All language subtitles for Raavi De Kande (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,323 --> 00:02:32,823 "There is happiness on the banks of Raavi." 2 00:02:32,906 --> 00:02:43,323 "There is father's house on the banks of Raavi." 3 00:02:43,406 --> 00:02:55,365 "May your father's house stay prosperous." 4 00:03:00,823 --> 00:03:11,240 "There is shower of flowers on the banks of Raavi." 5 00:03:11,323 --> 00:03:21,823 "There is spinning wheel of Amri on the banks of Raavi." 6 00:03:21,906 --> 00:03:33,990 "May the spinning wheel of Amri keep moving" 7 00:03:39,323 --> 00:03:49,823 "May there be sweet voice on the banks of Raavi." 8 00:03:49,906 --> 00:04:00,240 "May there be group of friends on the banks of Raavi." 9 00:04:00,323 --> 00:04:12,323 "May the group of friends always keep smiling." 10 00:04:17,656 --> 00:04:28,115 "The breeze is cool on the banks of river Raavi." 11 00:04:28,198 --> 00:04:39,990 "May there be peace on the banks of Raavi." 12 00:04:40,198 --> 00:04:41,115 Greetings. 13 00:04:41,698 --> 00:04:42,906 -Greetings. -Greetings. 14 00:04:42,990 --> 00:04:45,573 Sir is coming. 15 00:04:45,698 --> 00:04:47,615 -Greetings. -Greetings. 16 00:04:50,115 --> 00:04:52,615 -Greetings, sir. -Greetings. 17 00:04:52,823 --> 00:04:54,156 Are you back from your studies, girls? 18 00:04:54,240 --> 00:04:55,448 Yes, sir. 19 00:04:55,698 --> 00:04:57,948 Have Rajni stopped studying? 20 00:04:58,031 --> 00:04:59,990 Yes, sir. She has discontinued studies. 21 00:05:00,615 --> 00:05:02,906 She was a capable girl. 22 00:05:03,406 --> 00:05:04,865 But you must not leave studies. 23 00:05:05,323 --> 00:05:06,698 Education brings dignity in the world. 24 00:05:06,781 --> 00:05:07,615 Okay, sir. 25 00:05:07,698 --> 00:05:09,740 -Okay. Very good. -Bye, sir. 26 00:05:12,281 --> 00:05:14,323 -Gagan. -Yes. 27 00:05:14,531 --> 00:05:17,615 University forms are going to be out in few days. 28 00:05:17,948 --> 00:05:19,698 Just keep checking. You must fill it. 29 00:05:20,073 --> 00:05:21,698 -Okay, sir. -Okay, students. 30 00:05:21,781 --> 00:05:23,448 Go to your home. Go. 31 00:05:23,740 --> 00:05:25,156 Let's go. We are late. 32 00:05:40,781 --> 00:05:43,406 -Has sister Pawan come? -No, only motorcycle has come. 33 00:05:43,990 --> 00:05:45,448 -Where is she? -She is inside. 34 00:05:45,531 --> 00:05:46,990 Be careful, there is machine kept there. 35 00:05:49,323 --> 00:05:52,656 Sister, sister... 36 00:05:53,906 --> 00:05:55,323 Mother, where is sister? 37 00:05:55,406 --> 00:05:57,615 Upstairs. Go and serve them tea. 38 00:05:57,781 --> 00:05:58,656 Okay. 39 00:06:04,323 --> 00:06:05,448 Did you get sweetmeat? 40 00:06:05,531 --> 00:06:07,156 -No. -You go and I will get it. 41 00:06:07,281 --> 00:06:08,990 It is just matter of 4 days. 42 00:06:09,073 --> 00:06:10,323 Are four days less? 43 00:06:10,406 --> 00:06:12,281 -Of course. -It is just matter of four days! 44 00:06:12,823 --> 00:06:14,323 How will I stay without you for so many days? 45 00:06:14,990 --> 00:06:16,031 Shall I come and take you tomorrow? 46 00:06:16,073 --> 00:06:17,281 Why did you come? 47 00:06:17,365 --> 00:06:18,365 Greetings, brother-in-law. 48 00:06:18,406 --> 00:06:20,448 -Greetings, sister. -Greetings, Gagan. Come here. 49 00:06:20,615 --> 00:06:21,740 We were talking about you. 50 00:06:21,823 --> 00:06:23,448 -We were looking at your photos. -Come here. 51 00:06:24,240 --> 00:06:27,115 Look at this. We will get this photograph enlarged. 52 00:06:27,531 --> 00:06:30,198 Look, how big you have opened your mouth for eating Gulab Jamun. 53 00:06:32,156 --> 00:06:34,906 How bad is this photo? I don't know. Tear this photo. 54 00:06:35,406 --> 00:06:38,531 Give it to me. Why should I tear the photo? 55 00:06:39,281 --> 00:06:42,365 Why were you wearing school uniform in my marriage? 56 00:06:43,948 --> 00:06:47,073 Brother-in-law, you always complain 57 00:06:47,365 --> 00:06:49,073 that your sisters-in-law do not do anything for you. 58 00:06:49,240 --> 00:06:50,156 Yes. 59 00:06:50,240 --> 00:06:54,240 Your three sisters-in-law have embroidered a handkerchief for you. 60 00:06:54,448 --> 00:06:55,240 Lies. 61 00:06:55,281 --> 00:06:56,865 Three sisters-in-law must not have done this. 62 00:06:57,573 --> 00:06:58,948 She does not do any work. 63 00:06:59,031 --> 00:07:00,906 If she has done it then cow dung must be on this. 64 00:07:00,990 --> 00:07:02,073 Show me. 65 00:07:02,740 --> 00:07:05,573 Sister, your bangles are so beautiful. 66 00:07:05,740 --> 00:07:08,656 -Have you got new ones? -No, I remade the old ones. 67 00:07:09,781 --> 00:07:13,198 We know brother-in-law is stingy, so they must be old. 68 00:07:13,740 --> 00:07:15,406 This brother-in-law of yours gave you anklets. 69 00:07:15,906 --> 00:07:18,198 Yes, small ones. 70 00:07:18,365 --> 00:07:20,406 I had to put according to sisters-in-law. 71 00:07:27,865 --> 00:07:29,365 I am going home, Goddess. 72 00:07:41,490 --> 00:07:43,198 -Bade... -Yes, father. 73 00:07:43,948 --> 00:07:45,031 Take the money. 74 00:07:46,490 --> 00:07:49,615 Tomorrow while coming do money order in the post office. 75 00:07:50,198 --> 00:07:53,615 And also get money from Somu and Pappu. 76 00:07:54,198 --> 00:07:55,115 Okay, father. 77 00:08:00,406 --> 00:08:01,990 I am going. 78 00:08:02,240 --> 00:08:03,156 Okay. 79 00:08:12,406 --> 00:08:14,115 -Chaman. -Yes. 80 00:08:14,198 --> 00:08:16,240 Look what is Rafique saying? 81 00:08:16,323 --> 00:08:17,490 What is he saying? 82 00:08:17,573 --> 00:08:22,156 He is saying that Chaman's scooter has become old, he should change it. 83 00:08:22,323 --> 00:08:23,531 Wait and watch. 84 00:08:25,656 --> 00:08:29,115 This has started immediately. It has started immediately. 85 00:08:29,198 --> 00:08:30,573 Do you agree now, Rafique? 86 00:08:31,656 --> 00:08:33,573 Yes, Laxman singh. 87 00:08:33,990 --> 00:08:35,198 You instigated him. 88 00:08:38,115 --> 00:08:40,240 We have also become old. 89 00:08:41,031 --> 00:08:43,198 I too should be changed. 90 00:08:44,156 --> 00:08:45,281 You are right. 91 00:09:10,656 --> 00:09:12,823 -Greetings, uncle. -Live long. 92 00:09:12,906 --> 00:09:14,448 Shera, are you going? 93 00:09:14,490 --> 00:09:16,448 -Yes, uncle. -I had to leave early. 94 00:09:16,531 --> 00:09:20,031 You do not have a brother-in-law to chit chat. 95 00:09:20,323 --> 00:09:24,281 How will young boys like you sit with old people like us? 96 00:09:24,365 --> 00:09:26,073 That is not the case, uncle. 97 00:09:26,531 --> 00:09:29,073 -I will come, sit and talk to you. -Okay. 98 00:09:29,156 --> 00:09:31,073 I will come in 2-3 days to take Pawan back. 99 00:09:31,156 --> 00:09:33,781 Father had to go to Dunere. He had some work. 100 00:09:33,990 --> 00:09:36,823 Give my regards to brother. 101 00:09:36,906 --> 00:09:38,948 -Okay. -Okay, bye. 102 00:09:39,031 --> 00:09:40,406 Very good. 103 00:09:56,990 --> 00:09:57,906 Help him to put scooter on stand. 104 00:10:01,448 --> 00:10:02,615 Have some sweetmeat. 105 00:10:03,406 --> 00:10:04,365 Here, take it. 106 00:10:05,823 --> 00:10:10,406 Open your mouth, dear. 107 00:10:10,698 --> 00:10:13,240 -Greetings, uncle. -First have toffee. 108 00:10:13,323 --> 00:10:15,365 Is everything fine? 109 00:10:15,781 --> 00:10:17,823 -Did you have food? -Yes, I had. 110 00:10:18,365 --> 00:10:19,990 Come. Live long. 111 00:10:20,198 --> 00:10:22,823 Come, dear. Live long. 112 00:10:23,823 --> 00:10:26,948 Will you serve sweet tea or shall I order from outside? 113 00:10:32,740 --> 00:10:35,240 Sister, tea in your house just tastes like my parents' house. 114 00:10:35,323 --> 00:10:37,698 My daughter-in-law enjoys light tea. 115 00:10:38,115 --> 00:10:40,531 -I too don't like light tea. -No no. 116 00:10:40,615 --> 00:10:43,490 Mother, shall we open the box? 117 00:10:43,823 --> 00:10:47,115 I will come and remove the sheet. Let me have tea. 118 00:10:47,281 --> 00:10:48,156 Okay. 119 00:10:48,698 --> 00:10:51,490 -Greetings, aunt. -Greetings, dear. 120 00:10:52,615 --> 00:10:54,490 For how many days has Pawan come, sister? 121 00:10:55,656 --> 00:10:58,031 Son-in-law will take her back in 4-5 days. 122 00:10:58,115 --> 00:10:59,573 The family is very good. 123 00:10:59,948 --> 00:11:02,365 the nature of the boy is just like my Neetu. 124 00:11:03,240 --> 00:11:04,823 I thank God. 125 00:11:05,073 --> 00:11:07,573 I pray that the remaining three also get such family. 126 00:11:07,823 --> 00:11:09,198 And they are happy in their house. 127 00:11:09,615 --> 00:11:15,490 I to have a boy in mind. He is my sister's son. 128 00:11:15,990 --> 00:11:17,365 She is my uncle's daughter. 129 00:11:17,948 --> 00:11:20,323 They stay in Kasauli in Punjbai Baug. 130 00:11:20,573 --> 00:11:21,823 Brother-in-law is MC. 131 00:11:22,323 --> 00:11:25,698 Initiate the talk. We are also eager. 132 00:11:26,281 --> 00:11:29,531 They want a daughter-in-law who should be homely. 133 00:11:30,031 --> 00:11:34,031 You tell me which of three are homely? 134 00:11:34,115 --> 00:11:36,323 All three are homely. 135 00:11:36,406 --> 00:11:39,740 Tell one who is the best. 136 00:11:40,281 --> 00:11:42,073 How can we tell that? 137 00:11:42,906 --> 00:11:44,615 For us all three are the same. 138 00:11:44,698 --> 00:11:45,615 Of course. 139 00:11:45,823 --> 00:11:46,823 No problem. 140 00:11:47,906 --> 00:11:49,406 I will check that. 141 00:11:58,531 --> 00:12:00,740 Call one of them. 142 00:12:01,323 --> 00:12:03,948 Sandeep, come dear. 143 00:12:04,031 --> 00:12:05,281 Coming, aunt. 144 00:12:16,156 --> 00:12:17,156 Greetings, aunt. 145 00:12:17,490 --> 00:12:18,365 Greetings. 146 00:12:19,031 --> 00:12:19,948 Aunt, you had called. 147 00:12:22,698 --> 00:12:24,615 Nothing dear, you send Gagan. 148 00:12:25,156 --> 00:12:25,781 Okay. 149 00:12:44,281 --> 00:12:46,031 -Greetings, aunt. -Greetings. 150 00:12:47,490 --> 00:12:48,948 Aunt, you had called. 151 00:12:49,365 --> 00:12:51,281 Nothing dear, you send Ritu. 152 00:12:51,781 --> 00:12:52,656 Come on. 153 00:12:52,698 --> 00:12:54,448 Then you should have called Ritu. 154 00:12:54,906 --> 00:12:58,240 Do as we say. Go and send her here. 155 00:12:58,615 --> 00:12:59,406 Okay. 156 00:13:22,073 --> 00:13:23,115 Greetings, aunt. 157 00:13:23,198 --> 00:13:24,823 -Greetings. -Greetings. 158 00:13:35,990 --> 00:13:38,573 Mother, did you call me? 159 00:13:45,448 --> 00:13:47,031 I am so proud. 160 00:13:50,323 --> 00:13:53,906 Sister, now this girl is mine. 161 00:13:55,615 --> 00:13:59,115 But sister we cannot get her married before Sandeep. 162 00:13:59,198 --> 00:14:00,781 Yes, first Sandeep will get married. 163 00:14:00,990 --> 00:14:04,906 After Sandeep gets married, I will take this girl. 164 00:14:04,990 --> 00:14:06,031 Okay. 165 00:14:08,115 --> 00:14:09,823 Okay sister, okay. 166 00:14:13,365 --> 00:14:14,906 Has full moon day over? 167 00:14:15,906 --> 00:14:17,156 It was yesterday, brother. 168 00:14:17,281 --> 00:14:19,948 Has the moon started to reduce? 169 00:14:20,115 --> 00:14:21,323 Yes, father. 170 00:14:22,031 --> 00:14:24,865 Okay. In how many days will it vanish? 171 00:14:24,906 --> 00:14:25,990 In 14 days. 172 00:14:26,281 --> 00:14:30,490 After vanishing, in how many days will it be back? 173 00:14:32,198 --> 00:14:34,531 Father, why are you distributing sweetmeat? 174 00:14:34,615 --> 00:14:36,490 Answer my question. 175 00:14:38,656 --> 00:14:40,948 28 days from today. 176 00:14:41,323 --> 00:14:46,198 Before the moon vanishes and comes back 177 00:14:46,615 --> 00:14:49,115 we will get Sandeep married. 178 00:14:50,781 --> 00:14:52,698 Shall we bid you farewell? 179 00:14:57,281 --> 00:15:00,740 That is why I was distributing sweets. 180 00:15:01,448 --> 00:15:03,031 Did you find a proposal? 181 00:15:03,531 --> 00:15:09,073 Narayana, the shopkeeper has sent a proposal. 182 00:15:09,281 --> 00:15:11,240 -Okay. -There is someone Hemraj Sharma. 183 00:15:12,031 --> 00:15:15,531 Are wholesale dealers and supply almonds and walnuts to Katra. 184 00:15:15,948 --> 00:15:18,948 He is the only son and educated. He is BA pass. 185 00:15:19,865 --> 00:15:22,156 And works with his father. 186 00:15:22,240 --> 00:15:25,115 This is great, brother. What else do we want? 187 00:15:25,198 --> 00:15:29,573 That is fine, sister but they want the marriage to take place soon. 188 00:15:29,990 --> 00:15:33,948 The aunt of the boy has come from Canada and will go back after the wedding. 189 00:15:34,656 --> 00:15:39,323 How can we arrange the marriage soon? There are so many things to do. 190 00:15:39,781 --> 00:15:40,615 Tell me one. 191 00:15:42,698 --> 00:15:46,615 No problem, brother. Goddess will arrange everything for the girl's marriage. 192 00:15:46,698 --> 00:15:47,656 God bless us. 193 00:15:47,740 --> 00:15:49,615 Did we come to know anything before Pawan's wedding? 194 00:15:49,698 --> 00:15:50,823 Goddess arranged everything. 195 00:15:50,906 --> 00:15:54,365 Don't worry. You accept the proposal and everything will be done. 196 00:15:55,198 --> 00:15:59,615 She went away. How much younger is Ritu to Sandeep? 197 00:16:00,531 --> 00:16:02,115 She is three years younger, brother. 198 00:16:02,531 --> 00:16:05,573 Three years. No, we are not going to wait so long. 199 00:16:05,906 --> 00:16:07,615 We will get her married soon. 200 00:16:08,448 --> 00:16:09,490 No, uncle... 201 00:16:11,865 --> 00:16:13,406 What is Ritu saying? 202 00:16:13,990 --> 00:16:16,781 She is saying that she wants to get married before Sandeep. 203 00:16:17,490 --> 00:16:20,531 No, dear. the eldest one will get married first. 204 00:16:21,490 --> 00:16:25,823 Tell me Vidya, how much younger is Gagan to Ritu? 205 00:16:26,281 --> 00:16:28,698 She is just 15 months younger to her. 206 00:16:28,740 --> 00:16:29,615 Only 15 months. 207 00:16:29,698 --> 00:16:32,031 But father, I don't want to get married soon. I want to study. 208 00:16:32,156 --> 00:16:34,031 No problem, dear, we will wait. 209 00:16:34,198 --> 00:16:36,406 Study and become something in life. 210 00:16:36,698 --> 00:16:38,198 She is my real child. 211 00:16:42,073 --> 00:16:45,073 Ritu, don't you want to study further? 212 00:16:45,406 --> 00:16:49,615 Tell us, dear. you are not getting old. Tell us. 213 00:16:49,698 --> 00:16:53,906 No, aunt, I don't want to study. 214 00:16:54,198 --> 00:16:57,031 She is refusing. No problem. 215 00:17:19,406 --> 00:17:21,698 Ritu, why haven't you tied the calf yet? 216 00:17:25,115 --> 00:17:27,115 Why did you hold my hand at night? 217 00:17:28,906 --> 00:17:30,073 I want to study further. 218 00:17:30,740 --> 00:17:32,115 Gagan also said the same thing. 219 00:17:32,781 --> 00:17:35,573 She can say because her father is alive. 220 00:17:39,281 --> 00:17:42,573 Last year you spoiled my year because of sister Pawan's marriage. 221 00:17:43,073 --> 00:17:44,531 You said that expenditure was more. 222 00:17:45,490 --> 00:17:48,115 You had told me that you will get my admission done. 223 00:17:48,573 --> 00:17:50,073 Yes, I had said. 224 00:17:50,948 --> 00:17:53,781 I did not know at that time that Gagan wanted to study further. 225 00:17:53,865 --> 00:17:55,198 So what? 226 00:18:08,031 --> 00:18:10,073 Those people are very good. 227 00:18:12,281 --> 00:18:14,365 I know the situation of your uncle. 228 00:18:15,656 --> 00:18:18,906 Their situation does not allow two girls to study at the same time. 229 00:18:21,531 --> 00:18:23,198 He can let only one child study. 230 00:18:24,781 --> 00:18:27,156 And Gagan has that right and not yours. 231 00:18:30,906 --> 00:18:35,823 If I did not hold your hand, your uncle wouldn't have refuse. 232 00:18:36,990 --> 00:18:38,781 You would get that right. 233 00:18:39,948 --> 00:18:42,198 And it would injustice with Gagan. 234 00:18:47,198 --> 00:18:51,281 Dear, when your father expired, 235 00:18:53,406 --> 00:18:56,115 I had no means of income. 236 00:18:58,281 --> 00:19:01,781 Neither any property nor any wealth. 237 00:19:03,990 --> 00:19:06,490 Nor was there any support from your grandparents. 238 00:19:11,115 --> 00:19:15,698 Till today your uncle has taken care of us. 239 00:19:17,531 --> 00:19:20,823 Your aunt never let me feel anything. 240 00:19:24,531 --> 00:19:26,948 This is your aunt's blessing. 241 00:19:32,865 --> 00:19:35,323 Okay, mother I understood. 242 00:19:36,156 --> 00:19:37,490 My beloved daughter. 243 00:19:38,156 --> 00:19:40,365 I pray to Goddess 244 00:19:41,990 --> 00:19:45,531 that Sandeep and you get a good family for marriage. 245 00:20:43,115 --> 00:20:45,656 -Look, I plucked it so softly. -Gagan. 246 00:20:46,198 --> 00:20:47,906 It is still blooming. 247 00:20:48,323 --> 00:20:49,323 There were butterflies there. 248 00:20:49,406 --> 00:20:51,531 You always try to catch them. You should study sometimes too. 249 00:20:51,656 --> 00:20:54,490 -These girls will pass by. -They are amazing stuff. 250 00:21:21,781 --> 00:21:23,406 Look, how stupidly he was standing. 251 00:21:23,490 --> 00:21:25,698 He does not have manners at all. 252 00:21:26,073 --> 00:21:27,698 Without any reason they keep standing here. 253 00:21:28,323 --> 00:21:29,948 The stuff is amazing. 254 00:21:42,240 --> 00:21:43,156 Give me this. 255 00:21:45,240 --> 00:21:47,365 -How much do I need to pay? -Give 2/- 256 00:21:48,281 --> 00:21:49,865 -Greetings, brother. -Greetings. 257 00:22:03,656 --> 00:22:04,448 Here you are. 258 00:22:05,365 --> 00:22:06,448 Greetings, Sandeep. 259 00:22:08,656 --> 00:22:09,531 Greetings, Puran. 260 00:22:13,198 --> 00:22:14,490 Is sir fine? 261 00:22:15,240 --> 00:22:16,323 Yes, father is fine. 262 00:22:17,531 --> 00:22:19,490 Have you discontinued studies? 263 00:22:19,656 --> 00:22:20,698 Don't you want to study further? 264 00:22:21,698 --> 00:22:22,490 Yes, 265 00:22:23,990 --> 00:22:25,115 I don't want to study further. 266 00:22:25,365 --> 00:22:26,490 Why? What happened? 267 00:22:27,615 --> 00:22:30,865 Nothing has happened? Preparations are being made for sister's engagement. 268 00:22:31,240 --> 00:22:32,531 You too should come. 269 00:22:33,115 --> 00:22:36,906 "Love is a feeling." 270 00:22:37,948 --> 00:22:40,323 Sister, the Parandi is beautiful. Shall I buy? 271 00:22:40,406 --> 00:22:42,323 Let's go home, Gagan. 272 00:22:44,156 --> 00:22:53,281 "One who falls in love loses everything." 273 00:22:53,406 --> 00:22:58,781 "It makes you teary but does not let you cry." 274 00:22:58,865 --> 00:23:04,323 "It gives peace but does not you sleep." 275 00:23:04,406 --> 00:23:09,823 "It makes you teary but does not let you cry." 276 00:23:09,906 --> 00:23:15,323 "It gives peace but does not you sleep." 277 00:23:15,406 --> 00:23:23,573 "It will take test at every corner and step." 278 00:23:23,656 --> 00:23:26,323 "This is love, sir." 279 00:23:26,406 --> 00:23:28,948 "It will kill you." 280 00:23:28,990 --> 00:23:31,865 "This is love, sir." 281 00:23:31,948 --> 00:23:35,073 "It will kill you." 282 00:23:35,531 --> 00:23:40,115 "In the crowd of lovers, it will recognize you." 283 00:23:40,198 --> 00:23:42,948 "This is love, sir." 284 00:23:43,031 --> 00:23:45,406 "It will kill you." 285 00:23:45,490 --> 00:23:48,448 "This is love, sir." 286 00:23:48,531 --> 00:23:52,031 "It will kill you." 287 00:24:02,365 --> 00:24:11,281 "Through breath it resides in the soul." 288 00:24:13,448 --> 00:24:21,531 "It gives pain and then laughs loudly." 289 00:24:21,615 --> 00:24:27,073 "Through breath it resides in the soul." 290 00:24:27,156 --> 00:24:33,073 "It gives pain and then laughs loudly." 291 00:24:33,156 --> 00:24:37,823 "Before dying, before dying..." 292 00:24:37,906 --> 00:24:40,781 "It will give a smile." 293 00:24:40,865 --> 00:24:43,698 "This is love, sir." 294 00:24:43,781 --> 00:24:46,115 "It will kill you." 295 00:24:46,198 --> 00:24:49,198 "This is love, sir." 296 00:24:49,281 --> 00:24:52,281 "It will kill you." 297 00:24:52,365 --> 00:24:57,365 "This is love, this is love..." 298 00:24:57,906 --> 00:25:02,906 "This is love, this is love..." 299 00:25:03,406 --> 00:25:08,531 "This is love, this is love..." 300 00:25:11,281 --> 00:25:16,281 "Here the wings of flying birds get cut." 301 00:25:16,906 --> 00:25:21,698 "You need to be daring on the path of love." 302 00:25:27,865 --> 00:25:31,865 "Here the wings of flying birds get cut." 303 00:25:31,948 --> 00:25:33,323 "Wings are cut." 304 00:25:33,406 --> 00:25:36,906 "You need to be daring on the path of love." 305 00:25:36,948 --> 00:25:39,156 "You need to be daring." 306 00:25:39,240 --> 00:25:44,490 "You cannot be at peace for a moment." 307 00:25:44,573 --> 00:25:49,823 "It will shatter your dreams." 308 00:25:50,698 --> 00:25:58,031 "It will give a storm before the rain." 309 00:25:58,115 --> 00:26:00,906 "This is love, sir." 310 00:26:00,990 --> 00:26:03,073 "It will kill you." 311 00:26:03,365 --> 00:26:06,406 "This is love, sir." 312 00:26:06,490 --> 00:26:10,240 "It will kill you." 313 00:26:16,365 --> 00:26:17,490 Gagan. 314 00:26:17,573 --> 00:26:18,490 Yes, father. 315 00:26:18,573 --> 00:26:20,073 Gagan, dear come here. 316 00:26:20,323 --> 00:26:21,365 Coming. 317 00:26:27,990 --> 00:26:31,865 Dear, sir had come to the shop to give this form. 318 00:26:32,490 --> 00:26:34,823 He asked you to fill it. Which form is this? 319 00:26:36,115 --> 00:26:38,490 This is admission form of Punjab University. 320 00:26:39,198 --> 00:26:41,740 Fees is 1200/- and 11th is the last date, father. 321 00:26:42,198 --> 00:26:47,490 Take 1200/- from me. I had kept them aside. 322 00:26:47,906 --> 00:26:49,281 I may forget. 323 00:26:50,281 --> 00:26:52,198 -Okay, dear. -Okay, father. 324 00:26:54,281 --> 00:26:57,156 Will someone serve food or shall I ask from neighbours? 325 00:26:58,073 --> 00:26:59,406 it is ready, uncle. 326 00:27:35,573 --> 00:27:36,448 What is it? 327 00:27:42,115 --> 00:27:42,948 Give. 328 00:27:45,365 --> 00:27:48,448 This is not just a pen but my dream. 329 00:27:54,573 --> 00:27:55,656 Keep it safely. 330 00:27:59,906 --> 00:28:01,073 -Shall I try writing with it? -Yes. 331 00:28:05,615 --> 00:28:06,573 It is nice. 332 00:28:08,615 --> 00:28:10,281 You fill your form with this. 333 00:28:16,740 --> 00:28:18,281 Why are you sitting here? Let me study. 334 00:28:19,698 --> 00:28:22,615 I am going. As it is aunt was calling me. 335 00:28:29,865 --> 00:28:31,448 Will you save yourself by tapping me like this? 336 00:28:33,656 --> 00:28:34,865 Wait. 337 00:28:38,823 --> 00:28:40,448 Where did you get sweetmeat from? 338 00:28:40,573 --> 00:28:41,698 I got it from home. 339 00:28:41,781 --> 00:28:43,656 Okay. Was there wedding at your place? 340 00:28:43,740 --> 00:28:46,365 Not wedding. My sister brought it. 341 00:28:46,448 --> 00:28:47,448 Okay. 342 00:28:54,615 --> 00:28:56,323 Every day they have started to stand here. 343 00:28:57,323 --> 00:28:58,365 Shall we tell home? 344 00:28:58,990 --> 00:29:01,906 Leave it, may be no one says anything to them. 345 00:29:03,115 --> 00:29:04,656 They might stop us from studying. 346 00:29:46,906 --> 00:29:49,573 It was fun today looking at their faces. 347 00:29:49,656 --> 00:29:51,073 They were staring like monkeys. 348 00:29:51,781 --> 00:29:53,281 Dear, why are you all holding sticks? 349 00:29:53,365 --> 00:29:55,698 Nothing aunt, there were dogs standing on the road. 350 00:29:55,781 --> 00:29:56,865 Did they attack you? 351 00:29:56,948 --> 00:29:59,906 Aunt, if they had attacked, we would not have spared them. 352 00:29:59,990 --> 00:30:03,906 Come inside, dear. there are dogs outside. 353 00:30:44,156 --> 00:30:45,906 Why did you send me to school? 354 00:30:46,698 --> 00:30:50,198 We had no idea about it. Everything happened suddenly. 355 00:30:50,406 --> 00:30:52,031 Change your clothes and come. 356 00:30:52,115 --> 00:30:53,573 You should not get angry on your sister's engagement. 357 00:30:55,240 --> 00:30:56,240 Goddess. 358 00:31:03,656 --> 00:31:05,281 God bless you, son. 359 00:31:06,698 --> 00:31:07,906 Thank you. 360 00:31:08,323 --> 00:31:09,906 -Thank you, sister. -Congratulations. 361 00:31:11,156 --> 00:31:12,656 Congratulations. 362 00:31:13,115 --> 00:31:15,115 Congratulations, sister. 363 00:31:19,031 --> 00:31:23,281 Gagan, where is 1200/- that your father had given for fees? 364 00:31:23,531 --> 00:31:24,656 They are kept in the drawer. 365 00:31:24,740 --> 00:31:25,490 Give it to me. 366 00:31:33,198 --> 00:31:35,490 Mother, I must fill the form before 11th. 367 00:31:35,573 --> 00:31:39,531 Don't worry. I will give you dear. there are still 3-4 days left. 368 00:31:39,740 --> 00:31:40,781 Okay. 369 00:31:45,156 --> 00:31:47,115 First Sandeep sister got engaged 370 00:31:48,823 --> 00:31:52,323 and now sister Ritu will leave us soon. 371 00:31:52,656 --> 00:31:54,323 We both will be left alone. 372 00:31:55,156 --> 00:31:58,615 I hope my family does not get me married without me being aware. 373 00:31:59,865 --> 00:32:03,865 Why are you getting sad? They will not get me married. 374 00:32:03,906 --> 00:32:06,698 I must study. I will stay with you. 375 00:32:20,823 --> 00:32:27,615 "Girls and birds reside far, God." 376 00:32:34,031 --> 00:32:40,740 "Girls and birds reside far, God." 377 00:32:40,781 --> 00:32:47,115 "We will fly; we will fly where our destiny is." 378 00:32:47,198 --> 00:32:54,823 "One day we will fly, we will fly..." 379 00:32:54,906 --> 00:33:01,656 "Girls and birds reside far, God." 380 00:33:15,906 --> 00:33:21,240 "It seems you are the queen of the palace." 381 00:33:22,448 --> 00:33:27,948 "There is divinity in your voice like Raavi." 382 00:33:28,948 --> 00:33:34,031 "It seems you are the queen of the palace." 383 00:33:34,115 --> 00:33:39,281 "There is divinity in your voice like Raavi." 384 00:33:39,365 --> 00:33:44,240 "Birds sit to hear you." 385 00:33:44,323 --> 00:33:49,865 "Then all say the same thing." 386 00:33:49,948 --> 00:33:56,156 "Let's get together and decide when to sing." 387 00:33:56,240 --> 00:34:02,573 "We will fly; we will fly where our destiny is." 388 00:34:02,656 --> 00:34:10,198 "One day we will fly, we will fly..." 389 00:34:10,281 --> 00:34:17,323 "Girls and birds reside far, God." 390 00:34:30,990 --> 00:34:35,865 "You are the most beautiful for me." 391 00:34:35,948 --> 00:34:42,031 "You are beautiful like flowers of Kashmir." 392 00:34:44,490 --> 00:34:49,573 "You are the most beautiful for me." 393 00:34:49,656 --> 00:34:54,573 "You are beautiful like flowers of Kashmir." 394 00:34:54,656 --> 00:34:59,906 "When the boat will stand at the bank." 395 00:34:59,990 --> 00:35:04,948 "Then world will look like heaven sitting in the boat." 396 00:35:05,031 --> 00:35:11,198 "This journey of life is beautiful." 397 00:35:11,281 --> 00:35:17,948 "We will fly; we will fly where our destiny is." 398 00:35:18,031 --> 00:35:24,823 "We will fly; we will fly where our destiny is." 399 00:35:24,906 --> 00:35:32,531 "One day we will fly, we will fly..." 400 00:35:32,823 --> 00:35:43,198 "Girls and birds reside far, God." 401 00:35:51,240 --> 00:35:53,115 Dear, take the money. 402 00:35:53,323 --> 00:35:56,281 Mother, today is 9th. I will go and fill the form tomorrow. 403 00:35:56,365 --> 00:35:57,615 11th is the last day. 404 00:35:57,698 --> 00:35:58,198 Okay, dear. 405 00:35:58,281 --> 00:36:00,906 Today is not 9th but 10th. 406 00:36:00,990 --> 00:36:03,698 -Is today 10th? -Yes, it is 10th. 407 00:36:03,781 --> 00:36:08,281 Leave everything tomorrow and fill the form first. 408 00:36:08,323 --> 00:36:10,115 Otherwise, your father will scold you. 409 00:36:11,448 --> 00:36:15,865 Fill it otherwise they will get you engaged as well. 410 00:36:36,573 --> 00:36:37,573 Gagan. 411 00:36:37,990 --> 00:36:39,406 -Greetings, brother. -Greetings. 412 00:36:39,490 --> 00:36:40,573 Gagan, where are you going so early in the morning? 413 00:36:40,656 --> 00:36:42,240 I am going to Pathankot to fill the form. 414 00:36:42,573 --> 00:36:44,031 But today there is high tide in the river. 415 00:36:44,948 --> 00:36:47,198 Order has been given that on boat will move today. 416 00:36:47,490 --> 00:36:48,656 That is why I have come back. 417 00:37:03,615 --> 00:37:06,406 Why didn't you go with Shallu when she went to fill the form? 418 00:37:07,615 --> 00:37:11,906 Laadi, what could I do? Mother took the money from me to use. 419 00:37:17,448 --> 00:37:18,781 Think of something. 420 00:37:20,031 --> 00:37:23,156 If I do not fill the for, my family would get me married. 421 00:37:23,406 --> 00:37:26,781 I think brother is also going to Pathankot. I will ask him. 422 00:37:26,990 --> 00:37:27,990 Don't worry. 423 00:37:28,948 --> 00:37:31,115 -Brother. -Yes. 424 00:37:46,823 --> 00:37:47,615 Fill it for 50/- 425 00:37:49,365 --> 00:37:51,573 -Gagan, hold the bag. I will just be back. -Okay. 426 00:37:55,198 --> 00:37:56,115 Gagan, 427 00:37:57,948 --> 00:37:59,365 she has crossed limits. 428 00:38:00,781 --> 00:38:01,990 With whom is she going around? 429 00:38:14,073 --> 00:38:16,406 Girl, what are you doing here? 430 00:38:16,781 --> 00:38:20,365 Aunt, I was going to Pathankot to fill the form. 431 00:38:20,865 --> 00:38:21,948 Who is the boy? 432 00:38:24,490 --> 00:38:26,448 He is Laadi's brother. 433 00:38:26,906 --> 00:38:27,781 Who Laadi? 434 00:38:29,198 --> 00:38:32,615 Laadi is my friend. She studies with me in school. 435 00:38:32,698 --> 00:38:34,531 Come on sit in the bus. Let's go. 436 00:38:34,615 --> 00:38:36,323 Aunt, today is the last date to fill the form. 437 00:38:36,406 --> 00:38:37,490 Come. 438 00:38:37,906 --> 00:38:39,240 Aunt, let me go. 439 00:38:39,406 --> 00:38:40,781 Do you have any shame? 440 00:38:41,156 --> 00:38:43,698 You know your father is respected in the entire area. 441 00:38:43,948 --> 00:38:45,281 He is a noble man. 442 00:38:45,573 --> 00:38:47,115 No one swears in his name. 443 00:38:47,198 --> 00:38:49,906 -Come on, let's go. Come with me. -Listen to me, aunt. 444 00:38:49,990 --> 00:38:52,698 -Come. -Aunt, today is the last date. 445 00:38:52,781 --> 00:38:54,406 -Aunt... -I know...it is last date today. 446 00:38:54,490 --> 00:38:55,490 Where is the girl who was standing here? 447 00:38:55,906 --> 00:38:56,948 She went in the bus. 448 00:38:57,115 --> 00:38:57,948 Gagan. 449 00:38:58,990 --> 00:38:59,781 Gagan. 450 00:39:01,156 --> 00:39:03,073 Come with me. 451 00:39:05,156 --> 00:39:06,781 Is everything fine? 452 00:39:07,406 --> 00:39:09,073 Make her understand a little. 453 00:39:09,656 --> 00:39:11,698 People can unnecessarily spend rumours. 454 00:39:12,573 --> 00:39:15,115 Ask her what is the point in sitting behind a stranger? 455 00:39:16,656 --> 00:39:19,490 Thank God, no one else saw. Okay, bye. 456 00:39:20,031 --> 00:39:21,281 What happened? 457 00:39:22,906 --> 00:39:25,031 My form... 458 00:39:25,073 --> 00:39:26,906 -No, dear. -Come. 459 00:39:27,073 --> 00:39:28,323 Come. Don't cry. 460 00:39:30,448 --> 00:39:33,823 Today aunt Shanti saw Chaman Babu's daughter with a boy. 461 00:39:34,240 --> 00:39:35,490 Did she see or caught her? 462 00:39:35,698 --> 00:39:38,115 She must have caught her in the hotel. 463 00:39:38,323 --> 00:39:41,281 Nowadays boys and girls go in the hotel. 464 00:39:41,990 --> 00:39:44,240 The police must have left them by taking money. 465 00:39:44,323 --> 00:39:46,573 Thinking their dignity is safeguarded. 466 00:39:46,615 --> 00:39:49,281 It is not safeguarded. The entire Kasauli has come to know about it. 467 00:39:50,573 --> 00:39:53,781 Modern children have no shame at all. 468 00:39:54,406 --> 00:39:57,656 This is Kalyug. It is effect of the films. 469 00:39:57,990 --> 00:40:00,281 Modern children have got spoilt because of movies. 470 00:40:01,615 --> 00:40:04,615 What can parents do? They cannot show their face to anyone. 471 00:40:04,740 --> 00:40:05,823 Yes, sister. 472 00:40:08,281 --> 00:40:10,448 Why did you go with that boy? 473 00:40:13,240 --> 00:40:16,698 Father, I got scared that you will scold me. 474 00:40:18,156 --> 00:40:21,990 I missed the last date of filling the form. 475 00:40:22,906 --> 00:40:26,781 I took the money from her. I gave her yesterday. 476 00:40:27,198 --> 00:40:31,823 Why did you do this? Couldn't you ask money from me? 477 00:40:35,823 --> 00:40:37,990 Father, forgive me. 478 00:40:41,990 --> 00:40:42,781 Come here. 479 00:40:47,198 --> 00:40:48,781 Has she eaten anything since morning? 480 00:40:49,781 --> 00:40:50,615 No. 481 00:40:51,740 --> 00:40:52,906 Make her eat food. 482 00:40:54,031 --> 00:40:56,906 Forget all that happened. 483 00:40:57,406 --> 00:41:02,573 I know it is not your fault. Go and have food. 484 00:41:02,906 --> 00:41:03,990 Come. 485 00:41:04,865 --> 00:41:06,073 Goddess will bless. 486 00:41:15,781 --> 00:41:18,740 I think there was storm last night. The garbage has come in. 487 00:41:31,490 --> 00:41:35,490 Thank Goddess that she saved us. 488 00:41:38,365 --> 00:41:41,406 Things would have gone worst 489 00:41:44,990 --> 00:41:46,615 because of the small mistake by Gagan. 490 00:41:47,448 --> 00:41:49,281 It would have become difficult to get her married. 491 00:41:50,698 --> 00:41:52,031 Everything seems to be settled. 492 00:41:56,281 --> 00:41:57,156 Chaman, 493 00:41:59,656 --> 00:42:00,656 Chaman... 494 00:42:04,115 --> 00:42:09,115 Is it true what my wife told me? 495 00:42:09,615 --> 00:42:10,448 What? 496 00:42:15,531 --> 00:42:21,406 People are talking that Gagan 497 00:42:25,365 --> 00:42:26,656 was caught with that boy in a hotel. 498 00:42:30,281 --> 00:42:33,865 And family 499 00:42:36,531 --> 00:42:38,615 got them from the police station. 500 00:42:53,031 --> 00:42:54,490 Greetings, Chaman Lal. 501 00:42:55,115 --> 00:42:56,073 Greetings. 502 00:42:56,156 --> 00:42:58,323 Your daughter's father-in-law has sent these things. 503 00:43:00,073 --> 00:43:01,365 Deepak's hand family? 504 00:43:01,531 --> 00:43:02,198 Yes. 505 00:43:10,281 --> 00:43:11,073 Okay. 506 00:43:43,490 --> 00:43:47,656 Mr. Chaman Lal, we are breaking engagement with your daughter Ritu. 507 00:43:53,698 --> 00:43:57,490 We have been disgraced till far. 508 00:43:57,573 --> 00:43:58,656 Laxman Singh... 509 00:44:26,323 --> 00:44:27,656 Is Mr. Deepak Chand at home? 510 00:44:27,698 --> 00:44:29,073 Sir is not at home. 511 00:44:29,698 --> 00:44:30,740 Where has he gone? 512 00:44:30,823 --> 00:44:31,948 He has gone to Chamba. 513 00:45:10,698 --> 00:45:13,740 Old man, where are you going? Ride carefully. 514 00:45:31,240 --> 00:45:33,698 -Greetings, Hemraj. -Keep going. Don't stop. 515 00:45:42,031 --> 00:45:45,031 Mr. Hemraj broke engagement with Sandeep. 516 00:46:37,490 --> 00:46:42,031 Goddess, I don't know what mistake I have made. 517 00:46:43,281 --> 00:46:48,073 I should be punished for the mistake. 518 00:46:48,906 --> 00:46:50,656 And not to my daughters. 519 00:46:53,073 --> 00:46:54,531 I am totally dependent on you. 520 00:46:56,281 --> 00:46:57,281 Bless us. 521 00:47:01,906 --> 00:47:03,281 Hail to Goddess. 522 00:47:09,240 --> 00:47:11,073 Have patience Chaman Lal. 523 00:47:15,156 --> 00:47:17,490 Goddess will surely listen to your prayers. 524 00:47:25,240 --> 00:47:30,198 Look Chaman Lal, we are in a big problem. 525 00:47:33,073 --> 00:47:36,365 But nowadays there is only solution to all the problems. 526 00:47:37,365 --> 00:47:38,615 What is it? 527 00:47:40,156 --> 00:47:41,240 What is it? 528 00:47:43,865 --> 00:47:48,656 My cousin also faced the same problem as you are facing. 529 00:47:48,740 --> 00:47:49,781 Is it? 530 00:47:50,656 --> 00:47:52,531 The daughter was engaged 531 00:47:52,990 --> 00:47:55,323 and at the nick of time the boy's side stepped back. 532 00:47:58,740 --> 00:48:02,240 One of our relatives was very intelligent. 533 00:48:05,073 --> 00:48:08,615 He intervened and solved the matter in 2lakhs. 534 00:48:10,823 --> 00:48:12,948 Today the girl is well settled. 535 00:48:13,031 --> 00:48:14,406 Good. 536 00:48:15,948 --> 00:48:21,740 I am there with you in whatever way I can. 537 00:48:21,823 --> 00:48:23,365 Jeevan Singh. 538 00:48:26,656 --> 00:48:30,490 You have to collect money from some in village 539 00:48:31,031 --> 00:48:33,531 and also have a plot in Pathankot. 540 00:48:34,865 --> 00:48:39,906 A person saves all this for such times. 541 00:48:43,948 --> 00:48:46,323 I agree I must repay your money. 542 00:48:46,698 --> 00:48:48,365 But I cannot give. 543 00:48:49,115 --> 00:48:52,490 It is my daughter's wedding and I am also in financial problem. 544 00:48:55,906 --> 00:48:57,406 No problem, Ashok, 545 00:48:59,365 --> 00:49:01,365 you prepare for daughter's wedding. 546 00:49:02,698 --> 00:49:05,156 Take this from side. 547 00:49:06,073 --> 00:49:07,823 Goddess will surely bless. 548 00:49:11,406 --> 00:49:12,365 Shall we leave? 549 00:49:24,323 --> 00:49:25,323 Mr. Chaman Lal, 550 00:49:26,698 --> 00:49:31,198 this time when Raavi's water rose, both my cows were drowned. 551 00:49:32,865 --> 00:49:34,740 Now children yearn for milk as well. 552 00:49:36,365 --> 00:49:38,698 I was collecting 4000/- to buy a cow. 553 00:49:40,198 --> 00:49:44,406 I collected 3000/- and the day I would save 4000/- 554 00:49:45,406 --> 00:49:46,573 I would have bought the cow. 555 00:49:49,615 --> 00:49:50,490 No problem. 556 00:49:53,823 --> 00:49:54,781 You can have this. 557 00:50:04,740 --> 00:50:06,448 No Rajan Babu, 558 00:50:10,781 --> 00:50:12,198 you keep this. 559 00:50:21,073 --> 00:50:22,156 Keep this. 560 00:50:25,781 --> 00:50:27,615 Children should not yearn. 561 00:51:01,156 --> 00:51:03,198 Laxman Singh, where should we go now? 562 00:51:04,865 --> 00:51:06,781 Let's go to my house now. 563 00:51:07,240 --> 00:51:08,156 Okay. 564 00:51:08,240 --> 00:51:12,823 People are amazing. If they have taken money they should return as well. 565 00:51:14,656 --> 00:51:16,781 What can people do? 566 00:51:16,865 --> 00:51:17,781 Go dear. 567 00:51:18,156 --> 00:51:21,448 Needs are more than the income. 568 00:51:24,615 --> 00:51:26,156 I must pick up committee. 569 00:51:26,490 --> 00:51:27,615 When is it? 570 00:51:27,906 --> 00:51:29,115 Day after tomorrow. 571 00:51:53,365 --> 00:51:54,406 Open your mouth. 572 00:51:57,031 --> 00:51:58,323 My dear child. 573 00:52:06,573 --> 00:52:08,906 At a loss of 2500/- 574 00:52:09,740 --> 00:52:11,406 At a loss of 2700/- 575 00:52:11,865 --> 00:52:13,615 -Two thousand... -Leave it Roshan. 576 00:52:14,156 --> 00:52:17,240 Let Chaman take it. He needs it more. 577 00:52:18,990 --> 00:52:21,115 -Yes, Mr. Roshan. -Fine. 578 00:52:26,156 --> 00:52:27,448 The decision has been taken. 579 00:52:27,615 --> 00:52:30,448 Chaman Lal is taking the committee at a loss of 2700/- 580 00:52:30,906 --> 00:52:32,365 Thank you. 581 00:52:32,531 --> 00:52:34,156 Fine. 582 00:52:53,781 --> 00:52:55,031 Greetings, brother. 583 00:52:55,115 --> 00:52:56,448 -Greetings. -Greetings. 584 00:52:56,698 --> 00:52:57,781 Tell me, Mr. Chaman Lal. 585 00:53:02,698 --> 00:53:08,281 Deepakchand, you are the boy's side. We cannot say anything to you. 586 00:53:09,406 --> 00:53:13,490 It is request of a daughter's father. 587 00:53:14,281 --> 00:53:15,198 Tell me. 588 00:53:16,698 --> 00:53:22,656 We cannot be happier if my daughter becomes the part of your family. 589 00:53:24,573 --> 00:53:25,573 I had 590 00:53:30,031 --> 00:53:32,656 saved money for my daughter. 591 00:53:34,240 --> 00:53:39,406 Keep this and bless my daughter. 592 00:53:40,698 --> 00:53:45,240 Mr. Chaman Lal I wanted to be a part of your family 593 00:53:47,156 --> 00:53:48,198 and not a deal. 594 00:53:48,948 --> 00:53:51,115 No, brother, you misunderstood. 595 00:53:51,656 --> 00:53:53,656 Not I but you are misunderstanding me. 596 00:53:54,365 --> 00:53:57,990 Seeing around do you feel something is lacking. 597 00:53:58,073 --> 00:53:59,073 No. 598 00:53:59,156 --> 00:54:01,115 Not money but dignity is dear to us. 599 00:54:01,198 --> 00:54:02,490 No, Mr. MC, 600 00:54:03,573 --> 00:54:06,365 -Chamanl Lal, meant that... -Enough. 601 00:54:08,906 --> 00:54:09,906 This is a limit. 602 00:54:11,156 --> 00:54:13,240 Take your money and leave. 603 00:54:14,740 --> 00:54:15,573 Goodbye. 604 00:54:31,823 --> 00:54:33,406 Strange, Mr. Hemraj. 605 00:54:33,656 --> 00:54:34,490 Absolutely. 606 00:54:34,573 --> 00:54:36,573 They brought money and gave it to me. 607 00:54:37,490 --> 00:54:40,781 I don't understand that do I have to get my son married or sell. 608 00:54:41,781 --> 00:54:43,115 I told them clearly. 609 00:54:43,698 --> 00:54:48,240 What will I do of this money when I don't have dignity. 610 00:54:48,406 --> 00:54:50,781 Absolutely right. This is not the way. 611 00:54:51,073 --> 00:54:52,740 Everything cannot be measured in money. 612 00:54:53,031 --> 00:54:55,240 -Okay, bye. -Okay. 613 00:55:05,906 --> 00:55:07,906 No, Mr. Chaman Lal. Do not leave food. 614 00:55:08,198 --> 00:55:09,448 We work hard for it. 615 00:55:09,906 --> 00:55:11,573 Only lucky people get food to eat. 616 00:55:14,323 --> 00:55:16,990 No problem, Mr. Hemraj. Come. 617 00:55:17,406 --> 00:55:18,281 Please be seated. 618 00:55:18,865 --> 00:55:21,948 Sister, do not make tea. We do not have that much time. 619 00:55:23,031 --> 00:55:24,448 We will go after talking to him. 620 00:55:27,740 --> 00:55:28,615 Tell me. 621 00:55:29,323 --> 00:55:32,990 Mr. Chaman Lal, we do not have any relationship, 622 00:55:33,823 --> 00:55:34,698 but it is not broken yet. 623 00:55:34,990 --> 00:55:35,865 Yes. 624 00:55:36,448 --> 00:55:37,615 I can understand the pain of daughters. 625 00:55:38,865 --> 00:55:40,323 That is why I came to you. 626 00:55:40,406 --> 00:55:41,406 Thank you so much. 627 00:55:42,531 --> 00:55:46,240 My son has got another proposal 628 00:55:47,781 --> 00:55:49,531 and have said that they would give 4lakh to their daughter. 629 00:55:53,365 --> 00:55:57,531 Before saying yes or no, I thought of having a word with you. 630 00:55:58,948 --> 00:56:01,281 Whatever one gives is to their daughter. 631 00:56:02,740 --> 00:56:07,531 Thank you, Mr. Hemraj for not breaking the relation. 632 00:56:08,823 --> 00:56:13,698 Sometimes I think whatever is mine belongs to my daughters. 633 00:56:14,781 --> 00:56:16,823 It does not matter to me 634 00:56:18,240 --> 00:56:22,156 but mother says she is going to get her only son married. 635 00:56:22,323 --> 00:56:23,281 Yes. 636 00:56:23,823 --> 00:56:26,740 She was going to say yes after hearing about 4lakh. 637 00:56:27,281 --> 00:56:31,073 I explained her that money is not everything. 638 00:56:31,323 --> 00:56:33,198 -Yes. -A man's word also has value. 639 00:56:33,448 --> 00:56:34,281 Isn't it? 640 00:56:34,573 --> 00:56:37,615 I said even Chaman Lal would give 4lakh happily. 641 00:56:37,906 --> 00:56:38,781 Isn't it? 642 00:56:39,323 --> 00:56:40,198 What? 643 00:56:40,281 --> 00:56:42,656 I said even you would give 4lakh happily. 644 00:57:16,698 --> 00:57:18,156 Here, take Mr. Hemraj. 645 00:57:19,115 --> 00:57:20,031 Is it full? 646 00:57:20,281 --> 00:57:21,781 This is 70,000/- 647 00:57:22,740 --> 00:57:25,490 This poor person can afford only this much. 648 00:57:26,365 --> 00:57:29,281 Mr. Chaman Lal, it does not bother me. 649 00:57:30,115 --> 00:57:31,448 But it is about my wife. 650 00:57:32,115 --> 00:57:32,990 She will not agree. 651 00:57:33,448 --> 00:57:37,156 You know well that if a woman gets adamant she does not change. 652 00:57:37,865 --> 00:57:39,115 She does not listen to anyone. 653 00:57:41,698 --> 00:57:43,406 Okay, I will take your leave. 654 00:57:43,656 --> 00:57:47,365 Mr. Hemraj, do not get angry. 655 00:57:47,531 --> 00:57:49,698 Slowly, slowly I will give you entire amount. 656 00:57:50,031 --> 00:57:52,323 Mr. Chaman Lal, we will not take this money. 657 00:57:52,781 --> 00:57:54,073 You are giving it to your daughter. 658 00:57:55,531 --> 00:57:56,323 I will leave. 659 00:58:25,906 --> 00:58:27,573 What did you do, Mr. Hemraj? 660 00:58:28,281 --> 00:58:29,823 You did not accept money? 661 00:58:30,490 --> 00:58:32,031 At least you would have accepted 70,000/- 662 00:58:33,990 --> 00:58:39,031 Fool, I have just did the right thing. He might think over it. 663 00:58:40,073 --> 00:58:42,906 I have touched his weak point. 664 00:58:46,531 --> 00:58:49,115 -You did a good job, Mr. Hemraj. -He will also agree. 665 00:58:49,698 --> 00:58:50,656 Let's go. 666 00:59:12,823 --> 00:59:14,823 With great difficult we collected this money. 667 00:59:15,948 --> 00:59:18,198 From where shall we collect 4lakhs? 668 00:59:21,490 --> 00:59:22,698 No. 669 00:59:24,073 --> 00:59:26,490 Should we sell the plot in Pathankot? 670 00:59:28,115 --> 00:59:34,823 We must get daughters married and also get the house constructed. 671 00:59:35,323 --> 00:59:37,615 Try to understand what I am saying. 672 00:59:39,573 --> 00:59:43,781 If one goes to her in-law's house then the other one will also go. 673 00:59:45,448 --> 00:59:47,240 If today Hemraj agrees 674 00:59:48,490 --> 00:59:50,615 then tomorrow Deepakchand will also agree. 675 00:59:52,698 --> 00:59:54,073 If one remains at home then, the other one will also remain. 676 00:59:54,073 --> 00:59:54,115 [FF] 677 00:59:58,073 --> 01:00:02,365 Then the third one will also not get married. 678 01:00:05,240 --> 01:00:08,990 Do whatever you feel is right. 679 01:00:09,323 --> 01:00:11,240 That is what I am saying, 680 01:00:12,698 --> 01:00:16,740 we should finish the work that is in hands. 681 01:00:19,573 --> 01:00:21,406 Rest Goddess will take care. 682 01:00:24,615 --> 01:00:26,573 You added a good amount of sugar, dear. 683 01:00:29,198 --> 01:00:32,156 Go to sleep. No solution will be found by sitting like this. 684 01:00:34,948 --> 01:00:36,865 Mr. Chaman Lal, I understand your helplessness. 685 01:00:38,906 --> 01:00:40,823 But this is not the right time to sell the plot. 686 01:00:41,573 --> 01:00:43,031 The price of land have gone down. 687 01:00:44,865 --> 01:00:46,698 Wait for some time 688 01:00:48,156 --> 01:00:50,740 Once the rates rise, you can sell it. 689 01:00:52,073 --> 01:00:54,031 Brother, the need is now. 690 01:00:55,490 --> 01:00:57,906 Mr. Rakesh is here. 691 01:00:58,198 --> 01:00:59,073 Greetings. 692 01:00:59,698 --> 01:01:01,323 Greetings. 693 01:01:01,406 --> 01:01:02,656 Did you call me? 694 01:01:02,740 --> 01:01:03,531 Yes. 695 01:01:03,698 --> 01:01:05,448 Mr. Rakesh, he is Mr. Chaman Lal, 696 01:01:06,448 --> 01:01:08,031 a dignified person in Kasauli. 697 01:01:08,490 --> 01:01:10,823 -Thank you. -I know him since long. 698 01:01:10,906 --> 01:01:11,865 He is just like my brother. 699 01:01:12,573 --> 01:01:14,740 He is collecting money for his daughters' marriage. 700 01:01:15,406 --> 01:01:21,156 I called you for a reason. He has a plot in Ranjit Nagar, that of 10 floors. 701 01:01:21,448 --> 01:01:24,073 You wanted to buy a plot. Do you wish to buy? 702 01:01:24,406 --> 01:01:28,198 Mr. Bhushan, I want to buy, our neighbors are also in Ranjit Nagar. 703 01:01:28,740 --> 01:01:31,031 -They bought this much plot in 1.5lakh. -See. 704 01:01:31,573 --> 01:01:33,865 I will give 5-7thousand more. That's it. 705 01:01:34,406 --> 01:01:36,948 No, no... Mr. Rakesh, what are you saying? 706 01:01:37,406 --> 01:01:38,573 This rate is not fine. 707 01:01:38,656 --> 01:01:40,823 No, this rate is going on. 708 01:01:40,906 --> 01:01:42,281 You may go and find it. 709 01:01:42,698 --> 01:01:44,281 Our neighbors bought it, that is why I am saying. 710 01:01:45,906 --> 01:01:49,448 Okay, I shall discuss with him and let you know. 711 01:01:49,531 --> 01:01:53,573 Okay, you may discuss. I am at the shop. 712 01:01:53,656 --> 01:01:54,406 Okay. 713 01:01:56,656 --> 01:01:59,740 Mr. Chaman Lal, this is what people do. 714 01:02:01,615 --> 01:02:04,198 Someone may give maximum 1.60 715 01:02:04,781 --> 01:02:08,156 That is why I am saying this is not the time to sell the plot. 716 01:02:09,573 --> 01:02:14,240 Mr. Chaman Lal, I know you well since long and have good relations with you. 717 01:02:15,406 --> 01:02:21,281 I shall keep your plot for 2lakh. 718 01:02:22,823 --> 01:02:25,490 Okay, 11thousand more. 719 01:02:25,698 --> 01:02:27,740 Consider it as auspicious gift to girls. 720 01:02:28,198 --> 01:02:29,948 Thank you so much, brother. 721 01:02:30,031 --> 01:02:32,323 Do not thank me. 722 01:02:32,531 --> 01:02:35,365 Goddess blesses fortunate people to help in daughters' wedding. 723 01:02:35,656 --> 01:02:37,906 Your daughters are my daughters as well. 724 01:02:38,865 --> 01:02:41,948 Mr. Chaman Lal, do not worry. Goddess will bless. 725 01:02:45,906 --> 01:02:50,990 Brother, today I have come to know that there are kind people still in this world. 726 01:02:51,073 --> 01:02:52,323 Yes. 727 01:02:59,656 --> 01:03:03,240 Chaman Lal, there is a plot in Pathankot of my brother-in-law as well. 728 01:03:04,365 --> 01:03:08,281 I think his price would have also reduced. 729 01:03:09,906 --> 01:03:12,031 This is wrong, Chaman Lal. 730 01:03:12,490 --> 01:03:15,115 Where in Pathankot are you talking about, brother? 731 01:03:15,198 --> 01:03:16,615 In Ranjit Nagar. 732 01:03:16,698 --> 01:03:17,781 Are you sure? 733 01:03:18,240 --> 01:03:20,073 Yes, very sure. 734 01:03:20,156 --> 01:03:25,406 You are saying wrong. Prices of land are very high there. 735 01:03:29,656 --> 01:03:33,948 The plot that cost 2lakh last year is now around 5lakh. 736 01:03:45,031 --> 01:03:48,698 Chaman Lal, I think we have been looted. 737 01:03:52,781 --> 01:03:54,823 Goddess will bless. 738 01:04:12,365 --> 01:04:20,156 "Listen to my prayers. I shall light 100 lamps." 739 01:04:24,948 --> 01:04:32,948 "Listen to my prayers. I shall light 100 lamps." 740 01:04:33,031 --> 01:04:39,781 "You always remain adorned." 741 01:04:39,865 --> 01:04:46,615 "The lamp of my hopes always remains lighted." 742 01:04:46,698 --> 01:04:53,531 "The lamp of my hopes always remains lighted." 743 01:05:10,656 --> 01:05:17,948 "I would offer seven colors of bangles." 744 01:05:18,031 --> 01:05:23,990 "Fulfill my dreams as well." 745 01:05:24,073 --> 01:05:27,281 "I sing your Aarti." 746 01:05:27,448 --> 01:05:30,365 "I convince you with folded hands." 747 01:05:30,781 --> 01:05:34,198 "I sing your Aarti." 748 01:05:34,281 --> 01:05:37,240 "I convince you with folded hands." 749 01:05:38,156 --> 01:05:44,990 "Each day should be a happy one." 750 01:05:45,073 --> 01:05:51,823 "The lamp of my hopes always remains lighted." 751 01:05:51,865 --> 01:05:58,656 "The lamp of my hopes always remains lighted." 752 01:06:14,115 --> 01:06:23,073 "I put vermillion on forehead." 753 01:06:23,156 --> 01:06:29,115 "I offer veil with embroidery." 754 01:06:29,198 --> 01:06:32,531 "Bring happiness." 755 01:06:32,573 --> 01:06:35,281 "Make my home lucky." 756 01:06:35,740 --> 01:06:39,240 "Bring happiness." 757 01:06:39,490 --> 01:06:42,156 "Make my home lucky." 758 01:06:43,240 --> 01:06:50,115 "Your beautiful face remains adorned with stars." 759 01:06:50,198 --> 01:06:56,948 "The lamp of my hopes always remains lighted." 760 01:06:57,031 --> 01:07:03,698 "The lamp of my hopes always remains lighted." 761 01:07:03,781 --> 01:07:10,656 "Hail to..." 762 01:07:10,740 --> 01:07:17,406 "Hail to..." 763 01:07:17,490 --> 01:07:24,240 "Hail to..." 764 01:07:24,323 --> 01:07:31,740 "Hail to..." 765 01:07:34,656 --> 01:07:38,406 "We are standing at your doorstep." 766 01:07:38,490 --> 01:07:41,365 "Fulfill our wishes." 767 01:07:41,490 --> 01:07:45,198 "You fulfill everyone's wishes." 768 01:07:45,281 --> 01:07:48,406 "Fulfill mine as well." 769 01:07:48,448 --> 01:07:55,865 "Listen to my prayers." 770 01:07:55,948 --> 01:08:02,323 "I shall light 100 lamps." 771 01:08:02,406 --> 01:08:11,573 "The lamp of my hopes always remains lighted." 772 01:08:13,990 --> 01:08:16,115 Sir, where do we build the dam? 773 01:08:16,698 --> 01:08:19,198 Tell me where you want to build it. We'll build it at that very place. 774 01:08:19,281 --> 01:08:20,906 Let's see on this side. 775 01:08:22,240 --> 01:08:24,156 That's not how government work happens. 776 01:08:24,281 --> 01:08:26,240 -Okay. -Firstly, there will be an investigation 777 01:08:26,698 --> 01:08:27,906 and then a decision will be taken. 778 01:08:28,156 --> 01:08:31,031 -Right, sir? -Of course. It takes time. 779 01:08:31,865 --> 01:08:33,906 -Will you build it by yourself? -No. 780 01:08:34,573 --> 01:08:36,365 All I will do is prepare a report. 781 01:08:36,948 --> 01:08:39,073 Thereafter a team will arrive and build it. 782 01:08:39,865 --> 01:08:42,740 -A friend of mine is a contractor. -Is it? 783 01:08:42,990 --> 01:08:44,156 He does a fine job. 784 01:08:44,740 --> 01:08:45,948 Hey, silly. 785 01:08:46,698 --> 01:08:48,948 They are not here to build a loo, but a massive dam. 786 01:08:49,990 --> 01:08:52,073 Petty contractors cannot make it. 787 01:08:52,323 --> 01:08:55,781 Affluent engineers will come from Chandigarh. They will build it. 788 01:09:03,281 --> 01:09:07,865 What do I tell you? I don't have any greed. 789 01:09:09,198 --> 01:09:10,656 Oh, God! 790 01:09:11,990 --> 01:09:13,531 -Oh... -Give it to me. 791 01:09:14,740 --> 01:09:16,656 Chamanlal has come to the right place. 792 01:09:18,073 --> 01:09:22,115 My cousin Hemraj... He's younger to me. 793 01:09:22,281 --> 01:09:23,240 What... 794 01:09:23,323 --> 01:09:26,656 If I pull him with his ear and bring him, he won't object. 795 01:09:27,198 --> 01:09:29,865 -Would you like to have a drink? -No, sir. 796 01:09:30,365 --> 01:09:32,781 -How about you, sir? -No... I don't drink. 797 01:09:32,865 --> 01:09:35,656 Unbelievable. You never drink? 798 01:09:37,115 --> 01:09:40,531 Well... Once, in days of youth, I had tried it. 799 01:09:40,615 --> 01:09:42,406 -I see. -Forget it. 800 01:09:42,490 --> 01:09:45,031 It may lead to lengthy and unnecessary talks. 801 01:09:48,740 --> 01:09:50,615 I am making you spend a lot of money on me, Chamanlal. 802 01:09:50,698 --> 01:09:51,948 No, sir... 803 01:09:52,031 --> 01:09:55,073 -I won't spoil your name. -I see... 804 01:09:55,156 --> 01:09:56,698 Don't worry. 805 01:09:56,781 --> 01:10:00,406 -I won't let anyone touch you. -I see... 806 01:10:00,490 --> 01:10:02,740 I will handle it. Rest assured. 807 01:10:03,531 --> 01:10:04,823 Thank you so much. 808 01:10:06,448 --> 01:10:08,031 Tell me if I can do something more for you. 809 01:10:08,115 --> 01:10:10,490 Tell them to send me four scrambled eggs. 810 01:10:10,823 --> 01:10:13,240 How about getting a fish from the river Raavi. 811 01:10:14,156 --> 01:10:17,656 Dear, pour some more. 812 01:10:19,615 --> 01:10:21,073 Okay. Bless you, dear. 813 01:10:25,115 --> 01:10:26,823 You need not worry. 814 01:10:28,156 --> 01:10:30,406 Your father is here to care for you. 815 01:10:31,156 --> 01:10:32,740 I'll set everything right. 816 01:10:33,823 --> 01:10:37,490 Now, open your mouth. Come on. 817 01:10:40,615 --> 01:10:43,448 There... Be happy, dear. 818 01:10:46,073 --> 01:10:47,573 Somebody is here to meet you. 819 01:10:47,656 --> 01:10:50,156 He is sitting outside. He is waiting since long. 820 01:10:50,656 --> 01:10:55,281 All right, he is waiting? I shall meet him and then have my meal. 821 01:10:55,531 --> 01:10:57,115 I'll keep the food ready. 822 01:11:19,240 --> 01:11:22,948 Hello, sir. Are you Chamanlal? 823 01:11:23,365 --> 01:11:25,448 Hello. I am Chamanlal. 824 01:11:26,031 --> 01:11:27,198 I see. 825 01:11:28,531 --> 01:11:30,031 Does this house belong to you? 826 01:11:30,740 --> 01:11:32,448 I stay here on rent. 827 01:11:32,698 --> 01:11:33,990 Who do you pay the rent to? 828 01:11:35,198 --> 01:11:36,906 I pay it to the landlord. 829 01:11:37,073 --> 01:11:38,865 That's what we are asking you. 830 01:11:39,781 --> 01:11:40,948 Who is the landlord? 831 01:11:41,156 --> 01:11:44,448 He is a noble soul. Mr. Kishorilal. 832 01:11:44,531 --> 01:11:45,865 He stays in Logpur. 833 01:11:45,948 --> 01:11:47,406 Does he come to collect the rent? 834 01:11:47,823 --> 01:11:52,865 No. He doesn't get time to come here. We send it by post. 835 01:11:53,073 --> 01:11:54,573 -By post? -Yes. 836 01:11:55,948 --> 01:11:59,073 Mr. Chamanlal, he is Mr. Sikandar Singh. 837 01:12:00,073 --> 01:12:02,365 -I see. -Officer from the Irrigation Department. 838 01:12:02,823 --> 01:12:04,115 I see. 839 01:12:04,615 --> 01:12:08,198 In this area, he wishes to build a dam across the river Raavi. 840 01:12:08,573 --> 01:12:11,031 -I see. -So he is here to survey the area. 841 01:12:11,323 --> 01:12:13,073 Glad to hear that. 842 01:12:13,281 --> 01:12:15,115 Tell me if there is anything I can do for you. 843 01:12:15,198 --> 01:12:20,073 Mr. Chamanlal, the noble soul to whom you pay the rent. 844 01:12:20,156 --> 01:12:22,240 -Mr. Kishorilal. -Mr. Kishorilal. 845 01:12:22,448 --> 01:12:24,865 -Yes. -The house does not belong to him. 846 01:12:25,698 --> 01:12:28,615 This is the official guest house of the Irrigation Department. 847 01:12:29,531 --> 01:12:33,698 Of course. Earlier it was an office of the Irrigation Department. 848 01:12:34,615 --> 01:12:37,781 Mr. Kishorilal bought it from the Irrigation Department. 849 01:12:38,448 --> 01:12:40,906 This is what Mr. Kishorilal told me. 850 01:12:43,240 --> 01:12:44,281 Sir. 851 01:12:46,490 --> 01:12:48,281 He seems to be an innocent man. 852 01:12:50,990 --> 01:12:52,448 Or he is over smart. 853 01:12:54,490 --> 01:12:55,531 What happened? 854 01:12:57,406 --> 01:12:58,698 -Sir. -Yes. 855 01:12:59,281 --> 01:13:01,073 Even now this house is government property. 856 01:13:10,656 --> 01:13:11,823 I see. 857 01:13:23,531 --> 01:13:26,448 -So now... -You need to vacate it. 858 01:13:28,823 --> 01:13:30,531 Or else you will face official enquiry. 859 01:13:43,490 --> 01:13:45,698 Dear, whatever you said is right. 860 01:13:47,865 --> 01:13:49,906 But I have a request to make. 861 01:13:51,573 --> 01:13:55,281 My family and I are going through a crisis. 862 01:13:56,740 --> 01:14:03,615 The decision will be taken tomorrow. You may consider it to be 863 01:14:05,073 --> 01:14:07,948 a matter of life and death for my family. 864 01:14:09,656 --> 01:14:15,698 Once the decision is taken, I shall make some other arrangement for my stay. 865 01:14:17,240 --> 01:14:18,948 That is all right. 866 01:14:20,531 --> 01:14:23,406 -But now, we are here. -Mr. Sewak. 867 01:14:29,240 --> 01:14:30,323 Mr. Chamanlal... 868 01:14:32,906 --> 01:14:36,031 Until your job is done, you may stay in this house. 869 01:14:36,865 --> 01:14:39,448 Just give me a room to stay and I will manage. 870 01:14:40,990 --> 01:14:42,156 No. Please... 871 01:14:43,198 --> 01:14:44,740 I am grateful to you. 872 01:14:49,865 --> 01:14:53,240 He has turned a government guesthouse into a dilapidated ruin. 873 01:14:55,240 --> 01:14:58,906 I think we will have to sit under a tree and plan the dam. 874 01:15:00,490 --> 01:15:02,823 Why we came here and are stuck. 875 01:15:04,281 --> 01:15:07,240 It's all useless. 876 01:15:19,156 --> 01:15:23,073 Let's start from here. 877 01:15:25,281 --> 01:15:26,448 Sir... 878 01:15:27,781 --> 01:15:29,156 Did you like the room? 879 01:15:29,948 --> 01:15:31,740 Yes. It's fine. 880 01:15:33,073 --> 01:15:34,198 All right. 881 01:15:34,281 --> 01:15:36,615 Is there an eatery nearby? 882 01:15:36,698 --> 01:15:38,656 Why look for an eatery? 883 01:15:39,906 --> 01:15:44,573 For as long as we are here, we will provide you with food. 884 01:15:45,698 --> 01:15:49,906 If you need anything else, do not hesitate to tell me about it. 885 01:15:50,990 --> 01:15:53,240 We need light today. 886 01:15:54,656 --> 01:15:58,156 Bulb.. The switch is off. 887 01:16:21,323 --> 01:16:23,365 We have to turn it sometimes. 888 01:16:23,615 --> 01:16:26,698 -We will turn it. -Yes. 889 01:16:28,031 --> 01:16:29,531 Give that. 890 01:16:30,740 --> 01:16:34,073 Sir... Will this stuff remain here? 891 01:16:35,698 --> 01:16:38,323 You may keep whatever you need. 892 01:16:39,448 --> 01:16:40,906 We shall take the rest out. 893 01:16:41,115 --> 01:16:43,406 Okay. Never mind. I will tell you. 894 01:16:43,865 --> 01:16:48,656 "Water flows endlessly" 895 01:16:48,740 --> 01:16:52,823 "and so do my tears , O Beloved" 896 01:16:54,240 --> 01:16:59,406 "They don't hide in my eyes" 897 01:17:00,615 --> 01:17:04,740 "and so do my tears , O Beloved" 898 01:17:05,990 --> 01:17:11,240 "Waters of the river Raavi" 899 01:17:12,198 --> 01:17:16,156 "are something you never valued" 900 01:17:16,615 --> 01:17:20,615 "It is a timeless story" 901 01:17:21,490 --> 01:17:25,656 "are something you never valued" 902 01:17:26,115 --> 01:17:31,281 "It is a timeless story" 903 01:17:47,198 --> 01:17:48,781 -Mr. Sewak... -Yes. 904 01:18:04,490 --> 01:18:05,490 Hello. 905 01:18:07,115 --> 01:18:07,990 Yes. 906 01:18:08,198 --> 01:18:12,073 Uncle wants to know, if you are not going out, can we lock the door. 907 01:18:13,240 --> 01:18:15,073 We are expecting guests. 908 01:18:22,073 --> 01:18:24,656 The door cannot be locked from the inside. 909 01:18:24,990 --> 01:18:27,615 It opens from outside, so we have to lock it. 910 01:18:28,573 --> 01:18:30,323 We'll open it in an hour. 911 01:18:44,823 --> 01:18:47,490 I'll get a bolt. We shall manage now. 912 01:19:03,240 --> 01:19:05,656 Hello, Mr. Hemraj. Please sit. 913 01:19:09,406 --> 01:19:11,198 Mr. Chamanlal, is this a joke? 914 01:19:11,906 --> 01:19:13,281 Why are you talking like a kid? 915 01:19:13,740 --> 01:19:16,990 I told you that when you get 4 lakh rupees, you should give it to me. 916 01:19:18,490 --> 01:19:20,531 Sir, I had a word with him. 917 01:19:21,781 --> 01:19:22,906 Tell me. What did you discuss? 918 01:19:22,990 --> 01:19:26,281 Nothing much. I just said sort it out. 919 01:19:26,531 --> 01:19:29,073 Sir, please don't talk in between if you don't have any idea about it. 920 01:19:29,365 --> 01:19:32,073 You go home on time, your wife must be waiting for you. 921 01:19:32,948 --> 01:19:36,240 Also, don't stop on the way to drink. Go straight home. 922 01:19:36,615 --> 01:19:37,448 Okay. 923 01:19:38,490 --> 01:19:40,490 Oh, God! 924 01:19:42,240 --> 01:19:44,490 Mr. Chamanlal, why did you have to talk to him? 925 01:19:45,323 --> 01:19:47,073 You have insulted us. 926 01:19:47,281 --> 01:19:49,240 No. That's not the case, sir. 927 01:19:49,323 --> 01:19:50,573 I don't think we can get along. 928 01:19:51,698 --> 01:19:54,781 Mr. Hemraj, I will pay the entire amount. 929 01:19:56,198 --> 01:19:57,198 Bring it to my house. 930 01:20:53,156 --> 01:20:54,656 I am sorry, sir. 931 01:20:55,240 --> 01:20:56,740 For causing you trouble. 932 01:21:00,031 --> 01:21:01,615 Our job is done. 933 01:21:03,406 --> 01:21:05,531 Tomorrow we will vacate the house. 934 01:21:07,323 --> 01:21:09,323 Then you may stay here comfortably. 935 01:21:09,698 --> 01:21:12,156 No, sir. That's okay. 936 01:21:13,240 --> 01:21:16,656 You may stay here. I will somehow manage here. 937 01:21:18,281 --> 01:21:19,240 Is it? 938 01:21:22,781 --> 01:21:24,698 Will you stay in this very room? 939 01:21:24,781 --> 01:21:26,698 Yes. We will stay here. 940 01:21:29,073 --> 01:21:31,781 We have been entrusted with the responsibility of building a dam. 941 01:21:32,781 --> 01:21:35,115 If we fail to build a strong dam 942 01:21:35,406 --> 01:21:38,698 it will lead to floods in areas up till Pakistan. 943 01:21:39,573 --> 01:21:42,906 It may again bring India and Pakistan on the brink of a war. 944 01:21:43,073 --> 01:21:45,531 I won't be able to go till Pakistan. 945 01:21:45,615 --> 01:21:46,615 Mr. Sewak. 946 01:21:49,698 --> 01:21:52,240 Sir, you may leave. 947 01:21:52,323 --> 01:21:54,323 Our job will be done in this very room. 948 01:21:54,406 --> 01:21:56,240 Extremely grateful to you, sir. 949 01:21:56,323 --> 01:21:58,406 -In fact, we are grateful to you. -It's okay. 950 01:22:03,906 --> 01:22:06,740 Stop! Where are you going? 951 01:22:07,615 --> 01:22:10,615 Pavan, I'm coming. You can't tie him up. 952 01:22:10,865 --> 01:22:12,031 You go and give tea to those men. 953 01:22:13,448 --> 01:22:14,490 Stop there! 954 01:22:19,906 --> 01:22:21,240 Tea for you. 955 01:22:21,323 --> 01:22:22,531 Yes, please. 956 01:22:25,156 --> 01:22:26,240 Please take it. 957 01:22:29,906 --> 01:22:30,781 Sure. 958 01:22:35,365 --> 01:22:36,781 -Thank you. -Please wait. 959 01:22:38,115 --> 01:22:39,198 May I ask you something? 960 01:22:43,240 --> 01:22:44,115 Yes. 961 01:22:44,448 --> 01:22:47,198 Who are the people demanding 4 lakh rupees from your father? 962 01:22:49,281 --> 01:22:54,531 He is Sister Sandeep's to-be father-in-law... Father. 963 01:22:56,240 --> 01:23:00,698 They will take sister when... 964 01:23:00,990 --> 01:23:03,698 Uncle will give him 4 lakh rupees. 965 01:23:03,990 --> 01:23:04,865 Why? 966 01:23:08,156 --> 01:23:10,073 We have been disgraced. 967 01:23:13,865 --> 01:23:16,740 We are already in trouble, now you are troubling. 968 01:23:18,073 --> 01:23:19,323 Try running around now. 969 01:23:32,906 --> 01:23:36,823 I can't see uncle begging in front of anyone. 970 01:23:37,656 --> 01:23:38,740 Please don't cry. 971 01:23:40,448 --> 01:23:41,781 God will make everything right. 972 01:24:09,323 --> 01:24:11,615 Do you think you can arrange the amount with this? 973 01:24:14,531 --> 01:24:15,906 Let's see. 974 01:24:22,240 --> 01:24:24,615 Hadn't my mother put this on your wrist? 975 01:24:31,365 --> 01:24:32,365 Well... 976 01:24:53,156 --> 01:24:54,198 Keep it. 977 01:24:55,990 --> 01:24:57,365 I'll take it in the morning. 978 01:25:27,115 --> 01:25:32,115 "Nights of despair are long and so are my songs." 979 01:25:33,073 --> 01:25:35,031 "Neither does the night end" 980 01:25:35,990 --> 01:25:37,073 "nor do my songs..." 981 01:25:37,156 --> 01:25:38,906 Did you make it or buy it from somewhere? 982 01:25:39,740 --> 01:25:41,490 I got it made locally. 983 01:25:42,115 --> 01:25:44,240 A ready-made boat costs a lot. 984 01:25:44,740 --> 01:25:46,448 It works just perfect. 985 01:25:47,573 --> 01:25:49,531 It's strong and reliable. 986 01:25:55,115 --> 01:25:57,031 -Puran. -Yes. 987 01:25:57,365 --> 01:25:59,240 What are boys on that boat doing? 988 01:25:59,448 --> 01:26:01,240 They do drugs, sir. 989 01:26:02,406 --> 01:26:05,073 MLA's nephew Inder and his aides. 990 01:26:06,740 --> 01:26:08,323 Does nobody file a complaint against them? 991 01:26:08,656 --> 01:26:10,406 People do complain 992 01:26:10,990 --> 01:26:13,073 but the police also won't arrest them. 993 01:26:13,615 --> 01:26:16,448 The police will be held accountable if they die in the police station. 994 01:26:17,198 --> 01:26:20,031 The MLA's nephew is one of them. 995 01:26:24,698 --> 01:26:30,031 "The beloved took away the soul." 996 01:26:31,865 --> 01:26:36,906 "The beloved took away the soul." 997 01:26:38,031 --> 01:26:44,906 "I had to lift up myself, dear." 998 01:26:45,115 --> 01:26:45,906 Wow! 999 01:26:45,990 --> 01:26:51,240 "The friendship broke that was not strong." 1000 01:26:52,573 --> 01:26:58,198 "The friendship broke that was not strong." 1001 01:26:58,615 --> 01:27:05,115 "My life is on the verge of wailing." 1002 01:27:05,198 --> 01:27:07,406 Wow! 1003 01:27:07,490 --> 01:27:09,448 Only the one who has ever loved someone 1004 01:27:09,990 --> 01:27:12,198 can sing in such a soulful voice. 1005 01:27:14,448 --> 01:27:16,823 Only the one who has ever loved someone 1006 01:27:17,698 --> 01:27:19,156 can value such a soulful voice. 1007 01:27:22,615 --> 01:27:24,865 There is no lover like him in this area. 1008 01:27:26,406 --> 01:27:28,156 Is it? How is that? 1009 01:27:28,698 --> 01:27:32,115 Forget it, sir. She's engaged now. 1010 01:27:32,198 --> 01:27:34,156 Tell me something about her. 1011 01:27:35,865 --> 01:27:38,198 The same old caste based issues. 1012 01:27:38,281 --> 01:27:40,823 Dear Lord, bless us with some sense. 1013 01:28:14,198 --> 01:28:15,156 Gagan. 1014 01:28:16,490 --> 01:28:18,906 Go and get a spool of this colour. 1015 01:28:22,156 --> 01:28:23,156 I won't go. 1016 01:28:23,865 --> 01:28:24,740 Don't do that. 1017 01:28:25,573 --> 01:28:27,573 Go quickly and get a spool. 1018 01:28:27,865 --> 01:28:30,990 You like 'parandas', don't you? Buy some for yourself. 1019 01:28:32,115 --> 01:28:34,198 Go on, dear sister. Get up. 1020 01:28:34,281 --> 01:28:36,073 Come on. Quickly... 1021 01:28:36,698 --> 01:28:37,615 Here. 1022 01:28:38,573 --> 01:28:40,615 Go quickly and be back soon. 1023 01:28:52,990 --> 01:28:55,948 Where is she going now? 1024 01:29:20,781 --> 01:29:22,156 Where to, darling? 1025 01:29:22,990 --> 01:29:24,448 Stop being adamant. 1026 01:29:24,740 --> 01:29:26,823 You were jumping with joy with Bunty. 1027 01:29:27,573 --> 01:29:29,281 You can't tolerate me? 1028 01:29:33,823 --> 01:29:36,865 Let go of my hand or else I will create a scene. 1029 01:29:36,948 --> 01:29:38,698 A scene has already been created. 1030 01:29:38,781 --> 01:29:39,698 Let go of my hand? 1031 01:30:18,656 --> 01:30:20,948 Will you keep watching TV or think about me? 1032 01:30:21,031 --> 01:30:22,240 What's the matter with you? 1033 01:30:22,948 --> 01:30:24,156 Will you get me married or not? 1034 01:30:24,198 --> 01:30:26,281 Of course we will. Why won't we? 1035 01:30:26,365 --> 01:30:27,906 I have chosen a girl for myself. 1036 01:30:28,240 --> 01:30:30,031 Go and talk to her parents. 1037 01:30:30,406 --> 01:30:31,323 Who is she? 1038 01:30:31,823 --> 01:30:33,073 Chamanlal's daughter Gagan. 1039 01:30:33,865 --> 01:30:36,781 If you want me to stop taking drugs 1040 01:30:37,156 --> 01:30:38,406 talk to her father. 1041 01:30:38,740 --> 01:30:41,406 Otherwise I will die of drug abuse. 1042 01:30:41,490 --> 01:30:44,281 What nonsense! What is with your shirt? 1043 01:30:45,073 --> 01:30:46,906 Remove it. I'll wash it. 1044 01:30:47,948 --> 01:30:48,990 -Take it off. -No. 1045 01:30:49,865 --> 01:30:52,573 You will not wash it. She will. 1046 01:31:03,448 --> 01:31:04,365 Mr. Chamanlal. 1047 01:31:05,615 --> 01:31:06,531 Yes. 1048 01:31:06,698 --> 01:31:08,198 The MLA wants to meet you. 1049 01:31:10,406 --> 01:31:13,115 What's the matter? Why does he want to meet me? 1050 01:31:13,490 --> 01:31:14,865 He will tell you that. 1051 01:31:15,990 --> 01:31:17,698 I was told to call you. 1052 01:31:18,448 --> 01:31:19,656 Be there at the mansion, by the evening. 1053 01:31:50,323 --> 01:31:51,490 Hello, sir. 1054 01:31:51,573 --> 01:31:53,406 -Hello. -Hello, Mr. Chamanlal. 1055 01:31:53,906 --> 01:31:54,990 Mr. Chamanlal. 1056 01:31:55,990 --> 01:31:57,115 Is everything good at home? 1057 01:31:57,156 --> 01:31:58,573 Yes, sir. 1058 01:31:58,865 --> 01:32:00,198 Glad to hear that... 1059 01:32:07,281 --> 01:32:09,031 -Hello. -Hello... 1060 01:32:09,156 --> 01:32:10,323 Please sit. 1061 01:32:10,406 --> 01:32:11,698 -Please. -Yes. 1062 01:32:17,073 --> 01:32:20,740 Mr. Chamanlal, he is my nephew Inder. 1063 01:32:20,823 --> 01:32:22,781 -Hello, sir. -Hello, dear. 1064 01:32:23,031 --> 01:32:27,448 Mr. Chamanlal, what's the name of your youngest daughter? 1065 01:32:27,490 --> 01:32:29,865 -Gagan. -Yes. Gagan. 1066 01:32:30,656 --> 01:32:32,948 I was thinking of getting Inder married to her. 1067 01:32:35,198 --> 01:32:36,240 What's your view on that? 1068 01:32:37,948 --> 01:32:39,448 That sounds great. 1069 01:32:40,490 --> 01:32:41,406 But... 1070 01:32:42,990 --> 01:32:45,823 I will have to discuss this with my family. 1071 01:32:46,073 --> 01:32:48,781 Mr. Chamanlal, what's there to discuss? 1072 01:32:49,490 --> 01:32:53,198 You will soon be related to the MLA. What more can you ask for? 1073 01:32:54,031 --> 01:32:56,740 Mr. Chamanlal, I suggest that you give this good news to your family. 1074 01:32:59,115 --> 01:33:02,531 No, sir. I must discuss this with my family, for once. 1075 01:33:05,031 --> 01:33:07,740 Hey... Why carry such arrogance? 1076 01:33:07,823 --> 01:33:09,531 No, ma'am. Not arrogance... 1077 01:33:13,906 --> 01:33:14,906 Mr. Chamanlal. 1078 01:33:16,740 --> 01:33:18,115 Me? All right... 1079 01:33:18,740 --> 01:33:20,323 -Mr. Chamanlal. -Yes. 1080 01:33:21,156 --> 01:33:26,615 I can understand that you must be wondering if the boy is an addict. 1081 01:33:27,865 --> 01:33:32,156 Well, in this age, boys do get into such habits. 1082 01:33:33,490 --> 01:33:37,448 Sometimes they make a mountain out of a molehill. 1083 01:33:39,073 --> 01:33:40,865 -Right... -You have gone through this. 1084 01:33:42,115 --> 01:33:44,073 Who would know this better than you? 1085 01:33:46,031 --> 01:33:49,656 Actually, those people will know who have experienced it. 1086 01:33:52,448 --> 01:33:53,490 Listen, Mr. Chamanlal. 1087 01:33:55,073 --> 01:33:56,156 Presently 1088 01:33:57,365 --> 01:33:59,823 your daughters have faced enough disgrace. 1089 01:34:01,906 --> 01:34:06,823 If this situation continues, it will be hard for you to find suitors for them. 1090 01:34:07,490 --> 01:34:10,740 But if you forge ties with my family 1091 01:34:11,323 --> 01:34:14,323 you see Hemraj and Deepak Chand... 1092 01:34:15,031 --> 01:34:18,615 You will find them standing at your door. 1093 01:34:20,365 --> 01:34:23,740 After all, you will be related to the MLA. 1094 01:34:24,198 --> 01:34:27,031 Who would not want to be related to an MLA? 1095 01:34:28,823 --> 01:34:30,990 Whatever you are saying is right. 1096 01:34:31,073 --> 01:34:33,865 You need to think over it with a calm mind 1097 01:34:33,906 --> 01:34:34,906 and then inform me. 1098 01:34:35,823 --> 01:34:36,948 Okay, sir. 1099 01:34:37,823 --> 01:34:39,281 -Okay. -I shall take your leave. 1100 01:34:44,323 --> 01:34:45,865 How can this alliance happen? 1101 01:34:46,698 --> 01:34:48,948 Everybody says that the boy is a drug addict. 1102 01:34:49,323 --> 01:34:50,906 All of them are useless. 1103 01:34:53,240 --> 01:34:55,573 They do keep gossiping about somebody or the other. 1104 01:35:00,115 --> 01:35:01,740 Listen to me. 1105 01:35:02,615 --> 01:35:06,031 Before getting married, it is normal for boys 1106 01:35:06,073 --> 01:35:07,490 to get into such mischiefs. 1107 01:35:08,448 --> 01:35:10,115 They will mend their ways once they get married. 1108 01:35:11,031 --> 01:35:14,906 You very well know what kind of a person I was before I married you. 1109 01:35:16,198 --> 01:35:17,406 What kind of a person were you? 1110 01:35:18,156 --> 01:35:19,490 Forget it. 1111 01:35:20,573 --> 01:35:21,573 No. Tell me. 1112 01:35:22,656 --> 01:35:23,906 Forget it now. 1113 01:35:24,698 --> 01:35:26,365 This is the limit. Tell me now. 1114 01:35:27,156 --> 01:35:28,073 All right... 1115 01:35:32,406 --> 01:35:33,990 Back when I was a bachelor... 1116 01:35:34,365 --> 01:35:35,365 Yes. 1117 01:35:35,448 --> 01:35:40,281 My friends insisted that Lakshman and I 1118 01:35:41,406 --> 01:35:43,656 have a peg of beer. 1119 01:35:45,656 --> 01:35:47,281 Neat. 1120 01:35:47,948 --> 01:35:49,448 -And then? -What else? 1121 01:35:50,656 --> 01:35:53,031 I kept crying all night. 1122 01:35:53,115 --> 01:35:55,698 I kept saying 'Kartaru'... 1123 01:35:56,781 --> 01:36:00,781 My father realised that I have gone astray. 1124 01:36:01,365 --> 01:36:04,781 He must have met someone. 1125 01:36:05,573 --> 01:36:06,948 In a month, he got me married. 1126 01:36:08,198 --> 01:36:10,323 From that day till date 1127 01:36:11,031 --> 01:36:13,115 I did not do any kind of drugs. 1128 01:36:13,698 --> 01:36:15,281 You know that. 1129 01:36:16,073 --> 01:36:17,448 Who was Kartaru? 1130 01:36:18,781 --> 01:36:21,531 She was our neighbour. She died when she was still a kid. 1131 01:36:24,823 --> 01:36:27,948 No matter what you say, I won't agree for this. 1132 01:36:28,948 --> 01:36:32,365 Shall I confirm with Lakshman that she had died. 1133 01:36:33,115 --> 01:36:34,948 I am talking about this alliance. 1134 01:36:36,656 --> 01:36:38,948 No. I won't agree for it. 1135 01:36:41,615 --> 01:36:43,031 Nonsense! 1136 01:37:01,406 --> 01:37:03,781 Sir, we shall sit outside and do the work. 1137 01:37:03,865 --> 01:37:04,948 We can't work here. 1138 01:37:06,031 --> 01:37:08,698 We can't even write anything. We can't build a dam. 1139 01:37:17,198 --> 01:37:18,531 Have your meal. 1140 01:37:34,656 --> 01:37:36,865 Well... Who is crying? 1141 01:37:39,031 --> 01:37:40,656 My sister Gagan. 1142 01:37:41,281 --> 01:37:42,198 Why? 1143 01:37:43,198 --> 01:37:45,365 Uncle got her alliance fixed. 1144 01:37:46,156 --> 01:37:47,156 With whom? 1145 01:37:49,698 --> 01:37:51,573 With the local MLA's 1146 01:37:53,073 --> 01:37:54,365 nephew. 1147 01:38:13,990 --> 01:38:14,948 I won't marry him. 1148 01:38:15,031 --> 01:38:15,990 -Hello. -Hello. 1149 01:38:17,115 --> 01:38:18,406 Hello, sir. 1150 01:38:18,615 --> 01:38:19,865 Hello, sir. 1151 01:38:20,406 --> 01:38:21,406 Where are you off to? 1152 01:38:21,906 --> 01:38:23,323 To the shop. 1153 01:38:24,406 --> 01:38:26,906 Start the scooter. I wish to take you somewhere. 1154 01:38:27,323 --> 01:38:29,156 -Where to? -Let's start. 1155 01:38:29,240 --> 01:38:30,615 I won't marry him. 1156 01:38:30,698 --> 01:38:31,781 Okay... 1157 01:38:44,115 --> 01:38:45,073 Stop here. 1158 01:39:09,281 --> 01:39:11,823 Mr. Chamanlal, look at that. 1159 01:39:18,448 --> 01:39:20,865 He is the boy with whom you wish to get Gagan married. 1160 01:39:22,365 --> 01:39:24,615 -Inder? -Yes. 1161 01:39:27,198 --> 01:39:31,281 These boys come here every day, get on the boat and do drugs. 1162 01:39:32,490 --> 01:39:36,823 Your to-be son-in-law is ruining his life and that of other boys. 1163 01:39:38,406 --> 01:39:40,990 You can look at him and ascertain 1164 01:39:42,240 --> 01:39:43,948 what your daughter's future will look like. 1165 01:39:57,948 --> 01:40:02,406 I don't understand what to do. 1166 01:40:11,115 --> 01:40:13,990 Sir, please get a grip on yourself. 1167 01:40:28,906 --> 01:40:31,948 No, dear, no, don't cry. 1168 01:40:32,906 --> 01:40:34,406 Don't cry so much. 1169 01:40:39,073 --> 01:40:40,531 Sir. 1170 01:40:42,781 --> 01:40:44,573 I think we have to make a dam to stop her tears 1171 01:40:44,656 --> 01:40:46,615 before we make one across river Raavi. 1172 01:40:51,698 --> 01:40:53,948 Come on, let's check what the matter is. 1173 01:40:53,990 --> 01:40:54,865 All right. 1174 01:40:55,281 --> 01:40:57,156 Give her some water. 1175 01:40:57,448 --> 01:40:59,406 -Water... -Please calm down. 1176 01:40:59,573 --> 01:41:01,240 -What is the matter? -Get a grip. 1177 01:41:01,823 --> 01:41:03,031 Yes. 1178 01:41:04,156 --> 01:41:05,573 Forgive us, dear. 1179 01:41:05,948 --> 01:41:08,115 Her incessant crying has disturbed you. 1180 01:41:08,198 --> 01:41:12,115 It's nothing like that. But... Why is she crying? 1181 01:41:12,406 --> 01:41:14,531 She is crying over her fate. 1182 01:41:14,990 --> 01:41:17,615 It's been many days, but her husband hasn't come to take her. 1183 01:41:18,031 --> 01:41:19,531 Nor does he answer calls. 1184 01:41:20,656 --> 01:41:23,448 The whole world has become our enemy. 1185 01:41:24,823 --> 01:41:29,448 We were happy for her, but she, too, will have to suffer. 1186 01:41:30,823 --> 01:41:31,865 Calm down. 1187 01:41:32,698 --> 01:41:34,906 No such thing happened between us. 1188 01:41:35,490 --> 01:41:37,156 He used to care a lot for me. 1189 01:41:37,948 --> 01:41:41,531 I wonder what happened. He won't answer calls. 1190 01:41:42,990 --> 01:41:45,115 I don’t feel like myself here. 1191 01:42:13,323 --> 01:42:15,156 I love Gagan a lot. 1192 01:42:17,406 --> 01:42:19,448 But dad has forbidden me from bringing her home. 1193 01:42:20,115 --> 01:42:21,323 May I know the reason? 1194 01:42:23,323 --> 01:42:25,323 He says that I should make her suffer a little and then bring her home. 1195 01:42:28,573 --> 01:42:32,031 When we get such a chance, we should teach the in-laws a lesson. 1196 01:42:41,156 --> 01:42:42,406 Do you never object to it? 1197 01:42:45,115 --> 01:42:47,656 I thought many times as to what I should say. 1198 01:42:49,781 --> 01:42:51,115 But I can't say anything. 1199 01:42:56,531 --> 01:42:59,198 The person who thinks of suppressing his relatives 1200 01:43:00,323 --> 01:43:01,781 what will he let his son do? 1201 01:43:03,115 --> 01:43:04,156 Think about it. 1202 01:43:19,198 --> 01:43:20,156 Sir. 1203 01:43:21,698 --> 01:43:23,156 Please come with me. 1204 01:43:23,240 --> 01:43:24,240 Okay. 1205 01:43:26,865 --> 01:43:29,031 -Where to? -Please come. 1206 01:44:52,906 --> 01:44:54,365 I have got such a chance. 1207 01:44:55,156 --> 01:44:56,781 To keep him under my control. 1208 01:45:16,906 --> 01:45:18,490 Hello, sir. 1209 01:45:37,323 --> 01:45:38,948 You do not have a daughter. 1210 01:45:43,490 --> 01:45:45,156 But I have four. 1211 01:45:56,240 --> 01:46:00,490 I am sure you know how much your shoes weight. 1212 01:46:02,865 --> 01:46:03,781 Here... 1213 01:46:08,115 --> 01:46:12,531 I have kept your shoes on my head. 1214 01:46:15,240 --> 01:46:19,781 I feel no burden of this shame. 1215 01:46:20,781 --> 01:46:21,865 Sir... 1216 01:46:26,906 --> 01:46:29,490 What are you doing, Mr. Chamanlal? 1217 01:46:30,198 --> 01:46:32,115 Please don't... 1218 01:46:33,240 --> 01:46:34,656 Please forgive me. 1219 01:46:35,365 --> 01:46:36,781 Do not embarrass me anymore. 1220 01:46:37,198 --> 01:46:40,073 We shall come tomorrow and bring home our daughter-in-law. 1221 01:46:40,156 --> 01:46:41,573 I will be indebted to you. 1222 01:46:57,073 --> 01:46:58,656 Please stop here, dear. 1223 01:49:12,698 --> 01:49:14,448 Shall I tell you something, dear? 1224 01:49:14,740 --> 01:49:15,865 Yes, sir. 1225 01:49:16,906 --> 01:49:19,198 After having kept his shoes on my head 1226 01:49:20,156 --> 01:49:22,115 I feel light. 1227 01:49:23,490 --> 01:49:25,115 I feel relieved. 1228 01:49:28,448 --> 01:49:32,781 Since childhood, I used to carry the load of the society. 1229 01:49:34,656 --> 01:49:36,115 It got dropped. 1230 01:49:44,031 --> 01:49:45,281 Look... 1231 01:49:45,948 --> 01:49:47,115 The river... 1232 01:49:48,781 --> 01:49:50,740 There are trees on the river bank. 1233 01:49:53,865 --> 01:49:57,948 Listen carefully to the chirping of birds on these trees. 1234 01:50:02,823 --> 01:50:06,198 The power that makes the clouds fly 1235 01:50:07,948 --> 01:50:09,906 makes us fly too. 1236 01:50:11,656 --> 01:50:13,615 We worry for no reason. 1237 01:50:14,531 --> 01:50:16,073 That we may fall somewhere. 1238 01:50:17,490 --> 01:50:20,073 He has held us with strong hands. 1239 01:50:32,115 --> 01:50:34,281 Let me tell you something more, Sikandar Singh. 1240 01:50:36,823 --> 01:50:39,865 I have been staying on the bank of river Raavi since so many years. 1241 01:50:40,865 --> 01:50:43,531 I didn't know the river is so beautiful. 1242 01:50:50,115 --> 01:50:51,573 It's wonderful! 1243 01:50:54,823 --> 01:50:57,240 Life feels so good. 1244 01:50:59,865 --> 01:51:04,823 With every breath, I feel peace prevailing inside me. 1245 01:51:14,073 --> 01:51:15,490 Let's go now, sir. 1246 01:51:15,948 --> 01:51:17,656 Okay. Let's go. 1247 01:51:20,656 --> 01:51:22,573 Won't you ask 'Where to'? 1248 01:51:23,865 --> 01:51:26,073 Take me wherever you want to. 1249 01:51:28,198 --> 01:51:29,865 -All right. -Let's go. 1250 01:51:31,948 --> 01:51:32,615 Come. 1251 01:51:32,781 --> 01:51:34,698 -Two once is... -Two... 1252 01:51:35,031 --> 01:51:36,781 Two twice is... Four. 1253 01:51:36,865 --> 01:51:38,406 Two thrice is... Six. 1254 01:51:38,490 --> 01:51:40,323 -Two four times is... -Eight. 1255 01:51:40,406 --> 01:51:42,115 -Two five times is... -Ten. 1256 01:51:48,115 --> 01:51:49,615 Hello, sir. 1257 01:51:49,865 --> 01:51:52,115 -Hello. Hello. -Hello, sir. 1258 01:51:52,406 --> 01:51:54,115 -Hello. -Hello. 1259 01:51:54,281 --> 01:51:56,573 Sir, you know the boy. 1260 01:51:59,156 --> 01:52:01,740 Of course I do. He is Puran. 1261 01:52:08,698 --> 01:52:10,365 Puran likes Sandeep. 1262 01:52:11,740 --> 01:52:13,156 But he never said it. 1263 01:52:15,115 --> 01:52:18,156 He feared what the society would say and buried his feelings. 1264 01:52:20,490 --> 01:52:22,073 Sir, I assure you. 1265 01:52:23,865 --> 01:52:26,990 You may find a very good boy from your caste, for your daughter. 1266 01:52:29,865 --> 01:52:32,323 But nobody can keep Sandeep as happy 1267 01:52:33,615 --> 01:52:35,365 as this boy can. 1268 01:52:56,990 --> 01:52:59,448 Yes, Mr. Chamanlal. Hello. 1269 01:53:02,406 --> 01:53:04,323 So... Did you discuss? 1270 01:53:04,573 --> 01:53:05,531 Yes, sir. 1271 01:53:06,156 --> 01:53:07,531 Tell me what you have decided. 1272 01:53:13,490 --> 01:53:16,948 I will tell you. Here is my response. 1273 01:53:52,698 --> 01:53:54,031 All our plans are ruined. 1274 01:55:41,198 --> 01:55:43,281 -Hello. -Be happy, dear. 1275 01:55:43,365 --> 01:55:44,198 Yes... 1276 01:55:44,948 --> 01:55:46,323 -Come. -Bless you, dear. 1277 01:55:46,406 --> 01:55:47,615 -I'll leave. -All good... 1278 01:55:47,698 --> 01:55:49,656 I had got some sweets. 1279 01:55:50,156 --> 01:55:52,948 -Hold your bag first -Take this. 1280 01:55:54,281 --> 01:55:55,198 Take it. 1281 01:55:55,281 --> 01:55:56,448 Will you take it? 1282 01:55:56,531 --> 01:55:58,115 All right. Dear... 1283 01:55:58,323 --> 01:55:59,323 -Keep it here. -Good bye. 1284 01:55:59,406 --> 01:56:01,281 Convey my regards to your father. 1285 01:56:01,365 --> 01:56:03,115 -All right. -Bye... 1286 01:56:03,156 --> 01:56:04,198 Bye. 1287 01:56:37,573 --> 01:56:39,906 Well, I wanted to ask you... 1288 01:56:40,698 --> 01:56:42,573 Shall I make some dessert tomorrow? 1289 01:56:47,781 --> 01:56:49,323 I will be leaving tomorrow. 1290 01:56:56,365 --> 01:56:58,115 When will you come back? 1291 01:57:05,656 --> 01:57:07,281 There's no reason for me to come back. 1292 01:57:16,865 --> 01:57:18,365 No reason? 1293 01:57:58,531 --> 01:58:00,073 Perhaps there is one. 1294 01:58:05,490 --> 01:58:07,865 All right, sir. I shall take your leave. 1295 01:58:09,031 --> 01:58:10,531 Have you finished your work? 1296 01:58:13,156 --> 01:58:16,615 Sir, until all your daughters get married 1297 01:58:16,906 --> 01:58:18,698 you can stay here without any worry. 1298 01:58:19,156 --> 01:58:20,781 I will handle the rest. 1299 01:58:23,365 --> 01:58:26,198 Pawan is happy, Sandeep is happily married. 1300 01:58:27,240 --> 01:58:29,573 Gagan wants to study further. 1301 01:58:30,990 --> 01:58:32,198 Ritu is the one left. 1302 01:58:33,406 --> 01:58:35,156 She will also find a suitable boy. 1303 01:58:39,240 --> 01:58:40,323 Sir... 1304 01:58:41,990 --> 01:58:43,948 I can't repay you. 1305 01:58:44,531 --> 01:58:45,240 Please... 1306 01:58:45,406 --> 01:58:49,031 Well... Will you keep visiting us? 1307 01:58:49,115 --> 01:58:51,906 Yes. God willing, I will visit you. 1308 01:58:54,365 --> 01:58:56,115 -I shall leave now. -Bless you. 1309 01:59:00,781 --> 01:59:01,906 All right. 1310 01:59:02,990 --> 01:59:03,990 All right. 1311 01:59:06,240 --> 01:59:08,073 -Bless you. -Goodbye. 1312 01:59:09,198 --> 01:59:10,448 Bless you, dear. 1313 01:59:10,531 --> 01:59:13,198 Girl... You must study hard. 1314 01:59:13,281 --> 01:59:15,615 -Okay. -I'll submit your form for you. 1315 01:59:16,365 --> 01:59:17,365 All right, dear. 1316 01:59:17,781 --> 01:59:18,781 Okay, dear. 1317 01:59:21,781 --> 01:59:22,948 All right... 1318 01:59:23,490 --> 01:59:26,865 Now you don't have to give anyone any rent. 1319 01:59:27,281 --> 01:59:29,115 Live here without fear. 1320 01:59:29,448 --> 01:59:30,406 All right. 1321 01:59:31,365 --> 01:59:32,406 All right. 1322 01:59:32,573 --> 01:59:35,448 Such crazy people roam around here. 1323 01:59:37,281 --> 01:59:38,240 All right. 1324 01:59:40,073 --> 01:59:41,198 Sir... 1325 02:00:13,031 --> 02:00:19,198 "Although I may not be with you..." 1326 02:00:19,281 --> 02:00:25,406 "My heart will continue to beat for you." 1327 02:00:25,490 --> 02:00:31,698 "Although I may not be with you..." 1328 02:00:31,781 --> 02:00:37,990 "My heart will continue to beat for you." 1329 02:00:38,073 --> 02:00:44,323 "The weather will change and our love will blossom." 1330 02:00:44,365 --> 02:00:50,573 "The weather will change and our love will blossom." 1331 02:00:50,656 --> 02:00:56,740 "Love will always flow like a river." 1332 02:00:56,781 --> 02:01:02,948 "Although I may not be with you..." 1333 02:01:03,031 --> 02:01:09,156 "My heart will continue to beat for you." 1334 02:01:18,656 --> 02:01:22,698 Ma'am.. Are you also thinking what I am? 1335 02:01:23,365 --> 02:01:24,531 Yes. 1336 02:01:25,365 --> 02:01:26,698 She won't say it in words. 1337 02:01:28,031 --> 02:01:29,573 But her expression speaks loud. 1338 02:01:34,323 --> 02:01:40,448 "We shall witness the season of love once again." 1339 02:01:40,531 --> 02:01:46,365 "It will cover the sky with clouds of memories." 1340 02:01:46,740 --> 02:01:51,240 "Flowers will blossom as we look at them." 1341 02:01:51,281 --> 02:01:53,948 Listen, this letter has come for Gagan. 1342 02:01:54,031 --> 02:01:55,031 My letter! 1343 02:01:57,406 --> 02:01:58,573 A letter for you. 1344 02:02:00,365 --> 02:02:02,073 It's the roll number. 1345 02:02:02,615 --> 02:02:04,198 -Hey... -The roll number... 1346 02:02:04,281 --> 02:02:05,573 The roll number... 1347 02:02:06,906 --> 02:02:08,323 Where is the center? 1348 02:02:08,865 --> 02:02:09,781 Let me see. 1349 02:02:13,615 --> 02:02:15,240 The center is Chandigarh, Dad. 1350 02:02:15,323 --> 02:02:16,073 Have 'lassi'. 1351 02:02:16,406 --> 02:02:19,448 Never mind. We shall go to Chandigarh. 1352 02:02:19,615 --> 02:02:21,406 -It is not far away. -Yes. 1353 02:02:21,490 --> 02:02:23,615 I have been to Chandigarh. 1354 02:02:24,198 --> 02:02:26,073 Lakshman and I had gone. 1355 02:02:26,323 --> 02:02:28,031 But the roads are confusing. 1356 02:02:28,240 --> 02:02:29,698 We got lost there. 1357 02:02:30,531 --> 02:02:31,615 When should we go there, dear? 1358 02:02:31,823 --> 02:02:32,865 -On Monday. -Okay. 1359 02:02:32,948 --> 02:02:35,615 Well, please take Ritu along. 1360 02:02:35,990 --> 02:02:38,490 Let her see Chandigarh, she will feel good. 1361 02:02:38,573 --> 02:02:40,031 All of us shall go there. 1362 02:02:40,990 --> 02:02:42,281 -Gagan. -Yes. 1363 02:02:42,365 --> 02:02:44,990 Hold your mom's hand firmly. Or she may get lost. 1364 02:02:48,740 --> 02:02:50,115 I have got lost! 1365 02:02:52,781 --> 02:02:54,906 I have got lost! 1366 02:02:56,365 --> 02:02:59,990 I have got lost! Now what will happen? 1367 02:03:35,115 --> 02:03:36,823 So how was your stay in Basauli? 1368 02:03:36,906 --> 02:03:38,906 It was good, sir. Felt like home. 1369 02:03:39,406 --> 02:03:40,656 The dept. had a guest house there. 1370 02:03:41,240 --> 02:03:42,781 It was a memorable stay. 1371 02:03:44,240 --> 02:03:45,281 I read your file. 1372 02:03:47,531 --> 02:03:49,115 -Wonderful research. -Thank you, sir. 1373 02:03:52,490 --> 02:03:53,531 Interesting work. 1374 02:03:53,906 --> 02:03:54,740 Thank you. 1375 02:03:55,573 --> 02:03:57,365 -I approve it. -Okay. 1376 02:03:59,198 --> 02:04:00,906 Let's have a meeting on this. 1377 02:04:03,490 --> 02:04:04,448 Here you go. 1378 02:04:07,823 --> 02:04:08,823 Thank you, sir. 1379 02:04:09,781 --> 02:04:11,198 -Thank you so much. -Good work. 1380 02:04:21,865 --> 02:04:23,948 Sister Ritu, catch... 1381 02:04:24,115 --> 02:04:26,615 When did Gagan and Ritu come here? 1382 02:04:26,865 --> 02:04:28,365 Hey! You people are here!? 1383 02:04:29,073 --> 02:04:30,073 Mr. Sikandar! 1384 02:04:30,490 --> 02:04:31,448 What are you doing here? 1385 02:04:31,948 --> 02:04:35,490 I had to appear for an entrance exam to get into a university. 1386 02:04:35,573 --> 02:04:37,865 Exam? I see. 1387 02:04:38,865 --> 02:04:40,156 What about Mr. Chamanlal? 1388 02:04:40,656 --> 02:04:42,448 He has gone to get 'kulfis' for us. 1389 02:04:42,531 --> 02:04:43,990 -Has he also come? -Yes. 1390 02:04:44,073 --> 02:04:45,906 Oh! Awesome! Splendid! 1391 02:04:45,990 --> 02:04:47,490 I am coming. Get a 'kulfi' for me. 1392 02:04:47,573 --> 02:04:48,490 Come on... 1393 02:05:00,490 --> 02:05:04,198 Sir, ever since you left, sister has been sad. 1394 02:05:05,365 --> 02:05:07,490 Is it? Why so? 1395 02:05:09,198 --> 02:05:10,615 You are under my oath. 1396 02:05:11,031 --> 02:05:12,448 All right. I won't say it. 1397 02:05:13,698 --> 02:05:15,156 Why have you been sad? 1398 02:05:16,740 --> 02:05:17,698 I don't know. 1399 02:05:24,281 --> 02:05:25,823 I, too, have been sad. 1400 02:05:28,781 --> 02:05:29,615 Why? 1401 02:05:30,490 --> 02:05:31,490 I don't know. 1402 02:05:32,781 --> 02:05:34,156 You may ask me. 1403 02:05:34,490 --> 02:05:35,656 -Shall I say it? -Shut up will you? 1404 02:05:38,156 --> 02:05:39,448 Oh, sir... 1405 02:05:41,656 --> 02:05:43,573 -This is indeed amazing... -Hello, sir. 1406 02:05:43,656 --> 02:05:44,531 Dear... 1407 02:05:45,406 --> 02:05:46,906 We have run into each other. 1408 02:05:46,990 --> 02:05:47,865 Yes, we have. 1409 02:05:48,281 --> 02:05:51,615 Sikandar Singh, have you built the dam? 1410 02:05:51,990 --> 02:05:53,531 I am not building it in Chandigarh. 1411 02:05:53,740 --> 02:05:55,615 It will be built in your village, across river Raavi. 1412 02:05:56,115 --> 02:05:59,198 Yes. I mean, are you done making the designs? 1413 02:05:59,281 --> 02:06:00,990 The designs are done and approved. 1414 02:06:01,073 --> 02:06:02,906 -I see. -Listen, dear. 1415 02:06:03,365 --> 02:06:06,115 Yes. I'll be back. Have the 'kulfis'. 1416 02:06:06,656 --> 02:06:07,365 Sure. 1417 02:06:08,906 --> 02:06:10,740 -Have the 'kulfis'. -Hurry up... 1418 02:06:10,906 --> 02:06:12,240 -We are hungry. -Yes. 1419 02:06:12,323 --> 02:06:15,448 -Talk about Ritu and Sikandar. -Ritu and Sikandar... 1420 02:06:20,573 --> 02:06:24,115 Dear, I wanted to talk to you... 1421 02:06:24,656 --> 02:06:26,156 Excuse me. 1422 02:06:28,948 --> 02:06:30,156 What happened? Why is he coming back? 1423 02:06:30,240 --> 02:06:31,990 -What happened? -I am going... 1424 02:06:32,073 --> 02:06:32,906 You are impossible. 1425 02:06:37,615 --> 02:06:41,531 Well... I want to say... 1426 02:06:45,031 --> 02:06:46,406 Excuse me. 1427 02:06:47,073 --> 02:06:48,656 I don't know... 1428 02:06:50,740 --> 02:06:52,365 -What happened? -You are impossible! 1429 02:06:53,115 --> 02:06:55,573 I know we like the boy. 1430 02:06:55,781 --> 02:06:58,781 But we don't know if he approves this alliance. 1431 02:06:58,990 --> 02:07:00,698 Ritu will not find a better boy. 1432 02:07:00,781 --> 02:07:02,656 If you can't talk to him, shall I? 1433 02:07:02,740 --> 02:07:03,906 Sure. Go on! 1434 02:07:04,281 --> 02:07:05,615 -He's right here. -Who? 1435 02:07:07,781 --> 02:07:08,615 Dear... 1436 02:07:09,240 --> 02:07:10,156 Sir. 1437 02:07:12,865 --> 02:07:15,448 I won't find a better girl than her. 1438 02:07:19,406 --> 02:07:21,031 Shall I accept it, dear? 1439 02:07:26,323 --> 02:07:27,823 Come on, dear. 1440 02:07:28,948 --> 02:07:29,948 Its confirmed. 1441 02:07:33,906 --> 02:07:36,156 -Thank you. -Succeed and prosper, dear. 1442 02:07:38,865 --> 02:07:39,990 Bless you. 1443 02:07:44,865 --> 02:07:46,823 Thanks a million to the Goddess! 1444 02:08:20,948 --> 02:08:22,073 Go on, dear. 1445 02:08:22,906 --> 02:08:24,531 Study hard and excel. 1446 02:08:24,615 --> 02:08:25,740 Okay, Dad. 1447 02:08:26,031 --> 02:08:27,740 When it is time to get you married 1448 02:08:28,198 --> 02:08:31,115 your father will smile and the groom's father will cry or laugh. 1449 02:08:33,115 --> 02:08:34,031 My darling... 1450 02:08:34,698 --> 02:08:35,573 Sure. 1451 02:09:05,531 --> 02:09:11,490 "Let Raavi keep flowing." 1452 02:09:11,573 --> 02:09:17,656 "This is what we pray for." 1453 02:09:17,740 --> 02:09:28,198 "The breeze is cool on the banks of river Ravi." 1454 02:09:28,323 --> 02:09:37,740 "The breeze is cool on the banks of river Ravi." 1455 02:10:13,781 --> 02:10:24,448 "There is happiness on the banks of Raavi." 1456 02:10:24,531 --> 02:10:34,740 "There is father's house on the banks of Ravi." 1457 02:10:34,823 --> 02:10:40,740 "Let there be prosperity..." 1458 02:10:40,823 --> 02:10:47,781 "May your father's house stay prosperous." 1459 02:10:52,281 --> 02:11:02,656 "There is shower of flowers on the banks of Ravi." 1460 02:11:02,740 --> 02:11:13,240 "There is spinning wheel of Amri on the banks of Ravi." 1461 02:11:13,281 --> 02:11:26,365 "May the spinning wheel of Amri keep moving." 1462 02:11:30,740 --> 02:11:41,198 "May there be sweet voice on the banks of Ravi." 1463 02:11:41,281 --> 02:11:50,781 "May there be peace on the banks of Ravi." 104305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.