All language subtitles for Shahkot-2024-HQ-HDRip-x264-Tamil-_-Telugu-_-Hindi-AAC-750MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:54,917 --> 00:02:58,750 "Ranjha is leaving for greener pastures, let's wait and see what happens." 2 00:02:58,834 --> 00:03:02,750 "Ranjha is leaving for greener pastures, let's wait and see what happens." 3 00:03:02,875 --> 00:03:06,709 "Poor Heer is left heartbroken, let's wait and see what happens." 4 00:03:06,875 --> 00:03:10,750 "Poor Heer is left heartbroken, let's wait and see what happens." 5 00:03:10,834 --> 00:03:14,917 "Tell me, Ranjha, when will you return home?" 6 00:03:15,000 --> 00:03:16,375 "Back to your homeland..." 7 00:03:16,459 --> 00:03:21,084 "When will you return to your country?" 8 00:03:21,167 --> 00:03:24,750 "When will you come back?" 9 00:03:24,834 --> 00:03:28,875 "Ranjha is leaving for greener pastures, let's wait and see what happens." 10 00:03:28,959 --> 00:03:32,875 "Poor Heer is left heartbroken, let's wait and see what happens." 11 00:03:40,834 --> 00:03:44,750 "He got a visa for a foreign country, let's wait and see what happens." 12 00:03:44,834 --> 00:03:48,625 "Let's see what the future holds for him." 13 00:03:48,834 --> 00:03:52,750 "He got a visa for a foreign country, let's wait and see what happens." 14 00:03:52,834 --> 00:03:56,709 "Let's see what the future holds for him." 15 00:03:56,792 --> 00:04:00,917 "We'll have our pockets ready for dollars and euros." 16 00:04:01,000 --> 00:04:04,750 "We'll have our pockets ready for dollars and euros." 17 00:04:04,834 --> 00:04:06,417 "The rest, Ranjha..." 18 00:04:06,792 --> 00:04:10,750 "The rest, Ranjha, is in God's hands." 19 00:04:11,167 --> 00:04:14,834 "You will always be where you're destined to be." 20 00:04:14,875 --> 00:04:18,792 "Ranjha is leaving for greener pastures, let's wait and see what happens." 21 00:04:18,875 --> 00:04:22,875 "Poor Heer is left heartbroken, let's wait and see what happens." 22 00:05:59,584 --> 00:06:02,084 Last night was extremely hard on us. 23 00:06:02,167 --> 00:06:03,917 They left us bruised and battered. 24 00:06:04,000 --> 00:06:06,042 Who knows what will happen to us now? 25 00:06:06,875 --> 00:06:08,625 They ought to have sent us back to India. 26 00:06:08,709 --> 00:06:10,875 - Why did they bring us here? - I have no idea. 27 00:06:11,500 --> 00:06:12,917 Can't you stay quiet? 28 00:06:18,750 --> 00:06:19,625 Grandma? 29 00:06:19,709 --> 00:06:20,875 Coming, son. 30 00:06:28,417 --> 00:06:32,250 Listen, keep your money in 3-4 different places. 31 00:06:32,334 --> 00:06:33,834 Don't store it all in one place. 32 00:06:33,875 --> 00:06:36,209 And don't share what's in your heart with anyone. 33 00:06:36,292 --> 00:06:38,625 Make sure you eat well, okay? 34 00:06:38,834 --> 00:06:40,875 You should eat well, Grandma. 35 00:06:40,917 --> 00:06:43,375 And make sure to regularly check your blood pressure. 36 00:06:43,542 --> 00:06:45,667 Also, visit a good doctor for your teeth. 37 00:06:45,750 --> 00:06:48,084 Don't go to quacks just to save money. 38 00:06:48,792 --> 00:06:49,834 From now on, 39 00:06:50,000 --> 00:06:51,792 keep your pension in your own bank account. 40 00:06:51,959 --> 00:06:53,459 Don't transfer it to mine. 41 00:06:53,917 --> 00:06:55,292 Let me know if you need anything. 42 00:06:55,375 --> 00:06:56,459 It's my turn to take care of you now. 43 00:06:56,542 --> 00:06:57,834 Don't be disheartened. Bye. 44 00:06:58,209 --> 00:07:00,125 I'm not disheartened. 45 00:07:00,375 --> 00:07:04,125 I wasn't disheartened even when your father joined the army. 46 00:07:07,292 --> 00:07:08,292 Wonderful. 47 00:07:08,375 --> 00:07:09,459 Amazing. 48 00:07:12,084 --> 00:07:14,292 42 men, 25 of whom are Indians. 49 00:07:14,500 --> 00:07:16,417 Where did you find this jackpot? 50 00:07:16,959 --> 00:07:18,209 You can pick and choose. 51 00:07:18,292 --> 00:07:20,542 We have many people who are to be released from India. 52 00:07:20,834 --> 00:07:22,917 This is how it goes every time, sir. 53 00:07:23,834 --> 00:07:25,167 When will the compromise happen? 54 00:07:25,250 --> 00:07:27,417 I've seen many spend their whole lives behind bars. 55 00:07:27,500 --> 00:07:29,292 Only the higher-ups can say that. 56 00:07:30,417 --> 00:07:31,792 - Goodbye. - Goodbye. 57 00:07:37,042 --> 00:07:37,875 Look! 58 00:07:37,959 --> 00:07:39,209 Look at their faces! 59 00:07:39,292 --> 00:07:41,334 They look like they are about to beg for alms. 60 00:07:42,500 --> 00:07:44,167 Call them one by one and search them. 61 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 Come on! 62 00:07:46,334 --> 00:07:47,792 Hey, you! Come here. 63 00:07:50,625 --> 00:07:52,584 Not you, you... come here! 64 00:07:52,667 --> 00:07:54,834 Why are you walking like that? What's wrong with you? 65 00:07:56,167 --> 00:07:57,125 What's your name? 66 00:07:57,209 --> 00:07:58,167 Sanjeev Kumar. 67 00:07:58,250 --> 00:08:00,709 Sanjeev Kumar, is this chain made of gold? 68 00:08:00,875 --> 00:08:01,875 No, it belongs to my mother. 69 00:08:01,959 --> 00:08:03,959 Why are you wearing it if it belongs to your mother? Give it here. 70 00:08:04,042 --> 00:08:05,667 Throw him inside. 71 00:08:06,834 --> 00:08:07,959 Go inside! Go! 72 00:08:08,042 --> 00:08:10,667 You... hyena, come here. 73 00:08:12,584 --> 00:08:13,875 I'm talking to you! 74 00:08:14,834 --> 00:08:16,500 You're from 75 00:08:16,750 --> 00:08:17,750 How did you know? 76 00:08:17,834 --> 00:08:20,750 I wouldn't expect someone from Model Town in Lahore to act like this. 77 00:08:21,209 --> 00:08:22,875 Get this straight. 78 00:08:22,917 --> 00:08:25,250 All your wishes will be fulfilled in Pakistan. 79 00:08:25,459 --> 00:08:27,084 Go look after your parents. 80 00:08:27,167 --> 00:08:27,834 Go. 81 00:08:27,875 --> 00:08:29,584 Go write your name down there. Go. Go on. 82 00:08:31,875 --> 00:08:33,125 What are you staring at? 83 00:08:33,209 --> 00:08:34,209 - Come here! - Me? 84 00:08:35,334 --> 00:08:37,375 Don't look around. Come here. 85 00:08:37,834 --> 00:08:40,459 Look at how he's walking like he's applied henna to his legs. 86 00:08:42,042 --> 00:08:43,459 - Search him. - Okay. 87 00:08:43,875 --> 00:08:44,959 Raise your arms. 88 00:08:45,375 --> 00:08:47,875 Higher! You're not trying to warm yourself by a fire here. 89 00:08:48,084 --> 00:08:49,084 What's your name? 90 00:08:49,167 --> 00:08:50,500 Iqbal. 91 00:08:50,750 --> 00:08:51,834 Where are you from? 92 00:08:52,042 --> 00:08:52,959 Shahkot. 93 00:08:53,834 --> 00:08:54,750 Here you go, sir. 94 00:08:54,834 --> 00:08:55,834 Wonderful! 95 00:08:55,875 --> 00:08:57,667 You're carrying a lot of cash. 96 00:08:57,750 --> 00:09:00,042 Which bank did you rob, huh? 97 00:09:00,334 --> 00:09:02,542 You people are so eager to go abroad 98 00:09:02,834 --> 00:09:04,834 and clean floors for foreigners. 99 00:09:05,167 --> 00:09:06,792 Why don't you work hard here? 100 00:09:06,875 --> 00:09:08,917 It's not like you can't make good money here. 101 00:09:09,709 --> 00:09:11,875 Go there and write down your name and address. 102 00:09:12,709 --> 00:09:13,667 Okay. 103 00:09:14,209 --> 00:09:16,625 Go, or are you waiting for me to offer you some leftover scraps? 104 00:09:17,292 --> 00:09:18,542 Who else is a Pakistani here? 105 00:09:18,625 --> 00:09:20,459 It's not always destiny; 106 00:09:21,667 --> 00:09:24,542 sometimes love takes you places too. 107 00:09:59,584 --> 00:10:04,459 "My life feels meaningless now," 108 00:10:04,542 --> 00:10:07,042 "My body is here," 109 00:10:07,125 --> 00:10:09,959 "My love has taken my soul with her." 110 00:10:10,042 --> 00:10:12,875 "My body is here," 111 00:10:13,167 --> 00:10:15,667 "My love has taken my soul with her." 112 00:10:15,750 --> 00:10:17,167 Shoulders - 18. 113 00:10:20,500 --> 00:10:24,125 Stomach - 50. 114 00:10:28,250 --> 00:10:29,125 Arms 115 00:10:29,125 --> 00:10:31,334 - 22. - 'After the music show, 116 00:10:31,417 --> 00:10:33,584 let's take a look at today's news headlines.' 117 00:10:33,667 --> 00:10:37,042 - Is this Hamid Tailor's shop? - 'In a statement, he mentioned 118 00:10:37,125 --> 00:10:39,875 that due to tensions between the two countries,' 119 00:10:39,959 --> 00:10:41,834 'the army has been stationed at the border.' 120 00:10:41,875 --> 00:10:43,542 Please have a seat and wait for five minutes. 121 00:10:44,709 --> 00:10:46,125 Did you write it down? 122 00:11:39,375 --> 00:11:41,667 Hey, anybody know Turkish? 123 00:11:43,042 --> 00:11:44,084 Nowhere to go. 124 00:11:44,167 --> 00:11:45,834 You all stay here tonight. 125 00:11:46,000 --> 00:11:47,875 And tomorrow morning, my man pick you up. 126 00:11:48,709 --> 00:11:52,167 Brother, could you repeat that in Punjabi? 127 00:11:53,000 --> 00:11:55,417 Why are you here if you don't know English, just to claim your share of the property? 128 00:11:56,000 --> 00:11:57,292 A share of the property? 129 00:11:57,834 --> 00:11:59,250 You're from Punjab? 130 00:12:01,542 --> 00:12:02,792 Where are you from? 131 00:12:03,625 --> 00:12:04,584 Shahkot. 132 00:12:04,792 --> 00:12:06,292 Shahkot, Lahore? 133 00:12:06,792 --> 00:12:07,834 Jalandhar. 134 00:12:08,500 --> 00:12:10,667 India's Punjab meets Pakistan's Punjab. 135 00:12:10,750 --> 00:12:12,625 Give me a hug, brother. 136 00:12:12,709 --> 00:12:14,500 It's so good to see you! 137 00:12:15,375 --> 00:12:16,584 Enough! Leave! 138 00:12:16,792 --> 00:12:17,875 Go sleep! 139 00:12:22,500 --> 00:12:25,000 What problem does being a foreigner fix, 140 00:12:25,959 --> 00:12:28,250 Is it fate's design, or just a trick? 141 00:12:28,834 --> 00:12:29,875 Wow, brother. 142 00:12:29,917 --> 00:12:31,292 Are you a poet? 143 00:12:31,500 --> 00:12:33,209 You deserve praise. 144 00:12:34,209 --> 00:12:35,209 Here, brother. 145 00:12:35,584 --> 00:12:37,167 It might be a small amount, 146 00:12:37,750 --> 00:12:40,334 but your brother's heart is big. 147 00:12:43,000 --> 00:12:44,542 Have you ever been to Lahore, brother? 148 00:12:44,625 --> 00:12:46,417 My father runs a big business. 149 00:12:46,500 --> 00:12:47,834 A very big business. 150 00:12:48,167 --> 00:12:49,125 Brother? 151 00:12:50,667 --> 00:12:52,084 You're going abroad to make money, right? 152 00:12:52,167 --> 00:12:53,459 No, to buy apple gourd. 153 00:12:53,709 --> 00:12:55,750 Everyone goes abroad to make money, brother. 154 00:12:55,917 --> 00:12:56,667 Hmm. 155 00:12:57,167 --> 00:12:58,792 I will work very hard. 156 00:12:58,959 --> 00:13:00,667 - I will work day and night. - Hmm. 157 00:13:00,834 --> 00:13:02,375 I hope tomorrow comes soon. 158 00:13:02,542 --> 00:13:04,042 Let me go, I'm warning you! 159 00:13:05,084 --> 00:13:06,750 Something's going on out there. Let's go take a look. 160 00:13:06,834 --> 00:13:08,334 Sit down, pint. 161 00:13:09,084 --> 00:13:11,875 My grandma always says, mind your own business. 162 00:13:12,459 --> 00:13:13,959 Don't go looking for trouble. 163 00:13:21,750 --> 00:13:22,625 Hey! 164 00:13:22,709 --> 00:13:23,625 Hello! 165 00:13:26,834 --> 00:13:28,209 Hello, police 166 00:13:33,792 --> 00:13:35,625 They scared me. 167 00:13:36,292 --> 00:13:39,334 I can't wait to cross the border in the morning 168 00:13:39,709 --> 00:13:41,000 and get to Greece. 169 00:13:41,375 --> 00:13:43,459 - I'm so worried. - Don't worry, 170 00:13:43,917 --> 00:13:45,167 we'll make it to Greece. 171 00:13:45,459 --> 00:13:46,792 If you're lucky, 172 00:13:47,042 --> 00:13:48,792 a dog won't bite you while you're sitting on a camel. 173 00:13:49,667 --> 00:13:50,542 Oh no! 174 00:13:51,292 --> 00:13:52,500 The police are here! 175 00:13:54,750 --> 00:13:55,792 Iqbal! 176 00:13:56,250 --> 00:13:57,250 Iqbal! 177 00:13:58,167 --> 00:13:59,125 Iqbal! 178 00:13:59,209 --> 00:14:00,459 Hey, let him go! 179 00:14:01,125 --> 00:14:02,125 Run, Sharafat! 180 00:14:11,500 --> 00:14:13,334 So, how may I help you? 181 00:14:14,084 --> 00:14:16,375 I'm a friend of your son Sharafat. 182 00:14:18,584 --> 00:14:20,292 Anyone and everyone is his friend. 183 00:14:20,542 --> 00:14:22,125 I don't believe we've met before. 184 00:14:22,375 --> 00:14:23,500 Where do you come from? 185 00:14:24,084 --> 00:14:25,792 From the neighboring village. 186 00:14:27,834 --> 00:14:29,250 What's your father's name? 187 00:14:29,625 --> 00:14:30,334 Well... 188 00:14:30,959 --> 00:14:32,584 Why? Are you trying to make his ration card? 189 00:14:32,667 --> 00:14:33,709 Take this. 190 00:14:35,000 --> 00:14:36,542 - Iqbal, you...! - Sharafat! 191 00:14:36,917 --> 00:14:38,417 - My brother! - Sharafat! 192 00:14:40,250 --> 00:14:41,292 Come, let me get you a cold drink. 193 00:14:41,375 --> 00:14:43,084 Of course, you've brought a lot of dollars home. 194 00:14:43,209 --> 00:14:45,417 Feel free to offer him some refreshments. 195 00:14:45,709 --> 00:14:48,125 My father has a habit of speaking his mind. 196 00:14:49,167 --> 00:14:50,000 How did you get here? 197 00:14:50,084 --> 00:14:52,250 They were imprisoning everyone from India. 198 00:14:52,417 --> 00:14:53,625 It's because of the money you gave me. 199 00:14:53,709 --> 00:14:54,834 Do you remember the money you had given me? 200 00:14:54,875 --> 00:14:56,500 - Yes. - When they frisked me, 201 00:14:56,709 --> 00:14:57,792 they found it. 202 00:14:57,875 --> 00:14:59,375 They assumed I was Pakistani. 203 00:14:59,459 --> 00:15:03,584 The officer told me to write my name and address and leave. 204 00:15:03,834 --> 00:15:05,334 I wrote it down and left. 205 00:15:05,417 --> 00:15:06,959 I hope you didn't give them my address, brother. 206 00:15:07,042 --> 00:15:08,584 Don't cause us trouble for no reason. 207 00:15:08,667 --> 00:15:11,834 I'm not foolish enough to give them your address. 208 00:15:12,084 --> 00:15:14,875 In fact, I almost got lost trying to find your place. 209 00:15:15,292 --> 00:15:16,834 Why do you look so down now? 210 00:15:17,209 --> 00:15:18,875 You hugged me back then and said, 211 00:15:19,042 --> 00:15:19,959 "Come to Lahore someday." 212 00:15:20,042 --> 00:15:21,292 "I would give you a tour around Lahore." 213 00:15:21,542 --> 00:15:23,875 I said someday, not today. 214 00:15:24,750 --> 00:15:26,250 Well done, Sharafat. 215 00:15:26,750 --> 00:15:30,417 Did you forget I got caught while trying to save you? 216 00:15:30,667 --> 00:15:33,334 Do whatever is necessary and send me back to India. 217 00:15:34,000 --> 00:15:35,125 I'll take care of it. 218 00:15:35,500 --> 00:15:36,625 Don't look so anxious. 219 00:15:36,709 --> 00:15:38,375 You'll get caught easily if you act like that. 220 00:15:39,084 --> 00:15:40,667 I have a friend; I'll speak to him. 221 00:15:40,750 --> 00:15:41,834 And this... 222 00:15:42,042 --> 00:15:43,209 Are you giving me some money? 223 00:15:43,542 --> 00:15:45,584 I regret giving you money before. Here, wear this. 224 00:15:45,959 --> 00:15:46,834 Listen carefully, 225 00:15:46,875 --> 00:15:48,334 don't greet anyone with "Sat Sri Akaal." (Greetings) 226 00:15:48,500 --> 00:15:49,584 Greet everyone with "Salam Alaikum." (Greetings) 227 00:15:49,667 --> 00:15:50,834 And if someone says "Salam Alaikum," 228 00:15:50,875 --> 00:15:52,167 respond with "Walaikum assalam." (Greetings) 229 00:15:52,750 --> 00:15:54,000 Wonderful. 230 00:15:54,292 --> 00:15:55,375 Awesome. 231 00:15:56,292 --> 00:15:57,792 He wants to cross the border. 232 00:15:58,459 --> 00:15:59,209 - Yes. - Yes. 233 00:15:59,292 --> 00:16:00,667 India's border? 234 00:16:00,834 --> 00:16:01,459 Yes. 235 00:16:01,542 --> 00:16:03,834 Did you take some cheap drug or what? 236 00:16:05,334 --> 00:16:07,875 If you had said that to anyone else, 237 00:16:07,959 --> 00:16:11,167 both of you would be in jail. 238 00:16:12,500 --> 00:16:14,542 I can do that as well. 239 00:16:16,209 --> 00:16:19,042 But it wouldn't be of any benefit to me. 240 00:16:21,584 --> 00:16:24,542 Sir, you'll help him cross the border. 241 00:16:25,000 --> 00:16:26,625 You seem clever. 242 00:16:27,084 --> 00:16:30,959 The issue is that the relationship between India and Pakistan 243 00:16:31,042 --> 00:16:33,000 is a bit fragile at the moment. 244 00:16:33,250 --> 00:16:36,792 That's why it won't be possible to send him directly to India. 245 00:16:36,917 --> 00:16:38,125 Please do something, sir. 246 00:16:38,334 --> 00:16:39,917 As the elders say, where there's a will, 247 00:16:40,417 --> 00:16:41,709 - there's a way. - No, 248 00:16:42,709 --> 00:16:44,250 it's more like, where there's tea, there are biscuits. 249 00:16:48,084 --> 00:16:48,959 You're right. 250 00:16:49,042 --> 00:16:50,959 Agents always find a way. 251 00:16:51,042 --> 00:16:52,042 That's it. 252 00:16:52,125 --> 00:16:53,042 Yes, yes. 253 00:16:53,125 --> 00:16:54,667 Then tell us the way. 254 00:16:55,250 --> 00:16:59,292 So, first, he'll need a Pakistani passport. 255 00:16:59,584 --> 00:17:00,792 A Pakistani passport? 256 00:17:01,167 --> 00:17:01,625 Hmm. 257 00:17:01,709 --> 00:17:04,334 Then he'll need a visa for Nepal. 258 00:17:04,584 --> 00:17:06,542 A visa? A visa for Nepal? 259 00:17:06,750 --> 00:17:08,584 But I want to go to India. 260 00:17:08,834 --> 00:17:13,500 Oh no, it's very easy to travel from Nepal to India. 261 00:17:13,834 --> 00:17:17,167 The only proper borders are between India and Pakistan. 262 00:17:17,417 --> 00:17:20,542 Everywhere else, there are just some barbed wires, right? 263 00:17:21,834 --> 00:17:24,042 Alright then, get things moving on your end. 264 00:17:24,125 --> 00:17:26,750 Get things moving on your end! 265 00:17:26,875 --> 00:17:29,125 No one here makes you a betel leaf refresher unless you pay, 266 00:17:29,500 --> 00:17:31,167 and you expect me to make you a passport? 267 00:17:31,375 --> 00:17:33,084 Don't worry about the money. 268 00:17:33,584 --> 00:17:36,667 We'll take care of it. 269 00:17:36,750 --> 00:17:37,500 Hmm. 270 00:17:37,834 --> 00:17:39,375 Alright then. That's great. 271 00:17:39,459 --> 00:17:41,125 Uncle, I have a request. 272 00:17:41,209 --> 00:17:43,834 Please don't tell Sheikhu. 273 00:17:44,042 --> 00:17:45,459 Sheikhu likes to show off. 274 00:17:45,625 --> 00:17:47,959 He might end up blabbering everything while trying to show off. 275 00:17:48,459 --> 00:17:49,334 Okay. 276 00:17:49,584 --> 00:17:50,667 - Goodbye. - Bye. 277 00:17:51,334 --> 00:17:52,417 Goodbye. 278 00:17:55,167 --> 00:17:57,209 My dear, where's my meal? 279 00:17:57,709 --> 00:17:58,750 I'm running late. 280 00:17:58,834 --> 00:18:00,084 I'm bringing it. 281 00:18:04,500 --> 00:18:05,375 Give it to me. 282 00:18:06,709 --> 00:18:08,209 Here, eat it. 283 00:18:08,834 --> 00:18:12,667 Did you know Salim bought his wife a washing machine? 284 00:18:13,000 --> 00:18:15,625 He bought it for his wife, not for mine. 285 00:18:15,709 --> 00:18:16,834 You buy me one too. 286 00:18:17,125 --> 00:18:19,292 Cook well, and I'll buy you one too. 287 00:18:28,875 --> 00:18:29,834 Father? 288 00:18:29,959 --> 00:18:31,959 - Yes? - I want a motorcycle. 289 00:18:33,584 --> 00:18:35,792 You wanna get under a motorcycle and get yourself killed? 290 00:18:36,375 --> 00:18:37,250 Look at yourself. 291 00:18:37,334 --> 00:18:38,417 You really think you can kickstart it? 292 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Listen to me carefully- 293 00:18:39,792 --> 00:18:40,834 you'd better finish your 12th grade, 294 00:18:40,917 --> 00:18:43,000 or I swear I'll deal with you. 295 00:18:43,167 --> 00:18:44,375 Well, if that's how it is, Father, 296 00:18:44,459 --> 00:18:46,667 then I'm not going to college until I get a motorcycle. 297 00:18:47,084 --> 00:18:50,542 At the rate you're going, you won't even make it to college. 298 00:18:51,292 --> 00:18:52,209 You understand? 299 00:18:52,334 --> 00:18:53,334 Hello? 300 00:18:53,584 --> 00:18:55,167 There's a call for you! 301 00:18:59,750 --> 00:19:00,709 Give it here. 302 00:19:00,792 --> 00:19:01,459 Yes? 303 00:19:01,542 --> 00:19:04,375 Rashiq. Khan, an Indian is missing from your list. 304 00:19:05,959 --> 00:19:07,667 Get to the police station right away. 305 00:19:07,750 --> 00:19:09,167 Yes, yes, sir. 306 00:19:19,042 --> 00:19:20,584 - Rashiq. - Yes, sir. 307 00:19:21,417 --> 00:19:23,667 This is highly irresponsible of you. 308 00:19:24,584 --> 00:19:26,042 This is not acceptable. 309 00:19:26,125 --> 00:19:27,500 One person is missing... 310 00:19:27,709 --> 00:19:29,125 that too from India. 311 00:19:29,209 --> 00:19:30,959 Do you know what that means? 312 00:19:31,792 --> 00:19:34,500 Sir, I'll try my best to find him. 313 00:19:34,792 --> 00:19:36,834 You try, Khan, find him. 314 00:19:36,917 --> 00:19:39,000 And do it before the army finds out. 315 00:19:39,084 --> 00:19:40,250 Yes, sir. I... 316 00:19:41,500 --> 00:19:42,834 understand. 317 00:19:42,917 --> 00:19:44,542 But I request you to 318 00:19:46,125 --> 00:19:47,959 save my job. 319 00:19:48,209 --> 00:19:51,375 Do you think the army will listen to me? 320 00:19:53,750 --> 00:19:58,209 I heard both countries are talking about a prisoner exchange. 321 00:20:00,167 --> 00:20:02,917 Go and do what you need to do, fast. 322 00:20:07,625 --> 00:20:08,709 Greetings, Grandma. 323 00:20:08,875 --> 00:20:10,167 God bless you, son. 324 00:20:10,250 --> 00:20:12,084 Have you reached there safe and sound? 325 00:20:13,125 --> 00:20:15,000 Yes, Grandma, I've made it. 326 00:20:15,084 --> 00:20:16,959 Is everything alright out there? 327 00:20:17,250 --> 00:20:18,500 Everything is fine. 328 00:20:19,417 --> 00:20:20,792 It's a very beautiful country. 329 00:20:21,584 --> 00:20:23,667 It's so clean, not a speck of dust anywhere. 330 00:20:23,834 --> 00:20:24,792 Okay. 331 00:20:25,042 --> 00:20:26,750 What's the time out there? 332 00:20:27,084 --> 00:20:28,917 It's 8 o'clock, Grandma. 333 00:20:29,375 --> 00:20:31,209 It's 8:30 pm here. 334 00:20:31,292 --> 00:20:33,209 There's only a half-hour time difference then. 335 00:20:33,292 --> 00:20:36,959 That's the difference between our time and Pakistan's. That's it? 336 00:20:37,042 --> 00:20:38,584 No, Grandma. 337 00:20:38,750 --> 00:20:40,459 It's eight in the morning here. 338 00:20:40,542 --> 00:20:42,959 There's an eleven-and-a-half-hour time difference. 339 00:20:43,042 --> 00:20:44,167 I see. 340 00:20:44,834 --> 00:20:46,000 Okay then, bye, Grandma. 341 00:20:46,167 --> 00:20:47,792 I'll go and find some work for myself. 342 00:20:48,042 --> 00:20:49,125 Yes, son. 343 00:20:49,417 --> 00:20:52,834 That's why you went so far away from home. 344 00:20:53,000 --> 00:20:58,375 Listen, send me some money from your first pay. 345 00:20:58,625 --> 00:21:01,000 I need to offer it to God. 346 00:21:02,167 --> 00:21:03,584 Okay, Grandma. 347 00:21:03,667 --> 00:21:05,459 Okay, hang up now. 348 00:21:05,667 --> 00:21:06,834 This call is getting too expensive. 349 00:21:06,875 --> 00:21:09,042 You'll have to pay a big bill otherwise. 350 00:21:09,459 --> 00:21:13,625 Call me every eight days, alright? 351 00:21:13,709 --> 00:21:14,834 Okay, Grandma. 352 00:21:15,042 --> 00:21:18,209 Bye. Stay blessed, stay happy, son. 353 00:21:19,792 --> 00:21:22,375 No, no, no. That's true, Uncle. 354 00:21:22,834 --> 00:21:24,125 Bye. 355 00:21:25,209 --> 00:21:26,250 Did you talk to her? 356 00:21:26,334 --> 00:21:27,459 Yes, I did. 357 00:21:28,959 --> 00:21:30,417 Why are you so worried? 358 00:21:30,834 --> 00:21:31,917 Fix your mood. 359 00:21:32,000 --> 00:21:33,750 Your friend from Lahore is here. 360 00:21:34,000 --> 00:21:35,792 Your brother will give you a tour of Lahore in the morning. 361 00:21:35,834 --> 00:21:37,250 Don't worry about anything. 362 00:21:37,500 --> 00:21:38,625 Here you go, Uncle. 363 00:21:41,042 --> 00:21:43,000 I'll give you a tour of Lahore. I hope you like Biryani. 364 00:21:43,292 --> 00:21:44,417 Let's go. 365 00:21:45,459 --> 00:21:46,084 Bye, Father. 366 00:21:46,167 --> 00:21:48,209 Where are you two idlers going? 367 00:21:49,167 --> 00:21:51,250 I'm going to give him a tour of Lahore, Father. 368 00:21:51,625 --> 00:21:53,084 Is he not born yet? 369 00:21:54,542 --> 00:21:58,375 Idler, if nothing else, at least learn to use this. 370 00:21:58,459 --> 00:22:00,167 You want me to make dresses? 371 00:22:00,250 --> 00:22:02,709 Your son will build colonies in Lahore! 372 00:22:02,792 --> 00:22:06,375 The creditors have already started showing up at the door. 373 00:22:06,459 --> 00:22:09,750 The money I spent sending you abroad, with that money, 374 00:22:09,834 --> 00:22:12,375 I could've bought a shop in the main market. 375 00:22:12,459 --> 00:22:14,750 It's not like you'd be doing anything different in the main market. 376 00:22:14,834 --> 00:22:15,875 You'd still be making dresses. 377 00:22:15,959 --> 00:22:16,834 So just do it here. 378 00:22:16,875 --> 00:22:19,959 You keep squinting your eye to thread the needle. 379 00:22:20,125 --> 00:22:21,584 One of your eyes is shrinking, Father. 380 00:22:21,750 --> 00:22:23,042 Go, get yourself treated. 381 00:22:23,125 --> 00:22:25,250 Treat yourself! Have fritters! 382 00:22:25,334 --> 00:22:26,542 Listen, 383 00:22:27,084 --> 00:22:29,709 useless, deliver this to the mansion on your way out. 384 00:22:29,792 --> 00:22:30,917 We don't have time, Father. 385 00:22:31,000 --> 00:22:32,834 Damn you! 386 00:22:33,167 --> 00:22:35,125 Show him some respect. He is your father. 387 00:22:35,209 --> 00:22:36,334 Be respectful. 388 00:22:36,417 --> 00:22:37,250 Hmm. 389 00:22:37,334 --> 00:22:39,125 Give them to me, Father. 390 00:22:39,875 --> 00:22:41,292 I'll deliver them with great care. 391 00:22:42,000 --> 00:22:43,625 Learn something from this good boy. 392 00:22:43,875 --> 00:22:45,042 Let's go, Mr. Good Boy. 393 00:22:45,584 --> 00:22:47,459 Or the people we have to visit will leave as well. 394 00:22:48,209 --> 00:22:49,209 Take this. 395 00:23:00,209 --> 00:23:02,375 Abbaji! Abbaji! 396 00:23:02,459 --> 00:23:04,417 Abbaji! Abbaji! 397 00:23:04,500 --> 00:23:06,625 Abbaji! Abbaji! 398 00:23:06,792 --> 00:23:08,959 Abbaji! Abbaji! 399 00:23:09,042 --> 00:23:11,459 Abbaji! Abbaji! 400 00:23:11,542 --> 00:23:13,750 Abbaji! Abbaji! 401 00:23:13,834 --> 00:23:15,917 Abbaji! Abbaji! 402 00:23:16,000 --> 00:23:18,084 Abbaji! Abbaji! 403 00:23:18,167 --> 00:23:20,250 Abbaji! Abbaji! 404 00:23:20,334 --> 00:23:22,292 Abbaji! Abbaji! 405 00:23:22,375 --> 00:23:24,667 Abbaji! Abbaji! 406 00:23:24,750 --> 00:23:26,834 Abbaji! Abbaji! 407 00:23:26,875 --> 00:23:28,709 Abbaji! Abbaji! 408 00:23:28,792 --> 00:23:30,792 Abbaji! Abbaji! 409 00:23:32,959 --> 00:23:35,417 Abbaji! Abbaji! 410 00:23:36,250 --> 00:23:37,334 He's Abbaji. 411 00:23:42,209 --> 00:23:44,000 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 412 00:23:44,167 --> 00:23:45,709 My dear friends... 413 00:24:03,042 --> 00:24:04,209 Follow me. 414 00:24:10,500 --> 00:24:12,292 God willing, we'll see that day soon. 415 00:24:12,375 --> 00:24:14,542 Abbaji! Abbaji! 416 00:24:14,750 --> 00:24:16,709 - Abbaji! Abbaji! - Amen! 417 00:24:16,792 --> 00:24:18,750 Abbaji! Abbaji! 418 00:24:25,084 --> 00:24:27,167 Kill me, Sardar! 419 00:24:27,500 --> 00:24:30,167 Shoot me in my heart, Sardar! 420 00:24:30,250 --> 00:24:31,834 Leave it! Don't make me come after you! Step back! 421 00:24:33,959 --> 00:24:35,834 What kind of a Sardar are you? 422 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 Your beloved wife has lost half her weight with all the chores. 423 00:24:39,084 --> 00:24:41,625 The day I lose my temper, 424 00:24:41,834 --> 00:24:44,542 I say I'll divorce you, 425 00:24:45,500 --> 00:24:47,042 - I'll divorce you... - Stop. 426 00:24:47,417 --> 00:24:48,875 Stop it, Sardarni. That's enough. 427 00:24:49,584 --> 00:24:50,792 You got scared, didn't you? 428 00:24:50,875 --> 00:24:51,875 I didn't get scared. 429 00:24:51,959 --> 00:24:52,834 This isn't how our people do divorce. 430 00:24:52,917 --> 00:24:54,334 You can say it a hundred times if you want. 431 00:24:54,417 --> 00:24:55,542 It won't make a difference. 432 00:24:56,209 --> 00:24:58,125 Just let it go. Don't strangle it. 433 00:24:58,209 --> 00:25:00,292 Sir, they've brought the clothes. Should I send them in? 434 00:25:00,375 --> 00:25:01,709 Yes, send them in. 435 00:25:14,459 --> 00:25:15,459 Yes? 436 00:25:16,292 --> 00:25:17,667 Are you a Sardar, Brother? 437 00:25:17,750 --> 00:25:18,917 Are you blind? 438 00:25:19,875 --> 00:25:21,959 Can't you see my 8.5-meter-long turban? 439 00:25:22,042 --> 00:25:23,334 Forgive him, Brother. 440 00:25:23,417 --> 00:25:24,500 But judging by your face, 441 00:25:24,584 --> 00:25:26,042 this looks like it's just 2.5 meters long. 442 00:25:26,125 --> 00:25:27,292 That's why he was mistaken. 443 00:25:27,375 --> 00:25:28,959 Oh yes, we had brought these clothes. 444 00:25:29,042 --> 00:25:30,084 Give them here. 445 00:25:31,042 --> 00:25:32,125 Let me frisk you. 446 00:25:32,375 --> 00:25:33,417 We were frisked outside. 447 00:25:33,500 --> 00:25:34,834 You'll be frisked in here as well. 448 00:25:36,875 --> 00:25:38,000 Shameless man, 449 00:25:38,334 --> 00:25:40,084 you have nothing on you. 450 00:25:40,167 --> 00:25:42,000 You should have some money in your pocket, 451 00:25:42,084 --> 00:25:43,917 or someone might put an evil eye on it. 452 00:25:44,334 --> 00:25:46,667 Once we find jobs, we'll have money in our pockets. 453 00:25:46,875 --> 00:25:48,084 You'll find jobs. 454 00:25:49,250 --> 00:25:51,709 What can you do? 455 00:25:52,000 --> 00:25:54,459 We can do anything. 456 00:25:54,542 --> 00:25:55,875 - Everything? - Anything? 457 00:25:56,167 --> 00:25:58,167 In that case, we can hire you here too. 458 00:25:58,250 --> 00:25:59,417 Right, Sardarji? 459 00:26:04,875 --> 00:26:06,125 You'll have to go through an interview. 460 00:26:06,625 --> 00:26:07,834 - Interview? - Interview? 461 00:26:08,750 --> 00:26:09,834 Who are they? 462 00:26:09,875 --> 00:26:11,417 They are looking for work. 463 00:26:11,542 --> 00:26:12,250 Greetings. 464 00:26:12,334 --> 00:26:13,875 - Greetings. - Greetings. 465 00:26:14,875 --> 00:26:17,084 - What is your name, son? - Iqbal. 466 00:26:18,000 --> 00:26:20,125 My name is Sharafat, and I'm the son of the tailor. 467 00:26:20,209 --> 00:26:21,875 I see, I see. 468 00:26:22,000 --> 00:26:23,250 In that case, they are like family. 469 00:26:23,334 --> 00:26:24,375 That's right. 470 00:26:24,584 --> 00:26:25,667 Employ them. 471 00:26:25,750 --> 00:26:26,667 Okay. 472 00:26:27,292 --> 00:26:28,709 Make sure you arrive on time starting tomorrow. 473 00:26:28,792 --> 00:26:29,625 - Go. - Okay. 474 00:26:29,709 --> 00:26:31,292 - Greetings. - Greetings. 475 00:26:31,834 --> 00:26:33,125 Grandma, let me go fetch you some tea. 476 00:26:33,209 --> 00:26:34,250 Go on and get it. 477 00:26:44,167 --> 00:26:46,500 What are you looking at, mister? 478 00:26:47,709 --> 00:26:48,875 - Sharafat? - Yes? 479 00:26:48,959 --> 00:26:51,042 You guys have the same courtyard, the same parapets, 480 00:26:51,125 --> 00:26:52,209 and the same birds and animals. 481 00:26:52,292 --> 00:26:53,709 Everything here is identical. 482 00:26:53,792 --> 00:26:55,209 Of course, everything is the same. 483 00:26:55,292 --> 00:26:57,167 It's not like we have dinosaurs here. 484 00:26:57,334 --> 00:27:00,042 You should be grateful to Waheguru. 485 00:27:00,209 --> 00:27:01,542 We pray to Allah. 486 00:27:01,709 --> 00:27:03,750 Allah and Waheguru are the same. 487 00:27:03,959 --> 00:27:07,167 You should just be grateful we got a job at the mansion. 488 00:27:07,250 --> 00:27:08,292 Why should I feel grateful? 489 00:27:08,375 --> 00:27:09,709 It's not like we became the owners of the mansion. 490 00:27:09,792 --> 00:27:11,209 We'll have to do the housework there. 491 00:27:11,292 --> 00:27:13,667 We'll be doing all the chores we don't do at home. 492 00:27:13,875 --> 00:27:15,834 It's not like that. Just think, 493 00:27:15,917 --> 00:27:17,709 by simply mentioning Abba's name, 494 00:27:17,792 --> 00:27:20,167 the police let us pass through the checkpoint like royalty. 495 00:27:20,250 --> 00:27:22,042 I'll be the safest in his house. 496 00:27:22,417 --> 00:27:23,292 You are right. 497 00:27:23,375 --> 00:27:26,167 Plus, I really like the Grandma there. 498 00:27:26,250 --> 00:27:27,750 She is just like my grandma. 499 00:27:28,084 --> 00:27:30,334 You know what she says if we break something, 500 00:27:30,500 --> 00:27:32,834 - like a glass, while working? - What will she say? 501 00:27:33,500 --> 00:27:35,584 She says broken glass brings good luck. 502 00:27:36,334 --> 00:27:37,875 Come on, man, that's a bit much. 503 00:27:38,834 --> 00:27:40,000 Sharafat! 504 00:27:40,834 --> 00:27:42,167 Your father is a tough guy. 505 00:27:42,250 --> 00:27:43,709 Only on the outside. 506 00:27:44,459 --> 00:27:46,042 Hamid Tailor is my whole world. 507 00:27:46,459 --> 00:27:48,084 He's both my father and mother. 508 00:27:49,167 --> 00:27:51,209 And my grandma is my world. 509 00:27:51,584 --> 00:27:55,084 Then why did you leave her and go abroad? 510 00:27:55,709 --> 00:27:59,542 The same reason you left your father who is also your mother. 511 00:28:03,334 --> 00:28:05,500 Sharafat, do you know what I'm thinking? 512 00:28:05,667 --> 00:28:06,250 What? 513 00:28:06,334 --> 00:28:10,209 I should fly over the border like these pigeons and parrots 514 00:28:10,584 --> 00:28:11,834 and go to my grandma. 515 00:28:11,917 --> 00:28:15,000 These pigeons and parrots don't need a visa, but you do. 516 00:28:15,834 --> 00:28:17,584 And we need a passport to get a visa. 517 00:28:17,792 --> 00:28:19,667 And we need money to get you a passport. 518 00:28:19,834 --> 00:28:21,167 And we'll only earn that money if we work. 519 00:28:21,250 --> 00:28:22,875 So let's go to work. We're running late. 520 00:28:22,917 --> 00:28:24,500 We'll be in trouble if we're late on the first day. 521 00:28:24,584 --> 00:28:25,959 Will we get mangoes on our way back? 522 00:28:26,042 --> 00:28:27,292 Yes, for sure. 523 00:28:27,375 --> 00:28:28,834 You take too long. 524 00:28:28,917 --> 00:28:30,875 Grandma, here's your jaggery tea. 525 00:28:30,959 --> 00:28:32,250 - Set it down. - Keep it down. 526 00:28:32,709 --> 00:28:35,417 Don't play with that. Get some work done. 527 00:28:35,959 --> 00:28:38,834 You need to trim these, okay? 528 00:28:38,917 --> 00:28:40,917 Why, Brother? Do you want to sell them? 529 00:28:41,250 --> 00:28:42,792 Don't you talk too much? 530 00:28:42,875 --> 00:28:44,209 He asks too many questions. 531 00:28:44,292 --> 00:28:46,000 - Get to work. - Here, Mother. 532 00:28:51,667 --> 00:28:52,959 You are amazing. 533 00:28:53,417 --> 00:28:57,500 What have you got Hamid Tailor's only son into? 534 00:28:57,792 --> 00:29:00,125 Hamid is just a tailor, not a DC. 535 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 You should be thankful that we got a job. 536 00:29:02,584 --> 00:29:04,667 And your scissors are much bigger than your father's. 537 00:29:04,750 --> 00:29:07,417 He cuts dress materials and cuts legs. 538 00:29:07,500 --> 00:29:08,834 Shouldn't you cut your tongue instead? 539 00:29:09,834 --> 00:29:12,542 By the way, we would've been working abroad right now. 540 00:29:12,709 --> 00:29:14,334 We would've worked as if there was no tomorrow. 541 00:29:14,542 --> 00:29:16,084 Euros and dollars would've been pouring in. 542 00:29:16,459 --> 00:29:18,292 We would've watched foreign girls dance every day. 543 00:29:18,709 --> 00:29:20,334 - Cold drinks... - Stop it! 544 00:29:26,417 --> 00:29:28,500 Sister Marvi! 545 00:29:30,000 --> 00:29:32,250 They've chopped off a flower! 546 00:29:32,334 --> 00:29:33,542 Damn it! 547 00:29:34,084 --> 00:29:35,834 Why are you calling Marvi? 548 00:30:11,375 --> 00:30:12,792 You've chopped off a flower! 549 00:30:12,834 --> 00:30:15,875 Yes, we told you we can do anything. 550 00:30:15,959 --> 00:30:17,792 What had I told you to do and what are you doing? 551 00:30:17,875 --> 00:30:20,250 You don't know how much she loves flowers. 552 00:30:20,417 --> 00:30:22,042 She will start a fight now. 553 00:30:22,625 --> 00:30:23,792 Move aside. 554 00:30:24,959 --> 00:30:26,084 We're so dead! 555 00:30:26,875 --> 00:30:28,417 Marvi, my dear... 556 00:30:29,334 --> 00:30:31,750 - No, no, dear. - Listen to me. 557 00:30:31,834 --> 00:30:33,500 No, no... 558 00:30:35,417 --> 00:30:37,459 Have you lost your mind or are you crazy? 559 00:30:37,542 --> 00:30:39,000 Don't both things mean the same? 560 00:30:42,250 --> 00:30:43,125 No, Marvi... 561 00:30:43,209 --> 00:30:44,417 Who hired them? 562 00:30:44,625 --> 00:30:46,334 Did you hire them? Did you? 563 00:30:46,542 --> 00:30:47,792 I hired them, dear. 564 00:30:48,667 --> 00:30:50,292 Grandma! 565 00:30:51,500 --> 00:30:54,709 Grandma, you... you should see before hiring anyone. 566 00:30:54,792 --> 00:30:56,334 She did, dear. 567 00:30:56,959 --> 00:30:58,542 See how innocent-looking they are. 568 00:31:02,209 --> 00:31:04,500 What will I do with their innocent looks? 569 00:31:04,750 --> 00:31:05,875 They've chopped off my flower! 570 00:31:05,959 --> 00:31:09,000 Flowers are destined to break, dear. 571 00:31:09,167 --> 00:31:10,167 Yes, dear. 572 00:31:10,625 --> 00:31:12,625 You leave everyone to fate. 573 00:31:12,709 --> 00:31:14,584 They've chopped off my flower! 574 00:31:16,917 --> 00:31:18,209 Give me my flower back! 575 00:31:18,292 --> 00:31:20,167 Stay away from my things. 576 00:31:22,667 --> 00:31:26,834 If you want to stay alive then keep watering them. 577 00:31:26,875 --> 00:31:27,959 - Yes. - Yes. 578 00:31:28,209 --> 00:31:29,209 Okay? 579 00:31:30,375 --> 00:31:31,417 Happy now? 580 00:31:52,459 --> 00:31:53,917 Why are you so late? 581 00:31:54,125 --> 00:31:55,209 Is Marvi okay? 582 00:31:55,334 --> 00:31:56,209 She is not okay. 583 00:31:56,292 --> 00:31:58,084 She is in her room. She's really upset. 584 00:31:58,167 --> 00:31:59,709 She didn't even take her medicine. 585 00:32:00,750 --> 00:32:02,542 You didn't raise your voice at her, did you? 586 00:32:02,625 --> 00:32:04,417 Why would I? 587 00:32:04,875 --> 00:32:06,000 This is great! 588 00:32:06,459 --> 00:32:09,625 This father-daughter pair always blames everything on me. 589 00:32:18,875 --> 00:32:19,792 Marvi... 590 00:32:21,667 --> 00:32:23,000 Marvi, my child... 591 00:32:23,917 --> 00:32:26,375 - Where did she go? - I'm not in the room! 592 00:32:27,167 --> 00:32:29,250 I can hear her voice in this room. 593 00:32:29,417 --> 00:32:30,542 Where is she? 594 00:32:30,625 --> 00:32:31,709 I'm not here. 595 00:32:31,792 --> 00:32:33,334 Where is she? 596 00:32:33,875 --> 00:32:36,834 Where's my little girl? 597 00:32:37,292 --> 00:32:38,375 There she is! 598 00:32:38,459 --> 00:32:39,750 Under the bed? 599 00:32:39,834 --> 00:32:43,834 Oh no, your clothes will get dirty. 600 00:32:45,459 --> 00:32:46,667 Well... 601 00:32:47,459 --> 00:32:49,167 It was important. 602 00:32:49,500 --> 00:32:50,792 So I had to leave. 603 00:32:50,834 --> 00:32:52,917 Like always... you always make the same excuse. 604 00:32:54,875 --> 00:32:55,834 No, no. 605 00:32:57,500 --> 00:33:02,625 Forgive me this time. 606 00:33:02,709 --> 00:33:05,042 Take your medicine, come on, dear. 607 00:33:10,959 --> 00:33:14,625 Father, you look like a kid when you do this. 608 00:33:14,709 --> 00:33:16,000 - Really? - Hmm. 609 00:33:16,167 --> 00:33:18,084 - Even younger than you? - Hmm. 610 00:33:18,375 --> 00:33:22,667 Then listen to this kid and take your medicine. 611 00:33:22,875 --> 00:33:24,334 Take it, my dear. 612 00:33:24,792 --> 00:33:26,125 Come on out, dear. 613 00:33:26,834 --> 00:33:28,167 Come, come, my dear. 614 00:33:28,334 --> 00:33:30,292 My daughter is out. 615 00:33:31,084 --> 00:33:33,792 My daughter is so sweet. 616 00:33:34,959 --> 00:33:36,459 Look at this! 617 00:33:38,084 --> 00:33:39,292 Come on. 618 00:33:41,834 --> 00:33:45,417 My darling daughter is going to get married soon. 619 00:33:47,459 --> 00:33:48,875 What happened now? 620 00:33:52,584 --> 00:33:53,875 I don't want to get married. 621 00:33:54,334 --> 00:33:57,042 I don't want to leave all of you. 622 00:33:57,959 --> 00:33:59,250 Oh! 623 00:34:00,167 --> 00:34:01,584 You are right. 624 00:34:03,167 --> 00:34:06,750 We'll get you married to someone who will come and stay here. 625 00:34:06,834 --> 00:34:08,500 Yes! Take it, take it. 626 00:34:08,792 --> 00:34:11,167 Take it now. We won't let you leave. 627 00:34:11,250 --> 00:34:12,417 Promise. 628 00:34:13,000 --> 00:34:15,167 Yes. 100%, I promise. 629 00:34:24,334 --> 00:34:25,417 My baby... 630 00:34:26,250 --> 00:34:27,250 Oh yes. 631 00:34:32,042 --> 00:34:34,000 You forgot how to do it every day. 632 00:34:41,125 --> 00:34:42,334 Wonderful! 633 00:34:42,917 --> 00:34:45,834 What are you doing? 634 00:34:46,667 --> 00:34:49,125 Make tea and get going. 635 00:34:50,500 --> 00:34:51,834 Don't worry, Mr. Tailor. 636 00:34:51,875 --> 00:34:53,542 I come from a community that's known for its hospitality. 637 00:34:53,625 --> 00:34:55,000 - Tea, Waheguru? - Go, go, go. 638 00:34:55,084 --> 00:34:56,709 - I'll be right back. - Go on. 639 00:35:18,500 --> 00:35:20,084 Brother, you'll have to take the tea in there. 640 00:35:20,167 --> 00:35:21,542 Don't you come from a community known for its hospitality? 641 00:35:21,625 --> 00:35:23,292 This isn't the time for jokes. Khan is out there. 642 00:35:24,584 --> 00:35:25,459 Khan! 643 00:35:25,834 --> 00:35:27,959 - What is he doing here? - How should I know? 644 00:35:28,459 --> 00:35:29,750 Go serve them tea and find out what he's doing here. 645 00:35:29,834 --> 00:35:30,750 You should leave now. 646 00:35:30,917 --> 00:35:32,584 Don't come back until I call for you. 647 00:35:47,417 --> 00:35:49,167 So, someone escaped while you were in charge. 648 00:35:49,792 --> 00:35:52,000 - You will have to find him. - Yes. 649 00:35:52,667 --> 00:35:55,375 The only way I can help you is 650 00:35:55,459 --> 00:35:59,084 by speaking to a senior officer of yours to give you more time. 651 00:35:59,542 --> 00:36:00,792 I'll be very grateful. 652 00:36:01,959 --> 00:36:04,084 What are you doing in my room? 653 00:36:05,125 --> 00:36:05,875 Me? 654 00:36:05,917 --> 00:36:07,042 This is your room? 655 00:36:07,250 --> 00:36:08,959 I thought it was the mansion's library. 656 00:36:09,500 --> 00:36:11,959 This isn't the mansion's library; it's mine. 657 00:36:13,334 --> 00:36:14,792 Beautiful. 658 00:36:16,625 --> 00:36:17,875 Heer by Waris Shah. 659 00:36:22,709 --> 00:36:23,959 What's the one next to it called? 660 00:36:26,375 --> 00:36:29,000 The story of Mirza and Sahiban. 661 00:36:29,500 --> 00:36:30,667 And the one next to it? 662 00:36:31,084 --> 00:36:33,250 Di Paajeb. (anklet) 663 00:36:35,125 --> 00:36:36,834 You know how to read Gurmukhi? 664 00:36:37,292 --> 00:36:39,625 It's not difficult! 665 00:36:39,709 --> 00:36:40,875 It is only 35 alphabets. 666 00:36:40,917 --> 00:36:42,459 Oorhaa, airhaa, eerhee, sasaa, haahaa. (Punjabi alphabets) 667 00:36:42,792 --> 00:36:44,250 Kakkaa, khakhkhaa, gaggaa, ghaghgha, nganngaa. (Punjabi alphabets) 668 00:36:44,334 --> 00:36:45,875 Chachchaa, chhachhchhaa, jajjaa, jhajjaa, njannjaa. (Punjabi alphabets) 669 00:36:46,084 --> 00:36:47,542 Tainkaa, thaththaa, daddaa, dhaddaa, nhaanhaa. (Punjabi alphabets) 670 00:36:47,625 --> 00:36:49,209 Tattaa, thaththaa, daddaa, dhaddaa, nannaa. (Punjabi alphabets) 671 00:36:49,834 --> 00:36:51,375 Pappa, phaphphaa, babbaa, bhabba, mammaa. (Punjabi alphabets) 672 00:36:51,584 --> 00:36:53,042 Yayya, raaraa, lallaa, vavvaa, rhaarhaa. (Punjabi alphabets) 673 00:36:53,334 --> 00:36:54,750 A dot under sasaa makes the sound of saa. (Punjabi alphabet) 674 00:36:54,875 --> 00:36:56,125 A dot under khakhkhaa makes the sound of khaa. (Punjabi alphabet) 675 00:36:56,209 --> 00:36:57,375 A dot under gaggaa makes the sound of gaa. (Punjabi alphabet) 676 00:36:57,459 --> 00:37:01,167 You're the first person in Pakistan I've met who knows Gurmukhi! 677 00:37:02,292 --> 00:37:03,250 Really? 678 00:37:03,334 --> 00:37:04,292 What is your name? 679 00:37:04,375 --> 00:37:05,625 Iqbal. 680 00:37:06,042 --> 00:37:07,292 Iqbal what? 681 00:37:08,750 --> 00:37:09,834 Iqbal... 682 00:37:11,167 --> 00:37:12,375 Iqbal Shahkotiya. 683 00:37:13,459 --> 00:37:14,584 Shahkot! 684 00:37:14,834 --> 00:37:15,500 Yes! 685 00:37:15,584 --> 00:37:17,959 My grandfather was from India's Shahkot. 686 00:37:18,042 --> 00:37:19,667 It's beautiful. 687 00:37:20,250 --> 00:37:21,584 How do you know? 688 00:37:26,000 --> 00:37:28,417 Well, if Pakistan's Shahkot is beautiful, 689 00:37:28,500 --> 00:37:30,250 then India's must be beautiful too, right? 690 00:37:31,292 --> 00:37:32,834 I'm Marvi Chimma. 691 00:37:34,167 --> 00:37:35,459 That's a beautiful name. 692 00:37:35,709 --> 00:37:38,375 Read me something from this book. 693 00:37:38,834 --> 00:37:40,125 - From this book? - Yes. 694 00:37:47,042 --> 00:37:49,125 The one in the mirror, 695 00:37:51,042 --> 00:37:53,042 once she arrives, then I will also look at my own face. 696 00:37:55,167 --> 00:37:56,375 Iqbal! 697 00:37:56,917 --> 00:37:58,459 Someone's calling me. I'm leaving. 698 00:38:00,334 --> 00:38:01,542 What does it mean? 699 00:38:04,834 --> 00:38:08,209 The one in the mirror, once she arrives, 700 00:38:08,625 --> 00:38:11,167 then I will also look at my own face. 701 00:38:13,084 --> 00:38:15,334 You snored the whole night, 702 00:38:15,709 --> 00:38:16,875 and I couldn't sleep at all. 703 00:38:16,959 --> 00:38:18,584 I had such terrifying dreams. 704 00:38:19,584 --> 00:38:20,792 My bus flipped over. 705 00:38:20,875 --> 00:38:22,334 Dogs were chasing me. 706 00:38:22,542 --> 00:38:25,584 The police officer kept hitting me on my bare skin. 707 00:38:25,667 --> 00:38:26,917 I couldn't find you anywhere. 708 00:38:27,000 --> 00:38:29,042 We should quit our jobs 709 00:38:29,250 --> 00:38:31,417 and stay home until you get your passport. 710 00:38:31,500 --> 00:38:32,792 Don't worry about it. 711 00:38:32,959 --> 00:38:35,292 Marvi appreciated that I know Gurmukhi. 712 00:38:35,875 --> 00:38:38,417 Your brother is going to get a passport with golden pages. 713 00:38:38,625 --> 00:38:40,000 I'll get you a passport. 714 00:38:40,250 --> 00:38:41,500 Stay away from Marvi. 715 00:38:41,709 --> 00:38:43,875 "You chopped off my flower! You chopped off my flower!" 716 00:38:44,084 --> 00:38:45,750 Flowers are meant to be picked one day. 717 00:38:45,834 --> 00:38:47,584 Does she want to let them grow old and give them a pension? 718 00:38:47,667 --> 00:38:50,167 I think she's different. 719 00:38:50,334 --> 00:38:51,792 You're different too. 720 00:38:52,792 --> 00:38:54,584 I know she's different 721 00:38:54,917 --> 00:38:56,084 but she's sweet. 722 00:38:56,875 --> 00:39:01,542 Brother, my father has a sharp tongue and a small heart, 723 00:39:02,292 --> 00:39:06,375 and he raised me this way after my mother passed. 724 00:39:06,542 --> 00:39:08,209 - Raised you how? - Like this. 725 00:39:08,459 --> 00:39:10,167 Don't make him lose his knees at his age. 726 00:39:10,375 --> 00:39:12,500 Who would dare to hurt his knees? 727 00:39:12,917 --> 00:39:16,042 I'll get him new knees, quicker ones. 728 00:39:16,417 --> 00:39:20,667 If your father doesn't race through the streets of Lahore like a horse, 729 00:39:20,750 --> 00:39:22,417 you can change your name from Sharafat to something else. 730 00:39:22,584 --> 00:39:23,959 Go, freshen up. 731 00:39:24,209 --> 00:39:26,584 Otherwise, her father will chop you into such fine pieces 732 00:39:26,750 --> 00:39:28,292 that even my father won't be able to stitch you back together. 733 00:39:28,500 --> 00:39:30,542 I've got back to my country after a lot of struggle. 734 00:39:30,709 --> 00:39:31,792 I won't be able to survive another struggle. 735 00:39:31,917 --> 00:39:33,167 For God's sake 736 00:39:33,584 --> 00:39:34,875 - stay away from her. - Iqbal! 737 00:39:36,084 --> 00:39:39,125 I think even God doesn't want this trouble to stay away from me. 738 00:39:39,209 --> 00:39:40,584 No one knows! No one knows! Iqbal! 739 00:39:40,792 --> 00:39:41,792 Yes? 740 00:39:42,125 --> 00:39:43,750 Do you happen to know any Punjabi songs? 741 00:39:43,834 --> 00:39:45,250 Today's my grandma's birthday. 742 00:39:46,334 --> 00:39:48,375 I want to give her a gift. 743 00:39:48,459 --> 00:39:49,667 Yes, I know a few. 744 00:39:50,209 --> 00:39:52,500 Gurdas Mann's "Dil da mamla hai?" (it's a matter of heart) 745 00:39:53,000 --> 00:39:54,875 Yamla's "Tere ni karara mainu patiya." (Your promises got me into trouble) 746 00:39:55,292 --> 00:39:58,750 And Kuldeep Manak's "Tere nak da koka piya dasda hai." (Your nose ring tells me) 747 00:39:59,167 --> 00:40:00,667 How about this one - 748 00:40:00,750 --> 00:40:04,167 "Sahiban bani bharawan di bhaiyan toh yaar marata?" (Sahiba sided with her brothers and got her lover killed) 749 00:40:04,250 --> 00:40:06,334 I've never heard these songs. 750 00:40:06,417 --> 00:40:07,625 I have never heard them. 751 00:40:07,834 --> 00:40:09,250 Are you from Punjab, India? 752 00:40:09,417 --> 00:40:12,542 No, Sister. I am from Pakistan. I have no connection with India. 753 00:40:12,834 --> 00:40:16,042 He has an uncle who runs a bicycle shop. 754 00:40:16,542 --> 00:40:18,250 He fixes cycle punctures during the day 755 00:40:18,500 --> 00:40:20,000 and makes mixtapes at night. 756 00:40:21,125 --> 00:40:23,250 Well done, Uncle! 757 00:40:24,125 --> 00:40:30,667 Ask your uncle to make a mixtape for me. 758 00:40:30,917 --> 00:40:32,875 Two songs from each. 759 00:40:33,375 --> 00:40:34,875 It's my grandma's birthday. 760 00:40:35,917 --> 00:40:39,834 We can get that for you but... 761 00:40:39,875 --> 00:40:40,584 But what? 762 00:40:40,667 --> 00:40:42,875 But it has to include one song of our choice. 763 00:40:43,792 --> 00:40:46,417 Don't worry, even if you've never heard it before, 764 00:40:46,500 --> 00:40:48,292 you can keep listening to it until it becomes familiar. 765 00:40:49,167 --> 00:40:50,084 Yes, Sister. 766 00:41:14,375 --> 00:41:17,459 "Allow the moon to illuminate the sky." 767 00:41:19,417 --> 00:41:22,709 "Allow the moon to illuminate the sky." 768 00:41:23,667 --> 00:41:27,917 "I'm not sure how, but it gives me a high." 769 00:41:30,042 --> 00:41:33,667 "I'm not sure how, but it gives me a high." 770 00:41:35,292 --> 00:41:39,667 "Where could my heart be?" 771 00:41:40,542 --> 00:41:44,084 "Where could my heart be?" 772 00:41:45,417 --> 00:41:48,209 "This is the first time it has happened." 773 00:41:48,292 --> 00:41:50,792 "It's beyond my control." 774 00:41:50,834 --> 00:41:55,750 "Towards the sky, I soar." 775 00:41:56,042 --> 00:41:59,084 "I see divinity in you." 776 00:42:01,292 --> 00:42:04,417 "I see divinity in you." 777 00:42:06,625 --> 00:42:10,959 "Where could my heart be?" 778 00:42:11,834 --> 00:42:15,292 "Where could my heart be?" 779 00:42:15,709 --> 00:42:18,250 "I'll surrender this world for you." 780 00:42:18,334 --> 00:42:20,834 "I'll worship you." 781 00:42:20,875 --> 00:42:25,084 "I pray that nothing in this world comes between us," 782 00:42:25,167 --> 00:42:26,792 "Oh God!" 783 00:42:26,834 --> 00:42:28,709 "I'll surrender this world for you." 784 00:42:28,792 --> 00:42:31,250 "I'll worship you." 785 00:42:31,334 --> 00:42:35,625 "I pray that nothing in this world comes between us," 786 00:42:35,709 --> 00:42:37,334 "Oh God!" 787 00:42:48,250 --> 00:42:52,959 "Since I started applying kohl to my eyes for you," 788 00:42:53,417 --> 00:42:58,500 "I have caught this strange affliction." 789 00:42:58,584 --> 00:43:03,375 "Slow down as you pass me by, oh beauty with the radiant face." 790 00:43:03,875 --> 00:43:08,875 "Let me take a good look at you, oh one in such a hurry." 791 00:43:08,959 --> 00:43:11,709 "Never let go of my hand," 792 00:43:11,792 --> 00:43:14,250 "Never leave my side," 793 00:43:14,334 --> 00:43:19,292 "No matter what you do," 794 00:43:19,375 --> 00:43:22,625 "My breath is yours to take," 795 00:43:24,625 --> 00:43:28,167 "My breath is yours to take," 796 00:43:30,084 --> 00:43:34,375 "Where could my heart be?" 797 00:43:35,334 --> 00:43:38,709 "Where could my heart be?" 798 00:43:39,167 --> 00:43:41,709 "I'll surrender this world for you." 799 00:43:41,792 --> 00:43:44,292 "I'll worship you." 800 00:43:44,375 --> 00:43:48,542 "I pray that nothing in this world comes between us," 801 00:43:48,625 --> 00:43:50,250 "Oh God!" 802 00:43:50,334 --> 00:43:52,125 "I'll surrender this world for you." 803 00:43:52,209 --> 00:43:54,709 "I'll worship you." 804 00:43:54,792 --> 00:43:59,042 "I pray that nothing in this world comes between us," 805 00:43:59,125 --> 00:44:01,084 "Oh God!" 806 00:44:02,959 --> 00:44:08,209 "Where are you hiding the key to my heart, my love?" 807 00:44:08,292 --> 00:44:10,375 "Please, tell me." 808 00:44:10,459 --> 00:44:15,917 "Where are you hiding the key to my heart, my love?" 809 00:44:16,000 --> 00:44:18,542 "I'll perish." 810 00:44:18,625 --> 00:44:23,834 "Where are you hiding the key to my heart, my love?" 811 00:44:23,917 --> 00:44:26,042 "Please, tell me." 812 00:44:26,459 --> 00:44:31,625 "Where are you hiding the key to my heart, my love?" 813 00:44:31,709 --> 00:44:34,250 "I'll perish." 814 00:44:36,459 --> 00:44:38,459 I told you to stay away from Marvi, 815 00:44:38,542 --> 00:44:40,792 but instead, you're getting closer to her. 816 00:44:41,000 --> 00:44:43,792 Our family is small, consisting of a father, and son, Brother. 817 00:44:43,834 --> 00:44:45,750 Don't get us into trouble. 818 00:44:46,875 --> 00:44:49,209 Brother, she is our boss. 819 00:44:49,542 --> 00:44:51,542 We have to do as she says. 820 00:44:51,875 --> 00:44:53,959 Are you bringing the kebabs anytime soon? 821 00:44:55,500 --> 00:44:56,792 - You are right. - Here you go, Brother. 822 00:44:56,875 --> 00:44:58,625 But your intentions aren't good. 823 00:44:58,959 --> 00:45:02,875 Why did you give her a mixtape with Indian songs? 824 00:45:02,959 --> 00:45:04,834 You'll land yourself in trouble. And you'll get me in trouble too. 825 00:45:05,042 --> 00:45:07,584 We also have mixtapes with Pakistani songs. 826 00:45:08,292 --> 00:45:10,750 God determined our fate with a light pencil. 827 00:45:10,917 --> 00:45:14,084 But the fact that you'll get beaten was written with a dark pencil, I think. 828 00:45:17,125 --> 00:45:19,000 Oh no, don't look behind. 829 00:45:19,084 --> 00:45:22,125 - Quickly pack two servings of Korma for me. - Don't look behind. 830 00:45:22,500 --> 00:45:23,959 Don't forget to give the sweet and sour sauce with it. 831 00:45:24,042 --> 00:45:25,042 Hurry up. 832 00:45:27,792 --> 00:45:28,834 Hey... 833 00:45:28,959 --> 00:45:30,167 Shahid Afridi. 834 00:45:30,542 --> 00:45:32,250 - Hey, I'm talking to you! - Yes, sir? 835 00:45:33,917 --> 00:45:36,167 Don't you work for Mr. Chaudhary? 836 00:45:38,125 --> 00:45:40,209 Yes, I'm very special to him. 837 00:45:43,042 --> 00:45:45,750 Yes, cooks working in big houses are special. 838 00:45:45,834 --> 00:45:46,834 Yes. 839 00:45:48,667 --> 00:45:51,042 I had asked Mr. Chaudhary for help with something. 840 00:45:51,334 --> 00:45:52,834 If possible, please remind him of it. 841 00:45:52,917 --> 00:45:54,125 Yes, yes, sure. 842 00:45:54,792 --> 00:45:56,084 I'll remind him. 843 00:45:57,875 --> 00:45:58,792 Okay. 844 00:45:58,875 --> 00:45:59,959 Give it to me. 845 00:46:00,667 --> 00:46:01,750 - Listen? - Yes? 846 00:46:01,834 --> 00:46:03,334 Don't take money from these boys. 847 00:46:03,792 --> 00:46:04,917 - Okay. - They are my friends. 848 00:46:05,084 --> 00:46:06,042 We have the money. 849 00:46:06,125 --> 00:46:08,209 It's fine. Use that money to get a shave. 850 00:46:11,375 --> 00:46:13,209 Forget about the kebabs or we'll get into trouble. 851 00:46:13,500 --> 00:46:15,084 Take the payment from the cop. 852 00:46:15,250 --> 00:46:16,167 Let's go, Mr. Romeo. 853 00:46:16,792 --> 00:46:19,292 Sister! 854 00:46:19,500 --> 00:46:21,334 - Let me go! - If anyone comes near me, 855 00:46:21,417 --> 00:46:23,167 I'll puncture her. 856 00:46:23,250 --> 00:46:25,417 Let me go, Sister. I'll take the injection instead of you. 857 00:46:26,417 --> 00:46:27,250 Stop. 858 00:46:27,334 --> 00:46:29,209 Doctor Uncle, go take care of your clinic. 859 00:46:29,292 --> 00:46:31,334 Take the injection, dear. It's for your own good. 860 00:46:31,500 --> 00:46:32,875 It's good? Then you take it. 861 00:46:32,959 --> 00:46:33,834 You take it. 862 00:46:33,917 --> 00:46:34,959 Mother... 863 00:46:35,542 --> 00:46:36,792 Grandma, talk to her. 864 00:46:36,875 --> 00:46:38,917 Be quiet, Golgappa! 865 00:46:39,875 --> 00:46:40,875 Calm down. 866 00:46:40,959 --> 00:46:43,334 I won't let it happen. 867 00:46:43,417 --> 00:46:44,375 Can I speak to her? 868 00:46:44,459 --> 00:46:46,209 - Do your best. - I should get down. 869 00:46:46,709 --> 00:46:48,042 - Dear... - Step aside. 870 00:46:48,375 --> 00:46:49,292 Step aside. 871 00:46:49,375 --> 00:46:50,084 Step aside. 872 00:46:50,167 --> 00:46:51,709 I'm not with them. 873 00:46:52,167 --> 00:46:53,417 Listen to me. 874 00:46:53,667 --> 00:46:56,375 I came to tell you that Sharafat's uncle... 875 00:46:56,542 --> 00:46:58,084 - The puncture uncle? - The puncture uncle! 876 00:46:58,750 --> 00:47:01,084 He's got a new cassette of songs. 877 00:47:01,500 --> 00:47:02,417 It has beautiful songs. 878 00:47:02,584 --> 00:47:03,667 It's called "Saun di jhadi" (heavy rains) 879 00:47:03,834 --> 00:47:05,042 - Would you like to listen to it? - Yes. 880 00:47:05,417 --> 00:47:06,750 - Doctor? - Yes? 881 00:47:07,792 --> 00:47:08,917 I'll sing it. 882 00:47:38,875 --> 00:47:42,209 - Make sure it's done today itself. - As you wish, Abbaji. 883 00:47:42,625 --> 00:47:44,000 - Abbaji? - Yes? 884 00:47:44,084 --> 00:47:50,209 We understand you're not in favor of contesting the election, but... 885 00:47:50,292 --> 00:47:52,334 Everyone knows that Mr. Chaudhary. 886 00:47:52,417 --> 00:47:54,375 - Yes. - So, let's go ahead with it. 887 00:47:54,625 --> 00:47:55,834 You are right. 888 00:47:56,084 --> 00:48:00,375 The citizens will suffer if the wrong person stands for election. 889 00:48:00,459 --> 00:48:02,709 No, I won't allow anything wrong to happen. 890 00:48:03,750 --> 00:48:05,125 I always stand by the people. 891 00:48:05,334 --> 00:48:09,625 There's nothing wrong with supporting a political party and helping the people. 892 00:48:10,959 --> 00:48:12,292 Chaudhary, actually... 893 00:48:12,625 --> 00:48:14,084 Greetings, Mr. Chaudhary. 894 00:48:14,375 --> 00:48:16,709 Doctor, you are back so soon? 895 00:48:16,792 --> 00:48:17,792 Is everything alright? 896 00:48:17,834 --> 00:48:19,042 Everything is alright. 897 00:48:19,125 --> 00:48:22,417 something that usually takes two hours was done in just two minutes. 898 00:48:22,750 --> 00:48:24,084 Well done to Iqbal 899 00:48:27,625 --> 00:48:29,125 Go ahead and drop the doctor off. 900 00:48:29,209 --> 00:48:30,000 Let's go. 901 00:48:30,167 --> 00:48:33,209 I know how to drive, but I don't have a license. 902 00:48:33,292 --> 00:48:35,000 Don't worry about it. Go. 903 00:48:35,542 --> 00:48:37,417 Let's go, Doctor. 904 00:48:37,500 --> 00:48:38,750 - Bye. - Bye. 905 00:48:45,792 --> 00:48:49,125 Tarseem, get him a driving license. 906 00:48:57,834 --> 00:48:59,167 Listen... 907 00:49:00,125 --> 00:49:02,209 Did you check out the washing machine? 908 00:49:02,417 --> 00:49:03,417 Yes, I did. 909 00:49:04,000 --> 00:49:05,125 But I didn't get it. 910 00:49:05,500 --> 00:49:06,959 What's wrong with your hands, dear? 911 00:49:07,209 --> 00:49:08,667 Can't you use them to wash the clothes? 912 00:49:08,959 --> 00:49:13,542 Mr. Khan, this is like people blaming their knees when they can't walk. 913 00:49:13,792 --> 00:49:17,167 You cannot catch that man, so you are venting out on us. 914 00:49:17,250 --> 00:49:19,625 I swear on God, you talk too much. 915 00:49:19,875 --> 00:49:22,834 I want to sew your lips shut. 916 00:49:23,209 --> 00:49:24,542 Father... Father, look at this. 917 00:49:24,750 --> 00:49:25,959 I want to buy this motorcycle. 918 00:49:26,042 --> 00:49:28,042 Its handle is just like your mustache. 919 00:49:28,125 --> 00:49:29,834 - Wait, I'll give you a motorcycle. - Father! 920 00:49:30,250 --> 00:49:31,875 - Wait, I'll give you a motorcycle. - Father! 921 00:49:32,042 --> 00:49:33,500 - What are you doing? - Mother! 922 00:49:33,584 --> 00:49:34,250 Help! 923 00:49:34,334 --> 00:49:35,792 - For God's sake don't hit him! - Mother! 924 00:49:35,834 --> 00:49:36,875 Please don't hurt him! 925 00:49:36,959 --> 00:49:38,959 - Please don't hurt me, Father! - Don't hit him! 926 00:49:39,042 --> 00:49:40,667 - Here's your motorcycle! - Don't hit him! 927 00:49:40,750 --> 00:49:41,917 - Here you go! - Father! 928 00:49:42,000 --> 00:49:44,500 - Don't cry, my son. - I don't want it. 929 00:49:44,584 --> 00:49:47,000 He has never been a good father or a husband. 930 00:49:47,084 --> 00:49:48,834 It's your demands that's made me a dishonest cop. 931 00:49:49,084 --> 00:49:50,375 As it is, I cannot find that scoundrel 932 00:49:50,459 --> 00:49:52,334 - and you two won't stop making demands. - My motorcycle... 933 00:49:53,667 --> 00:49:55,750 Welcome! Welcome! 934 00:49:56,209 --> 00:49:59,459 This will give me the opportunity to serve you. 935 00:49:59,542 --> 00:50:02,209 To serve me and give me a hug. 936 00:50:04,375 --> 00:50:05,250 Come on over then. 937 00:50:05,334 --> 00:50:07,542 We'll meet up and talk at leisure. 938 00:50:08,042 --> 00:50:09,875 Yes, of course. 939 00:50:09,959 --> 00:50:11,542 - Bye. - Bye. 940 00:50:11,625 --> 00:50:12,750 Goodbye. 941 00:50:14,542 --> 00:50:15,667 Where are you going? 942 00:50:16,125 --> 00:50:17,500 I'm going to see Qasim. 943 00:50:18,042 --> 00:50:20,834 - Qasim? - Qasim Gul. 944 00:50:21,417 --> 00:50:24,542 I thought the entire family should go there with me. 945 00:50:25,709 --> 00:50:27,625 Marvi can see their house, 946 00:50:27,875 --> 00:50:29,625 and they'll get a chance to meet her. 947 00:50:29,709 --> 00:50:31,250 That's fine, 948 00:50:32,167 --> 00:50:35,250 but why not ask Marvi? 949 00:50:35,959 --> 00:50:38,667 We would never think badly of Marvi. 950 00:50:39,042 --> 00:50:40,459 Please serve me some tea. 951 00:50:42,584 --> 00:50:45,834 Miya Sahib is pleased with your decision to run for election. 952 00:50:45,875 --> 00:50:48,750 Should we schedule a meeting with the central office in a few days? 953 00:50:52,417 --> 00:50:54,125 In a few days? 954 00:50:55,417 --> 00:50:56,834 Actually, 955 00:50:56,917 --> 00:51:01,834 we were planning a family trip to Kashmir. 956 00:51:02,000 --> 00:51:05,292 But I'll discuss it with my wife. 957 00:51:05,542 --> 00:51:07,209 - Alright. - You arrange the meeting. 958 00:51:07,792 --> 00:51:08,917 Alright, Mr. Chaudhary. 959 00:51:09,250 --> 00:51:10,500 - Bye. - Bye. 960 00:51:12,334 --> 00:51:13,542 Bye. 961 00:51:14,250 --> 00:51:15,459 Bye, Mr. Chaudhary. 962 00:51:22,417 --> 00:51:23,667 Hand him his driver's license. 963 00:51:23,750 --> 00:51:24,625 Yes, sir. 964 00:51:27,167 --> 00:51:28,459 Here's your driver's license. 965 00:51:28,959 --> 00:51:31,459 You're heading to Kashmir with Abbaji's family tomorrow. 966 00:51:32,000 --> 00:51:33,000 Okay. 967 00:51:35,750 --> 00:51:36,959 Thank goodness! 968 00:51:37,417 --> 00:51:39,125 We'll stay out of Khan's sight this way. 969 00:51:39,209 --> 00:51:41,375 You know I've lost my appetite because of Khan. 970 00:52:05,459 --> 00:52:10,792 "Every pore resonates with love for you." 971 00:52:15,500 --> 00:52:23,084 "Makeup only looks good on me when I'm with you." 972 00:52:23,417 --> 00:52:31,084 "As I apply kohl to my eyes," 973 00:52:32,042 --> 00:52:39,000 "My heart longs for the one who in my heart lies," 974 00:52:40,875 --> 00:52:45,417 "I call him every day with a new excuse." 975 00:52:45,500 --> 00:52:49,959 "I call him every day with a new excuse." 976 00:52:50,042 --> 00:52:52,250 "My friends..." 977 00:52:52,334 --> 00:52:56,875 "My friends always tease me, calling me Radha and Meera." 978 00:52:56,917 --> 00:53:00,959 "My friends always tease me, calling me Radha and Meera." 979 00:53:01,292 --> 00:53:05,750 "This weather is cruel, especially with this distance between us." 980 00:53:05,834 --> 00:53:10,250 "This weather is cruel, especially with this distance between us." 981 00:53:10,334 --> 00:53:12,417 "Don't leave me, my love," 982 00:53:12,500 --> 00:53:14,417 "Please don't leave me, my love." 983 00:53:14,500 --> 00:53:16,959 "I feel so lonely." 984 00:53:17,042 --> 00:53:21,500 "Don't leave me, my love, I feel so alone." 985 00:53:21,667 --> 00:53:26,209 "Don't leave me, my love, I feel so alone." 986 00:53:46,500 --> 00:53:51,042 "There's a beautiful clash happening between my eyes," 987 00:53:51,125 --> 00:53:55,625 "For I have given you all the love that in my heart lies." 988 00:53:55,709 --> 00:54:00,084 "There's a beautiful clash happening between my eyes," 989 00:54:00,167 --> 00:54:04,250 "For I have given you all the love that in my heart lies." 990 00:54:04,334 --> 00:54:06,959 "My lips are silent," 991 00:54:07,042 --> 00:54:11,375 "My lips remain sealed, but my heart cries out." 992 00:54:11,459 --> 00:54:13,500 "Don't leave me, my love," 993 00:54:13,584 --> 00:54:15,500 "Please don't leave me, my love." 994 00:54:15,584 --> 00:54:18,167 "I feel so lonely." 995 00:54:18,250 --> 00:54:22,625 "Don't leave me, my love, I feel so alone." 996 00:54:22,709 --> 00:54:27,834 "Don't leave me, my love, I feel so alone." 997 00:54:38,542 --> 00:54:42,167 "I feel so lonely." 998 00:54:42,667 --> 00:54:43,875 There they are. 999 00:54:43,875 --> 00:54:45,084 Why didn't you tell me the time? 1000 00:54:45,167 --> 00:54:46,584 Calm down. How would I know? 1001 00:54:46,584 --> 00:54:49,459 If I ask you something, you won't know anything. 1002 00:54:51,042 --> 00:54:53,167 - Greetings. - Greetings. 1003 00:54:53,250 --> 00:54:54,500 Greetings. 1004 00:54:56,500 --> 00:54:58,459 - Greetings. - Hello! 1005 00:55:00,209 --> 00:55:01,875 - Greetings. - Greetings. 1006 00:55:02,334 --> 00:55:03,792 - Greetings. - Greetings. 1007 00:55:06,250 --> 00:55:07,834 Beautiful house! 1008 00:55:10,292 --> 00:55:12,834 Mother, it would've been great if Chaudhary had come along as well. 1009 00:55:12,917 --> 00:55:15,875 It's okay. He'll join us in a couple of days. 1010 00:55:15,959 --> 00:55:17,250 - Yes. - Please come with us. 1011 00:55:17,917 --> 00:55:19,500 Oh, Marvi! 1012 00:55:20,959 --> 00:55:22,375 Oh, my God! 1013 00:55:22,584 --> 00:55:23,875 You're all grown up now! 1014 00:55:23,959 --> 00:55:26,792 It doesn't take long for daughters to grow up. 1015 00:55:26,875 --> 00:55:28,250 Right, Grandma. 1016 00:55:28,334 --> 00:55:29,625 Hey you! 1017 00:55:30,000 --> 00:55:31,584 Take the bags out with care. 1018 00:55:31,667 --> 00:55:34,500 Otherwise, I'll uncurl all your curly hair with my fingers! 1019 00:55:34,584 --> 00:55:36,292 Have I ever said anything against you, Sister? 1020 00:55:36,542 --> 00:55:38,000 I won't let you. 1021 00:55:38,792 --> 00:55:39,917 You won't get rid of that easily. 1022 00:55:40,000 --> 00:55:41,667 She will consume the entire mansion with a pinch of salt one day. 1023 00:55:41,834 --> 00:55:43,542 What salt and what mansion are you talking about, huh? 1024 00:55:43,625 --> 00:55:44,875 Give me that bag. 1025 00:55:44,917 --> 00:55:45,875 Let go of it. 1026 00:55:46,042 --> 00:55:48,584 Don't you know this contains a gift for Mr. Nihal? 1027 00:55:48,834 --> 00:55:49,875 Who is Mr. Nihal? 1028 00:55:50,250 --> 00:55:52,834 Sister Marvi's future husband. 1029 00:55:53,125 --> 00:55:54,125 There he is. 1030 00:56:19,167 --> 00:56:20,167 Greetings. 1031 00:56:21,084 --> 00:56:22,334 Greetings. 1032 00:56:23,042 --> 00:56:25,459 Come in, dear. Let us all go inside. 1033 00:57:06,125 --> 00:57:07,209 Hello? 1034 00:57:07,250 --> 00:57:08,834 Hello, Grandma, I seek your blessings. 1035 00:57:08,917 --> 00:57:11,375 God bless you. Stay happy, son. 1036 00:57:11,625 --> 00:57:12,709 How are you? 1037 00:57:12,792 --> 00:57:16,667 Yes, Grandma, I'm fine. 1038 00:57:16,959 --> 00:57:18,667 You sound down. 1039 00:57:18,917 --> 00:57:20,917 Did someone steal your salary? 1040 00:57:21,000 --> 00:57:22,792 How can anyone dare steal my salary? 1041 00:57:23,167 --> 00:57:24,209 I still haven't received my salary. 1042 00:57:24,292 --> 00:57:28,917 You sound as if someone stole your buffalo. 1043 00:57:29,000 --> 00:57:34,375 Look, son, you'll get what's meant for you. 1044 00:57:35,542 --> 00:57:38,167 No one can take your destiny. 1045 00:57:38,209 --> 00:57:41,209 We only think of ourselves, 1046 00:57:41,792 --> 00:57:44,459 but God thinks of everyone. 1047 00:57:45,250 --> 00:57:46,459 Okay, son? 1048 00:57:46,792 --> 00:57:48,167 Don't worry about anything. 1049 00:57:48,625 --> 00:57:50,292 You will get your salary. 1050 00:57:50,375 --> 00:57:53,292 It'll be another week or two at most. 1051 00:57:53,709 --> 00:57:55,500 Hang up now. 1052 00:57:55,834 --> 00:57:57,667 Your call bill must be increasing and 1053 00:57:57,750 --> 00:57:59,834 you haven't even received your salary yet. 1054 00:58:00,209 --> 00:58:02,250 Okay then, Grandma. I'll go now. 1055 00:58:02,542 --> 00:58:05,459 Bye. Be happy, son. Stay blessed. 1056 00:58:05,667 --> 00:58:07,334 God bless you. 1057 00:58:15,500 --> 00:58:18,334 We need to find a police officer who'd handle the passport verification. 1058 00:58:18,792 --> 00:58:19,750 Find one. 1059 00:58:20,209 --> 00:58:21,375 - Okay? - Okay, Brother. 1060 00:58:21,667 --> 00:58:22,792 Of course. 1061 00:58:23,125 --> 00:58:24,334 Alright, goodbye. 1062 00:58:25,834 --> 00:58:27,042 Iqbal! 1063 00:58:29,209 --> 00:58:30,417 Did you talk to your grandma? 1064 00:58:30,875 --> 00:58:31,709 I did. 1065 00:58:32,000 --> 00:58:34,375 Oh yes, we'll get you back to your grandma soon. 1066 00:58:34,584 --> 00:58:35,917 I just spoke with the agent. 1067 00:58:36,000 --> 00:58:37,417 He said to get the verification done, 1068 00:58:38,000 --> 00:58:39,292 and we'll get the passport. 1069 00:58:39,375 --> 00:58:40,959 He was asking for money. 1070 00:58:41,167 --> 00:58:42,750 - We'll take care of it, don't worry. - Okay. 1071 00:58:44,292 --> 00:58:45,417 What's wrong with you? 1072 00:58:45,500 --> 00:58:46,417 Nothing. 1073 00:58:46,584 --> 00:58:48,459 Are you worried about Marvi's wedding? 1074 00:58:48,709 --> 00:58:49,834 No, of course not. 1075 00:58:50,250 --> 00:58:51,834 You shouldn't be. 1076 00:58:52,125 --> 00:58:53,542 Just because she likes that you know Gurmukhi 1077 00:58:53,625 --> 00:58:55,209 doesn't mean she'll marry you. 1078 00:58:55,292 --> 00:58:57,375 She comes from a wealthy family, Mr. Iqbal. 1079 00:58:57,625 --> 00:58:59,250 Don't get yourself into trouble. 1080 00:59:00,625 --> 00:59:02,000 Do you think you're my mother? 1081 00:59:02,959 --> 00:59:04,667 You're always preaching to me! 1082 00:59:06,834 --> 00:59:08,667 Yes, of course, I am your mother! 1083 00:59:09,084 --> 00:59:09,667 Listen! 1084 01:00:01,917 --> 01:00:03,417 So, son, 1085 01:00:07,125 --> 01:00:08,584 how did you find Marvi? 1086 01:00:09,042 --> 01:00:11,125 Father, I think something isn't quite right with Marvi. 1087 01:00:11,500 --> 01:00:13,125 Mother said the same. 1088 01:00:15,834 --> 01:00:17,375 Your mother isn't perfect either. 1089 01:00:17,750 --> 01:00:21,917 My son, listen to me with kindness. 1090 01:00:22,417 --> 01:00:24,709 No matter how much money is in the vault, 1091 01:00:25,000 --> 01:00:27,250 you still need the little key to open it. 1092 01:00:29,084 --> 01:00:35,042 All the money Chaudhary has will soon be yours. 1093 01:00:36,584 --> 01:00:39,417 Hold on to this key. 1094 01:00:44,042 --> 01:00:46,084 Mark my words. 1095 01:01:15,459 --> 01:01:17,459 Looks like you love flowers. 1096 01:01:21,084 --> 01:01:23,667 You're as beautiful as these flowers. 1097 01:01:25,000 --> 01:01:30,000 I have traveled all over the world, but I have never seen a woman as beautiful as you. 1098 01:01:30,792 --> 01:01:34,792 Your presence here has made Kashmir even more beautiful. 1099 01:01:35,167 --> 01:01:37,209 Kashmir is such a lovely place. 1100 01:01:37,250 --> 01:01:38,667 It's so beautiful, isn't it? 1101 01:01:39,792 --> 01:01:40,959 Do you like it? 1102 01:01:41,250 --> 01:01:42,209 It's heaven. 1103 01:01:42,292 --> 01:01:43,542 It truly is heaven. 1104 01:01:44,125 --> 01:01:46,167 Come on then, let me show you around this heaven. 1105 01:01:46,209 --> 01:01:47,167 Really? 1106 01:01:47,417 --> 01:01:48,750 - Yes, of course. - Are you sure? 1107 01:01:48,834 --> 01:01:50,542 - Absolutely. - Sharafat! 1108 01:01:50,625 --> 01:01:53,667 Sharafat! Call Iqbal! Call Grandma! 1109 01:01:53,750 --> 01:01:55,792 Nihal is taking us out! 1110 01:01:56,167 --> 01:01:58,667 Sharafat! Hurry up and call them! 1111 01:01:58,959 --> 01:02:00,459 Call everyone! 1112 01:02:00,542 --> 01:02:02,334 Call everyone quickly! 1113 01:02:07,042 --> 01:02:08,334 Forgive me, Brother, 1114 01:02:08,459 --> 01:02:11,542 but if we go any higher, we'll have tea with God. 1115 01:02:11,709 --> 01:02:14,959 Sister, today the mountain will finally realize someone climbed to the top. 1116 01:02:16,417 --> 01:02:18,625 This is the border between India and Pakistan, Brother. 1117 01:02:19,500 --> 01:02:20,792 Get the chairs! 1118 01:02:20,875 --> 01:02:22,917 We have special guests here. 1119 01:02:29,250 --> 01:02:30,625 Come, have a seat. 1120 01:02:31,042 --> 01:02:32,167 Sir? 1121 01:02:33,167 --> 01:02:34,584 Can I go a little further ahead? 1122 01:02:34,792 --> 01:02:36,459 Yes, of course, you can. 1123 01:02:52,167 --> 01:02:53,334 What are you looking at? 1124 01:02:54,875 --> 01:02:55,959 Sharafat, 1125 01:02:56,667 --> 01:02:58,125 God made man, 1126 01:02:58,459 --> 01:03:00,625 and man made passports and borders. 1127 01:03:01,042 --> 01:03:02,542 Now, be a good man and go back. 1128 01:03:02,625 --> 01:03:04,209 Don't worry, we'll get you a passport. 1129 01:03:05,125 --> 01:03:07,375 It won't take more than 50 minutes. 1130 01:03:07,834 --> 01:03:09,292 What's the worst that could happen if I cross? 1131 01:03:09,375 --> 01:03:11,084 The worst that could happen is that they'll attack you. 1132 01:03:11,167 --> 01:03:13,167 You'll become the target of at least 50 men, 1133 01:03:13,250 --> 01:03:16,750 and 50 bullets from AK47s will hit you here, 1134 01:03:16,834 --> 01:03:19,000 and your soul will leave your body. 1135 01:03:19,084 --> 01:03:20,792 Then you'll be free to have breakfast anywhere you like, 1136 01:03:20,875 --> 01:03:22,334 Lahore or Amritsar. 1137 01:03:24,459 --> 01:03:27,459 I like your idea of going through Nepal better. 1138 01:03:27,792 --> 01:03:28,625 Right? 1139 01:03:28,709 --> 01:03:29,667 Marvi...? 1140 01:03:29,917 --> 01:03:31,167 - Hmm? - Why are you troubling her? 1141 01:03:31,250 --> 01:03:32,334 Sit here. 1142 01:03:32,500 --> 01:03:33,875 Yes, go sit down over there. 1143 01:03:33,959 --> 01:03:35,042 Sit down. 1144 01:03:35,125 --> 01:03:36,042 Go, sit. 1145 01:03:41,209 --> 01:03:43,042 So, how did you like Kashmir? 1146 01:03:43,250 --> 01:03:44,417 It's nice. 1147 01:03:45,834 --> 01:03:48,167 You go check on the update for Kawa. 1148 01:03:48,625 --> 01:03:49,709 Okay, sure. 1149 01:03:52,959 --> 01:03:55,209 Grandma should have come with us. 1150 01:03:58,917 --> 01:04:00,084 Iqbal! 1151 01:04:00,709 --> 01:04:01,959 Iqbal! 1152 01:04:02,500 --> 01:04:03,792 Iqbal! 1153 01:04:05,000 --> 01:04:06,209 Photo! 1154 01:04:10,417 --> 01:04:11,667 Nihal, photo! 1155 01:04:11,917 --> 01:04:13,417 Click our photo! 1156 01:04:14,042 --> 01:04:15,209 Click it! 1157 01:04:18,000 --> 01:04:19,084 Smile! 1158 01:04:24,417 --> 01:04:25,417 Do this! 1159 01:04:27,959 --> 01:04:28,917 Click it! 1160 01:04:29,000 --> 01:04:30,084 Did you click it? 1161 01:04:33,334 --> 01:04:34,792 Call her! Call her! 1162 01:04:34,875 --> 01:04:36,959 Come here, come here quick! 1163 01:04:38,500 --> 01:04:39,625 One more! 1164 01:04:44,459 --> 01:04:45,584 Oh, my God! 1165 01:04:45,959 --> 01:04:47,292 What is all this? 1166 01:04:47,834 --> 01:04:48,834 Marvi and Iqbal! 1167 01:04:49,209 --> 01:04:50,209 Marvi and Iqbal! 1168 01:04:51,000 --> 01:04:52,167 Marvi and Iqbal! 1169 01:04:52,750 --> 01:04:53,834 What is this, son? 1170 01:04:55,167 --> 01:04:56,167 Where were you? 1171 01:04:56,792 --> 01:04:59,000 I was taking these pictures, Father. 1172 01:05:00,167 --> 01:05:02,750 You were taking their pictures? 1173 01:05:06,625 --> 01:05:09,500 You can't even win over a simple girl? 1174 01:05:09,792 --> 01:05:11,125 He makes such big claims! 1175 01:05:11,375 --> 01:05:13,000 What else could I do, Father? 1176 01:05:14,209 --> 01:05:17,125 That girl doesn't even breathe without Iqbal. 1177 01:05:19,209 --> 01:05:21,250 She doesn't step out without Iqbal. 1178 01:05:21,917 --> 01:05:25,209 She's always chanting Iqbal's name. 1179 01:05:26,500 --> 01:05:29,167 Father, you should refuse this match. 1180 01:05:29,417 --> 01:05:31,250 And send me back to England. 1181 01:05:31,334 --> 01:05:33,084 Listen, Mr. England Returned, 1182 01:05:34,334 --> 01:05:38,417 you can survive in England only as long as I keep sending you money. 1183 01:05:40,209 --> 01:05:42,292 If you had to work for a living, 1184 01:05:43,250 --> 01:05:45,625 you wouldn't be able to afford a single meal. 1185 01:05:47,459 --> 01:05:48,542 Go. 1186 01:05:49,292 --> 01:05:50,542 Go to sleep. 1187 01:05:55,125 --> 01:06:00,000 I'll deal with that Iqbal. 1188 01:06:01,667 --> 01:06:03,084 Iqbal is here. 1189 01:06:04,917 --> 01:06:06,250 Let's ask him. 1190 01:06:06,542 --> 01:06:08,167 What do you think of Nihal? 1191 01:06:09,959 --> 01:06:11,000 He is okay. 1192 01:06:13,000 --> 01:06:14,084 Just okay. 1193 01:06:16,667 --> 01:06:19,334 Grandma, I'll speak frankly here, 1194 01:06:19,917 --> 01:06:21,542 but you need to find someone 1195 01:06:22,250 --> 01:06:24,125 as innocent as Marvi's heart. 1196 01:06:24,917 --> 01:06:26,875 He shouldn't be deceitful or a cheat. 1197 01:06:27,500 --> 01:06:30,209 He should be someone who understands Marvi's innocence. 1198 01:06:30,750 --> 01:06:32,750 Because girls always think with their hearts, don't they? 1199 01:06:33,042 --> 01:06:37,084 Besides, forced relationships are never strong. 1200 01:06:39,792 --> 01:06:43,250 Iqbal, Marvi's father has given them his word. 1201 01:06:43,500 --> 01:06:46,250 But that word can't be more important than Marvi's happiness. 1202 01:06:49,167 --> 01:06:50,834 It's better for the promise to break 1203 01:06:51,084 --> 01:06:52,292 than for their relationship to suffer. 1204 01:06:52,375 --> 01:06:54,625 You're all wise enough. You know what's best. 1205 01:06:57,334 --> 01:07:00,625 But who will talk to Marvi's father? 1206 01:07:23,000 --> 01:07:24,334 Greetings, sir. 1207 01:07:25,167 --> 01:07:26,334 Greetings. 1208 01:07:26,417 --> 01:07:28,709 Abbaji shared your number with us. 1209 01:07:29,125 --> 01:07:30,167 We needed a small favor. 1210 01:07:30,250 --> 01:07:31,792 Yes, tell me. 1211 01:07:32,250 --> 01:07:35,584 Sir, we need your help with passport verification. 1212 01:07:35,875 --> 01:07:37,459 Do you stay in a rented house? 1213 01:07:37,834 --> 01:07:39,000 Yes, sir. 1214 01:07:39,459 --> 01:07:40,750 I was in a hurry, sir. 1215 01:07:40,959 --> 01:07:43,000 Everyone's in a hurry these days. 1216 01:07:43,084 --> 01:07:46,792 Your job will be done, but it will cost you a lot. 1217 01:07:46,875 --> 01:07:47,709 Really, sir? 1218 01:07:47,792 --> 01:07:48,625 Yes. 1219 01:07:48,709 --> 01:07:50,250 - I'll arrange it then. - Okay. 1220 01:07:50,334 --> 01:07:51,750 Should I give your number to my agent? 1221 01:07:51,834 --> 01:07:53,042 Yes, go ahead. 1222 01:07:53,834 --> 01:07:54,959 Thank you, sir. 1223 01:07:55,417 --> 01:07:56,417 Goodbye. 1224 01:07:57,917 --> 01:07:59,334 He is strange. 1225 01:07:59,584 --> 01:08:00,750 He asked for a huge bribe. 1226 01:08:01,000 --> 01:08:02,750 He showed no hesitation, even though I used Abba's name. 1227 01:08:02,959 --> 01:08:04,750 He deserves to be shameless here. 1228 01:08:05,334 --> 01:08:06,834 We just need to make sure he gets the job done. 1229 01:08:08,375 --> 01:08:09,417 Goodbye. 1230 01:08:16,250 --> 01:08:17,292 Yes? 1231 01:08:21,125 --> 01:08:21,792 Excuse me? 1232 01:08:22,500 --> 01:08:24,250 What's your name, son? 1233 01:08:24,500 --> 01:08:27,792 Iqbal Shahkotiya. 1234 01:08:29,000 --> 01:08:29,834 Hmm. 1235 01:08:32,584 --> 01:08:36,542 Abbaji's family is wonderful, isn't it? 1236 01:08:37,000 --> 01:08:39,042 Yes, they're all really kind. 1237 01:08:40,959 --> 01:08:42,000 Of course. 1238 01:08:42,834 --> 01:08:46,875 Otherwise, who would treat their servants so well? 1239 01:08:47,792 --> 01:08:50,250 But you are not a servant. 1240 01:08:50,500 --> 01:08:52,417 You are a member of the family, 1241 01:08:53,167 --> 01:08:55,375 theirs as well as ours. 1242 01:08:56,875 --> 01:09:01,375 You should be the one to bring Marvi and Nihal together. 1243 01:09:02,167 --> 01:09:03,750 - Me? - Yes, you. 1244 01:09:04,375 --> 01:09:05,750 It's not all for nothing. 1245 01:09:06,167 --> 01:09:08,125 You'll get something in return. 1246 01:09:10,917 --> 01:09:11,917 Take this. 1247 01:09:12,417 --> 01:09:13,625 Here you go, son. 1248 01:09:15,250 --> 01:09:16,584 Keep it. 1249 01:09:17,542 --> 01:09:19,209 After the match is made, 1250 01:09:19,459 --> 01:09:24,750 you'll also get a gold chain and a ring as a gift. 1251 01:09:25,209 --> 01:09:28,584 Remember, you are not a servant, 1252 01:09:28,875 --> 01:09:30,959 but a member of the family. 1253 01:09:34,459 --> 01:09:36,042 A family member. 1254 01:10:13,667 --> 01:10:17,417 People should be like water, always flowing. 1255 01:10:17,500 --> 01:10:19,042 They should go with the flow. 1256 01:10:19,625 --> 01:10:20,459 Right? 1257 01:10:21,000 --> 01:10:23,792 I think Nihal's father is as sharp as a fox. 1258 01:10:24,042 --> 01:10:25,417 He always wears the shawl wrong. 1259 01:10:26,209 --> 01:10:28,167 You need to be smart to survive these days. 1260 01:10:28,209 --> 01:10:30,000 That's why he's so successful. 1261 01:10:30,209 --> 01:10:31,459 Sharafat, 1262 01:10:32,084 --> 01:10:34,709 it's fine to be clever at work, but not in relationships. 1263 01:10:36,209 --> 01:10:37,625 - He gave me this money. - Oh! 1264 01:10:38,042 --> 01:10:39,750 He asked me to convince Marvi to marry Nihal. 1265 01:10:40,834 --> 01:10:42,084 This isn't money. 1266 01:10:42,167 --> 01:10:43,875 It's a gift to bring two people together. 1267 01:10:44,792 --> 01:10:46,125 We need to pay to the agent. 1268 01:10:46,167 --> 01:10:47,500 We need it. 1269 01:10:47,917 --> 01:10:49,625 Convince Marvi to marry Nihal. 1270 01:10:49,834 --> 01:10:51,334 She listens to you. 1271 01:10:51,500 --> 01:10:54,167 No, I don't like Nihal. 1272 01:10:54,250 --> 01:10:55,709 Oh, Gift of God, 1273 01:10:55,792 --> 01:10:58,042 people change for the better after marriage. 1274 01:10:58,750 --> 01:11:01,375 Marvi has a pure heart. 1275 01:11:02,334 --> 01:11:03,792 I won't let anything bad happen to her. 1276 01:11:04,042 --> 01:11:07,167 Fine, we'll return the money and tell the agent, 1277 01:11:07,209 --> 01:11:09,500 "Sorry Brother, we can't arrange the money. We're poor." 1278 01:11:10,792 --> 01:11:12,417 Go back to your country, Brother, 1279 01:11:12,625 --> 01:11:14,334 and I'll be free from this responsibility. 1280 01:11:17,084 --> 01:11:18,542 At last, you speak the truth. 1281 01:11:19,167 --> 01:11:20,292 I'm a burden to you, aren't I? 1282 01:11:20,750 --> 01:11:21,875 Then get rid of it. 1283 01:11:22,292 --> 01:11:24,334 You always call me brother. 1284 01:11:24,500 --> 01:11:26,584 It's brothers like you who end up as enemies later. 1285 01:11:26,792 --> 01:11:27,792 Go, do your work. 1286 01:11:27,875 --> 01:11:29,625 Hey, I'm doing my work. 1287 01:11:29,709 --> 01:11:31,459 Don't preach to me. 1288 01:11:34,167 --> 01:11:36,000 Marvi will get married anyway. 1289 01:11:36,584 --> 01:11:38,167 Think about your grandma. 1290 01:11:39,292 --> 01:11:40,542 In the end, it's your decision. 1291 01:11:40,709 --> 01:11:42,084 I'm with you, Brother. 1292 01:11:50,584 --> 01:11:51,584 I'll be back soon. 1293 01:11:51,667 --> 01:11:52,625 Stay strong. 1294 01:11:52,709 --> 01:11:54,000 Yes, I am strong. 1295 01:11:54,292 --> 01:11:56,459 Go on, don't miss your flight talking to me. 1296 01:11:56,542 --> 01:11:57,959 - Alright, Grandma. Bye - Bye. Go on. 1297 01:11:59,750 --> 01:12:00,750 Take care. 1298 01:12:09,000 --> 01:12:11,125 - Gul, you are such a miser. - Why? 1299 01:12:11,542 --> 01:12:14,834 You invited us to a hotel instead of your home? 1300 01:12:15,000 --> 01:12:16,167 Stop it! 1301 01:12:22,042 --> 01:12:23,125 Oh. 1302 01:12:23,709 --> 01:12:24,917 - Really? - Yes. 1303 01:12:28,250 --> 01:12:30,167 Why are you so shy? 1304 01:12:30,959 --> 01:12:32,584 Let me ask Marvi first. 1305 01:12:41,209 --> 01:12:42,250 Marvi? 1306 01:12:43,042 --> 01:12:45,959 Iqbal! Iqbal, give me some advice! 1307 01:12:46,292 --> 01:12:48,709 I think Father will be really upset. 1308 01:12:49,459 --> 01:12:53,125 I don't know how to say no to him. 1309 01:12:53,917 --> 01:12:56,167 But why do you want to say no? 1310 01:12:56,584 --> 01:12:57,834 Everything is fine. 1311 01:12:58,375 --> 01:12:59,625 He is handsome. 1312 01:12:59,792 --> 01:13:01,000 He comes from a good family. 1313 01:13:02,375 --> 01:13:04,542 This is all you need for a good marriage. 1314 01:13:09,000 --> 01:13:11,292 But you had said he was just okay. 1315 01:13:12,000 --> 01:13:14,042 He should be as innocent as my heart. 1316 01:13:14,334 --> 01:13:15,750 My happiness matters. 1317 01:13:16,042 --> 01:13:19,250 It's better to break a promise than let their relationship suffer. 1318 01:13:20,375 --> 01:13:23,084 He made a promise based on their relationship, right? 1319 01:13:25,084 --> 01:13:27,750 And Abbaji must have thought it through carefully. 1320 01:13:32,292 --> 01:13:33,709 So I should say yes? 1321 01:13:39,500 --> 01:13:40,417 Yes. 1322 01:13:47,667 --> 01:13:48,834 Marvi... 1323 01:13:55,125 --> 01:13:56,042 Abbaji! 1324 01:13:56,125 --> 01:13:57,250 - Abbaji! - Yes, dear? 1325 01:13:57,334 --> 01:13:58,084 Abbaji! 1326 01:13:58,167 --> 01:13:59,500 Abbaji, I'm ready to marry him! 1327 01:13:59,584 --> 01:14:05,459 "Where death dwells, a cold breeze blows," 1328 01:14:05,542 --> 01:14:06,542 Congratulations. 1329 01:14:06,625 --> 01:14:12,542 "I would give my life just to see you," 1330 01:14:13,042 --> 01:14:20,375 "May you never face the chill of winter," 1331 01:14:20,667 --> 01:14:25,917 "May you always be surrounded by the warmth of spring," 1332 01:14:27,667 --> 01:14:35,542 "Oh Lord, I always pray for you," 1333 01:14:35,625 --> 01:14:41,334 "May you live for countless years," 1334 01:14:43,917 --> 01:14:50,084 "Just to catch a glimpse of you," 1335 01:14:50,584 --> 01:14:56,375 "I guard you from all evil with care." 1336 01:15:17,917 --> 01:15:22,792 "Adverse circumstances have pushed me into this place," 1337 01:15:22,875 --> 01:15:27,792 "They've shattered all my dreams and hope." 1338 01:15:28,000 --> 01:15:32,750 "God, I cannot accept this," 1339 01:15:33,125 --> 01:15:37,667 "God, I cannot accept this," 1340 01:15:37,750 --> 01:15:43,459 "What have I done to deserve your vengeance, you, the one who abandoned me?" 1341 01:15:43,542 --> 01:15:48,125 "Oh, heartless one, when you held my hand, 1342 01:15:48,167 --> 01:15:50,917 Why didn't you bind our hearts together too?" 1343 01:15:51,000 --> 01:15:55,459 "Oh, heartless one, when you held my hand, 1344 01:15:55,542 --> 01:15:59,250 why didn't you bind our hearts together too?" 1345 01:16:19,959 --> 01:16:24,917 "Come, let's escape to a far-off place," 1346 01:16:25,000 --> 01:16:29,834 "What is the fault of innocent life?" 1347 01:16:29,917 --> 01:16:34,500 "I knew what the heart was hiding," 1348 01:16:34,709 --> 01:16:39,584 "I understood what the eyes spoke," 1349 01:16:39,667 --> 01:16:44,542 "I knew I was the one meant for you," 1350 01:16:44,625 --> 01:16:49,375 "Yet, I couldn't stay true to my word." 1351 01:16:49,584 --> 01:16:55,167 "Yet, I couldn't stay true to my word." 1352 01:16:55,250 --> 01:17:02,625 "Oh heartless one, why didn't you reveal the truth then?" 1353 01:17:02,709 --> 01:17:10,084 "Oh my tormentor, why didn't you speak when it mattered?" 1354 01:17:10,167 --> 01:17:14,709 "Oh, heartless one, when you held my hand, 1355 01:17:14,792 --> 01:17:17,459 why didn't you bind our hearts together too?" 1356 01:17:17,542 --> 01:17:22,209 "Oh, heartless one, when you held my hand, 1357 01:17:22,250 --> 01:17:24,959 why didn't you bind our hearts together too?" 1358 01:17:25,042 --> 01:17:29,542 "Oh, heartless one, when you held my hand, 1359 01:17:29,625 --> 01:17:33,375 why didn't you bind our hearts together too?" 1360 01:18:19,292 --> 01:18:20,834 What are you doing? 1361 01:18:23,500 --> 01:18:25,292 What are you doing? 1362 01:18:29,959 --> 01:18:31,875 I'll tell Abbaji. 1363 01:18:42,542 --> 01:18:43,375 - Sister? - Are you mad? 1364 01:18:43,459 --> 01:18:44,584 Are you crazy? 1365 01:19:06,500 --> 01:19:08,000 Iqbal! 1366 01:19:12,459 --> 01:19:14,000 What happened? 1367 01:19:18,125 --> 01:19:19,209 Father! 1368 01:19:20,584 --> 01:19:22,125 Hit him. 1369 01:19:22,792 --> 01:19:24,875 He misbehaved with Sister Marvi. 1370 01:19:24,959 --> 01:19:26,584 She is lying. 1371 01:19:50,000 --> 01:19:51,167 Nihal... 1372 01:20:15,500 --> 01:20:17,250 Marvi, my child... 1373 01:20:18,125 --> 01:20:23,667 My baby, my beautiful daughter, are you upset? 1374 01:20:25,125 --> 01:20:27,209 Don't be upset. 1375 01:20:29,084 --> 01:20:32,292 God has a purpose for everything. 1376 01:20:32,667 --> 01:20:35,042 My daughter is brave like a lion, 1377 01:20:35,209 --> 01:20:37,084 and that boy is like a scared kitten. 1378 01:20:37,667 --> 01:20:40,959 A kitten! Just like this. 1379 01:20:46,084 --> 01:20:49,125 My daughter is laughing. 1380 01:20:50,334 --> 01:20:52,167 Don't worry, my child. 1381 01:20:52,875 --> 01:20:54,667 Don't worry at all. 1382 01:20:54,834 --> 01:20:59,625 I'll find a very nice boy for Marvi. 1383 01:20:59,709 --> 01:21:02,250 If that wedding had happened, you would've made some money 1384 01:21:02,334 --> 01:21:03,875 and been able to go home. 1385 01:21:06,167 --> 01:21:08,125 Brother, I want to go home, 1386 01:21:08,292 --> 01:21:09,834 but not like this by breaking someone's heart. 1387 01:21:10,000 --> 01:21:12,292 It's not like you were going to step on someone's heart to go home. 1388 01:21:14,000 --> 01:21:15,209 Wait a minute, wait a minute. 1389 01:21:16,167 --> 01:21:18,042 Brother, are you in love? 1390 01:21:18,875 --> 01:21:20,334 Does your heart sing? 1391 01:21:20,875 --> 01:21:22,250 Do you feel like writing a poem - 1392 01:21:22,334 --> 01:21:24,042 About the moon and the stars? 1393 01:21:25,875 --> 01:21:27,417 I don't know. 1394 01:21:28,750 --> 01:21:32,042 But I like everything when Marvi is close to me. 1395 01:21:32,917 --> 01:21:35,875 And I don't like anything when she's not around. 1396 01:21:35,959 --> 01:21:38,167 Brother, this is what love feels like. 1397 01:21:38,334 --> 01:21:39,542 You're hopeless. 1398 01:21:39,750 --> 01:21:43,250 No one in this world values unrequited love. 1399 01:21:44,209 --> 01:21:46,000 Don't get yourself into trouble. 1400 01:21:47,292 --> 01:21:48,375 But... 1401 01:21:49,209 --> 01:21:51,334 what harm is there in it? 1402 01:21:52,417 --> 01:21:54,917 I know why Marvi is upset with me. 1403 01:21:55,625 --> 01:21:57,500 I asked her to marry Nihal. 1404 01:21:59,709 --> 01:22:01,750 I'll find out what's really in Marvi's heart. 1405 01:22:01,917 --> 01:22:04,500 If you know everything, then let's go. 1406 01:22:04,959 --> 01:22:05,875 Come on, let's go. 1407 01:22:06,750 --> 01:22:09,209 Why is the mansion so quiet? Has there been a shootout? 1408 01:22:13,542 --> 01:22:14,625 Stop, stop, stop. Abbaji. 1409 01:22:14,709 --> 01:22:15,625 Stop. 1410 01:22:19,084 --> 01:22:20,167 Greetings. 1411 01:22:37,000 --> 01:22:42,125 "It doesn't end as long as I'm alive." 1412 01:22:42,209 --> 01:22:47,000 - "You make my soul bloom." - Marvi... 1413 01:22:47,084 --> 01:22:51,750 - "I'm always looking for opportunities." - I wanted to say something. 1414 01:22:51,834 --> 01:22:54,709 The one who hid in the mirror, 1415 01:22:55,750 --> 01:22:58,125 today, my delicate heart, he... 1416 01:22:58,167 --> 01:23:04,250 "The light of your name will keep burning in my heart." 1417 01:23:04,334 --> 01:23:05,667 He broke it. 1418 01:23:06,917 --> 01:23:11,750 - Forgive me, if you can. - "No one can ever take your place in my heart." 1419 01:23:11,834 --> 01:23:15,209 Whatever I did was wrong. 1420 01:23:15,250 --> 01:23:21,667 "No one can ever take your place in my heart." 1421 01:23:44,584 --> 01:23:49,917 - "I see it clearly now." - Marvi... 1422 01:23:50,125 --> 01:23:52,375 - "The pain of separation - Marvi... 1423 01:23:52,542 --> 01:23:54,917 is visible on the face." 1424 01:23:57,084 --> 01:24:01,625 - "I see it clearly now." - Marvi... 1425 01:24:01,792 --> 01:24:04,792 - I wanted to talk to you. - "The pain of separation 1426 01:24:04,875 --> 01:24:06,917 is visible on the face." 1427 01:24:07,000 --> 01:24:11,584 - "You have no idea," - I am from Punjab, India. 1428 01:24:11,917 --> 01:24:16,709 "The situation I am in." 1429 01:24:16,792 --> 01:24:20,917 "The punishment of this separation we've been given..." 1430 01:24:21,000 --> 01:24:24,667 "Why do we have to endure it?" 1431 01:24:26,750 --> 01:24:29,167 "No one can ever take 1432 01:24:29,209 --> 01:24:31,584 - your place in my heart." - You're from Punjab, India? 1433 01:24:31,667 --> 01:24:32,292 Yes. 1434 01:24:34,292 --> 01:24:36,292 No wonder I kept wondering 1435 01:24:36,375 --> 01:24:41,500 how you know more about India's Punjab than Pakistan's. 1436 01:24:44,084 --> 01:24:45,959 Why didn't you tell me earlier? 1437 01:24:46,709 --> 01:24:48,250 I couldn't find the courage. 1438 01:24:53,709 --> 01:24:55,542 And what gave you the courage now? 1439 01:24:57,625 --> 01:25:00,875 Maybe because it's time for me to go. 1440 01:25:18,042 --> 01:25:19,875 You're going to leave me? 1441 01:25:21,292 --> 01:25:22,292 Hmm. 1442 01:25:28,625 --> 01:25:29,542 Why? 1443 01:25:30,000 --> 01:25:31,042 What's wrong? 1444 01:25:31,334 --> 01:25:32,334 I don't know. 1445 01:25:35,167 --> 01:25:37,084 I like everything 1446 01:25:37,917 --> 01:25:39,709 when you are close to me. 1447 01:25:41,417 --> 01:25:43,792 But when you said that you are leaving... 1448 01:25:50,542 --> 01:25:51,750 Iqbal... 1449 01:25:52,209 --> 01:25:53,334 Yes? 1450 01:25:57,250 --> 01:25:58,750 Don't leave. 1451 01:26:21,375 --> 01:26:26,459 "If love lives in both your heart and mine," 1452 01:26:26,542 --> 01:26:31,167 "If love lives in both your heart and mine," 1453 01:26:31,667 --> 01:26:36,250 "Then why do you have complaints, but I don't?" 1454 01:26:36,875 --> 01:26:41,750 "Then why do you have complaints, but I don't?" 1455 01:26:42,084 --> 01:26:46,417 "Then why do you have complaints, but I don't?" 1456 01:26:47,042 --> 01:26:49,834 "My love is upset." 1457 01:26:49,917 --> 01:26:52,417 "My love is a liar." 1458 01:26:52,500 --> 01:26:57,250 "What is this loneliness I feel?" 1459 01:26:57,334 --> 01:27:00,167 "My love is upset." 1460 01:27:00,209 --> 01:27:02,792 "My love is a liar." 1461 01:27:02,875 --> 01:27:06,167 "What is this loneliness I feel?" 1462 01:27:18,000 --> 01:27:23,125 "My colorful dreams remain unfulfilled in my eyes." 1463 01:27:23,417 --> 01:27:28,375 "I'll leave soon, for my fate is knocking at the door." 1464 01:27:28,459 --> 01:27:33,375 "My colorful dreams remain unfulfilled in my eyes." 1465 01:27:33,459 --> 01:27:38,542 "I'll leave soon, for my fate is knocking at the door." 1466 01:27:38,625 --> 01:27:43,709 "I'll leave soon, for my fate is knocking at the door." 1467 01:27:44,417 --> 01:27:46,875 "I haven't slept in ages." 1468 01:27:46,959 --> 01:27:49,417 "I haven't cried in centuries." 1469 01:27:49,500 --> 01:27:54,584 "I paid a heavy price for falling in love with you." 1470 01:27:54,667 --> 01:27:59,375 "I paid a heavy price for falling in love with you." 1471 01:27:59,459 --> 01:28:02,167 "My love is a thief." 1472 01:28:02,209 --> 01:28:04,667 "My love is a thief." 1473 01:28:04,750 --> 01:28:08,167 "My love is a thief." 1474 01:28:09,500 --> 01:28:12,459 "My love is a liar." 1475 01:28:12,542 --> 01:28:15,000 "My love is upset." 1476 01:28:15,084 --> 01:28:18,834 "My love is a liar." 1477 01:28:47,459 --> 01:28:48,459 Keep it here. 1478 01:28:49,834 --> 01:28:51,250 Call Marvi. 1479 01:28:51,500 --> 01:28:53,334 She ate in her room. 1480 01:28:59,125 --> 01:29:01,667 Here, Mother, please start eating. 1481 01:29:03,209 --> 01:29:04,584 - Son? - Hmm? 1482 01:29:04,959 --> 01:29:06,792 I have a question. 1483 01:29:07,084 --> 01:29:08,292 Go ahead, ask. 1484 01:29:08,834 --> 01:29:10,959 What do you think about Iqbal...? 1485 01:29:12,542 --> 01:29:13,917 He is a nice boy. 1486 01:29:14,584 --> 01:29:15,875 For our Marvi? 1487 01:29:21,209 --> 01:29:22,834 What are you saying, Mother? 1488 01:29:24,292 --> 01:29:27,209 You should make friends with people of the same class. 1489 01:29:32,917 --> 01:29:35,542 We don't need someone rich, 1490 01:29:36,125 --> 01:29:38,542 but someone who has a rich heart for Marvi. 1491 01:29:40,125 --> 01:29:45,084 If Marvi listens to anyone other than you, 1492 01:29:45,542 --> 01:29:46,959 it's Iqbal. 1493 01:29:49,209 --> 01:29:51,000 As for the same class, 1494 01:29:53,542 --> 01:29:55,417 all of this belongs to Marvi. 1495 01:29:55,959 --> 01:29:59,334 What could be better than the fact that Marvi 1496 01:30:00,209 --> 01:30:03,084 will stay with us after marriage? 1497 01:30:06,042 --> 01:30:08,334 Now, you need to decide. 1498 01:30:11,042 --> 01:30:13,250 You will never think ill of her. 1499 01:30:55,125 --> 01:30:56,375 Mister, 1500 01:30:57,667 --> 01:31:00,084 you no longer need to come to the mansion from tomorrow. 1501 01:31:01,542 --> 01:31:02,750 Okay. 1502 01:31:19,167 --> 01:31:24,375 Next time you come here, bring your elders with you. 1503 01:31:27,875 --> 01:31:29,459 Thank you, God! 1504 01:31:33,834 --> 01:31:35,417 Goodbye. 1505 01:31:39,334 --> 01:31:41,834 I should tell Abbaji the truth. 1506 01:31:41,917 --> 01:31:43,459 Have you lost your mind? 1507 01:31:43,875 --> 01:31:46,292 Marvi knows, and that's enough. 1508 01:31:48,292 --> 01:31:50,917 But Abbaji needs to know too. 1509 01:31:53,084 --> 01:31:54,375 Besides, 1510 01:31:55,000 --> 01:31:58,459 relationships built on lies are never strong. 1511 01:31:58,542 --> 01:32:00,292 The relationship may not be strong, 1512 01:32:00,375 --> 01:32:02,584 but Abbaji will definitely build you a strong grave. 1513 01:32:03,042 --> 01:32:04,375 Think it over again. 1514 01:32:05,000 --> 01:32:06,209 Don't do this. 1515 01:32:06,792 --> 01:32:08,000 No, Sharafat. 1516 01:32:11,584 --> 01:32:13,042 I've made my decision. 1517 01:32:16,209 --> 01:32:17,250 But... 1518 01:32:20,459 --> 01:32:21,292 Hello? 1519 01:32:21,375 --> 01:32:23,000 Hello, Rashiq? 1520 01:32:23,209 --> 01:32:25,375 India and Pakistan have reached an agreement. 1521 01:32:25,459 --> 01:32:27,792 The exchange of prisoners can happen at any time. 1522 01:32:27,875 --> 01:32:29,417 - Okay. - You only have a couple of days left. 1523 01:32:29,625 --> 01:32:31,834 Otherwise, I'll have to let you go. 1524 01:32:32,084 --> 01:32:35,584 And I can't predict what the army will do to you. 1525 01:32:36,000 --> 01:32:37,667 Sorry, but I'm helpless. 1526 01:32:41,917 --> 01:32:43,959 I was about to wash this as well. 1527 01:32:53,959 --> 01:32:55,667 Iqbal. 1528 01:32:59,792 --> 01:33:01,042 Iqbal? 1529 01:33:10,625 --> 01:33:11,875 Well done, dear. 1530 01:33:12,792 --> 01:33:14,750 Now you'll definitely get your washing machine. 1531 01:33:16,292 --> 01:33:17,250 Give it to me. 1532 01:33:17,334 --> 01:33:18,792 I was about to wash it. 1533 01:33:18,875 --> 01:33:20,084 Don't bother washing this. 1534 01:33:20,500 --> 01:33:22,167 Just go and wash my uniform. 1535 01:33:25,167 --> 01:33:28,167 [prayer call] 1536 01:34:09,125 --> 01:34:10,167 God bless you. 1537 01:35:02,292 --> 01:35:03,584 Greetings, sir. 1538 01:35:03,667 --> 01:35:05,167 What brings you here? 1539 01:35:05,459 --> 01:35:07,209 Are you looking for new clothes? 1540 01:35:07,292 --> 01:35:10,417 You'll know what brought me here 1541 01:35:11,542 --> 01:35:14,125 after I strangle you with your own drawstrings. 1542 01:35:14,834 --> 01:35:16,125 Where is Iqbal? 1543 01:35:18,875 --> 01:35:20,167 What happened, sir? 1544 01:35:25,209 --> 01:35:27,042 Iqbal, son of Hamid Ali. 1545 01:35:27,917 --> 01:35:29,125 Iqbal is your son, right? 1546 01:35:29,209 --> 01:35:30,167 No, no, no. 1547 01:35:30,209 --> 01:35:32,000 He is not my son, sir. 1548 01:35:32,209 --> 01:35:33,875 He is my son's friend. 1549 01:35:34,084 --> 01:35:35,167 Sharafat's friend. 1550 01:35:36,625 --> 01:35:38,000 Look, Mr. Tailor, 1551 01:35:38,792 --> 01:35:43,250 I'm telling you honestly-he's not your son's friend. 1552 01:35:44,334 --> 01:35:46,000 He's an enemy of our country. 1553 01:35:46,792 --> 01:35:48,167 He's from India. 1554 01:35:49,000 --> 01:35:50,375 He escaped from prison. 1555 01:35:50,959 --> 01:35:52,292 For your own good, 1556 01:35:52,542 --> 01:35:55,000 you need to tell me where he is. 1557 01:35:55,792 --> 01:35:59,417 Sir, he's at Abba's mansion. 1558 01:35:59,917 --> 01:36:01,375 He works there. 1559 01:36:03,792 --> 01:36:05,125 I see. 1560 01:36:06,959 --> 01:36:09,625 So he's been right under my nose all along. 1561 01:36:14,709 --> 01:36:16,209 Mr. Tailor, 1562 01:36:16,417 --> 01:36:18,709 you'd better pray I find him. 1563 01:36:22,542 --> 01:36:27,292 Otherwise, I'll be sending you and your family to hell. 1564 01:36:35,750 --> 01:36:36,875 Sharafat! 1565 01:36:46,834 --> 01:36:48,042 You idiot, 1566 01:36:48,542 --> 01:36:51,000 at least be true to your own name. 1567 01:36:51,750 --> 01:36:53,750 What is going on with Iqbal? 1568 01:36:55,375 --> 01:36:56,417 Father, 1569 01:36:57,250 --> 01:36:58,334 he is from Punjab, India. 1570 01:36:58,417 --> 01:36:59,917 You are so shameless! 1571 01:37:00,000 --> 01:37:02,792 You hid such a big secret from me! 1572 01:37:02,875 --> 01:37:05,292 Why didn't you tell me he's from India? 1573 01:37:05,667 --> 01:37:07,417 Father, have you ever listened to what my heart desires? 1574 01:37:07,500 --> 01:37:08,917 You've spent your whole life making clothes. 1575 01:37:09,000 --> 01:37:10,792 What difference does it make whether he's from India or Pakistan? 1576 01:37:10,875 --> 01:37:12,417 He doesn't have it written on his forehead, does he? 1577 01:37:12,709 --> 01:37:14,542 He stayed with us-did you ever notice anything different? 1578 01:37:14,709 --> 01:37:16,042 He looked just like me, didn't he? 1579 01:37:17,667 --> 01:37:19,792 I was in trouble abroad, and he saved me. 1580 01:37:51,000 --> 01:37:52,209 There you go. 1581 01:37:52,584 --> 01:37:54,375 Iqbal Singh is here. 1582 01:38:05,209 --> 01:38:09,709 Is what I just heard true? 1583 01:38:11,834 --> 01:38:12,709 Tell him! 1584 01:38:13,000 --> 01:38:14,459 Tell him who you are! 1585 01:38:16,667 --> 01:38:18,334 Are you going to tell him, or should I... 1586 01:38:21,750 --> 01:38:22,834 It's true. 1587 01:38:23,750 --> 01:38:24,917 I'm from the other Punjab. 1588 01:38:27,042 --> 01:38:29,292 Just say you're from India! 1589 01:38:29,709 --> 01:38:31,709 Why were you sent here? 1590 01:38:34,084 --> 01:38:35,667 Who else is involved? 1591 01:38:41,459 --> 01:38:42,750 No one. I swear to God. 1592 01:38:43,584 --> 01:38:45,375 In fact, I came here to tell you the truth. 1593 01:38:50,209 --> 01:38:51,459 What truth, 1594 01:38:52,292 --> 01:38:53,542 you despicable man! 1595 01:38:55,167 --> 01:38:57,834 That behind your innocent face, you're hiding a monster 1596 01:38:59,875 --> 01:39:03,667 who's trying to ruin my honor? 1597 01:39:04,792 --> 01:39:05,584 Faisal! 1598 01:39:10,375 --> 01:39:11,167 Sadakh! 1599 01:39:11,209 --> 01:39:12,542 Abbaji! 1600 01:39:18,459 --> 01:39:19,834 Abbaji! 1601 01:39:20,084 --> 01:39:21,292 Let him go! 1602 01:39:21,459 --> 01:39:22,959 Let him go! 1603 01:39:23,125 --> 01:39:25,417 - Marvi! - Father, hit him! 1604 01:39:25,500 --> 01:39:26,709 Marvi! 1605 01:39:29,375 --> 01:39:33,042 Marvi, he has deceived us all. 1606 01:39:33,750 --> 01:39:35,125 He is not from our country. 1607 01:39:35,209 --> 01:39:36,709 He is from India! 1608 01:39:36,792 --> 01:39:42,792 "If we stay alive, we'll meet again." 1609 01:39:42,875 --> 01:39:45,584 So...? So what, Father! 1610 01:39:48,334 --> 01:39:49,875 So what? 1611 01:39:50,417 --> 01:39:51,500 Let him go! 1612 01:39:51,584 --> 01:39:52,792 Let go of him! 1613 01:39:59,209 --> 01:40:03,459 - Let him go! - "My life feels meaningless now," 1614 01:40:03,667 --> 01:40:05,500 - Let go of him! - Marvi, stop it. 1615 01:40:07,084 --> 01:40:08,459 Let him go! 1616 01:40:12,167 --> 01:40:14,375 Take him away, Inspector. 1617 01:40:15,709 --> 01:40:20,375 "Our love story was left unfinished." 1618 01:40:20,459 --> 01:40:22,167 - Come on! - Let him go! 1619 01:40:22,250 --> 01:40:27,042 "My body is here," 1620 01:40:27,167 --> 01:40:33,375 - "My life trusts you." - Marvi! 1621 01:40:39,750 --> 01:40:42,375 Stop them! 1622 01:40:43,917 --> 01:40:50,125 "The path we walked together until now," 1623 01:40:50,167 --> 01:40:56,417 "They are no longer ours, Oh Lord!" 1624 01:40:56,500 --> 01:41:02,417 - "I have witnessed the sunset of my life," - No, my dear. Don't cry. 1625 01:41:02,500 --> 01:41:07,667 "It's no longer the same day, Oh Lord." 1626 01:41:08,125 --> 01:41:09,500 Marvi... 1627 01:41:13,334 --> 01:41:14,709 Get up. 1628 01:41:17,167 --> 01:41:18,792 Marvi... 1629 01:41:30,625 --> 01:41:31,750 Marvi... 1630 01:41:33,792 --> 01:41:39,792 "When there was a way to the heart through the eyes," 1631 01:41:40,084 --> 01:41:46,167 "I prayed to keep gazing into her eyes." 1632 01:41:46,417 --> 01:41:49,792 "Tell me, my heart," 1633 01:41:50,542 --> 01:41:53,667 "Who could have known this would happen?" 1634 01:41:54,750 --> 01:42:00,209 "The one I looked at and learned to love," 1635 01:42:00,250 --> 01:42:06,625 "That person is now gone forever, Oh Lord!" 1636 01:42:32,167 --> 01:42:38,292 "Breaking the ties and limits of boundaries," 1637 01:42:38,375 --> 01:42:44,375 "We will meet again in another chapter of life." 1638 01:42:44,625 --> 01:42:50,292 "We will both apologize to each other." 1639 01:42:50,375 --> 01:42:56,500 "We aren't the only ones fate has shattered," 1640 01:42:56,875 --> 01:43:03,459 "There are many others ruined like us, Oh Lord!" 1641 01:43:03,875 --> 01:43:10,167 "The path we walked together until now," 1642 01:43:10,209 --> 01:43:16,334 "They are no longer ours, Oh Lord!" 1643 01:43:16,417 --> 01:43:22,417 "I have witnessed the sunset of my life," 1644 01:43:22,500 --> 01:43:28,167 "It's no longer the same day, Oh Lord." 1645 01:44:21,459 --> 01:44:22,542 Sorry. 1646 01:44:23,500 --> 01:44:24,584 Sorry. 1647 01:44:27,750 --> 01:44:32,584 Abbaji, send Iqbal back to his country. 1648 01:45:00,667 --> 01:45:03,167 I told you not to do it, but you wouldn't listen. 1649 01:45:07,834 --> 01:45:09,209 I'm going to miss you. 1650 01:45:10,000 --> 01:45:11,875 I'll miss you too, Sharafat. 1651 01:45:13,875 --> 01:45:15,542 Now you have a home there as well. 1652 01:45:16,000 --> 01:45:17,334 You can come anytime. 1653 01:45:18,000 --> 01:45:18,792 Hmm. 1654 01:45:21,542 --> 01:45:24,417 I hope you won't forget your brother once you're there. 1655 01:45:27,167 --> 01:45:31,667 I don't have such a bad memory that I'd forget you. 1656 01:45:35,667 --> 01:45:39,500 You've really gotten yourself into deep trouble! 1657 01:45:40,959 --> 01:45:44,125 Which one of you is the bride leaving her family forever? 1658 01:45:44,334 --> 01:45:45,792 Look at them cry! 1659 01:45:46,000 --> 01:45:47,959 That's enough! Your time is up. 1660 01:45:49,917 --> 01:45:51,167 Goodbye, my friend. 1661 01:45:54,084 --> 01:45:55,000 Goodbye, Sharafat. 1662 01:45:55,084 --> 01:45:56,167 Take care. 1663 01:46:00,917 --> 01:46:02,125 See you soon. 1664 01:46:03,000 --> 01:46:04,084 Goodbye. 1665 01:46:34,000 --> 01:46:35,500 - Bring them. - Sir. 1666 01:46:41,334 --> 01:46:42,375 Come on, everyone. 1667 01:46:43,375 --> 01:46:44,459 Come on out. 1668 01:46:46,709 --> 01:46:47,792 Go on, carry on. 1669 01:46:50,417 --> 01:46:52,292 'Now how do I explain to them 1670 01:46:53,209 --> 01:46:55,292 that love knows no boundaries?' 1671 01:46:56,292 --> 01:46:58,500 'You and I would have been together 1672 01:47:00,542 --> 01:47:03,209 if there hadn't been a border between us.' 1673 01:47:12,875 --> 01:47:14,125 'Farewell.' 1674 01:47:15,209 --> 01:47:16,375 'I'll take your leave now.' 1675 01:47:17,917 --> 01:47:20,167 'We will meet again, in a dream, 1676 01:47:21,084 --> 01:47:22,542 a thought, 1677 01:47:24,042 --> 01:47:25,250 or a memory.' 1678 01:47:27,792 --> 01:47:28,917 'Farewell.' 1679 01:47:30,917 --> 01:47:32,000 'I'll take your leave now.' 1680 01:47:35,375 --> 01:47:37,625 'There's not much difference between both Shahkots.' 1681 01:47:39,250 --> 01:47:40,250 'God, 1682 01:47:41,167 --> 01:47:43,500 I know You don't hesitate to give people what they desire.' 1683 01:47:45,250 --> 01:47:46,584 'Just keep her happy.' 1684 01:47:48,209 --> 01:47:49,792 'I don't want for anything else.' 1685 01:47:49,917 --> 01:47:50,834 Iqbal! 1686 01:48:18,750 --> 01:48:20,209 A 'Kurta Pyjama' (long shirt with loose pants)? 1687 01:48:22,750 --> 01:48:23,917 Don't you want to say something? 1688 01:48:32,625 --> 01:48:38,209 The flowers you had chopped have bloomed again. 1689 01:48:40,084 --> 01:48:41,375 Move it, Mr. Romeo. 1690 01:48:41,625 --> 01:48:43,334 We don't want you to stay here anymore. 1691 01:48:52,000 --> 01:48:52,959 Goodbye, then. 1692 01:49:17,209 --> 01:49:24,542 "My love..." 1693 01:49:24,625 --> 01:49:32,375 "My beloved..." 1694 01:49:32,917 --> 01:49:39,125 "You are on that side, and I am on this side." 1695 01:49:39,167 --> 01:49:45,084 "You are on that side, and I am on this side." 1696 01:49:45,167 --> 01:49:50,625 "Who is supporting whom?" 1697 01:49:50,709 --> 01:49:54,709 "You and I are in the same boat," 1698 01:49:54,792 --> 01:49:59,667 "Which sank just when the shore was close." 1699 01:49:59,750 --> 01:50:03,917 "You and I are in the same boat," 1700 01:50:04,000 --> 01:50:09,334 "Which sank just when the shore was close." 120083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.