All language subtitles for Queen.Of.Chess.2026.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:04:24,541 --> 00:04:26,790 When my three daughters were born, 4 00:04:26,791 --> 00:04:28,791 we were very poor. 5 00:04:30,708 --> 00:04:34,790 {\an8}We lived in a run-down house in a workers' district. 6 00:04:34,791 --> 00:04:37,750 The walls were wet from ceiling to floor. 7 00:04:39,416 --> 00:04:42,208 I wanted a better life for my daughters. 8 00:04:43,083 --> 00:04:48,625 I started to study the biographies of geniuses. 9 00:05:02,375 --> 00:05:07,832 All of them started at the age of 5 and studied one field 10 00:05:07,833 --> 00:05:10,958 for eight to nine hours every day. 11 00:05:34,916 --> 00:05:40,541 I never doubted that this experiment would lead to success. 12 00:05:42,958 --> 00:05:46,749 {\an8}In the beginning, I didn't know if he's right. 13 00:05:46,750 --> 00:05:48,791 {\an8}I'm telling you the truth. 14 00:05:49,916 --> 00:05:53,750 But I liked my husband, his idea. 15 00:05:54,958 --> 00:05:56,208 So why not? 16 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 Why chess? 17 00:05:59,166 --> 00:06:03,915 Very simple. The chessboard, it's easy to have it. 18 00:06:03,916 --> 00:06:05,458 And very cheap. 19 00:07:52,041 --> 00:07:54,500 Every day was a working day. 20 00:07:55,541 --> 00:07:58,916 Still, the girls had a great time. 21 00:11:45,375 --> 00:11:49,374 Sometimes the police came out 22 00:11:49,375 --> 00:11:54,291 with machine guns and got us out of bed in the morning. 23 00:11:55,583 --> 00:11:58,957 It happened that they were coming 24 00:11:58,958 --> 00:12:02,499 to put us to mental house 25 00:12:02,500 --> 00:12:04,583 or to the jail. 26 00:12:05,958 --> 00:12:11,582 And even, they said, that they could take away the children from us. 27 00:12:11,583 --> 00:12:15,583 They take away the children from us. You can imagine. 28 00:13:03,125 --> 00:13:04,541 Pawn to E4. 29 00:13:05,750 --> 00:13:07,249 Knight to C3. 30 00:13:07,250 --> 00:13:08,458 Knight to F7. 31 00:13:09,750 --> 00:13:11,625 Checkmate. 32 00:17:08,333 --> 00:17:12,749 The journalists said if the authorities 33 00:17:12,750 --> 00:17:18,707 didn't stop discrimination against the Polgár family, 34 00:17:18,708 --> 00:17:23,415 they would start a worldwide fight against Hungary 35 00:17:23,416 --> 00:17:26,416 for human rights violations. 36 00:19:34,125 --> 00:19:36,083 Kasparov is there. 37 00:27:03,875 --> 00:27:08,374 Hungarian nation acknowledged Polgár family 38 00:27:08,375 --> 00:27:10,500 for the first time, really. 39 00:27:14,958 --> 00:27:17,583 We were invited to Parliament. 40 00:27:18,083 --> 00:27:21,958 The president was celebrating with us. 41 00:27:23,208 --> 00:27:26,457 Does László Polgár feel any satisfaction now? 42 00:27:26,458 --> 00:27:28,666 I'd be lying if I said no. 43 00:27:59,041 --> 00:28:01,665 When will there be a woman world champion? 44 00:28:01,666 --> 00:28:03,832 Well, maybe she's sitting next to me. 45 00:28:03,833 --> 00:28:05,750 I don't know. 46 00:28:45,041 --> 00:28:50,916 I want to be a grandmaster, and then my rating higher and higher. 47 00:34:12,416 --> 00:34:16,041 {\an8}Linares tournament, the most important in the world. 48 00:34:31,625 --> 00:34:34,249 It's the first time in chess history 49 00:34:34,250 --> 00:34:39,083 that a girl is among the best male players in the world. 50 00:35:02,875 --> 00:35:06,332 It was very important for her 51 00:35:06,333 --> 00:35:08,582 to be well-prepared for the competition. 52 00:35:08,583 --> 00:35:15,541 The opening variations that Kasparov played had to be examined 53 00:35:16,083 --> 00:35:19,666 and work out a counter to that. 54 00:35:31,125 --> 00:35:32,957 Kasparov told me in an interview 55 00:35:32,958 --> 00:35:36,165 that "It's very nice that Judit will play in Linares tournament." 56 00:35:36,166 --> 00:35:40,666 And he said, "And that way, we shall know her real strength." 57 00:35:41,583 --> 00:35:45,125 Well, actually, I don't know what he means, "real strength." 58 00:35:45,875 --> 00:35:47,874 I'll try my best. 59 00:35:47,875 --> 00:35:49,791 Do you think you would beat him? 60 00:47:18,958 --> 00:47:20,957 The champions are cheating. 61 00:47:20,958 --> 00:47:22,832 At least you can't tell otherwise 62 00:47:22,833 --> 00:47:25,666 from the images we are about to see in a moment. 63 00:47:27,000 --> 00:47:30,916 You can see how the champion did something that is totally forbidden. 64 00:49:34,041 --> 00:49:36,874 I never scolded them 65 00:49:36,875 --> 00:49:41,374 for not winning a game. 66 00:49:41,375 --> 00:49:43,708 Still, losing is a very bad thing. 67 00:52:15,750 --> 00:52:17,958 I think it will be very difficult. 68 00:52:19,083 --> 00:52:21,083 She must be lucky all the time. 69 01:05:15,083 --> 01:05:20,208 It is mostly small coincidences that make reality. 70 01:05:24,208 --> 01:05:27,083 {\an8}I was working as a veterinarian, after university, 71 01:05:28,416 --> 01:05:32,958 and a red-haired girl came in who looked exactly like Judit Polgár. 72 01:05:55,000 --> 01:05:56,707 Right at this moment, 73 01:05:56,708 --> 01:05:58,915 I deviated from protocol, and I suggested to her, 74 01:05:58,916 --> 01:06:02,375 "Listen, why don't we go play tennis?" 75 01:06:08,583 --> 01:06:14,375 What makes a man fall for a woman? 76 01:06:15,250 --> 01:06:18,750 For thousands of years, there has been no easy answer to this question. 77 01:06:21,041 --> 01:06:25,165 With her smiling eyes and red hair, 78 01:06:25,166 --> 01:06:28,750 she had a fire about her, an energy, and 79 01:06:29,583 --> 01:06:33,333 from the very first moment, she said what she meant. 80 01:06:35,958 --> 01:06:40,750 I found that to be a very sexy thing. 81 01:07:39,791 --> 01:07:42,791 When Judit got married, 82 01:07:43,541 --> 01:07:50,291 my role as a manager basically stopped. 83 01:08:07,708 --> 01:08:09,707 I have to be honest, 84 01:08:09,708 --> 01:08:12,375 I'm reluctant to give an opinion on this matter. 85 01:08:15,291 --> 01:08:20,749 I had very little influence on my daughters once they were grown up. 86 01:08:20,750 --> 01:08:25,958 Because their husbands basically took them in a different direction. 87 01:08:28,958 --> 01:08:32,416 And so when my role as manager ended, 88 01:08:34,458 --> 01:08:37,958 I was a little hurt. I found it a bit strange. 89 01:08:40,583 --> 01:08:43,707 But I said that it was up to Judit 90 01:08:43,708 --> 01:08:46,458 to decide how she wanted to continue her life. 91 01:09:09,000 --> 01:09:10,707 My sweetheart wanted strawberries 92 01:09:10,708 --> 01:09:11,957 and ordered this for herself. 93 01:09:11,958 --> 01:09:14,500 Yes, and I'll eat yours too. 94 01:09:47,000 --> 01:09:50,582 {\an8}When I became a part of her life, 95 01:09:50,583 --> 01:09:52,166 {\an8}I told her a big secret. 96 01:09:53,500 --> 01:09:56,958 In chess, there is winning, there is losing, 97 01:09:57,541 --> 01:09:59,707 and there is a third outcome, 98 01:09:59,708 --> 01:10:00,916 a draw. 99 01:10:33,500 --> 01:10:35,165 So she stayed 100 01:10:35,166 --> 01:10:37,666 one of the best offensive players in the world, 101 01:10:38,250 --> 01:10:41,250 but she started to lose less, 102 01:10:42,416 --> 01:10:45,208 and her rating started to rise. 103 01:17:08,500 --> 01:17:11,290 Here we are at the training camp, 104 01:17:11,291 --> 01:17:13,250 with the Adriatic in the background. 105 01:17:16,208 --> 01:17:18,165 How is the Adriatic? 106 01:17:18,166 --> 01:17:21,458 Beautiful to look at because I'd love to jump in. 107 01:18:09,208 --> 01:18:14,166 It was a great experience. Kasparov was in amazing form. 108 01:19:42,666 --> 01:19:44,832 The kind of feeling 109 01:19:44,833 --> 01:19:48,958 that there is a god sitting on the other side is gone. 110 01:19:51,083 --> 01:19:53,041 A flesh-and-blood person was in front of her. 111 01:27:10,083 --> 01:27:14,165 Here is the hero of the day, the Kasparov slayer. 112 01:27:14,166 --> 01:27:17,290 So what is your professional opinion? Were you satisfied? 113 01:27:17,291 --> 01:27:20,707 - Yes. - Yes, but go on! 114 01:27:20,708 --> 01:27:22,915 - No comment. - Don't be silly! 115 01:27:22,916 --> 01:27:24,958 I've never heard such a thing before. 116 01:28:13,791 --> 01:28:16,499 It was a fabulous achievement for her, 117 01:28:16,500 --> 01:28:20,957 and that's why I felt that 118 01:28:20,958 --> 01:28:23,999 our experiment worked. 119 01:28:24,000 --> 01:28:28,750 But you can only say that Judit was one of the best players in the world. 120 01:28:30,416 --> 01:28:34,124 To be the number one among the world's top players, 121 01:28:34,125 --> 01:28:38,291 she would have had to work three or four hours a day more. 122 01:28:39,875 --> 01:28:43,708 I am just glad to see Judit happy. 123 01:30:25,375 --> 01:30:27,374 Looking back all these years, 124 01:30:27,375 --> 01:30:30,207 and being the subject of that experiment, 125 01:30:30,208 --> 01:30:32,333 how do you feel about it? 9130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.