:19,480 --> 01:33:22,447 Sensiz gitmiyorum. 720 01:33:25,048 --> 01:33:26,970 Seni kurtarmalıyım. 721 01:33:29,616 --> 01:33:31,127 Başardın. 722 01:33:34,103 --> 01:33:35,682 Beni kurtardın. 723 01:33:38,483 --> 01:33:39,483 Acele et. 724 01:33:41,755 --> 01:33:43,780 Şimdi, Jessie. Hayır! 725 01:33:45,533 --> 01:33:46,800 Merak etme, güvendesin. 726 01:33:48,357 --> 01:33:49,810 Lütfen gitme! 727 01:34:37,313 --> 01:34:39,554 Bunu neden yaptığını biliyor musun? 728 01:34:42,666 --> 01:34:43,666 Artık önemli değil. 729 01:34:45,220 --> 01:34:47,247 Burada da kalamazsın. 730 01:36:18,382 --> 01:36:22,069 MI6'nın yeni başkanı atandı, Roberta ve Ross evrak işleriyle ilgileniyor. 731 01:37:02,475 --> 01:37:04,720 Sen benim sırdaşımsın. 732 01:37:06,030 --> 01:37:08,142 En iyi silahım. 733 01:37:10,420 --> 01:37:12,345 O zaman kuralları çiğnedin. 734 01:37:13,800 --> 01:37:17,668 Black kites'ların tek bir kuralı vardır. 735 01:37:17,693 --> 01:37:18,693 Bağlılık. 736 01:37:19,850 --> 01:37:23,806 Sen, görevden çok vicdana değer veriyorsun. 737 01:37:24,582 --> 01:37:27,595 İnsanlık benim için daha önemli. 738 01:37:27,773 --> 01:37:29,300 Ha, doğru. 739 01:37:29,325 --> 01:37:31,075 Geç saatlere kadar uyuyan ve kendini kutsal bir insan gibi gösteren bir kahraman. 740 01:37:31,100 --> 01:37:32,185 Ve çok aptalca. 741 01:37:32,210 --> 01:37:34,315 Burada sivilleri işin içine katıyorsunuz. 742 01:37:34,340 --> 01:37:36,795 Bir çocuk. Vicdanın ne faydası var? 743 01:37:36,820 --> 01:37:38,746 Eğer elleri kan içindeyse? 744 01:37:39,750 --> 01:37:41,112 Bu gerçekleşmeyecek. 745 01:37:42,110 --> 01:37:43,442 Bunu kesin olarak biliyorsun. 746 01:37:49,090 --> 01:37:50,592 Ben de istemiyorum. 747 01:37:55,123 --> 01:37:58,418 Sence kaderden kaçabilirmisin. 748 01:37:59,862 --> 01:38:02,659 Biz Masonlar olarak buyuz. 749 01:38:04,750 --> 01:38:10,332 Black kites'leri güçlendirmeye her türlü hakkım var. 750 01:38:10,760 --> 01:38:12,136 Senin de gelmeni istiyorum. 751 01:38:12,310 --> 01:38:14,822 Yanımda. Eskisi gibi. 752 01:38:18,669 --> 01:38:21,627 10 yıl önceki sebebimle aynı. 753 01:38:25,055 --> 01:38:26,583 Ve seni şimdi öldürmemin sebebi bu. 754 01:38:43,093 --> 01:38:47,465 RONDA , İSPANYA, 3 AY SONRA 755 01:39:05,691 --> 01:39:08,041 Yeni bir gelişme var mı? 756 01:39:09,309 --> 01:39:11,614 Sadece çikolata içti ve kitap okuyor. 757 01:39:13,390 --> 01:39:14,913 Görüntü çözünürlüğünü artırın. 758 01:39:20,887 --> 01:39:23,891 Onu bulmak için başka bir yol bulmalıyız. 759 01:39:25,040 --> 01:39:26,876 10 yıldır saklanıyor. 760 01:39:27,509 --> 01:39:28,876 Adam ortaya çıkana kadar. 761 01:39:30,489 --> 01:39:32,021 Bu sadece zaman meselesi. 762 01:39:40,646 --> 01:39:41,646 Bekle. 763 01:39:48,373 --> 01:39:49,497 İşte orada. 764 01:40:01,160 --> 01:40:03,662 Arkadaşın bunun senin için olduğunu söyledi. 765 01:40:24,759 --> 01:40:25,930 O nerede? 766 01:40:25,955 --> 01:40:27,469 O demin oradaydı. 767 01:40:28,077 --> 01:40:39,077 Çeviri: HERKESE TEŞEKKÜRLER SAYGILARIMLA.. EMAİL: fatihte@windowslive.com 48069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.