Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:04:24,541 --> 00:04:26,790
When my three daughters were born,
4
00:04:26,791 --> 00:04:28,791
we were very poor.
5
00:04:30,708 --> 00:04:34,790
{\an8}We lived in a run-down house
in a workers' district.
6
00:04:34,791 --> 00:04:37,750
The walls were wet from ceiling to floor.
7
00:04:39,416 --> 00:04:42,208
I wanted a better life for my daughters.
8
00:04:43,083 --> 00:04:48,625
I started to study
the biographies of geniuses.
9
00:05:02,375 --> 00:05:07,832
All of them started
at the age of 5 and studied one field
10
00:05:07,833 --> 00:05:10,958
for eight to nine hours every day.
11
00:05:34,916 --> 00:05:40,541
I never doubted that
this experiment would lead to success.
12
00:05:42,958 --> 00:05:46,749
{\an8}In the beginning,
I didn't know if he's right.
13
00:05:46,750 --> 00:05:48,791
{\an8}I'm telling you the truth.
14
00:05:49,916 --> 00:05:53,750
But I liked my husband, his idea.
15
00:05:54,958 --> 00:05:56,208
So why not?
16
00:05:57,333 --> 00:05:58,333
Why chess?
17
00:05:59,166 --> 00:06:03,915
Very simple.
The chessboard, it's easy to have it.
18
00:06:03,916 --> 00:06:05,458
And very cheap.
19
00:07:52,041 --> 00:07:54,500
Every day was a working day.
20
00:07:55,541 --> 00:07:58,916
Still, the girls had a great time.
21
00:11:45,375 --> 00:11:49,374
Sometimes the police came out
22
00:11:49,375 --> 00:11:54,291
with machine guns
and got us out of bed in the morning.
23
00:11:55,583 --> 00:11:58,957
It happened that they were coming
24
00:11:58,958 --> 00:12:02,499
to put us to mental house
25
00:12:02,500 --> 00:12:04,583
or to the jail.
26
00:12:05,958 --> 00:12:11,582
And even, they said, that they could
take away the children from us.
27
00:12:11,583 --> 00:12:15,583
They take away the children from us.
You can imagine.
28
00:13:03,125 --> 00:13:04,541
Pawn to E4.
29
00:13:05,750 --> 00:13:07,249
Knight to C3.
30
00:13:07,250 --> 00:13:08,458
Knight to F7.
31
00:13:09,750 --> 00:13:11,625
Checkmate.
32
00:17:08,333 --> 00:17:12,749
The journalists said if the authorities
33
00:17:12,750 --> 00:17:18,707
didn't stop discrimination
against the Polgár family,
34
00:17:18,708 --> 00:17:23,415
they would start
a worldwide fight against Hungary
35
00:17:23,416 --> 00:17:26,416
for human rights violations.
36
00:19:34,125 --> 00:19:36,083
Kasparov is there.
37
00:27:03,875 --> 00:27:08,374
Hungarian nation
acknowledged Polgár family
38
00:27:08,375 --> 00:27:10,500
for the first time, really.
39
00:27:14,958 --> 00:27:17,583
We were invited to Parliament.
40
00:27:18,083 --> 00:27:21,958
The president was celebrating with us.
41
00:27:23,208 --> 00:27:26,457
Does László Polgár
feel any satisfaction now?
42
00:27:26,458 --> 00:27:28,666
I'd be lying if I said no.
43
00:27:59,041 --> 00:28:01,665
When will there be a woman world champion?
44
00:28:01,666 --> 00:28:03,832
Well, maybe she's sitting next to me.
45
00:28:03,833 --> 00:28:05,750
I don't know.
46
00:28:45,041 --> 00:28:50,916
I want to be a grandmaster,
and then my rating higher and higher.
47
00:34:12,416 --> 00:34:16,041
{\an8}Linares tournament,
the most important in the world.
48
00:34:31,625 --> 00:34:34,249
It's the first time in chess history
49
00:34:34,250 --> 00:34:39,083
that a girl is among
the best male players in the world.
50
00:35:02,875 --> 00:35:06,332
It was very important for her
51
00:35:06,333 --> 00:35:08,582
to be well-prepared for the competition.
52
00:35:08,583 --> 00:35:15,541
The opening variations
that Kasparov played had to be examined
53
00:35:16,083 --> 00:35:19,666
and work out a counter to that.
54
00:35:31,125 --> 00:35:32,957
Kasparov told me in an interview
55
00:35:32,958 --> 00:35:36,165
that "It's very nice that Judit
will play in Linares tournament."
56
00:35:36,166 --> 00:35:40,666
And he said, "And that way,
we shall know her real strength."
57
00:35:41,583 --> 00:35:45,125
Well, actually, I don't know
what he means, "real strength."
58
00:35:45,875 --> 00:35:47,874
I'll try my best.
59
00:35:47,875 --> 00:35:49,791
Do you think you would beat him?
60
00:47:18,958 --> 00:47:20,957
The champions are cheating.
61
00:47:20,958 --> 00:47:22,832
At least you can't tell otherwise
62
00:47:22,833 --> 00:47:25,666
from the images
we are about to see in a moment.
63
00:47:27,000 --> 00:47:30,916
You can see how the champion
did something that is totally forbidden.
64
00:49:34,041 --> 00:49:36,874
I never scolded them
65
00:49:36,875 --> 00:49:41,374
for not winning a game.
66
00:49:41,375 --> 00:49:43,708
Still, losing is a very bad thing.
67
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
I think it will be very difficult.
68
00:52:19,083 --> 00:52:21,083
She must be lucky all the time.
69
01:05:15,083 --> 01:05:20,208
It is mostly
small coincidences that make reality.
70
01:05:24,208 --> 01:05:27,083
{\an8}I was working as a veterinarian,
after university,
71
01:05:28,416 --> 01:05:32,958
and a red-haired girl came in
who looked exactly like Judit Polgár.
72
01:05:55,000 --> 01:05:56,707
Right at this moment,
73
01:05:56,708 --> 01:05:58,915
I deviated from protocol,
and I suggested to her,
74
01:05:58,916 --> 01:06:02,375
"Listen, why don't we go play tennis?"
75
01:06:08,583 --> 01:06:14,375
What makes a man fall for a woman?
76
01:06:15,250 --> 01:06:18,750
For thousands of years, there has been
no easy answer to this question.
77
01:06:21,041 --> 01:06:25,165
With her smiling eyes and red hair,
78
01:06:25,166 --> 01:06:28,750
she had a fire about her, an energy, and
79
01:06:29,583 --> 01:06:33,333
from the very first moment,
she said what she meant.
80
01:06:35,958 --> 01:06:40,750
I found that to be a very sexy thing.
81
01:07:39,791 --> 01:07:42,791
When Judit got married,
82
01:07:43,541 --> 01:07:50,291
my role as a manager basically stopped.
83
01:08:07,708 --> 01:08:09,707
I have to be honest,
84
01:08:09,708 --> 01:08:12,375
I'm reluctant
to give an opinion on this matter.
85
01:08:15,291 --> 01:08:20,749
I had very little influence
on my daughters once they were grown up.
86
01:08:20,750 --> 01:08:25,958
Because their husbands basically took them
in a different direction.
87
01:08:28,958 --> 01:08:32,416
And so when my role as manager ended,
88
01:08:34,458 --> 01:08:37,958
I was a little hurt.
I found it a bit strange.
89
01:08:40,583 --> 01:08:43,707
But I said that it was up to Judit
90
01:08:43,708 --> 01:08:46,458
to decide how she wanted
to continue her life.
91
01:09:09,000 --> 01:09:10,707
My sweetheart wanted strawberries
92
01:09:10,708 --> 01:09:11,957
and ordered this for herself.
93
01:09:11,958 --> 01:09:14,500
Yes, and I'll eat yours too.
94
01:09:47,000 --> 01:09:50,582
{\an8}When I became a part of her life,
95
01:09:50,583 --> 01:09:52,166
{\an8}I told her a big secret.
96
01:09:53,500 --> 01:09:56,958
In chess, there is winning,
there is losing,
97
01:09:57,541 --> 01:09:59,707
and there is a third outcome,
98
01:09:59,708 --> 01:10:00,916
a draw.
99
01:10:33,500 --> 01:10:35,165
So she stayed
100
01:10:35,166 --> 01:10:37,666
one of the best offensive players
in the world,
101
01:10:38,250 --> 01:10:41,250
but she started to lose less,
102
01:10:42,416 --> 01:10:45,208
and her rating started to rise.
103
01:17:08,500 --> 01:17:11,290
Here we are at the training camp,
104
01:17:11,291 --> 01:17:13,250
with the Adriatic in the background.
105
01:17:16,208 --> 01:17:18,165
How is the Adriatic?
106
01:17:18,166 --> 01:17:21,458
Beautiful to look at
because I'd love to jump in.
107
01:18:09,208 --> 01:18:14,166
It was a great experience.
Kasparov was in amazing form.
108
01:19:42,666 --> 01:19:44,832
The kind of feeling
109
01:19:44,833 --> 01:19:48,958
that there is a god sitting
on the other side is gone.
110
01:19:51,083 --> 01:19:53,041
A flesh-and-blood person
was in front of her.
111
01:27:10,083 --> 01:27:14,165
Here is the hero
of the day, the Kasparov slayer.
112
01:27:14,166 --> 01:27:17,290
So what is your professional opinion?
Were you satisfied?
113
01:27:17,291 --> 01:27:20,707
- Yes.
- Yes, but go on!
114
01:27:20,708 --> 01:27:22,915
- No comment.
- Don't be silly!
115
01:27:22,916 --> 01:27:24,958
I've never heard such a thing before.
116
01:28:13,791 --> 01:28:16,499
It was a fabulous achievement for her,
117
01:28:16,500 --> 01:28:20,957
and that's why I felt that
118
01:28:20,958 --> 01:28:23,999
our experiment worked.
119
01:28:24,000 --> 01:28:28,750
But you can only say that Judit was
one of the best players in the world.
120
01:28:30,416 --> 01:28:34,124
To be the number one
among the world's top players,
121
01:28:34,125 --> 01:28:38,291
she would have had to work
three or four hours a day more.
122
01:28:39,875 --> 01:28:43,708
I am just glad to see Judit happy.
123
01:30:25,375 --> 01:30:27,374
Looking back all these years,
124
01:30:27,375 --> 01:30:30,207
and being the subject of that experiment,
125
01:30:30,208 --> 01:30:32,333
how do you feel about it?
9130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.