All language subtitles for Queen.of.Chess.2026.1080p.WEB.h264-GRACE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,083 --> 00:00:09,291 [dramatic music playing] 2 00:00:12,583 --> 00:00:16,041 [reporter 1] Garry Kasparov, superstar, the Napoleon of chess. 3 00:00:16,125 --> 00:00:18,333 [reporter 2] Anything but the bookish type. 4 00:00:18,416 --> 00:00:20,875 -[reporter 3] Charismatic. -[reporter 2] Flamboyant, outspoken. 5 00:00:20,958 --> 00:00:22,541 [reporter 3] He's caused more controversy 6 00:00:22,625 --> 00:00:25,083 and more upset than any other champion in history. 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,500 [reporter 4] No man or machine can beat him. 8 00:00:28,000 --> 00:00:30,666 -You're so confident, aren't you? -I must be confident. 9 00:00:33,125 --> 00:00:34,416 And I'm world champion. 10 00:00:36,333 --> 00:00:40,833 Chess is psychological warfare. It's my will against your will. 11 00:00:40,916 --> 00:00:45,791 It's the toughest kind of competition in its purest form. 12 00:00:45,875 --> 00:00:47,458 If you win a chess game, you're better. 13 00:00:47,541 --> 00:00:49,583 -Better person? -Yep, person and everything. 14 00:00:49,666 --> 00:00:52,708 You're better. I need new challenges. That's why I played against computer. 15 00:00:52,791 --> 00:00:54,708 I'm taking any new challenge in the world. 16 00:00:58,791 --> 00:01:01,833 [reporter] 12-year-old Hungarian schoolgirl, Judit Polgár, 17 00:01:01,916 --> 00:01:04,250 has won a major international chess tournament 18 00:01:04,333 --> 00:01:05,750 and just made history. 19 00:01:07,416 --> 00:01:11,416 [Judit] In the beginning, everybody underestimated me. 20 00:01:11,500 --> 00:01:14,583 I heard, "You're a girl. You're little. What do you want here?" 21 00:01:15,916 --> 00:01:18,208 But chess, it's a mental sport. 22 00:01:18,291 --> 00:01:20,416 And you have to believe in yourself. 23 00:01:21,083 --> 00:01:24,666 [reporter 1] Judit is the best player of her age, regardless of gender, 24 00:01:24,750 --> 00:01:26,416 in the whole of chess history. 25 00:01:26,500 --> 00:01:29,958 [reporter 2] Judit is the youngest international chess master ever. 26 00:01:30,041 --> 00:01:33,208 She achieved the rank three years earlier than world champions 27 00:01:33,291 --> 00:01:35,625 like Bobby Fischer and Garry Kasparov. 28 00:01:38,125 --> 00:01:43,041 In 1994, Judit Polgár was going to play Garry Kasparov 29 00:01:43,125 --> 00:01:45,291 for the first time in her life. 30 00:01:46,875 --> 00:01:50,000 It was the first time in chess history 31 00:01:50,083 --> 00:01:53,333 that the number one female chess player in the world 32 00:01:54,000 --> 00:01:57,833 was going to play against the very top male player in the world. 33 00:01:58,458 --> 00:02:01,916 It's something that people are excited about, 34 00:02:02,708 --> 00:02:04,666 but people are also worried. 35 00:02:10,625 --> 00:02:12,458 Is she going to be killed? 36 00:02:13,666 --> 00:02:16,125 ["Pot Kettle Black" by Tilly and the Wall playing] 37 00:02:24,083 --> 00:02:26,125 ♪ I bet you think we didn't know ♪ 38 00:02:26,208 --> 00:02:29,416 ♪ Didn't even see the tides change ♪ 39 00:02:31,166 --> 00:02:35,916 ♪ The shit gets thicker It's toxic, get it out of my face ♪ 40 00:02:38,208 --> 00:02:42,000 ♪ And don't be surprised If they don't buy your lies ♪ 41 00:02:42,083 --> 00:02:45,500 ♪ Some of us can see through Your stained-glass eyes ♪ 42 00:02:45,583 --> 00:02:48,375 ♪ Pot kettle, pot kettle black ♪ 43 00:02:49,166 --> 00:02:51,708 ♪ Watch, watch, watch your back ♪ 44 00:02:51,791 --> 00:02:53,791 [exciting rock music fades] 45 00:02:57,708 --> 00:03:00,833 [reflective instrumental music playing] 46 00:03:03,583 --> 00:03:06,541 [Judit] Chess is infinite possibility. 47 00:03:12,708 --> 00:03:16,250 You have to be very prepared to make a bad move, 48 00:03:16,333 --> 00:03:20,083 but then calm down and come back. 49 00:03:22,500 --> 00:03:25,208 You always have new chances, new opportunities. 50 00:03:26,416 --> 00:03:30,291 As in life, you just have to be extremely resilient. 51 00:03:35,208 --> 00:03:38,000 The game is never finished until it's really finished. 52 00:03:45,583 --> 00:03:49,708 When I was a kid, my dream was to play with the best players in the world 53 00:03:49,791 --> 00:03:51,791 in the best tournaments in the world. 54 00:03:53,666 --> 00:03:56,750 But those dreams seemed impossible. 55 00:03:58,291 --> 00:04:02,375 Because of who I was… and where I came from. 56 00:04:04,916 --> 00:04:08,250 [reporter 1] Today, Hungary has a communist government. 57 00:04:09,666 --> 00:04:11,750 [reporter 2] A modern totalitarian state. 58 00:04:11,833 --> 00:04:13,625 Freedom of speech was abolished. 59 00:04:13,708 --> 00:04:16,208 [reporter 3] Crippled economy, rampant inflation, unemployment. 60 00:04:16,291 --> 00:04:19,958 [reporter 4] Millions of Hungarians do several jobs to make ends meet. 61 00:04:20,041 --> 00:04:21,916 The highest suicide rate in Europe. 62 00:04:24,541 --> 00:04:26,708 [man in Hungarian] When my three daughters were born, 63 00:04:26,791 --> 00:04:28,791 we were very poor. 64 00:04:30,708 --> 00:04:34,708 We lived in a run-down house in a workers' district. 65 00:04:34,791 --> 00:04:37,750 The walls were wet from ceiling to floor. 66 00:04:39,416 --> 00:04:42,208 I wanted a better life for my daughters. 67 00:04:43,083 --> 00:04:48,625 I started to study the biographies of geniuses. 68 00:04:48,708 --> 00:04:51,125 [in English] I think he read over 400 books 69 00:04:51,208 --> 00:04:55,666 of the world's most influential figures to study patterns. 70 00:04:56,833 --> 00:04:59,750 He realized that geniuses are made, not born, 71 00:04:59,833 --> 00:05:01,750 if they are educated in the right way. 72 00:05:02,375 --> 00:05:07,750 [László in Hungarian] All of them started at the age of 5 and studied one field 73 00:05:07,833 --> 00:05:10,958 for eight to nine hours every day. 74 00:05:12,000 --> 00:05:15,208 [Anna in English] And László Polgár together with his wife, Klára, 75 00:05:15,291 --> 00:05:18,875 decided that they were going to be raising geniuses 76 00:05:18,958 --> 00:05:20,875 with this experiment. 77 00:05:23,500 --> 00:05:26,333 [man] A lot of people felt like this was almost child abuse, 78 00:05:27,000 --> 00:05:31,541 that he was doing something that would affect them negatively later in life. 79 00:05:34,916 --> 00:05:40,541 [in Hungarian] I never doubted that this experiment would lead to success. 80 00:05:42,958 --> 00:05:46,666 [Klára in English] In the beginning, I didn't know if he's right. 81 00:05:46,750 --> 00:05:48,791 I'm telling you the truth. 82 00:05:49,916 --> 00:05:53,750 But I liked my husband, his idea. 83 00:05:54,958 --> 00:05:56,208 So why not? 84 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 [woman] Why chess? 85 00:05:59,166 --> 00:06:03,833 [Klára] Very simple. The chessboard, it's easy to have it. 86 00:06:03,916 --> 00:06:05,458 And very cheap. 87 00:06:09,166 --> 00:06:13,125 [Judit] My sister Susan, she's seven years older than I am. 88 00:06:13,208 --> 00:06:16,041 And Sofia is a year and a half older. 89 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 So they were playing chess already quite a bit. 90 00:06:20,750 --> 00:06:24,833 And when I was 5 years old, I started my chess training. 91 00:06:27,041 --> 00:06:31,083 The foundations of chess, it's very important. 92 00:06:32,541 --> 00:06:35,416 First of all, you have to learn how the pieces are moving. 93 00:06:35,500 --> 00:06:36,750 You have six characters. 94 00:06:36,833 --> 00:06:38,875 The knight, the bishop, the rook, the pawn… 95 00:06:38,958 --> 00:06:40,208 New opening strategies. 96 00:06:40,291 --> 00:06:41,916 Sicilian Defense, Berlin Defense. 97 00:06:42,000 --> 00:06:45,583 When you lose touch with the piece, it cannot be moved anywhere else. 98 00:06:49,250 --> 00:06:52,208 [Susan] My parents felt it would be a waste of time, 99 00:06:52,291 --> 00:06:55,375 at least from the academic perspective, to go to school. 100 00:06:56,041 --> 00:06:57,916 So we were homeschooled. 101 00:06:59,833 --> 00:07:03,791 My dad made a card system, like in libraries. 102 00:07:03,875 --> 00:07:07,291 On each card, there was strategies and tactics. 103 00:07:07,875 --> 00:07:11,375 And we had to remember hundreds of thousands of cards. 104 00:07:12,333 --> 00:07:16,250 And my father created this very special wall 105 00:07:16,333 --> 00:07:18,916 where we had 30 chessboards. 106 00:07:19,791 --> 00:07:21,208 Chess puzzles. 107 00:07:21,291 --> 00:07:24,791 And we had to write down what is the solution. 108 00:07:26,291 --> 00:07:27,666 [Susan] We were quite poor. 109 00:07:27,750 --> 00:07:32,041 Whatever money we had, we invested in our chess coaching, training. 110 00:07:33,166 --> 00:07:36,041 [Judit] One trainer came from 10:00 to 1:00. 111 00:07:36,125 --> 00:07:38,583 Another trainer came from 2:00 to 5:00. 112 00:07:38,666 --> 00:07:41,333 Even another one from 5:00 to 9:00. 113 00:07:41,416 --> 00:07:43,708 Basically, all day was around chess. 114 00:07:45,125 --> 00:07:49,916 And you don't have Saturdays, Sundays, birthdays, celebrations. 115 00:07:52,041 --> 00:07:54,500 [László in Hungarian] Every day was a working day. 116 00:07:55,541 --> 00:07:58,916 Still, the girls had a great time. 117 00:08:06,375 --> 00:08:09,791 [Judit in English] When I was 6, I played my first tournament 118 00:08:10,375 --> 00:08:12,333 with the block where we lived. 119 00:08:13,541 --> 00:08:16,083 [bright music playing] 120 00:08:16,166 --> 00:08:19,916 And I remember very vividly, there was a little magnetic chess set, 121 00:08:20,000 --> 00:08:21,708 as a first prize, 122 00:08:21,791 --> 00:08:24,000 that I wanted to win very much. 123 00:08:27,958 --> 00:08:30,291 Normally, I was a very shy kid. 124 00:08:31,541 --> 00:08:34,833 But when playing chess, that was my world. 125 00:08:38,541 --> 00:08:42,250 I was a killer, attacker, aggressive. 126 00:08:42,958 --> 00:08:45,041 Everything was black or white. 127 00:08:48,916 --> 00:08:51,625 I wanted to kill my opponent. I wanted to attack. 128 00:08:51,708 --> 00:08:55,541 I wanted to sacrifice everything in order to get checkmate. 129 00:09:01,500 --> 00:09:02,833 I won my first tournament. 130 00:09:04,208 --> 00:09:06,916 And the little magnetic chess set. 131 00:09:12,125 --> 00:09:15,291 The feelings I gained from winning games, 132 00:09:16,041 --> 00:09:18,833 it was exceptionally powerful. 133 00:09:23,333 --> 00:09:27,666 After this, it was so obvious for me that I'm going to be a chess player. 134 00:09:27,750 --> 00:09:29,166 Nothing else I could be. 135 00:09:30,791 --> 00:09:35,250 And if you want to become the best, it's very important to have challenges. 136 00:09:37,458 --> 00:09:39,916 [Susan] In order to prove his experiment, 137 00:09:40,000 --> 00:09:42,416 my father wanted us to play 138 00:09:42,500 --> 00:09:46,291 as strong of a competition as we could, which meant men. 139 00:09:48,666 --> 00:09:51,000 But when we went to play against men, 140 00:09:51,750 --> 00:09:55,666 they looked at us like we were planning to go to the moon. 141 00:09:57,500 --> 00:10:00,041 Chess was a male-dominated sport. 142 00:10:00,125 --> 00:10:02,125 It really was a men's club. 143 00:10:02,208 --> 00:10:04,750 [Dirk Jan] They had strict segregation. 144 00:10:04,833 --> 00:10:09,041 Women were not allowed to play in male tournaments. 145 00:10:10,416 --> 00:10:15,041 Women chess players were not respected, to say the least. 146 00:10:15,750 --> 00:10:19,083 -[man] Do women make bad chess players? -Oh, they're terrible chess players. 147 00:10:19,166 --> 00:10:22,083 I guess they're just not so smart. [chuckles] 148 00:10:22,166 --> 00:10:24,500 [man] Does this apply to all women, do you think? 149 00:10:24,583 --> 00:10:25,875 [Bobby] I guess so. 150 00:10:26,375 --> 00:10:29,875 They have never turned out a good woman chess player. 151 00:10:32,541 --> 00:10:36,833 [man] There is the pure mental ability needed to understand chess 152 00:10:36,916 --> 00:10:39,291 and to have deep, meaningful thoughts about the game. 153 00:10:39,375 --> 00:10:43,208 On the other hand, there's the personality required to become good at the game. 154 00:10:43,291 --> 00:10:46,708 The evidence is that women don't have either of these sides. 155 00:10:47,708 --> 00:10:49,791 [Judit] This crazy idea, 156 00:10:49,875 --> 00:10:54,083 me and my sisters wanted to change it in some way or another. 157 00:10:55,458 --> 00:10:57,583 If we could travel to tournaments, 158 00:10:57,666 --> 00:11:00,875 it would show to the world that we can do it. 159 00:11:04,958 --> 00:11:07,083 [Jovanka] In Hungary, as a communist country, 160 00:11:07,166 --> 00:11:10,208 you had to get permission to travel to another country 161 00:11:10,291 --> 00:11:12,250 just to play in tournaments. 162 00:11:12,333 --> 00:11:14,250 You had to be in their good books. 163 00:11:15,416 --> 00:11:18,666 If you had creative ideas and you wanted to be different, 164 00:11:19,375 --> 00:11:25,000 choosing for your kid to be homeschooled, being a girl playing with men, 165 00:11:25,083 --> 00:11:28,416 this was not supported at all by the communist government. 166 00:11:29,458 --> 00:11:31,041 [Susan] Unlike other girl players, 167 00:11:31,125 --> 00:11:34,916 we were often restricted to leave the Eastern Bloc. 168 00:11:35,958 --> 00:11:40,041 In the communist regime, when you don't do what you're being told, 169 00:11:40,125 --> 00:11:43,666 you'll pay, and potentially your whole family pays for it. 170 00:11:45,375 --> 00:11:49,291 [László in Hungarian] Sometimes the police came out 171 00:11:49,375 --> 00:11:54,291 with machine guns and got us out of bed in the morning. 172 00:11:55,583 --> 00:11:58,875 [Klára in English] It happened that they were coming 173 00:11:58,958 --> 00:12:02,416 to put us to mental house 174 00:12:02,500 --> 00:12:04,583 or to the jail. 175 00:12:05,958 --> 00:12:11,500 And even, they said, that they could take away the children from us. 176 00:12:11,583 --> 00:12:15,583 They take away the children from us. You can imagine. 177 00:12:17,875 --> 00:12:21,625 [Judit] My father was always trying to prove his experiment. 178 00:12:22,375 --> 00:12:25,833 And he was ready to fight for living the way he dreamt of. 179 00:12:26,791 --> 00:12:30,375 He was saying, "Go back to the chessboard." 180 00:12:30,458 --> 00:12:36,041 The only response can be that you work harder and you show results. 181 00:12:36,125 --> 00:12:39,083 ["Pleasure" by Girls at Our Best playing] 182 00:12:39,166 --> 00:12:44,125 Generally, we were only allowed to play in Hungary and in Eastern Europe. 183 00:12:46,333 --> 00:12:50,750 I was playing with adults and winning one game after another. 184 00:12:55,416 --> 00:12:57,791 I needed a new challenge. 185 00:12:58,750 --> 00:13:00,625 ♪ Pleasure City Avenue… ♪ 186 00:13:00,708 --> 00:13:03,041 [Judit] I played a lot of blind chess. 187 00:13:03,125 --> 00:13:04,541 [in Hungarian] Pawn to E4. 188 00:13:05,750 --> 00:13:07,166 Knight to C3. 189 00:13:07,250 --> 00:13:08,458 Knight to F7. 190 00:13:09,750 --> 00:13:11,625 [woman] Checkmate. 191 00:13:12,875 --> 00:13:15,208 [Judit in English] My goal was to win every game. 192 00:13:15,291 --> 00:13:19,291 And of course, my real dream was to enter into the top ten of the world 193 00:13:19,375 --> 00:13:21,416 and then be one of the best. 194 00:13:23,333 --> 00:13:28,125 At the time, the best player in the world was Garry Kasparov from the Soviet Union. 195 00:13:28,208 --> 00:13:31,708 He was someone I was following from a very young age. 196 00:13:31,791 --> 00:13:34,416 [bright music playing] 197 00:13:34,500 --> 00:13:38,041 [reporter 1] And now a new chess champion has been crowned. He's Garry Kasparov, 198 00:13:38,125 --> 00:13:41,166 the youngest chess champion in the world, ever. 199 00:13:41,250 --> 00:13:43,125 We would gather on the carpet, 200 00:13:44,416 --> 00:13:47,666 watch his games, and we would learn so much. 201 00:13:47,750 --> 00:13:50,916 [reporter 2] Playing Kasparov is like playing Larry Bird or Michael Jordan. 202 00:13:51,000 --> 00:13:54,583 [reporter 3] Unrelenting ambition, unrelenting effort and strain on himself. 203 00:13:54,666 --> 00:13:56,541 [reporter 4] Clearly the best at any speed. 204 00:13:56,625 --> 00:13:59,500 I don't see anyone who could take the title from me 205 00:13:59,583 --> 00:14:02,333 unless, you know, I'm destroying myself. 206 00:14:03,541 --> 00:14:06,083 [Judit] I was following very closely the ideas, 207 00:14:06,166 --> 00:14:08,041 the openings, what he was playing. 208 00:14:08,125 --> 00:14:09,500 I was also copying that. 209 00:14:11,791 --> 00:14:13,625 He was aggressive. 210 00:14:14,250 --> 00:14:16,458 I was also aggressive. 211 00:14:17,583 --> 00:14:19,750 I was a big fan of him. 212 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 I was already dreaming to play against him. 213 00:14:26,583 --> 00:14:28,958 [crowd applauds] 214 00:14:32,000 --> 00:14:33,750 [Garry] According to the family legend, 215 00:14:33,833 --> 00:14:37,000 I discovered chess when I was probably 5 and a half. 216 00:14:39,291 --> 00:14:42,666 It was one of the winter evenings in the city of Baku, Azerbaijan, 217 00:14:43,500 --> 00:14:47,291 in the deep south of the USSR, the city where I was born and raised. 218 00:14:47,375 --> 00:14:52,291 I watched my parents trying to solve a chess puzzle from the local newspaper. 219 00:14:57,250 --> 00:15:00,875 And I was mesmerized by the secrets of the game. 220 00:15:00,958 --> 00:15:03,416 Just 64 squares, 32 pieces. 221 00:15:05,250 --> 00:15:08,583 I got immediately swallowed by the game. 222 00:15:08,666 --> 00:15:10,750 So I… It was a passion. 223 00:15:11,541 --> 00:15:13,083 Match made in heaven. 224 00:15:16,666 --> 00:15:20,750 In the Soviet Union, chess was viewed as a political weapon. 225 00:15:21,333 --> 00:15:24,416 In order to demonstrate the intellectual superiority 226 00:15:24,500 --> 00:15:26,625 of the communist regime over the decadent West. 227 00:15:28,208 --> 00:15:30,500 There was a very broad network 228 00:15:30,583 --> 00:15:33,000 that could identify talented players 229 00:15:33,083 --> 00:15:35,375 and help develop these talents. 230 00:15:38,208 --> 00:15:39,916 It helped me to rise very quickly, 231 00:15:40,000 --> 00:15:42,166 because my talent was discovered instantly. 232 00:15:47,625 --> 00:15:50,208 Soviet chess was chess, period. 233 00:15:50,291 --> 00:15:53,083 They dominated chess up and down. 234 00:15:53,875 --> 00:15:58,875 And they were producing men and women champions year after year after year. 235 00:15:59,750 --> 00:16:02,333 If you wanted to learn chess from the big ones, 236 00:16:02,416 --> 00:16:04,416 it was really the Soviet chess school. 237 00:16:07,000 --> 00:16:11,708 They were controlling the top of the world in chess. 238 00:16:16,708 --> 00:16:21,500 At the time, Susan was already playing well in very serious competitions. 239 00:16:21,583 --> 00:16:27,125 And then in 1984, in the women's ranking, Susan was number one in the world. 240 00:16:27,666 --> 00:16:31,208 So she started to have internationally recognized results. 241 00:16:31,291 --> 00:16:32,541 In news of the world tonight… 242 00:16:32,625 --> 00:16:34,041 Susan Polgár from Hungary… 243 00:16:34,125 --> 00:16:35,625 Susan Polgár is the best female… 244 00:16:35,708 --> 00:16:38,958 -[reporter 1] The best female… -[reporter 2] Highest-rated in the world. 245 00:16:39,708 --> 00:16:44,625 That was very satisfying that even though they tried to push me down, 246 00:16:44,708 --> 00:16:45,875 they didn't succeed. 247 00:16:45,958 --> 00:16:49,166 [reporter 3] One expert called her chess's version of Mozart. 248 00:16:49,250 --> 00:16:51,500 [reporter 4] Her two prodigy sisters also had success. 249 00:16:52,541 --> 00:16:56,250 Journalists came to Hungary and asked for interviews. 250 00:16:57,375 --> 00:16:59,833 They couldn't understand how is it possible 251 00:16:59,916 --> 00:17:06,208 that the world number one female player was not allowed to leave the Eastern Bloc. 252 00:17:08,333 --> 00:17:12,666 [László in Hungarian] The journalists said if the authorities 253 00:17:12,750 --> 00:17:18,625 didn't stop discrimination against the Polgár family, 254 00:17:18,708 --> 00:17:23,333 they would start a worldwide fight against Hungary 255 00:17:23,416 --> 00:17:26,416 for human rights violations. 256 00:17:29,750 --> 00:17:32,958 [Susan in English] At some point, the Hungarian government 257 00:17:33,041 --> 00:17:36,333 felt the pressure was getting too much, too much bad press. 258 00:17:37,333 --> 00:17:41,041 Eventually, they had to release our passports 259 00:17:41,125 --> 00:17:43,541 and we could travel to the West. 260 00:17:43,625 --> 00:17:44,750 We were so excited. 261 00:17:46,416 --> 00:17:50,666 [Judit] I was dreaming to be able to show our strength to the world. 262 00:17:52,208 --> 00:17:53,416 Now we can do it. 263 00:17:58,208 --> 00:18:03,583 [Susan] The Chess Olympiad in 1988 had over 100 countries participating. 264 00:18:04,166 --> 00:18:07,750 Each country sends their best representatives. 265 00:18:08,625 --> 00:18:13,208 The Hungarian captain decided that it's going to be the three of us, sisters, 266 00:18:13,291 --> 00:18:17,250 and the fourth player, Ildikó Mádl, who goes to the Olympiad. 267 00:18:19,291 --> 00:18:23,000 It was strange to play in the Women's Olympiad 268 00:18:23,083 --> 00:18:25,375 and play only against women. 269 00:18:25,916 --> 00:18:27,750 But we made an exception. 270 00:18:28,625 --> 00:18:32,041 [Susan] Finally, we can showcase our skills. 271 00:18:32,125 --> 00:18:35,125 [Sofia] It really was us against the world. 272 00:18:36,166 --> 00:18:41,958 Tonight, on behalf of FIDE, I welcome you to the 28th Chess Olympiad. 273 00:18:44,833 --> 00:18:47,041 The Chess Olympiad is the Olympics of chess, 274 00:18:47,125 --> 00:18:50,583 and it's the biggest team competition, the most prestigious event. 275 00:18:50,666 --> 00:18:52,875 Literally everyone comes there. 276 00:18:52,958 --> 00:18:59,208 To play a team event, to establish the greatest chess country on Earth. 277 00:18:59,958 --> 00:19:03,250 [Dirk Jan] There's two sections. The men's competition, 278 00:19:03,333 --> 00:19:04,958 and there's the Women's Olympiad. 279 00:19:06,583 --> 00:19:10,458 [Anna] Every day for two weeks, a country is facing another country. 280 00:19:10,541 --> 00:19:13,083 Then the next day, another country. 281 00:19:13,166 --> 00:19:16,750 And the most you can win each match is three points. 282 00:19:16,833 --> 00:19:19,083 The highest points wins an Olympic gold. 283 00:19:20,333 --> 00:19:22,500 [Sofia] Just getting into the tournament hall 284 00:19:22,583 --> 00:19:23,958 was, like, quite something. 285 00:19:24,041 --> 00:19:25,583 We were little girls. 286 00:19:27,375 --> 00:19:32,708 It was the first time that we saw the top of the top, the cream of the chess world. 287 00:19:34,125 --> 00:19:36,083 [In Hungarian] Kasparov is there. 288 00:19:40,000 --> 00:19:43,583 [Judit in English] I saw that Susan was chatting with Garry Kasparov. 289 00:19:43,666 --> 00:19:48,541 And Sofia and myself, we were like, giggling and smiling. 290 00:19:48,625 --> 00:19:52,333 That, "Wow, wow. Kasparov is talking with us." [chuckles] 291 00:19:53,500 --> 00:19:56,458 [Jovanka] There was so much controversy about choosing the Polgárs. 292 00:19:56,541 --> 00:19:57,750 They're such a young team. 293 00:19:57,833 --> 00:20:03,291 A team of teenage girls competing against the very best players in the world. 294 00:20:03,833 --> 00:20:07,125 They were great novelties, but most people laughed at them and said, 295 00:20:07,208 --> 00:20:09,666 "Okay, there's the Soviet team." 296 00:20:12,541 --> 00:20:14,541 They dominated the chess world. 297 00:20:16,625 --> 00:20:20,208 They hadn't lost an Olympiad for over 30 years. 298 00:20:20,291 --> 00:20:22,291 Nobody's gonna touch them. 299 00:20:23,000 --> 00:20:27,958 [announcer] Please, all the players, take your seats. 300 00:20:31,083 --> 00:20:32,875 I get into the playing hall. 301 00:20:33,541 --> 00:20:35,083 I sit down. 302 00:20:36,166 --> 00:20:38,041 [Susan] I played on board one. 303 00:20:38,125 --> 00:20:41,708 Judit played board two, right next to me. 304 00:20:41,791 --> 00:20:45,833 And on the third board, Ildikó Mádl and I would alternate. 305 00:20:48,083 --> 00:20:50,000 [Judit] I adjust the pieces. 306 00:20:50,083 --> 00:20:54,500 I'm shaking my leg because of my nervousness, 307 00:20:54,583 --> 00:20:57,833 and wondering if I'm mentally prepared 308 00:20:57,916 --> 00:21:00,875 to play with some of the best players in the world. 309 00:21:02,875 --> 00:21:04,791 Tension is increasing. 310 00:21:06,541 --> 00:21:11,041 -[dramatic music rises] -[announcer speaking indistinctly on PA] 311 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 [silence falls] 312 00:21:13,875 --> 00:21:17,750 [Judit] But when the game starts, it's a completely different mindset. 313 00:21:20,000 --> 00:21:24,333 I'm excluding everything that's going on outside of the chessboard 314 00:21:24,416 --> 00:21:26,333 and focusing on the game. 315 00:21:26,416 --> 00:21:28,666 [clock ticking] 316 00:21:28,750 --> 00:21:30,791 ["Fire" by Lizzy Mercier Descloux playing] 317 00:21:30,875 --> 00:21:35,250 ♪ Fire, I'll take you to burn ♪ 318 00:21:38,166 --> 00:21:42,291 ♪ Fire, I'll take you to learn ♪ 319 00:21:44,916 --> 00:21:47,208 ♪ You're gonna burn ♪ 320 00:21:48,458 --> 00:21:51,625 ♪ You've been living like a little girl… ♪ 321 00:21:51,708 --> 00:21:54,708 [Judit] I got into the flow during the match. 322 00:21:54,791 --> 00:21:57,375 And I won my game, one after another. 323 00:21:58,208 --> 00:22:00,083 ♪ You've been so blind… ♪ 324 00:22:00,166 --> 00:22:03,958 Oh yeah, she was an absolute sensation. [laughs] 325 00:22:05,250 --> 00:22:08,375 [Susan] After Judit won the first several games, 326 00:22:08,458 --> 00:22:10,958 people started fearing her. 327 00:22:13,791 --> 00:22:15,416 We knew that when she sat down, 328 00:22:15,500 --> 00:22:17,958 we have a very good chance that we will win. 329 00:22:20,666 --> 00:22:25,375 [Dirk Jan] We were definitely not used to very young girls playing chess so well. 330 00:22:26,500 --> 00:22:28,208 It was so unusual. 331 00:22:28,291 --> 00:22:33,458 There she's sitting, this 12-year-old girl with the open ponytail, 332 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 and she is just dominating. 333 00:22:37,333 --> 00:22:41,166 She turned opponents into pitiful victims. 334 00:22:41,250 --> 00:22:42,541 ♪ Fire… ♪ 335 00:22:43,916 --> 00:22:46,375 [Dirk Jan] The effect was such that suddenly, 336 00:22:46,458 --> 00:22:48,916 hundreds of people came to visit that tournament. 337 00:22:50,083 --> 00:22:52,208 There was some sort of a Polgár mania. 338 00:22:52,291 --> 00:22:54,750 [reporter] The Polgárs are an authentic chess phenomenon. 339 00:22:54,833 --> 00:22:56,666 They have a tremendous amount of talent. 340 00:22:56,750 --> 00:23:00,208 [reporter] Judit, only 12, is the best player of her age. 341 00:23:00,291 --> 00:23:02,125 Judit is the most talented. 342 00:23:02,208 --> 00:23:05,291 [man] I wish I was so strong when I was the same age. 343 00:23:05,375 --> 00:23:09,791 She has many chances to become… First, to become a women's world champion. 344 00:23:09,875 --> 00:23:11,291 I have no doubt about it. 345 00:23:12,250 --> 00:23:16,458 [Garry] The chess she played, the energy behind every move was 346 00:23:16,541 --> 00:23:19,291 unseen in female chess. 347 00:23:20,416 --> 00:23:22,000 [Judit] I played very well. 348 00:23:22,500 --> 00:23:25,833 But, of course, the Soviets were playing extremely well also. 349 00:23:25,916 --> 00:23:27,166 [song ends] 350 00:23:29,416 --> 00:23:32,625 [reporter] The Polgár sisters need a miracle to deprive the Russian women 351 00:23:32,708 --> 00:23:36,333 of the medal which they regard as their own private property. 352 00:23:36,416 --> 00:23:40,166 [Susan] I remember our teammate, Ildikó Mádl, said, 353 00:23:40,250 --> 00:23:43,541 "If they give us the silver right now, I'm ready to sign." 354 00:23:44,208 --> 00:23:49,833 Judit all along believed that the purpose we're going there is to go for the gold. 355 00:23:49,916 --> 00:23:52,291 It rubbed off on everybody. 356 00:23:56,666 --> 00:23:58,333 [somber music playing] 357 00:24:06,166 --> 00:24:09,458 [Sofia] Judit just kept winning her games. 358 00:24:10,541 --> 00:24:14,916 And Susan, Ildikó, and myself were holding our own. 359 00:24:24,166 --> 00:24:25,916 [Judit] It was the last round, 360 00:24:26,000 --> 00:24:31,083 and it was a huge tension because everything was dependent on this 361 00:24:31,166 --> 00:24:33,375 if we are winning the gold medal or not. 362 00:24:34,541 --> 00:24:38,583 Most people did not believe that the Soviets can be dethroned. 363 00:24:42,166 --> 00:24:44,166 I won very fast. 364 00:24:44,750 --> 00:24:47,000 Ildikó Mádl made a draw. 365 00:24:49,208 --> 00:24:51,041 [Anna] It all came down to this game 366 00:24:51,125 --> 00:24:55,125 where Susan had to fight against Pia Cramling, 367 00:24:55,208 --> 00:24:57,583 one of the greatest female players ever. 368 00:25:01,916 --> 00:25:06,750 It was intimidating, but I just tried to make the best moves I can. 369 00:25:14,041 --> 00:25:15,666 [Sofia] Until the very last moment, 370 00:25:15,750 --> 00:25:19,458 it was not clear whether we can get the gold medal. 371 00:25:24,625 --> 00:25:28,541 The last round finished, and then we knew that it's gold. 372 00:25:28,625 --> 00:25:30,791 [triumphant music playing] 373 00:25:30,875 --> 00:25:32,875 [excited chatter] 374 00:25:38,208 --> 00:25:41,541 We were extremely happy. [laughs] 375 00:25:42,375 --> 00:25:44,583 [reporter] With a winning total of 33 points, 376 00:25:44,666 --> 00:25:48,083 the Hungarian team has set a new all-time record. 377 00:25:48,166 --> 00:25:52,916 Judit came in and just wiped the floor with everybody. 378 00:25:53,000 --> 00:25:54,291 She didn't lose a game. 379 00:25:54,375 --> 00:25:56,666 It was absolutely remarkable. 380 00:25:56,750 --> 00:26:00,166 Well, it proved to the world who the Polgárs were. 381 00:26:00,250 --> 00:26:03,833 [announcer] Gold medal goes to the team of Hungary. 382 00:26:03,916 --> 00:26:08,958 [Susan] We felt that the whole world is supporting us. 383 00:26:16,208 --> 00:26:21,833 It was a very uplifting feeling that we experienced very little of back home. 384 00:26:31,041 --> 00:26:33,208 [triumphant music fades] 385 00:26:33,291 --> 00:26:38,333 [Judit] When we arrived back from Thessaloniki to the Budapest airport, 386 00:26:39,458 --> 00:26:43,166 it was kind of an unexpected situation suddenly. 387 00:26:43,833 --> 00:26:45,291 People were waiting for us. 388 00:26:45,375 --> 00:26:48,083 -[excited chatter] -["Dreaming" by Blondie playing] 389 00:26:52,250 --> 00:26:54,583 [Susan] The Chess Olympiad was life changing. 390 00:26:55,083 --> 00:26:59,166 We left as black sheep and arrived home as the golden girls. 391 00:27:03,875 --> 00:27:08,291 [Klára] Hungarian nation acknowledged Polgár family 392 00:27:08,375 --> 00:27:10,500 for the first time, really. 393 00:27:10,583 --> 00:27:14,875 ♪ When I met you in the restaurant… ♪ 394 00:27:14,958 --> 00:27:17,583 [Klára] We were invited to Parliament. 395 00:27:18,083 --> 00:27:21,958 The president was celebrating with us. 396 00:27:23,208 --> 00:27:26,375 [man in Hungarian] Does László Polgár feel any satisfaction now? 397 00:27:26,458 --> 00:27:28,666 I'd be lying if I said no. 398 00:27:28,750 --> 00:27:31,125 [in English] The government and the chess federation, 399 00:27:31,208 --> 00:27:33,083 everybody changed their tunes. 400 00:27:33,166 --> 00:27:35,041 We couldn't do anything wrong. 401 00:27:35,708 --> 00:27:38,083 [Judit] The political landscape was changing. 402 00:27:38,166 --> 00:27:40,791 The Berlin Wall was soon falling. 403 00:27:40,875 --> 00:27:47,291 Between that and our win at the Olympiad, it was much easier for us to travel. 404 00:27:49,125 --> 00:27:52,625 [Susan] Judit won a whole bunch of tournaments that year, 405 00:27:52,708 --> 00:27:55,916 and there was no sibling rivalry. 406 00:27:56,000 --> 00:27:58,958 We all believed that sky is the limit for her. 407 00:27:59,041 --> 00:28:01,583 [interviewer] When will there be a woman world champion? 408 00:28:01,666 --> 00:28:03,750 Well, maybe she's sitting next to me. 409 00:28:03,833 --> 00:28:05,750 I don't know. [laughs] 410 00:28:06,416 --> 00:28:08,666 [William] The world's never seen anything like this. 411 00:28:08,750 --> 00:28:10,791 She's getting better with every tournament. 412 00:28:10,875 --> 00:28:11,916 It's frightening. 413 00:28:13,750 --> 00:28:18,375 [Judit] I shifted 200 rating points only half a year, which was enormous. 414 00:28:19,958 --> 00:28:22,791 [Dirk Jan] In chess, we have a rating system. 415 00:28:22,875 --> 00:28:24,583 It is quite simple. 416 00:28:24,666 --> 00:28:27,500 Two people play against each other, and they both have a rating. 417 00:28:28,208 --> 00:28:32,791 If you beat me, you gain points and I lose points. 418 00:28:34,875 --> 00:28:39,500 So when I was 12 years old, I became number one woman player in the world. 419 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 But I wasn't stopping. 420 00:28:45,041 --> 00:28:50,916 I want to be a grandmaster, and then my rating higher and higher. 421 00:28:52,875 --> 00:28:57,208 In order to become a grandmaster, you need to reach 2500 or above 422 00:28:57,291 --> 00:29:00,458 and you also need to perform at a high level 423 00:29:00,541 --> 00:29:03,375 in three really competitive tournaments. 424 00:29:05,375 --> 00:29:08,583 [Jovanka] Judit was just breaking those records down. 425 00:29:08,666 --> 00:29:10,833 So the world had really gone crazy 426 00:29:10,916 --> 00:29:16,875 about the possibility that she could break Bobby Fischer's 33-year-old record 427 00:29:16,958 --> 00:29:21,416 of becoming the youngest person to ever get a grandmaster title. 428 00:29:22,583 --> 00:29:25,583 Every month, her picture was on the magazine. 429 00:29:26,541 --> 00:29:28,208 Everyone was tracking her progress. 430 00:29:34,208 --> 00:29:39,250 And then in 1991, I went to the Hungarian Super Championship. 431 00:29:39,333 --> 00:29:42,833 It was, uh, when I was 15 and 4 months. 432 00:29:46,500 --> 00:29:50,041 This was my last opportunity to break Bobby Fischer's record. 433 00:29:55,666 --> 00:29:57,916 [Jovanka] It was the strongest ever Hungarian championship. 434 00:29:58,625 --> 00:30:01,083 All of the Hungarian greats were there. 435 00:30:01,875 --> 00:30:04,708 Obviously, nobody had in mind that I am a contender. 436 00:30:13,541 --> 00:30:14,875 I was playing pretty good. 437 00:30:16,333 --> 00:30:17,958 It was a shock to people. 438 00:30:23,416 --> 00:30:25,000 It was the last round. 439 00:30:25,083 --> 00:30:27,458 I was playing with the black pieces 440 00:30:27,541 --> 00:30:30,291 against the Hungarian grandmaster Tibor Tolnai. 441 00:30:33,083 --> 00:30:39,291 And she just needed a draw against Tibor Tolnai to become a grandmaster. 442 00:30:42,791 --> 00:30:47,541 But in order to win the tournament and become the Hungarian champion, 443 00:30:47,625 --> 00:30:50,708 she needed a win. So she was in a bit of a dilemma. 444 00:30:57,833 --> 00:31:01,291 [Susan] She had to choose whether to settle for a draw 445 00:31:01,375 --> 00:31:03,708 and become a grandmaster, 446 00:31:04,333 --> 00:31:09,583 or go all out and try to win the championship as well. 447 00:31:10,833 --> 00:31:13,458 [Anna] Most chess players will settle for a draw, 448 00:31:13,541 --> 00:31:15,708 lose the national championship, 449 00:31:15,791 --> 00:31:20,000 but achieve the grandmaster title, and then you make history. 450 00:31:21,500 --> 00:31:24,375 [Susan] If she loses, she would not get either. 451 00:31:26,833 --> 00:31:28,958 [Bobby] Oh, they're terrible chess players. 452 00:31:29,833 --> 00:31:32,375 I guess they're just not so smart. [chuckles] 453 00:31:33,958 --> 00:31:36,416 [Judit] I wanted to beat Bobby Fischer's record, 454 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 but I also wanted to win the event. 455 00:31:39,375 --> 00:31:41,875 She chose the riskier version. 456 00:31:44,458 --> 00:31:47,083 I was so nervous for her. 457 00:31:50,291 --> 00:31:54,125 [Judit] I was playing very tactical, very sharp positions. 458 00:31:57,375 --> 00:31:59,666 I was breaking up the center. 459 00:32:01,166 --> 00:32:05,291 Then at one point, I made a very unexpected move for my opponent. 460 00:32:08,875 --> 00:32:13,083 From the side, I jumped to C4 with my knight. 461 00:32:19,166 --> 00:32:22,458 Now I'm threatening to capture this pawn. 462 00:32:22,541 --> 00:32:27,500 White cannot capture my knight because I would be capturing it back, 463 00:32:29,416 --> 00:32:33,541 and then I could double attack the queen and the bishop, 464 00:32:34,291 --> 00:32:36,666 and everything falls apart for white. 465 00:32:41,500 --> 00:32:44,916 Sometimes only one move in a game can make a difference. 466 00:32:50,583 --> 00:32:52,500 And then a few moves later… 467 00:32:56,791 --> 00:32:58,166 I won. 468 00:32:58,250 --> 00:33:00,250 [triumphant music playing] 469 00:33:00,333 --> 00:33:02,333 [crowd applauds] 470 00:33:09,166 --> 00:33:13,583 I became a grandmaster when I was 15 years old and 4 months, 471 00:33:13,666 --> 00:33:15,125 breaking Bobby Fischer's record. 472 00:33:19,875 --> 00:33:23,666 [Jovanka] You can't overstate the significance of this achievement. 473 00:33:23,750 --> 00:33:28,333 Judit was the youngest person ever, male or female, 474 00:33:28,416 --> 00:33:30,666 to become a grandmaster. 475 00:33:30,750 --> 00:33:34,833 [Susan] That a 15-year-old would win the national championship 476 00:33:35,625 --> 00:33:38,375 and at the same time become a grandmaster, 477 00:33:38,458 --> 00:33:40,916 it was like a fairy tale story. 478 00:33:43,666 --> 00:33:47,333 [Judit] Becoming a grandmaster is very important. 479 00:33:49,083 --> 00:33:54,541 I gained more self-confidence that I can beat such a caliber of player… 480 00:33:56,583 --> 00:34:00,250 but now, I was thinking about, "What's next?" 481 00:34:12,416 --> 00:34:16,041 [announcer in Spanish] Linares tournament, the most important in the world. 482 00:34:18,708 --> 00:34:21,750 [in English] Linares is the Wimbledon of chess. 483 00:34:25,625 --> 00:34:31,541 Once every year, we get together in Linares and we determine who is who. 484 00:34:31,625 --> 00:34:34,166 [man in Spanish] It's the first time in chess history 485 00:34:34,250 --> 00:34:39,083 that a girl is among the best male players in the world. 486 00:34:39,708 --> 00:34:42,375 [Judit in English] It was my first elite tournament. 487 00:34:42,458 --> 00:34:45,375 The very best players were competing. 488 00:34:49,750 --> 00:34:51,250 Including Garry Kasparov. 489 00:34:53,041 --> 00:34:56,541 Preparation for such a tournament is very challenging, 490 00:34:58,208 --> 00:35:01,916 but we know it in advance, so I had months to study. 491 00:35:02,875 --> 00:35:06,250 [László in Hungarian] It was very important for her 492 00:35:06,333 --> 00:35:08,500 to be well-prepared for the competition. 493 00:35:08,583 --> 00:35:15,541 The opening variations that Kasparov played had to be examined 494 00:35:16,083 --> 00:35:19,666 and work out a counter to that. 495 00:35:21,541 --> 00:35:23,250 [Judit in English] I was a little bit nervous 496 00:35:23,333 --> 00:35:26,166 and curious how I will manage to play 497 00:35:26,250 --> 00:35:29,250 where every player is considered better than I am. 498 00:35:31,125 --> 00:35:32,875 [interviewer] Kasparov told me in an interview 499 00:35:32,958 --> 00:35:36,083 that "It's very nice that Judit will play in Linares tournament." 500 00:35:36,166 --> 00:35:40,666 And he said, "And that way, we shall know her real strength." 501 00:35:41,583 --> 00:35:45,125 Well, actually, I don't know what he means, "real strength." 502 00:35:45,875 --> 00:35:47,791 I'll try my best. 503 00:35:47,875 --> 00:35:49,791 [interviewer] Do you think you would beat him? 504 00:35:56,500 --> 00:35:58,666 [Garry] I was always dominant in Linares. 505 00:35:58,750 --> 00:36:01,791 I won Linares '92, '93 with… with big scores. 506 00:36:04,083 --> 00:36:07,208 And in '94, I felt confident 507 00:36:07,291 --> 00:36:09,708 because I was still the strongest player in the world of chess. 508 00:36:10,958 --> 00:36:14,291 [Jovanka] It was an incredibly significant moment 509 00:36:14,375 --> 00:36:16,458 because for the first time, 510 00:36:16,541 --> 00:36:20,166 we had the world champion, Garry Kasparov, 511 00:36:20,250 --> 00:36:23,916 facing off against the world's best female player. 512 00:36:24,833 --> 00:36:28,250 [Anna] It was, at the time, unheard of that a female player 513 00:36:28,333 --> 00:36:29,875 would face the top male player 514 00:36:29,958 --> 00:36:32,541 because they wouldn't play in the same competitions. 515 00:36:33,416 --> 00:36:36,000 This was a historic moment. 516 00:36:37,916 --> 00:36:40,000 [Garry] It was her first tournament of that level. 517 00:36:40,083 --> 00:36:43,458 She was a top player, but… [inhales sharply] 518 00:36:43,541 --> 00:36:47,208 Yeah, but still a… a female player. So she had to prove. 519 00:37:02,000 --> 00:37:06,375 [Judit] Kasparov arrived 30 seconds before the start of the game… 520 00:37:08,041 --> 00:37:11,708 and all the photographers were standing in front of him with the flash. 521 00:37:16,916 --> 00:37:19,166 He gives this incredible self-confidence 522 00:37:19,250 --> 00:37:25,166 that "I know what I'm doing. I'm prepared. I beat you up." 523 00:37:25,250 --> 00:37:28,500 You have the feeling that he wants to eat you up alive. 524 00:37:35,333 --> 00:37:38,500 The first encounter between him and myself… 525 00:37:39,666 --> 00:37:40,875 anything can happen. 526 00:37:40,958 --> 00:37:42,958 [dramatic piano music playing] 527 00:37:44,916 --> 00:37:47,125 I was playing with the white pieces. 528 00:37:47,208 --> 00:37:49,125 I always played the same first move, 529 00:37:50,375 --> 00:37:51,916 1. e4. 530 00:37:52,000 --> 00:37:54,083 The King's Pawn opening. 531 00:37:55,208 --> 00:37:58,000 I knew very well that when I played against Kasparov 532 00:37:58,083 --> 00:38:02,541 that it's going to be a Sicilian Defense, as he's an expert in that. 533 00:38:03,458 --> 00:38:06,708 [Jovanka] The Sicilian Defense is combative. 534 00:38:06,791 --> 00:38:10,625 The players come out fighting for control of the center of the board, 535 00:38:10,708 --> 00:38:13,500 and this leads to a very dynamic style of play. 536 00:38:19,833 --> 00:38:22,375 [Maurice] And the game really opens up pretty quickly. 537 00:38:22,958 --> 00:38:27,250 Judit has decided that she wants to be ultra-aggressive 538 00:38:27,333 --> 00:38:29,750 and bring her queen near Kasparov's king. 539 00:38:32,208 --> 00:38:35,333 The queen is on the same line as the black king, 540 00:38:36,000 --> 00:38:38,583 but you can't just throw stuff at the king. 541 00:38:38,666 --> 00:38:41,250 Strong players will never let you just knock them out. 542 00:38:43,750 --> 00:38:46,166 So you have to be a bit subtle about it. 543 00:38:46,250 --> 00:38:49,208 Judit was never that subtle when she was a young player, however. 544 00:38:49,291 --> 00:38:53,166 She wanted to just come straight after you and blow your head off. 545 00:38:55,916 --> 00:38:59,375 Against Kasparov, a tricky deal, to be sure. 546 00:39:01,708 --> 00:39:04,958 Judit starts making moves where she doesn't quite have a plan 547 00:39:06,291 --> 00:39:09,166 because she cannot find a path to attack, 548 00:39:09,958 --> 00:39:12,416 and she just loses control. 549 00:39:14,958 --> 00:39:18,083 [Judit] From the very beginning, Kasparov outplayed me. 550 00:39:20,291 --> 00:39:22,458 He played excellent moves. 551 00:39:25,208 --> 00:39:27,125 I was thinking quite a lot. 552 00:39:27,916 --> 00:39:30,416 I was using a lot of my time. 553 00:39:32,500 --> 00:39:34,708 It got worse and worse and worse. 554 00:39:37,541 --> 00:39:40,958 You could feel it was not very interesting for the audience. 555 00:39:41,875 --> 00:39:44,208 People were going in and out. 556 00:39:44,291 --> 00:39:46,041 But of course, you never give up. 557 00:39:53,500 --> 00:39:56,458 Then we reached move 36, 558 00:39:57,458 --> 00:39:59,791 and something very strange happened. 559 00:40:01,208 --> 00:40:04,083 Kasparov moved his knight to C5. 560 00:40:05,250 --> 00:40:07,000 [dramatic music swells] 561 00:40:08,666 --> 00:40:10,375 It was a huge blunder. 562 00:40:12,583 --> 00:40:15,083 Now I could move my bishop 563 00:40:16,583 --> 00:40:21,333 and I could make a double attack where I attack his queen and the rook 564 00:40:21,416 --> 00:40:25,250 and you cannot make a move which defends both attacks. 565 00:40:27,833 --> 00:40:32,000 Before this move, I knew that I'm going to be losing the game. 566 00:40:32,083 --> 00:40:38,041 But at this point, I realized… there is an option that I can draw. 567 00:40:40,083 --> 00:40:43,583 I can't even believe it that I'm playing against the best player in the world 568 00:40:43,666 --> 00:40:45,125 and this is what I'm having. 569 00:40:48,166 --> 00:40:52,375 But after he released his hand, he quickly picked the piece up 570 00:40:52,458 --> 00:40:56,916 and put it back to the initial square to make a different move. 571 00:40:58,333 --> 00:41:00,791 This was a huge shock. 572 00:41:00,875 --> 00:41:03,500 My opponent played an illegal move. 573 00:41:06,625 --> 00:41:11,125 [Dirk Jan] The touch-move rule is very important in chess. 574 00:41:11,750 --> 00:41:15,375 If you let go of a piece, then that's the move. 575 00:41:18,500 --> 00:41:23,000 [Susan] If you make another move, that's a clear breach of fair play. 576 00:41:23,083 --> 00:41:24,583 It's cheating. 577 00:41:27,083 --> 00:41:29,875 [Dirk Jan] But the only one who sees it is Judit. 578 00:41:31,833 --> 00:41:35,916 I was like, you know, looking around that, "Come on, what's going on?" 579 00:41:38,375 --> 00:41:43,875 Nobody said anything, and I was not sure how to handle this. 580 00:41:43,958 --> 00:41:46,875 So I thought if nobody says anything, 581 00:41:47,375 --> 00:41:52,083 then well, maybe… maybe I shouldn't say anything. 582 00:41:52,166 --> 00:41:55,500 Maybe it's only from my angle that I see it. 583 00:41:56,125 --> 00:42:02,041 And, you know, a 17-year-old newcomer against the world champion… 584 00:42:02,791 --> 00:42:05,958 Maybe in the future, I will not get invitations if I do this. 585 00:42:06,041 --> 00:42:07,625 And how can I prove it? 586 00:42:07,708 --> 00:42:10,041 My saying against his saying. 587 00:42:11,791 --> 00:42:14,625 [Dirk Jan] If she accuses him of doing this 588 00:42:14,708 --> 00:42:17,458 and Kasparov denies it, 589 00:42:18,250 --> 00:42:21,041 then it's this spoiled young brat 590 00:42:21,916 --> 00:42:25,916 who's losing the game and cannot bear the idea 591 00:42:26,000 --> 00:42:29,500 and then she starts accusing him of something terrible. 592 00:42:32,666 --> 00:42:35,708 [Susan] The TV crews of the Spanish television 593 00:42:35,791 --> 00:42:37,750 happened to be there filming, 594 00:42:38,541 --> 00:42:41,583 but there was no cameraman behind the camera. 595 00:42:42,791 --> 00:42:46,041 So it's not on film. 596 00:42:47,291 --> 00:42:49,083 She continued the game. 597 00:42:49,583 --> 00:42:55,083 And the rule is, once the game continued, it's too late to complain and protest. 598 00:42:59,125 --> 00:43:01,333 [Judit] After that, he played good moves. 599 00:43:02,500 --> 00:43:06,166 His winning position was converted into victory… 600 00:43:08,458 --> 00:43:11,666 and, uh, it was over. 601 00:43:17,375 --> 00:43:19,666 I was very upset. 602 00:43:19,750 --> 00:43:21,750 [dramatic music fades] 603 00:43:24,166 --> 00:43:28,166 After the game, I went to the restaurant to eat. 604 00:43:28,250 --> 00:43:31,000 This was something that we did during the tournament. 605 00:43:32,083 --> 00:43:35,625 Suddenly, the arbiter came to that table 606 00:43:36,125 --> 00:43:40,500 and he asked me, "Is there anything I can help?" 607 00:43:40,583 --> 00:43:43,041 And I said, "Well, if you're asking already, 608 00:43:43,125 --> 00:43:45,125 I would be very much interested 609 00:43:45,208 --> 00:43:49,208 whether the camera which was standing there 15 meters away, 610 00:43:49,875 --> 00:43:52,041 if they recorded anything." 611 00:43:54,791 --> 00:43:57,708 [Dirk Jan] Suddenly, the story starts growing, 612 00:43:59,416 --> 00:44:02,375 and Garry Kasparov understands what's going on, 613 00:44:02,458 --> 00:44:05,208 and he's… he's getting very upset about this. 614 00:44:05,291 --> 00:44:09,250 He's going around, he's telling people, "Something should be done about this." 615 00:44:09,333 --> 00:44:12,833 He says, "You have to write about this," that "It's a disgrace." 616 00:44:13,541 --> 00:44:18,166 No one doubted Kasparov. He's an extremely respected chess player. 617 00:44:19,250 --> 00:44:23,041 But still I asked him, "What do you think? Did you let go of the piece?" 618 00:44:23,750 --> 00:44:29,125 And he says, "I don't know, I don't know. I don't think so, but I don't know." 619 00:44:30,250 --> 00:44:33,791 [Judit] The organizer of the event gave out a press release… 620 00:44:35,875 --> 00:44:41,125 which says Kasparov is the most honest player. 621 00:44:42,916 --> 00:44:44,875 [Dirk Jan] And then at some point, there's news 622 00:44:44,958 --> 00:44:48,083 the film crew is on their way back to Linares. 623 00:44:48,166 --> 00:44:51,083 [suspenseful music playing] 624 00:44:51,166 --> 00:44:55,208 What happened was after the camera crew returned to Madrid, 625 00:44:55,291 --> 00:45:00,250 they realized that they accidentally forgot to turn off the camera… 626 00:45:02,458 --> 00:45:04,458 and the film was rolling. 627 00:45:07,333 --> 00:45:09,958 So his television crew showed their footage. 628 00:45:28,166 --> 00:45:29,833 [music swells] 629 00:45:29,916 --> 00:45:33,250 [Dirk Jan] And it's clear he has let go of the piece 630 00:45:34,208 --> 00:45:38,625 and then touches it again and withdraws it. 631 00:45:40,333 --> 00:45:43,875 I remember the shock. The shock of the image on the video. 632 00:45:44,916 --> 00:45:47,875 Judit couldn't believe it's happening either. 633 00:45:49,791 --> 00:45:53,916 [Judit] I was happy that the video proved what I felt. 634 00:45:54,458 --> 00:45:58,208 At the same time, it was not real consolation for me, 635 00:45:58,291 --> 00:46:02,125 because once you sign the scoresheet after the game, 636 00:46:02,208 --> 00:46:04,041 you cannot change anything. 637 00:46:06,708 --> 00:46:10,416 Nobody expects the world champion to break the rule like this 638 00:46:10,500 --> 00:46:13,583 because he thinks that it's… it's much more embarrassing 639 00:46:13,666 --> 00:46:15,291 to lose against a girl. 640 00:46:15,375 --> 00:46:19,500 And the problem was, I trusted my opponent. [chuckles] 641 00:46:19,583 --> 00:46:20,916 And I shouldn't. 642 00:46:21,708 --> 00:46:26,708 Yeah, there was a… Yes, there was a little controversy there, so I just, I… 643 00:46:27,291 --> 00:46:31,166 I believe that I didn't feel that my hand actually left the piece. 644 00:46:31,250 --> 00:46:34,166 I wouldn't have done that. It's about one-point… It's… 645 00:46:34,250 --> 00:46:39,541 If you look at the video, it's about one-tenth of a second. 646 00:46:42,458 --> 00:46:44,958 I didn't feel that I made something wrong. 647 00:46:45,958 --> 00:46:48,750 Unless you do it in a very, very slow motion, you cannot feel. 648 00:46:48,833 --> 00:46:52,000 So try to see it as one-tenth of a second whether you feel it or not. 649 00:46:56,208 --> 00:47:00,583 It was actually not losing the game, the game would end as a draw, but still, 650 00:47:00,666 --> 00:47:03,083 it would be very unpleasant to miss a win. 651 00:47:04,625 --> 00:47:06,958 [tense music playing] 652 00:47:07,041 --> 00:47:09,333 This moment basically ruined my tournament 653 00:47:09,416 --> 00:47:13,833 because I was under pressure for the rest of the tournament by people to remind me. 654 00:47:15,958 --> 00:47:18,875 The scandal started, and it took off. 655 00:47:18,958 --> 00:47:20,875 [in Spanish] The champions are cheating. 656 00:47:20,958 --> 00:47:22,750 At least you can't tell otherwise 657 00:47:22,833 --> 00:47:25,666 from the images we are about to see in a moment. 658 00:47:27,000 --> 00:47:30,916 You can see how the champion did something that is totally forbidden. 659 00:47:33,083 --> 00:47:36,333 [Dirk Jan in English] It became a pretty big drama. 660 00:47:37,791 --> 00:47:41,583 It's one of the most famous incidents in chess, that's for sure. 661 00:47:45,708 --> 00:47:47,791 Judit was, of course, very upset. 662 00:47:48,500 --> 00:47:51,291 But what she does is… 663 00:47:51,375 --> 00:47:55,083 is quite admirable for a girl of her age, especially in her position. 664 00:48:02,791 --> 00:48:07,375 On the final day, she walks up to Kasparov in the lobby of the hotel, 665 00:48:08,041 --> 00:48:11,333 and she says, "How could you do this to me?" 666 00:48:14,833 --> 00:48:18,208 If you've never seen Garry Kasparov in person, 667 00:48:18,291 --> 00:48:22,416 you may not fully appreciate how brave that is, 668 00:48:22,500 --> 00:48:24,541 because he's a… he's a force. 669 00:48:27,833 --> 00:48:30,166 [Judit] I wanted an explanation by Garry. 670 00:48:31,958 --> 00:48:33,375 And then he got insulted 671 00:48:33,458 --> 00:48:37,000 that I was kind of humiliating him in front of other people. 672 00:48:42,500 --> 00:48:44,583 [Dirk Jan] I asked him in an interview about this, 673 00:48:44,666 --> 00:48:47,166 and he says, "Well, she should learn some manners." 674 00:48:49,958 --> 00:48:52,541 He was so upset, that they didn't speak for three years. 675 00:49:06,000 --> 00:49:09,416 [Judit] After the game, there were talks and questions 676 00:49:09,500 --> 00:49:12,583 from journalists and family. 677 00:49:14,083 --> 00:49:18,666 It was, uh, more of a headache to talk about it. 678 00:49:20,958 --> 00:49:22,916 Even though he blundered, 679 00:49:23,958 --> 00:49:26,291 I was outplayed, I understood. 680 00:49:27,541 --> 00:49:30,083 It was a very bad feeling. 681 00:49:34,041 --> 00:49:36,791 [László in Hungarian] I never scolded them 682 00:49:36,875 --> 00:49:41,291 for not winning a game. 683 00:49:41,375 --> 00:49:43,708 Still, losing is a very bad thing. 684 00:49:46,166 --> 00:49:51,041 [Judit] My father was never hiding it that he wanted success 685 00:49:51,125 --> 00:49:53,750 to prove his experiment, 686 00:49:53,833 --> 00:49:57,916 to show that he can do something big with his children. 687 00:49:58,000 --> 00:50:00,416 [somber music playing] 688 00:50:00,500 --> 00:50:04,625 [Judit] After this, he said that we should be competing again 689 00:50:04,708 --> 00:50:06,916 in the Women's Chess Olympiad. 690 00:50:08,583 --> 00:50:13,333 I thought that it's pretty obvious that we were the best in women's competitions. 691 00:50:16,041 --> 00:50:18,625 I wanted to prove myself with men. 692 00:50:21,666 --> 00:50:26,250 And from then on, I started to make some, uh, decisions on my own. 693 00:50:28,250 --> 00:50:32,541 Sometimes it is so important for you that parents say whatever they say, 694 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 you go on your own way. 695 00:50:37,166 --> 00:50:41,083 ["Mind Your Own Business" by Delta 5 playing] 696 00:50:45,541 --> 00:50:50,000 [Dirk Jan] That same year, I saw Judit play at the Madrid tournament, 697 00:50:50,083 --> 00:50:52,000 and she played absolutely brilliant chess. 698 00:50:52,833 --> 00:50:55,958 ♪ Can I have a taste of your ice cream… ♪ 699 00:50:56,458 --> 00:50:58,875 [Dirk Jan] She beat very strong players, 700 00:51:00,250 --> 00:51:02,708 and what I will never forget 701 00:51:02,791 --> 00:51:06,958 is the way the male players reacted to her victory. 702 00:51:07,041 --> 00:51:09,666 ♪ No, mind your own business ♪ 703 00:51:10,458 --> 00:51:13,791 ♪ No, mind your own business ♪ 704 00:51:13,875 --> 00:51:18,208 [Dirk Jan] There were four games where the opponent didn't resign, 705 00:51:18,291 --> 00:51:19,583 didn't shake hands. 706 00:51:21,000 --> 00:51:23,916 ♪ Can I have a taste of your ice cream? ♪ 707 00:51:24,416 --> 00:51:27,583 ♪ Can I lick the crumbs from your table… ♪ 708 00:51:28,375 --> 00:51:32,083 [Dirk Jan] I mean, all those things are sacrosanct in chess. 709 00:51:32,166 --> 00:51:35,333 That's what you do, and they just stormed off. 710 00:51:35,416 --> 00:51:40,000 -♪ Why don't you mind your own business? ♪ -♪ Business, business, business ♪ 711 00:51:41,250 --> 00:51:42,833 [Dirk Jan] It was embarrassing. 712 00:51:49,666 --> 00:51:54,375 [interviewer 1] How do male chess players respond when you defeat them? 713 00:51:56,791 --> 00:51:59,125 [laughs, sighs] 714 00:52:00,166 --> 00:52:05,291 I was fighting a lot to gain respect from the elite, 715 00:52:05,375 --> 00:52:07,041 and world champions. 716 00:52:07,583 --> 00:52:11,916 Some of them were very skeptical that I belong there. 717 00:52:12,000 --> 00:52:15,666 [interviewer 2] What will it take for her to become an absolute world top player? 718 00:52:15,750 --> 00:52:17,958 I think it will be very difficult. 719 00:52:19,083 --> 00:52:21,083 She must be lucky all the time. 720 00:52:22,833 --> 00:52:26,416 [Judit] One of the great grandmasters, Viktor Korchnoi, 721 00:52:26,500 --> 00:52:28,791 said that I'm a coffeehouse player. 722 00:52:30,916 --> 00:52:32,666 He didn't take me seriously. 723 00:52:39,875 --> 00:52:44,791 I had to prove it like ten times more than if I would have been born as a boy. 724 00:52:44,875 --> 00:52:48,083 Have we ever had a world champion who was a woman? 725 00:52:48,166 --> 00:52:49,708 -Women's world champions. -Why not? 726 00:52:49,791 --> 00:52:52,708 We'd think that this would be a perfect sport for women to dominate. 727 00:52:52,791 --> 00:52:55,125 Uh, we have facts that say the contrary. 728 00:52:55,208 --> 00:52:57,208 But Judit Polgár from Hungary. 729 00:52:57,291 --> 00:52:58,500 [Garry] Judit is an exception, 730 00:52:58,583 --> 00:53:03,208 but even she has some problems of catching this fighting spirit for the whole match. 731 00:53:07,750 --> 00:53:12,000 In 1996, there was an invitational event in Dos Hermanas. 732 00:53:12,083 --> 00:53:14,166 [lively music playing] 733 00:53:15,208 --> 00:53:20,333 Before the games, I was with my mother. We were pressing the elevator. 734 00:53:20,416 --> 00:53:23,125 The elevator stops, the doors open, 735 00:53:23,208 --> 00:53:25,416 and suddenly, Kasparov is there with his coach. 736 00:53:30,125 --> 00:53:34,250 It was a funny scene, as we had a little tension between each other 737 00:53:34,333 --> 00:53:36,875 for years after the incident. 738 00:53:40,291 --> 00:53:43,000 And my mom says, "Okay, go into the elevator." 739 00:53:43,708 --> 00:53:45,083 [elevator bell dings] 740 00:53:46,416 --> 00:53:47,500 [music ends] 741 00:53:51,458 --> 00:53:55,708 I went to the game thinking I have to give him a great fight. 742 00:54:01,875 --> 00:54:03,958 I was playing with the white pieces again. 743 00:54:05,041 --> 00:54:07,083 I have an advantage already. 744 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 First move, 1. e4. 745 00:54:13,000 --> 00:54:15,541 [Maurice] And it's another Sicilian. 746 00:54:15,625 --> 00:54:20,291 But from there, this game was absolutely wild. 747 00:54:20,375 --> 00:54:22,666 [dramatic string music playing] 748 00:54:22,750 --> 00:54:25,416 Judit starts to attack right away. She attacks the queen first. 749 00:54:28,083 --> 00:54:30,916 Then she checks the king. The king had to move. 750 00:54:32,583 --> 00:54:35,916 Then the bishop lands on the board to attack. 751 00:54:36,708 --> 00:54:39,041 [Garry] I knew that she would play very aggressive chess, 752 00:54:39,125 --> 00:54:40,583 but I was very surprised. 753 00:54:40,666 --> 00:54:44,125 Judit had more, it was like an energy ball, 754 00:54:44,208 --> 00:54:47,458 you know, like a thunderbolt that could actually explode. 755 00:54:48,541 --> 00:54:52,000 Judit really went for it in the opening. She played in an aggressive way. 756 00:54:52,083 --> 00:54:53,666 She took space. 757 00:54:55,541 --> 00:54:57,666 Then she'd entered the middle game. 758 00:54:59,583 --> 00:55:02,833 The middle game is the deep ideas stage 759 00:55:02,916 --> 00:55:05,375 where you're constantly trying to outwit your opponent. 760 00:55:05,458 --> 00:55:08,583 This is the stage where the drama, the action happens. 761 00:55:09,541 --> 00:55:12,458 [Maurice] Kasparov decides to up the ante, 762 00:55:13,375 --> 00:55:17,000 and he just boldly puts his rook right in the middle of the board, 763 00:55:17,083 --> 00:55:20,208 attacking her queen and her bishop at the same time. 764 00:55:20,291 --> 00:55:21,750 This is a dogfight. 765 00:55:22,916 --> 00:55:27,916 She was a little bit shaky at this point, and Garry just kept wearing her down. 766 00:55:28,541 --> 00:55:32,041 [Maurice] Part of the intensity is based on how long it was taking. 767 00:55:34,208 --> 00:55:37,083 [Judit] It was a little bit cat and mouse. 768 00:55:38,250 --> 00:55:42,750 He created the winning position, then somehow I sneaked away, 769 00:55:42,833 --> 00:55:45,541 and then again, he got the winning position. 770 00:55:49,333 --> 00:55:51,791 I started to play inaccuracies. 771 00:55:52,541 --> 00:55:56,458 Garry played very well and took over the game. 772 00:55:58,291 --> 00:56:01,083 I was calculating, like, eight or ten moves 773 00:56:01,166 --> 00:56:03,125 to figure out how I can save it. 774 00:56:04,708 --> 00:56:08,291 [Maurice] But it's Kasparov's move, and he just boldly puts his rook 775 00:56:08,375 --> 00:56:10,833 right on the same line as her king. 776 00:56:10,916 --> 00:56:13,166 It looks like she might be losing material here. 777 00:56:13,250 --> 00:56:14,833 Maybe she has to resign. 778 00:56:16,458 --> 00:56:19,333 [Garry] One of the typical weaknesses for many female players 779 00:56:19,416 --> 00:56:21,666 is that they are panicking if there's a threat. 780 00:56:21,750 --> 00:56:24,458 You see the threat, and there's a panic, defensive reaction. 781 00:56:26,125 --> 00:56:28,958 [Judit] Right now, you have to decide what to do. 782 00:56:32,000 --> 00:56:33,291 And the time is ticking. 783 00:56:37,208 --> 00:56:40,083 [Garry] Judit ignored the threat. 784 00:56:40,166 --> 00:56:43,416 [Maurice] She counters. She takes a pawn. 785 00:56:43,500 --> 00:56:45,916 She is now ahead by a full pawn. 786 00:56:47,375 --> 00:56:51,625 [Garry] My aggression is met not by panic, but just extra aggression on her side. 787 00:56:53,416 --> 00:56:55,458 [Maurice] She played with such great defense. 788 00:56:55,541 --> 00:56:59,000 She's just making it very difficult for him to win the game. 789 00:56:59,958 --> 00:57:02,166 This is a game that goes on for hours. 790 00:57:03,291 --> 00:57:06,000 And then I found a very unexpected idea. 791 00:57:07,541 --> 00:57:12,833 She gives a check to the black king, and then she sacrifices a rook. 792 00:57:14,791 --> 00:57:17,041 This was like thunder in a blue sky. 793 00:57:17,125 --> 00:57:20,041 Completely unexpected for Garry. 794 00:57:21,333 --> 00:57:26,458 And suddenly, his position isn't so easily winning anymore. 795 00:57:33,208 --> 00:57:38,416 Judit just relies on those tricks to keep alive in the game. 796 00:57:39,250 --> 00:57:44,083 And then, after six hours of play, they reach an endgame. 797 00:57:46,916 --> 00:57:49,583 [Judit] In the endgame, we don't have queens. 798 00:57:49,666 --> 00:57:52,875 We don't have attacking pieces so much. 799 00:57:52,958 --> 00:57:54,875 It's the final part of the game. 800 00:57:56,458 --> 00:58:01,416 She ended up in an endgame what we say is theoretically drawn. 801 00:58:02,083 --> 00:58:05,500 Kasparov has a knight and a rook. 802 00:58:05,583 --> 00:58:07,875 She only has a rook. And that's a draw. 803 00:58:07,958 --> 00:58:09,291 It is dead drawn. 804 00:58:09,375 --> 00:58:12,458 It is so drawn that you can draw it with your eyes closed. 805 00:58:12,541 --> 00:58:14,208 But she had to be a bit accurate, 806 00:58:14,291 --> 00:58:18,458 and I have to say that endgame was never her strongest suit. 807 00:58:18,541 --> 00:58:22,250 Kasparov wanted to play a few more moves, just checking my knowledge. 808 00:58:25,708 --> 00:58:30,916 He did not play all the moves 100% accurately, but he never let it go. 809 00:58:33,541 --> 00:58:38,625 I realized that he knew much more than me in this theoretical endgame. 810 00:58:42,458 --> 00:58:45,041 [Jovanka] After a few more moves, 811 00:58:45,916 --> 00:58:48,375 Judit finally cracks. 812 00:58:56,250 --> 00:58:58,583 [Judit] And my king could not escape. 813 00:59:01,916 --> 00:59:04,791 [dramatic string music fades] 814 00:59:04,875 --> 00:59:07,916 [Dirk Jan] The tragedy here was that she put up a good fight 815 00:59:08,833 --> 00:59:12,541 and she reaches this ending which should have been safe, 816 00:59:12,625 --> 00:59:13,708 and she misplayed it. 817 00:59:15,166 --> 00:59:20,291 Imagine that you survive a Mike Tyson barrage 818 00:59:20,375 --> 00:59:23,250 for eight rounds, ten rounds. 819 00:59:25,125 --> 00:59:29,250 Chess is a game that goes on for hours, and after many hours, 820 00:59:29,333 --> 00:59:31,875 you just collapse under the pressure. 821 00:59:31,958 --> 00:59:34,208 And that's what strong players do to you. 822 00:59:36,291 --> 00:59:41,791 This endgame was an exam which, in fact, wasn't that difficult, 823 00:59:41,875 --> 00:59:44,583 and she failed it under pressure. 824 00:59:47,333 --> 00:59:49,291 [Judit] It was a bad loss. 825 00:59:50,708 --> 00:59:52,750 I made a very serious strategic mistake. 826 00:59:54,041 --> 00:59:56,833 So I didn't feel good, especially after the game. 827 00:59:56,916 --> 00:59:59,875 ["Connection" by Elastica playing] 828 01:00:01,375 --> 01:00:04,333 [Judit] After my game with Kasparov in '96, 829 01:00:04,916 --> 01:00:07,083 we played several games against each other. 830 01:00:16,041 --> 01:00:19,166 I liked playing her because she was a player with a style that… 831 01:00:19,250 --> 01:00:20,750 that made me feel comfortable. 832 01:00:22,708 --> 01:00:26,708 ♪ Riding on any wave That is the luck you crave… ♪ 833 01:00:26,791 --> 01:00:30,875 [Garry] Judit was over-aggressive. It's a very powerful attacking style. 834 01:00:31,583 --> 01:00:34,625 I was also an attacking player, but more experienced. 835 01:00:34,708 --> 01:00:38,458 So that's why her attacks, her aggression, actually worked against her. 836 01:00:41,750 --> 01:00:45,958 [Anna] You have to understand that Garry Kasparov is widely considered to be 837 01:00:46,041 --> 01:00:49,041 the greatest chess player in all of history. 838 01:00:49,125 --> 01:00:52,333 So Judit was not just playing the current world champion, 839 01:00:52,416 --> 01:00:54,125 she was going blow for blow 840 01:00:54,208 --> 01:00:56,541 with the greatest chess player of all time. 841 01:00:59,666 --> 01:01:04,375 [Judit] I felt that when I played with Kasparov that just by sitting there, 842 01:01:04,458 --> 01:01:06,916 before making any move, 843 01:01:07,916 --> 01:01:09,666 he was superior. 844 01:01:09,750 --> 01:01:13,250 I even felt it's a formality… [chuckles] 845 01:01:13,333 --> 01:01:16,791 …but we still have to play the game, but eventually he wins. 846 01:01:16,875 --> 01:01:19,666 ♪ Forget it, I don't understand… ♪ 847 01:01:19,750 --> 01:01:22,041 [Garry] I was at my peak of my performance, so, 848 01:01:22,125 --> 01:01:25,750 she was one of the players that because of her playing style, 849 01:01:25,833 --> 01:01:30,708 and some kind of maybe psychological, um, discomfort facing me, 850 01:01:30,791 --> 01:01:34,958 uh, didn't do well, but she was one of… many. 851 01:01:39,625 --> 01:01:42,416 The way she played chess was not compatible 852 01:01:42,500 --> 01:01:47,208 with the best way to handle Garry Kasparov in my… my… my best years. 853 01:01:47,291 --> 01:01:49,208 You have difficulties playing Kasparov? 854 01:01:49,791 --> 01:01:52,750 Yeah, I don't have too good scoring. [chuckles] 855 01:01:53,250 --> 01:01:58,166 Would it mean that you have too much respect for him to play at full strength? 856 01:01:58,250 --> 01:02:01,458 -[rock music ends] -I don't know, maybe unconsciously I do. 857 01:02:06,083 --> 01:02:08,666 [bright music playing] 858 01:02:08,750 --> 01:02:12,666 [Judit] Not winning, it's not all the time that you feel the same. 859 01:02:12,750 --> 01:02:16,625 Sometimes when you lose and your opponent played extremely well 860 01:02:16,708 --> 01:02:21,708 and made great solutions, fantastic play, 861 01:02:21,791 --> 01:02:23,291 you don't feel so bad. 862 01:02:24,416 --> 01:02:27,750 Against Kasparov, the frustration came 863 01:02:27,833 --> 01:02:30,500 from the fact that I couldn't give a good fight. 864 01:02:31,958 --> 01:02:36,333 Somehow to me, he seemed unbeatable, superhuman. 865 01:02:38,625 --> 01:02:44,250 I have to give him a great fight, but how is it possible? 866 01:02:46,291 --> 01:02:52,375 In chess, you can see that many players, they are so absorbed by the game, 867 01:02:52,458 --> 01:02:54,000 so obsessed with it, 868 01:02:54,083 --> 01:02:59,000 that it takes on an importance that is way beyond the game. 869 01:03:00,125 --> 01:03:02,166 It's of life importance. 870 01:03:06,541 --> 01:03:11,541 I think my father wanted success so much to prove that he's right, 871 01:03:11,625 --> 01:03:17,583 that his beliefs are… "Surely it's going to be a success." 872 01:03:17,666 --> 01:03:20,500 [gentle music playing] 873 01:03:20,583 --> 01:03:23,041 [Judit] He was saying that the next two years 874 01:03:23,125 --> 01:03:26,541 is going to be the breakthrough of everything. 875 01:03:28,000 --> 01:03:30,791 And he always wanted me to go further, 876 01:03:30,875 --> 01:03:34,875 focus on getting into the top ten, and to invest more energy. 877 01:03:37,833 --> 01:03:41,583 [Dirk Jan] For many years, with this project that he started, 878 01:03:41,666 --> 01:03:44,458 people, they wondered whether he was a good guy. 879 01:03:47,208 --> 01:03:49,500 [Maurice] A lot of people felt like he was doing it 880 01:03:49,583 --> 01:03:54,500 because of his own personal pride and not for the good of his children. 881 01:03:57,333 --> 01:03:59,666 [Judit] For many people, there was a question, 882 01:03:59,750 --> 01:04:01,958 "What is going on with the kids?" 883 01:04:02,041 --> 01:04:04,875 "Is it something that the parents are ruining their life?" 884 01:04:07,916 --> 01:04:12,791 [Susan] I understood my lifestyle is different from my peers 885 01:04:12,875 --> 01:04:15,208 because I spent so much time studying chess. 886 01:04:17,041 --> 01:04:20,291 Of course, I felt that it would be sometimes easier 887 01:04:20,375 --> 01:04:24,541 just to watch movies or spending more time with friends. 888 01:04:26,416 --> 01:04:32,208 For many years, focusing on preparing, on competing, it took my whole life up. 889 01:04:33,833 --> 01:04:35,625 It didn't feel like enough. 890 01:04:35,708 --> 01:04:38,875 After all, it's 64 squares of a chessboard. 891 01:04:38,958 --> 01:04:41,833 There's much more to life than that. 892 01:04:45,083 --> 01:04:50,500 [Judit] I was happy, but at some point after I was 20, 893 01:04:50,583 --> 01:04:54,583 he still wouldn't mind if my life would be only about chess. 894 01:04:54,666 --> 01:05:00,875 But I wanted to have a little bit more, expand a little bit my life, uh, 895 01:05:00,958 --> 01:05:02,750 not only on the chessboard. 896 01:05:12,500 --> 01:05:15,000 [tender music playing] 897 01:05:15,083 --> 01:05:20,208 [man in Hungarian] It is mostly small coincidences that make reality. 898 01:05:24,208 --> 01:05:27,083 I was working as a veterinarian, after university, 899 01:05:28,416 --> 01:05:32,958 and a red-haired girl came in who looked exactly like Judit Polgár. 900 01:05:35,666 --> 01:05:39,291 [in English] One day, when I was almost 23 years old, 901 01:05:40,041 --> 01:05:42,583 I took the family dog to the vet. 902 01:05:43,625 --> 01:05:48,208 The doctor was, uh, very friendly, very smiley 903 01:05:48,291 --> 01:05:51,333 and, uh… talkative. 904 01:05:51,416 --> 01:05:54,916 Somehow, the examination took quite a long time. 905 01:05:55,000 --> 01:05:56,625 [in Hungarian] Right at this moment, 906 01:05:56,708 --> 01:05:58,833 I deviated from protocol, and I suggested to her, 907 01:05:58,916 --> 01:06:02,375 "Listen, why don't we go play tennis?" 908 01:06:08,583 --> 01:06:14,375 What makes a man fall for a woman? 909 01:06:15,250 --> 01:06:18,750 For thousands of years, there has been no easy answer to this question. 910 01:06:21,041 --> 01:06:25,083 With her smiling eyes and red hair, 911 01:06:25,166 --> 01:06:28,750 she had a fire about her, an energy, and 912 01:06:29,583 --> 01:06:33,333 from the very first moment, she said what she meant. 913 01:06:35,958 --> 01:06:40,750 I found that to be a very sexy thing. 914 01:06:44,125 --> 01:06:48,250 [Judit in English] We started to date, pretty frequently, 915 01:06:48,333 --> 01:06:51,750 and then I was going to an event, 916 01:06:51,833 --> 01:06:56,458 and I won the tournament, uh, being in love very much. 917 01:06:57,041 --> 01:06:59,916 And, uh, after that, we moved together. 918 01:07:11,458 --> 01:07:13,125 -[glass shatters] -[guests cheer] 919 01:07:39,791 --> 01:07:42,791 [László in Hungarian] When Judit got married, 920 01:07:43,541 --> 01:07:50,291 my role as a manager basically stopped. 921 01:07:50,375 --> 01:07:52,500 [pensive music playing] 922 01:08:00,958 --> 01:08:02,875 [Judit in English] Well, for my father, 923 01:08:02,958 --> 01:08:05,958 I felt that a little bit, he was sorry for that. 924 01:08:07,708 --> 01:08:09,625 [in Hungarian] I have to be honest, 925 01:08:09,708 --> 01:08:12,375 I'm reluctant to give an opinion on this matter. 926 01:08:15,291 --> 01:08:20,666 I had very little influence on my daughters once they were grown up. 927 01:08:20,750 --> 01:08:25,958 Because their husbands basically took them in a different direction. 928 01:08:28,958 --> 01:08:32,416 And so when my role as manager ended, 929 01:08:34,458 --> 01:08:37,958 I was a little hurt. I found it a bit strange. 930 01:08:40,583 --> 01:08:43,625 But I said that it was up to Judit 931 01:08:43,708 --> 01:08:46,458 to decide how she wanted to continue her life. 932 01:08:48,958 --> 01:08:51,125 [crowd applauds] 933 01:08:55,250 --> 01:08:57,916 [excited chatter] 934 01:09:09,000 --> 01:09:10,625 [Gusztáv] My sweetheart wanted strawberries 935 01:09:10,708 --> 01:09:11,875 and ordered this for herself. 936 01:09:11,958 --> 01:09:14,500 Yes, and I'll eat yours too. 937 01:09:14,583 --> 01:09:16,083 [in English] When we got married, 938 01:09:16,166 --> 01:09:20,833 I was nearly getting to the 2700 magical rating points, 939 01:09:20,916 --> 01:09:24,625 which was considered, at the time, getting into the top ten. 940 01:09:24,708 --> 01:09:27,666 But somehow I could never go and cross that. 941 01:09:29,708 --> 01:09:34,208 There were several events where I played well, I won some points, 942 01:09:34,291 --> 01:09:36,666 and then I played one tournament where I lost it all. 943 01:09:36,750 --> 01:09:38,958 [energetic music playing] 944 01:09:39,041 --> 01:09:44,250 And with Gusztáv, I learned that I can make a different strategy. 945 01:09:47,000 --> 01:09:50,500 [Gusztáv in Hungarian] When I became a part of her life, 946 01:09:50,583 --> 01:09:52,166 I told her a big secret. 947 01:09:53,500 --> 01:09:56,958 In chess, there is winning, there is losing, 948 01:09:57,541 --> 01:09:59,625 and there is a third outcome, 949 01:09:59,708 --> 01:10:00,916 a draw. 950 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 [in English] He was on the side that a draw is better than a loss. 951 01:10:04,708 --> 01:10:06,583 If you lose against an opponent 952 01:10:06,666 --> 01:10:09,916 with the same rating, you lose rating points. 953 01:10:10,000 --> 01:10:12,416 If you draw, you don't lose them. 954 01:10:12,916 --> 01:10:16,541 There were games where previously I would make a different decision. 955 01:10:16,625 --> 01:10:18,958 I would be fighting, and I want to win. 956 01:10:19,708 --> 01:10:21,333 And at that point already I said, 957 01:10:21,416 --> 01:10:24,916 "Okay, if I don't have ideas that I think can work, 958 01:10:25,000 --> 01:10:28,208 the draw is also an accepted result." 959 01:10:33,500 --> 01:10:35,083 [Gusztáv in Hungarian] So she stayed 960 01:10:35,166 --> 01:10:37,666 one of the best offensive players in the world, 961 01:10:38,250 --> 01:10:41,250 but she started to lose less, 962 01:10:42,416 --> 01:10:45,208 and her rating started to rise. 963 01:10:46,875 --> 01:10:49,500 -[energetic music fades] -[crowd applauds] 964 01:10:51,250 --> 01:10:55,083 After this change in approach, in 2001 Linares, 965 01:10:55,166 --> 01:10:59,208 there is, of course, a big rematch between Judit and Kasparov. 966 01:10:59,291 --> 01:11:01,333 [light music playing] 967 01:11:03,125 --> 01:11:06,625 [Anna] This is the tournament where the touch-move controversy happened 968 01:11:06,708 --> 01:11:09,416 and years later, now here they are again. 969 01:11:12,416 --> 01:11:16,416 [Garry] At that time, my playing style, some say it was a little bit primitive, 970 01:11:16,500 --> 01:11:18,041 but it worked. 971 01:11:18,125 --> 01:11:20,333 But I was still the number one rated player, 972 01:11:20,416 --> 01:11:22,041 and I was still doing well. 973 01:11:22,125 --> 01:11:24,375 Especially in 2001, I did really well. 974 01:11:27,125 --> 01:11:32,666 I have to reiterate that the expectations for Judit were not low, but not very high. 975 01:11:35,750 --> 01:11:38,666 [Judit] I had a very clear strategy in this game. 976 01:11:39,375 --> 01:11:44,666 A strategy where he's going to be nervous, worried. 977 01:11:46,083 --> 01:11:49,041 Even it crosses his mind that he can lose the game. 978 01:11:51,916 --> 01:11:53,791 [music fades] 979 01:11:53,875 --> 01:11:56,458 [tense music playing] 980 01:11:56,541 --> 01:11:57,750 [Maurice] The game starts, 981 01:11:58,583 --> 01:12:01,833 Judit with the white pieces and Garry with the black pieces. 982 01:12:05,083 --> 01:12:08,000 [Judit] I knew one thing, that Kasparov did not like at all 983 01:12:08,083 --> 01:12:10,041 when his king is attacked. 984 01:12:10,125 --> 01:12:14,750 I said, "No matter what it takes, I'm going to be attacking his king." 985 01:12:21,208 --> 01:12:24,291 [Anna] Judit has chose to castle on the left side of the board 986 01:12:24,375 --> 01:12:28,666 while Garry Kasparov castles on the opposite side of the board. 987 01:12:28,750 --> 01:12:30,958 The nature of positions like this in chess 988 01:12:31,041 --> 01:12:35,333 means that both of them are going to be launching aggressive attacks. 989 01:12:36,666 --> 01:12:40,500 This is a race between who gets to the king first. 990 01:12:45,333 --> 01:12:50,041 Already at the early stage of the game, I sacrificed a pawn. 991 01:12:52,208 --> 01:12:55,000 [Anna] Kasparov accepts the pawn sacrifice, 992 01:12:55,083 --> 01:12:59,375 but it means that Judit's bishop is now a very powerful piece. 993 01:12:59,458 --> 01:13:04,000 So she's down on material, but she's the one who has the initiative. 994 01:13:05,083 --> 01:13:08,750 Kasparov was kind of surprised, but he understood the point. 995 01:13:09,875 --> 01:13:13,166 [Maurice] Kasparov breaks open in the middle of the board with a pawn. 996 01:13:13,250 --> 01:13:15,291 [Judit] He was attacking my bishop, 997 01:13:16,000 --> 01:13:18,875 and it would be very natural to move it away. 998 01:13:20,208 --> 01:13:24,583 [Maurice] But she decides to sacrifice a whole bishop. 999 01:13:26,375 --> 01:13:28,250 [Judit] There is a big material loss, 1000 01:13:28,333 --> 01:13:30,791 but still I said, "I'm going to be attacking his king." 1001 01:13:30,875 --> 01:13:32,500 "I'm going to keep attacking his king." 1002 01:13:36,500 --> 01:13:39,666 At this point, I was looking around. 1003 01:13:40,416 --> 01:13:45,416 The tournament hall was fully packed because the game was so exciting. 1004 01:13:50,791 --> 01:13:54,541 I think Kasparov had the feeling that probably he has an advantage. 1005 01:13:56,416 --> 01:14:00,166 The game was very intense, but I felt comfortable. 1006 01:14:01,833 --> 01:14:03,791 [Judit] Kasparov used a lot of his time. 1007 01:14:06,333 --> 01:14:10,291 After these few minutes, he played the most logical move. 1008 01:14:11,791 --> 01:14:16,250 And suddenly, without thinking more than three seconds, I pushed my pawn. 1009 01:14:18,625 --> 01:14:21,041 Psychologically, it was such a shock. 1010 01:14:22,333 --> 01:14:26,583 [Anna] She's sacrificing everything for the sake of the attack. 1011 01:14:27,708 --> 01:14:31,916 [Judit] And after that, he had to realize that things are not so simple. 1012 01:14:32,000 --> 01:14:34,958 I thought I was winning, but she just launched a massive attack. 1013 01:14:36,333 --> 01:14:40,541 And then he took off his jacket, he went around, put it on the chair. 1014 01:14:40,625 --> 01:14:43,541 Then he took off his watch, he put it on the side. 1015 01:14:44,708 --> 01:14:47,875 It was so nice to see Garry getting worried. 1016 01:14:49,916 --> 01:14:53,166 I won so many games against Judit, but in this tournament, 1017 01:14:53,250 --> 01:14:54,833 I just had to survive. 1018 01:14:56,208 --> 01:14:58,708 [Maurice] Garry had to pull a rabbit out of a hat 1019 01:14:58,791 --> 01:15:01,625 in order to save himself in this game. 1020 01:15:04,916 --> 01:15:09,708 Kasparov sacrifices material back in order to get to Judit's king. 1021 01:15:13,625 --> 01:15:16,166 His king is so wide open, 1022 01:15:16,250 --> 01:15:21,750 all he can do is to keep giving checks to the white king. 1023 01:15:30,000 --> 01:15:33,208 [Maurice] And here, Garry decides it's enough. 1024 01:15:33,291 --> 01:15:35,916 And this amazing, crazy, 1025 01:15:36,000 --> 01:15:39,375 wild attacking game ends in perpetual check. 1026 01:15:39,458 --> 01:15:41,541 Judit forces a draw. 1027 01:15:49,916 --> 01:15:51,166 [Dirk Jan] In Linares, 1028 01:15:51,250 --> 01:15:55,416 Judit was the only one not to lose against Kasparov. 1029 01:15:57,416 --> 01:16:00,875 She was the only one in the field held her own against 1030 01:16:00,958 --> 01:16:02,791 the number one in the world. 1031 01:16:04,458 --> 01:16:06,333 [Judit] At the end of the tournament, 1032 01:16:06,416 --> 01:16:11,041 we were talking, and it was clear that he had respected my play, 1033 01:16:11,125 --> 01:16:14,750 even though he is… he was the greatest at the time, for sure. 1034 01:16:17,708 --> 01:16:20,750 [Garry] Now, clearly, she was one of us. 1035 01:16:20,833 --> 01:16:22,791 She was a top player. 1036 01:16:25,416 --> 01:16:29,250 [Judit] It was a fantastic feeling to play that game in Linares. 1037 01:16:29,833 --> 01:16:33,458 It was an incredible fight. I gave him a hard time. 1038 01:16:33,541 --> 01:16:37,833 But… somehow, I still couldn't beat him. 1039 01:16:38,875 --> 01:16:40,791 Something was still missing. 1040 01:16:44,375 --> 01:16:47,791 I think the only way to beat someone like Garry Kasparov 1041 01:16:47,875 --> 01:16:49,583 is if you manage to believe 1042 01:16:50,416 --> 01:16:55,375 that you can take down your idol at his own game. 1043 01:16:57,166 --> 01:17:00,583 If you don't believe that you are on the same level as him, 1044 01:17:00,666 --> 01:17:03,041 you have no chance at winning the game. 1045 01:17:08,500 --> 01:17:11,208 [Gusztáv in Hungarian] Here we are at the training camp, 1046 01:17:11,291 --> 01:17:13,250 with the Adriatic in the background. 1047 01:17:16,208 --> 01:17:18,083 How is the Adriatic? 1048 01:17:18,166 --> 01:17:21,458 Beautiful to look at because I'd love to jump in. 1049 01:17:21,541 --> 01:17:23,000 -[laughs] -[Gusztáv chuckles] 1050 01:17:23,083 --> 01:17:28,416 [Judit in English] Next year, in 2002, I saw Kasparov at a tournament. 1051 01:17:29,041 --> 01:17:35,000 He asked me, maybe do I want to visit him for a training session in Croatia. 1052 01:17:37,250 --> 01:17:40,541 Many players, they had some kind of… collisions. 1053 01:17:40,625 --> 01:17:45,583 So, with Judit, it was always just… respectful. 1054 01:17:45,666 --> 01:17:49,541 And… and that's why I suggested that we would work together. 1055 01:17:50,541 --> 01:17:54,625 She was one of the top players. She could offer some new perspectives. 1056 01:17:56,208 --> 01:17:57,583 [Gusztáv] Judit. 1057 01:17:57,666 --> 01:18:01,750 [Judit] Of course, I was extremely happy for the invitation. 1058 01:18:01,833 --> 01:18:05,166 I went with my husband to their villa. 1059 01:18:05,250 --> 01:18:07,958 And it was a wonderful week. 1060 01:18:09,208 --> 01:18:14,166 [in Hungarian] It was a great experience. Kasparov was in amazing form. 1061 01:18:15,666 --> 01:18:20,125 [Judit] I learned a lot, the way he was approaching a chess position. 1062 01:18:20,208 --> 01:18:24,416 What kind of ideas he's considering seriously, 1063 01:18:24,500 --> 01:18:28,541 or some of the moves which I would consider to analyze, 1064 01:18:28,625 --> 01:18:30,583 he just ignores because it's not important. 1065 01:18:30,666 --> 01:18:31,708 It's irrelevant. 1066 01:18:33,125 --> 01:18:37,625 Also, I was surprised that Kasparov was not working all day. 1067 01:18:37,708 --> 01:18:40,583 We had an afternoon session of chess. 1068 01:18:40,666 --> 01:18:42,875 And in the morning, we were doing other things. 1069 01:18:42,958 --> 01:18:46,916 For example, we were going to the sea to have banana boat. 1070 01:18:50,291 --> 01:18:51,416 It was like a rule. 1071 01:18:51,500 --> 01:18:55,416 So, everybody who joined me there had to do the banana ride. [laughs] 1072 01:19:00,166 --> 01:19:02,791 [group laughing] 1073 01:19:02,875 --> 01:19:05,083 [Judit] I won that competition 1074 01:19:05,166 --> 01:19:08,666 because I was the only one who did not fall into the water. 1075 01:19:15,291 --> 01:19:18,791 Many times, it happens that when you have the distance, 1076 01:19:18,875 --> 01:19:21,000 you think something of the champion. 1077 01:19:23,166 --> 01:19:24,500 About his character. 1078 01:19:26,333 --> 01:19:30,916 And when you get into an environment which is very loose, very friendly, 1079 01:19:31,000 --> 01:19:34,750 and you spend every day from morning to evening around him, 1080 01:19:34,833 --> 01:19:37,666 it… it gets a completely different picture. 1081 01:19:38,166 --> 01:19:41,041 We saw more of the human side. 1082 01:19:42,666 --> 01:19:44,750 [Gusztáv in Hungarian] The kind of feeling 1083 01:19:44,833 --> 01:19:48,958 that there is a god sitting on the other side is gone. 1084 01:19:51,083 --> 01:19:53,041 A flesh-and-blood person was in front of her. 1085 01:20:07,250 --> 01:20:09,250 [indistinct chatter] 1086 01:20:12,875 --> 01:20:14,875 [dramatic string music playing] 1087 01:20:18,791 --> 01:20:22,583 [Jovanka] At this point, they had played each other 14 times. 1088 01:20:22,666 --> 01:20:26,375 Garry Kasparov hadn't lost a single game. 1089 01:20:26,458 --> 01:20:28,750 [Maurice] Playing against Garry Kasparov was rough. 1090 01:20:28,833 --> 01:20:31,583 I mean, it's like playing against Federer in his prime. 1091 01:20:31,666 --> 01:20:33,625 Everybody lost to Garry. 1092 01:20:33,708 --> 01:20:35,291 [announcer] Garry Kasparov. 1093 01:20:35,375 --> 01:20:38,708 [Garry] I was probably the only player who never suffered a defeat against her. 1094 01:20:40,291 --> 01:20:43,333 She beat Kramnik, Anand, every other player. 1095 01:20:43,416 --> 01:20:47,708 So, I was the only one who just kept, you know, just my… my fortress intact. 1096 01:20:50,916 --> 01:20:52,375 [music fades] 1097 01:20:52,458 --> 01:20:55,166 [announcer] Silence, please. I'd like to start the round. 1098 01:20:55,250 --> 01:20:57,625 Please, arbiters, start the clocks. 1099 01:21:01,291 --> 01:21:04,041 [Judit] The next time we met over the board, 1100 01:21:04,125 --> 01:21:06,375 I was playing with the white pieces. 1101 01:21:08,000 --> 01:21:12,708 I played my first move, 1. e4, front of the king, two ahead. 1102 01:21:12,791 --> 01:21:13,875 [tense music playing] 1103 01:21:13,958 --> 01:21:16,291 [Judit] This was not a surprise to Kasparov 1104 01:21:16,375 --> 01:21:20,041 because this is what I've been playing from a very young age. 1105 01:21:23,708 --> 01:21:27,750 And then the way he reacted, it was a shock. 1106 01:21:29,500 --> 01:21:33,000 [Maurice] Garry surprised everyone by playing pawn to e5. 1107 01:21:36,458 --> 01:21:38,583 Just about every game they played was Sicilians. 1108 01:21:38,666 --> 01:21:40,375 Those games are normally crazy. 1109 01:21:40,458 --> 01:21:43,291 But here, Garry decided to play the Berlin Defense. 1110 01:21:45,166 --> 01:21:47,541 [Garry] We all had our strengths and weaknesses. 1111 01:21:47,625 --> 01:21:49,250 Judit is a very aggressive player. 1112 01:21:50,000 --> 01:21:53,041 And the choice of the opening was more defensive. 1113 01:21:53,125 --> 01:21:56,541 [Dirk Jan] Garry Kasparov was forcing a different kind of game, 1114 01:21:56,625 --> 01:21:58,708 a slower, more nuanced match. 1115 01:22:00,541 --> 01:22:03,750 [Judit] It was absolutely not in my style. 1116 01:22:11,583 --> 01:22:14,041 What happens with this opening? 1117 01:22:14,125 --> 01:22:18,833 The queens get off from the board at the very early stage of the game. 1118 01:22:21,958 --> 01:22:26,000 In one hand, I cannot attack, but he cannot attack either. 1119 01:22:30,916 --> 01:22:34,208 [Maurice] Garry pushes a pawn on the kingside. So does Judit. 1120 01:22:34,791 --> 01:22:37,291 [Judit] It was not aggressive. 1121 01:22:37,375 --> 01:22:38,625 It was very strategic. 1122 01:22:43,000 --> 01:22:45,583 I started to build up my position. 1123 01:22:46,208 --> 01:22:48,500 And I made my move with the knight. 1124 01:22:49,125 --> 01:22:52,375 It makes Kasparov go a little bit defensive. 1125 01:22:54,000 --> 01:22:56,500 [Maurice] Judit starts to turn the screws a little bit, 1126 01:22:56,583 --> 01:22:59,708 getting a little bit of extra pressure in the middle of the board. 1127 01:23:04,208 --> 01:23:08,625 I saw Kasparov realizing that there can be a big problem. 1128 01:23:10,291 --> 01:23:12,583 [Maurice] Garry wanted to fight her in an endgame. 1129 01:23:12,666 --> 01:23:17,333 But it starts to get a bit uncomfortable for black. 1130 01:23:18,250 --> 01:23:21,916 [Judit] From move to move, I was putting more and more pressure on him. 1131 01:23:26,916 --> 01:23:31,083 I felt that I have simply such a beautiful position. 1132 01:23:31,166 --> 01:23:33,000 I mean, I should be winning this. 1133 01:23:33,083 --> 01:23:34,458 How is it possible? 1134 01:23:38,291 --> 01:23:40,875 But of course, when you have a great advantage, 1135 01:23:41,541 --> 01:23:44,875 and you play such an essential game, 1136 01:23:45,666 --> 01:23:47,750 you start to be a little bit nervous. 1137 01:23:47,833 --> 01:23:49,833 [music fades] 1138 01:23:52,541 --> 01:23:54,333 [soft music plays] 1139 01:23:54,416 --> 01:23:56,541 Since I was very young, 1140 01:23:56,625 --> 01:23:59,125 I was dreaming to win against him. 1141 01:24:02,000 --> 01:24:03,291 But I never did it. 1142 01:24:10,000 --> 01:24:13,916 And I was sitting there and sitting there, and I told myself, 1143 01:24:14,000 --> 01:24:15,958 "You don't go for the draw." 1144 01:24:16,041 --> 01:24:18,416 "You go all the way until the very end." 1145 01:24:22,541 --> 01:24:25,125 [dramatic string music playing] 1146 01:24:25,208 --> 01:24:29,375 [Judit] I was taking more and more space away from him. 1147 01:24:32,833 --> 01:24:35,583 And then I made a rook move into the center line, 1148 01:24:35,666 --> 01:24:38,666 and his king started to get in trouble. 1149 01:24:38,750 --> 01:24:42,875 [Maurice] Those rooks, powerfully placed, just start gobbling pawns. 1150 01:24:44,250 --> 01:24:47,541 [Judit] I was continuously working on my endgame knowledge. 1151 01:24:48,458 --> 01:24:51,958 Some patterns actually coming from my childhood, 1152 01:24:52,041 --> 01:24:54,833 what I was learning when I was 8 or 9. 1153 01:24:56,500 --> 01:25:01,375 I felt that there is less and less saving opportunity for him. 1154 01:25:02,791 --> 01:25:05,500 [Maurice] This is one of the greatest chess players in history, 1155 01:25:05,583 --> 01:25:07,875 if not the greatest chess player. 1156 01:25:07,958 --> 01:25:11,375 You would think that he would figure out a way to wriggle out of this one. 1157 01:25:11,458 --> 01:25:13,458 But Judit showed master class. 1158 01:25:15,458 --> 01:25:17,416 [Judit] It became kind of quiet. 1159 01:25:19,708 --> 01:25:23,541 Suddenly, I realized that within one or two moves, 1160 01:25:23,625 --> 01:25:27,166 there will be no way that Kasparov will be fighting on, 1161 01:25:27,250 --> 01:25:28,750 because it's hopeless. 1162 01:25:35,458 --> 01:25:37,333 And then the moment came. 1163 01:25:37,416 --> 01:25:40,041 -[crowd applauds] -[dramatic music peaks, fades] 1164 01:25:41,750 --> 01:25:43,291 [Judit] He gave his hand. 1165 01:25:49,291 --> 01:25:52,041 [Maurice] Judit Polgár, the great attacking genius, 1166 01:25:52,125 --> 01:25:57,625 ends up finally defeating Kasparov in a nuanced, subtle endgame. 1167 01:26:01,041 --> 01:26:05,875 [Anna] This is the one and only moment in history when a female player beats 1168 01:26:05,958 --> 01:26:09,583 the strongest, the greatest player of all time. 1169 01:26:10,583 --> 01:26:13,250 [Jovanka] And not only does she beat him, but she crushes him. 1170 01:26:13,333 --> 01:26:15,250 She doesn't give him a single chance. 1171 01:26:17,333 --> 01:26:20,500 [Dirk Jan] At that point, the 12-year-old girl with the ponytail 1172 01:26:20,583 --> 01:26:21,625 was long forgotten. 1173 01:26:21,708 --> 01:26:24,625 I mean, it was just one of the best players in the world. 1174 01:26:26,416 --> 01:26:28,208 [Jovanka] I cannot stress enough 1175 01:26:28,291 --> 01:26:32,500 how important this moment was to us women. 1176 01:26:32,583 --> 01:26:35,666 Because we thought, "Okay, hang on a second. We can do that." 1177 01:26:37,333 --> 01:26:41,958 As a young girl, this was such a huge inspiration to me. 1178 01:26:42,666 --> 01:26:46,000 It proved that impossible is possible. 1179 01:26:53,291 --> 01:26:58,083 [Garry] Obviously, it was not my ideal game scenario. 1180 01:26:58,166 --> 01:26:59,583 She just… 1181 01:26:59,666 --> 01:27:03,083 She just delivered, and that's how I lost the game. 1182 01:27:04,875 --> 01:27:06,541 [gentle music playing] 1183 01:27:10,083 --> 01:27:14,083 [Gusztáv in Hungarian] Here is the hero of the day, the Kasparov slayer. 1184 01:27:14,166 --> 01:27:17,208 So what is your professional opinion? Were you satisfied? 1185 01:27:17,291 --> 01:27:20,625 -Yes. -Yes, but go on! 1186 01:27:20,708 --> 01:27:22,833 -No comment. -Don't be silly! 1187 01:27:22,916 --> 01:27:24,958 I've never heard such a thing before. 1188 01:27:25,041 --> 01:27:27,708 [in English] I was dreaming for a long time that one day, 1189 01:27:27,791 --> 01:27:30,083 I will win against Garry Kasparov. 1190 01:27:30,166 --> 01:27:31,958 It was like a great satisfaction. 1191 01:27:35,083 --> 01:27:36,791 Well, Judit beat Kasparov. 1192 01:27:38,875 --> 01:27:41,666 My sisters and family was not there, 1193 01:27:41,750 --> 01:27:45,291 but immediately I called them to share this moment. 1194 01:27:47,833 --> 01:27:49,791 [Sofia] It was such a joy. 1195 01:27:50,291 --> 01:27:55,333 It's something we waited for our whole lives, and she managed to do it. 1196 01:27:56,791 --> 01:28:01,375 [Susan] What I dreamt when I was 4, I accomplished a good part of it, 1197 01:28:01,458 --> 01:28:03,291 but she took it to the next level. 1198 01:28:03,916 --> 01:28:06,333 I was very, very proud of her. 1199 01:28:07,333 --> 01:28:09,000 My father was extremely happy. 1200 01:28:09,083 --> 01:28:12,375 I think he was jumping up and down from happiness. 1201 01:28:13,791 --> 01:28:16,416 [László in Hungarian] It was a fabulous achievement for her, 1202 01:28:16,500 --> 01:28:20,875 and that's why I felt that 1203 01:28:20,958 --> 01:28:23,916 our experiment worked. 1204 01:28:24,000 --> 01:28:28,750 But you can only say that Judit was one of the best players in the world. 1205 01:28:30,416 --> 01:28:34,041 To be the number one among the world's top players, 1206 01:28:34,125 --> 01:28:38,291 she would have had to work three or four hours a day more. 1207 01:28:39,875 --> 01:28:43,708 I am just glad to see Judit happy. 1208 01:28:47,041 --> 01:28:51,416 [Judit in English] That moment, it finally gave me the feeling that 1209 01:28:52,083 --> 01:28:54,375 in one game, in an event… 1210 01:28:56,791 --> 01:28:58,458 I can beat anybody. 1211 01:29:02,666 --> 01:29:06,625 -♪ Who took the bomp? ♪ -["Deceptacon" by Le Tigre playing] 1212 01:29:19,958 --> 01:29:23,666 [Dirk Jan] Judit was the greatest female chess player in history. 1213 01:29:23,750 --> 01:29:25,416 There's no doubt about that. 1214 01:29:25,958 --> 01:29:27,541 She transformed chess. 1215 01:29:27,625 --> 01:29:30,083 ♪ Every day and night… ♪ 1216 01:29:30,166 --> 01:29:34,208 She's also a phenomenon in that sense that she was a guinea pig 1217 01:29:34,291 --> 01:29:36,583 of her father and mother's ideas. 1218 01:29:38,250 --> 01:29:44,250 And I think the fact that she achieved all these things that he dreamt of, 1219 01:29:44,333 --> 01:29:48,458 and that she still remained a very normal and pleasant person, 1220 01:29:48,541 --> 01:29:50,708 that's some sort of a miracle. 1221 01:29:53,083 --> 01:29:58,708 Without any flattery, we could say that she did something revolutionary. 1222 01:29:58,791 --> 01:30:03,250 She proved that a female player could be a top competitor. 1223 01:30:06,625 --> 01:30:08,875 That was something that many of us, 1224 01:30:08,958 --> 01:30:12,250 frankly speaking, myself included, would not think was possible. 1225 01:30:12,333 --> 01:30:15,416 ♪ Who took the bomp From the bompalompalomp?♪ 1226 01:30:15,500 --> 01:30:18,458 ♪ Who took the ram From the ramalamading-dong? ♪ 1227 01:30:20,041 --> 01:30:21,750 [energetic pop song ends abruptly] 1228 01:30:25,375 --> 01:30:27,291 [interviewer] Looking back all these years, 1229 01:30:27,375 --> 01:30:30,125 and being the subject of that experiment, 1230 01:30:30,208 --> 01:30:32,333 how do you feel about it? 1231 01:30:33,875 --> 01:30:36,083 [takes a deep breath] 1232 01:30:42,875 --> 01:30:44,875 [laughs] 1233 01:30:49,500 --> 01:30:51,500 [melancholy piano music playing] 1234 01:30:54,500 --> 01:30:56,291 [Judit] Of course, in one hand, 1235 01:30:56,375 --> 01:31:01,375 it is not a nice way of being part of an experiment. 1236 01:31:04,125 --> 01:31:06,916 I never felt myself being a genius. 1237 01:31:07,625 --> 01:31:10,208 I know that the things I could reach, 1238 01:31:10,291 --> 01:31:15,625 that was definitely, like, 95% of my work and dedication. 1239 01:31:16,250 --> 01:31:18,166 And this came from my parents. 1240 01:31:22,750 --> 01:31:27,708 My father, of course, was the one who showed me the beauty of chess. 1241 01:31:28,875 --> 01:31:30,958 But also, what I could do. 1242 01:31:31,625 --> 01:31:33,583 That I could be great. 1243 01:31:35,916 --> 01:31:38,166 People have to believe in you. 1244 01:31:38,250 --> 01:31:40,375 And you have to believe in yourself. 1245 01:31:42,541 --> 01:31:45,708 I think the most important thing is that from today, 1246 01:31:45,791 --> 01:31:48,541 you have to be better than yesterday. 1247 01:31:50,291 --> 01:31:52,291 And tomorrow, you try to get better. 1248 01:31:52,375 --> 01:31:54,416 [crowd cheering] 1249 01:31:54,500 --> 01:31:55,958 Never give up. 1250 01:31:58,208 --> 01:32:00,541 And always fight until the very end. 1251 01:32:05,333 --> 01:32:07,166 [soaring orchestral music playing] 107739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.