All language subtitles for Predator.Badlands.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:43,833 --> 00:02:46,958 I sense you, brother. 4 00:02:52,917 --> 00:02:54,250 Hiding... 5 00:02:57,333 --> 00:02:59,333 ...behind your cloak. 6 00:03:01,792 --> 00:03:04,083 It is time to earn yours. 7 00:03:15,875 --> 00:03:17,792 Still too small to take me head on. 8 00:03:18,083 --> 00:03:19,042 Use the cave! 9 00:03:33,667 --> 00:03:35,125 You fight with rage. 10 00:03:35,500 --> 00:03:37,333 I fight like father. 11 00:03:38,500 --> 00:03:41,792 You are not father, you are Dek! 12 00:04:34,458 --> 00:04:35,792 Do you yield? 13 00:04:36,042 --> 00:04:37,083 Never! 14 00:04:37,875 --> 00:04:39,125 Good. 15 00:05:07,708 --> 00:05:10,625 I'm still alive, brother. 16 00:05:12,208 --> 00:05:15,041 Still much to prove... 17 00:05:15,042 --> 00:05:17,625 ...to show who you are. 18 00:05:18,125 --> 00:05:20,583 I am Yautja. 19 00:05:22,000 --> 00:05:24,208 Not yet. 20 00:05:26,625 --> 00:05:28,792 Are you holding your sword, Kwei? 21 00:05:30,042 --> 00:05:31,667 No. 22 00:05:31,875 --> 00:05:33,042 Pick it up! 23 00:06:02,542 --> 00:06:05,000 You kept this toy?! 24 00:06:05,458 --> 00:06:08,333 You remember what happened... 25 00:06:09,292 --> 00:06:12,208 I lost my fang! 26 00:06:13,250 --> 00:06:16,667 And you saved my life. 27 00:06:17,417 --> 00:06:20,000 You protected me. 28 00:06:20,708 --> 00:06:21,958 Come here. 29 00:06:30,042 --> 00:06:32,125 Fixed it for you. 30 00:06:35,417 --> 00:06:37,708 Don't blow yourself up. 31 00:06:47,000 --> 00:06:50,583 Today you make a vow... 32 00:06:55,917 --> 00:06:59,250 ...as our ancestors did before you. 33 00:06:59,750 --> 00:07:03,000 To earn your place in the clan... 34 00:07:03,333 --> 00:07:05,625 ...you must choose your prey. 35 00:07:07,125 --> 00:07:09,125 Bring it home... 36 00:07:10,333 --> 00:07:13,000 ...or never return. 37 00:07:20,542 --> 00:07:22,417 Wait - Go back! 38 00:07:26,625 --> 00:07:28,167 Genna. 39 00:07:28,542 --> 00:07:30,667 The death planet. 40 00:07:31,875 --> 00:07:35,542 Home of the un-killable Kalisk. 41 00:07:38,833 --> 00:07:41,958 Even father fears it. 42 00:07:43,208 --> 00:07:46,333 Then the Kalisk shall be my trophy. 43 00:07:46,875 --> 00:07:49,458 Father calls me the weakest... 44 00:07:50,417 --> 00:07:53,750 ...so I must kill the strongest. 45 00:07:54,708 --> 00:07:57,250 Failure means death. 46 00:07:58,958 --> 00:08:02,000 Then I will not fail. 47 00:08:02,625 --> 00:08:04,792 I cannot allow it. 48 00:08:08,750 --> 00:08:10,417 I make my vow. 49 00:08:13,000 --> 00:08:15,542 I make my vow! 50 00:09:11,042 --> 00:09:11,875 Father. 51 00:09:13,375 --> 00:09:16,875 I welcome you with honor. 52 00:09:28,750 --> 00:09:31,875 Why is it not done? 53 00:09:32,708 --> 00:09:35,292 He deserves a hunt. 54 00:09:37,042 --> 00:09:40,083 He is our clan's weakness... 55 00:09:41,417 --> 00:09:43,792 ...weakness must be culled. 56 00:09:44,833 --> 00:09:47,792 He will bring home the Kalisk. 57 00:09:49,833 --> 00:09:51,374 Foolishness. 58 00:09:51,375 --> 00:09:53,500 He is a runt. 59 00:09:54,000 --> 00:09:57,875 You should have done it as he slept. 60 00:09:58,583 --> 00:09:59,667 Kill him! 61 00:10:00,542 --> 00:10:01,375 Now! 62 00:10:11,792 --> 00:10:14,708 He will only honor us in death. 63 00:10:30,375 --> 00:10:31,750 Father. 64 00:10:44,167 --> 00:10:45,667 Kwei? 65 00:10:46,542 --> 00:10:48,958 Be brave, brother. 66 00:11:38,958 --> 00:11:40,042 Father! 67 00:11:50,500 --> 00:11:51,625 Kwei!!! 68 00:12:04,833 --> 00:12:08,042 To forgive weakness... 69 00:12:09,542 --> 00:12:11,917 ...is to show weakness. 70 00:12:13,917 --> 00:12:15,708 No! Father, no! 71 00:12:23,792 --> 00:12:25,500 Get your sword! 72 00:12:28,583 --> 00:12:29,792 Kwei!!! 73 00:12:43,208 --> 00:12:45,917 Launch sequence initiated. 74 00:12:56,042 --> 00:12:58,542 Bring it home. 75 00:16:00,792 --> 00:16:02,833 Bring it home. 76 00:16:05,333 --> 00:16:07,375 For Kwei. 77 00:23:05,458 --> 00:23:07,708 Yautja hunt alone. 78 00:25:33,167 --> 00:25:35,375 What happened to your legs? 79 00:26:23,667 --> 00:26:26,000 You have seen the Kalisk? 80 00:27:14,375 --> 00:27:16,249 Useful... 81 00:27:16,250 --> 00:27:17,958 like tool? 82 00:27:38,125 --> 00:27:40,583 I will use you, tool. 83 00:28:50,250 --> 00:28:51,583 Don't want flies. 84 00:29:30,625 --> 00:29:32,375 Name is Dek. 85 00:29:33,375 --> 00:29:35,167 Now talk that way. 86 00:30:09,458 --> 00:30:12,167 How long have you been here? 87 00:30:33,917 --> 00:30:35,750 Who would come? 88 00:30:50,708 --> 00:30:53,583 Sensitivity is weakness. 89 00:33:58,667 --> 00:34:00,958 I must eat. 90 00:34:13,458 --> 00:34:15,500 What is this creature? 91 00:34:21,292 --> 00:34:24,833 Then it will be my food, too. 92 00:34:33,333 --> 00:34:34,958 Quiet tool! 93 00:34:48,750 --> 00:34:51,042 You give up too easily. 94 00:37:33,417 --> 00:37:34,500 Kalisk? 95 00:38:49,042 --> 00:38:50,917 You give up too easily. 96 00:41:14,375 --> 00:41:18,042 When I pierced its head with my sword, 97 00:41:18,500 --> 00:41:22,208 and its blood rushed down my face. 98 00:41:40,000 --> 00:41:42,333 This flesh is not sweet. 99 00:42:12,083 --> 00:42:14,417 I have no clan! 100 00:42:18,667 --> 00:42:20,417 No clan. 101 00:42:26,708 --> 00:42:29,708 I had a brother. 102 00:42:37,750 --> 00:42:41,292 Father killed him. 103 00:42:47,125 --> 00:42:49,792 Grief is weakness. 104 00:42:56,292 --> 00:42:59,625 I am here for Kalisk. 105 00:43:01,708 --> 00:43:04,500 Why are you here? 106 00:43:19,333 --> 00:43:22,667 You should be able to survive on your own. 107 00:43:34,833 --> 00:43:37,958 Tessa is your sister. 108 00:44:08,333 --> 00:44:09,833 And legs. 109 00:44:13,208 --> 00:44:14,792 Find your sister. 110 00:44:15,833 --> 00:44:17,708 And legs. 111 00:47:40,667 --> 00:47:41,708 The sun rises. 112 00:47:42,625 --> 00:47:43,792 Let's go. 113 00:47:51,125 --> 00:47:53,500 Yautja hunt alone. 114 00:47:58,833 --> 00:48:00,333 You're a tool. 115 00:48:10,792 --> 00:48:14,375 We're not in the tree now. 116 00:49:09,792 --> 00:49:11,875 Kalisk? 117 00:49:17,417 --> 00:49:19,208 It drinks here. 118 00:49:21,583 --> 00:49:23,750 It drinks here? 119 00:49:26,875 --> 00:49:30,958 You are a useless tool if you don't speak. 120 00:49:57,542 --> 00:50:00,417 My brother was protecting me. 121 00:50:05,667 --> 00:50:09,000 The clan can have no weakness. 122 00:50:10,208 --> 00:50:12,750 I will show them strength. 123 00:50:38,042 --> 00:50:39,832 Wolf. 124 00:50:39,833 --> 00:50:42,958 This alpha must be a great killer. 125 00:50:43,375 --> 00:50:46,125 I will hunt it too. 126 00:50:58,917 --> 00:51:00,583 I see... 127 00:51:02,875 --> 00:51:07,125 But I will be the alpha that kills the most. 128 00:51:41,625 --> 00:51:43,458 The Kalisk's den? 129 00:52:11,875 --> 00:52:13,708 Who are they? 130 00:53:12,208 --> 00:53:13,917 Easier to walk now. 131 00:53:16,875 --> 00:53:17,708 No. 132 00:53:18,292 --> 00:53:20,667 Easier for me to walk now. 133 00:53:36,750 --> 00:53:39,375 I too will remember this... 134 00:53:39,708 --> 00:53:43,583 today I become Dek of the Yautja. 135 00:53:44,333 --> 00:53:47,167 I will honor Kwei... 136 00:53:48,750 --> 00:53:52,042 when I bring the Kalisk home. 137 00:53:54,083 --> 00:53:57,375 Then I taste revenge. 138 00:53:58,875 --> 00:54:02,333 You will be the first to see my trophy. 139 00:54:04,167 --> 00:54:06,125 It is a great honor. 140 00:54:07,208 --> 00:54:08,667 For you. 141 00:54:19,042 --> 00:54:19,875 What? 142 00:54:25,083 --> 00:54:28,083 I came here for the Kalisk. 143 00:54:36,000 --> 00:54:38,417 You want my trophy. 144 00:54:41,792 --> 00:54:43,958 Where is the Kalisk? 145 00:54:48,542 --> 00:54:53,042 I use you, tool. You do not use me! 146 00:54:58,125 --> 00:55:00,625 I use you! 147 00:55:02,583 --> 00:55:05,042 Where is the Kalisk? 148 00:55:14,500 --> 00:55:18,583 Then my death will be honorable. 149 00:55:24,333 --> 00:55:26,333 Call your sister. 150 00:55:27,292 --> 00:55:29,542 None can stop me. 151 00:58:55,000 --> 00:58:57,042 Save yourself, tool! 152 01:00:52,917 --> 01:00:55,417 Tool, get these off! 153 01:01:03,208 --> 01:01:05,167 You are not Thia. 154 01:01:17,583 --> 01:01:19,417 Release me! 155 01:01:22,375 --> 01:01:25,458 You are another broken tool! 156 01:01:40,542 --> 01:01:42,750 Remove these! 157 01:01:43,500 --> 01:01:48,708 Or I'll rip out your spine and crush your skull! 158 01:01:58,375 --> 01:02:02,667 You are nothing. A device. 159 01:02:03,958 --> 01:02:07,583 Made by others to do their work for them. 160 01:03:21,542 --> 01:03:24,125 You betrayed me! 161 01:07:54,333 --> 01:07:56,042 I trusted you. 162 01:08:02,208 --> 01:08:04,499 Don't like these tools. 163 01:08:04,500 --> 01:08:06,999 I'm sorry. My sister is - 164 01:08:07,000 --> 01:08:09,042 Don't like sister either. 165 01:08:16,708 --> 01:08:19,375 Tell tool you're asking about the device. 166 01:08:29,875 --> 01:08:32,333 He's asking about the device. 167 01:08:32,750 --> 01:08:35,333 It's a children's toy. 168 01:08:37,125 --> 01:08:39,792 But say it's a map. 169 01:08:48,917 --> 01:08:51,708 Tell tool to look inside. 170 01:09:00,167 --> 01:09:02,041 That was a toy for children? 171 01:09:02,042 --> 01:09:03,250 Yautja children! 172 01:09:09,917 --> 01:09:10,792 Run Dek! 173 01:09:13,083 --> 01:09:14,542 Go... Go! 174 01:11:26,500 --> 01:11:29,042 Enter destination coordinates, Kwei. 175 01:12:04,000 --> 01:12:07,292 You saved me, brother. 176 01:12:10,583 --> 01:12:13,542 Wolf. 177 01:13:35,208 --> 01:13:37,000 Kalisk. 178 01:13:43,292 --> 01:13:46,792 Kalisk child. 179 01:20:46,042 --> 01:20:47,708 I came to rescue you. 180 01:20:56,583 --> 01:20:57,958 Wolf. 181 01:21:05,333 --> 01:21:07,083 Bone Bison. 182 01:21:17,458 --> 01:21:19,542 Not yet... 183 01:21:20,125 --> 01:21:21,708 Thia. 184 01:21:40,375 --> 01:21:41,708 Kalisk! 185 01:21:47,708 --> 01:21:49,042 Kalisk child! 186 01:21:53,708 --> 01:21:55,708 They have her mother! 187 01:22:12,542 --> 01:22:14,582 You free the Kalisk. 188 01:22:14,583 --> 01:22:16,333 I get my trophy. 189 01:27:11,000 --> 01:27:13,083 You tell me. 190 01:33:02,292 --> 01:33:04,542 That's not yours. 191 01:33:37,958 --> 01:33:40,667 Not yet. 192 01:34:33,625 --> 01:34:35,583 You've come here for revenge? 193 01:34:36,375 --> 01:34:39,208 I've come for my cloak. 194 01:34:43,500 --> 01:34:45,083 What is this? 195 01:34:45,583 --> 01:34:48,333 I've completed my hunt. 196 01:34:48,833 --> 01:34:51,208 That is my trophy. 197 01:34:52,708 --> 01:34:54,124 You disgrace our clan... 198 01:34:54,125 --> 01:34:55,667 And so did Kwei. 199 01:34:58,917 --> 01:35:02,417 Get rid of him. 200 01:36:56,333 --> 01:37:00,958 Perhaps the right son did survive. 201 01:37:01,708 --> 01:37:03,957 Yield now... 202 01:37:03,958 --> 01:37:07,333 ...and take your place in our clan. 203 01:37:09,042 --> 01:37:12,250 I have my own clan. 204 01:38:31,000 --> 01:38:32,792 No. 205 01:38:36,542 --> 01:38:40,167 It's my mother. 11278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.