All language subtitles for Poor But Beautiful (Poveri ma belli) 1957-subrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,638 --> 00:02:11,905 - Good morning, Mr. Alvaro. - Good night. 2 00:02:23,180 --> 00:02:26,071 - "Lullaby" is here. - Very funny! 3 00:02:27,513 --> 00:02:29,071 Good morning. 4 00:02:32,055 --> 00:02:34,906 - Did you wake him up? - He got back late last night. 5 00:02:34,930 --> 00:02:38,489 - Let him sleep a bit. - That way he won't cause trouble. 6 00:02:38,513 --> 00:02:42,197 Mrs. Cecilia, I give you 10,000 Lira a month. 7 00:02:42,221 --> 00:02:46,031 But at 8:00 a.m., that loafer must free up the bed. 8 00:02:46,055 --> 00:02:50,572 Alright, wake him up. Politely, or he becomes nervous. 9 00:02:50,596 --> 00:02:55,321 Poor thing! Play Schubert's "Moonlight Sonata" for him! 10 00:03:07,263 --> 00:03:10,321 One, two, three... 11 00:03:12,138 --> 00:03:14,781 - Wake up, Salvatore! - Mr. Alvaro is here. 12 00:03:14,805 --> 00:03:17,322 I'll show you... 13 00:03:17,346 --> 00:03:20,406 Wasn't I enough for Mom? I loved her so much. 14 00:03:20,430 --> 00:03:24,196 She wanted more children, and look at what rascals they are! 15 00:03:25,638 --> 00:03:30,031 Salvatore, get off. This is your stop. 16 00:03:30,055 --> 00:03:32,406 Don't you ever do the day shift? 17 00:03:32,430 --> 00:03:35,614 If I did, how could you rent me the bed? 18 00:03:35,638 --> 00:03:40,031 If they give me the day shift, you'll lose a tenant. 19 00:03:40,055 --> 00:03:43,864 Or you think I'd come to sleep at night and embrace you? 20 00:03:43,888 --> 00:03:45,530 Romolo! 21 00:03:47,305 --> 00:03:50,405 Why do you always come out? Call your brother. 22 00:03:51,930 --> 00:03:55,531 - Hi, Salvatore. Go away. - You love each other. Get married. 23 00:03:55,555 --> 00:03:57,239 Go away! 24 00:03:57,263 --> 00:04:00,197 Jolanda gave me a neck-ache. 25 00:04:00,221 --> 00:04:02,739 She didn't want to kiss you. I have a back-ache. 26 00:04:02,763 --> 00:04:06,031 I get so much humidity because she wants to lie down on the grass. 27 00:04:06,055 --> 00:04:08,322 Yesterday I found a cricket in my pocket. 28 00:04:08,346 --> 00:04:10,905 That's why you were whistling! Hurry up. 29 00:04:12,596 --> 00:04:15,530 Doesn't your mother ever change the sheets? 30 00:04:16,346 --> 00:04:18,197 What is this? 31 00:04:18,221 --> 00:04:21,656 It's Jolanda's cricket. Poor thing! I thought it had left. 32 00:04:21,680 --> 00:04:23,072 Get away! 33 00:04:23,096 --> 00:04:27,239 You go out with women, and I find grass, poppies and crickets in the bed. 34 00:04:27,263 --> 00:04:31,822 It would've been better to sleep at Villa Borghese. Money saved. 35 00:04:31,846 --> 00:04:35,031 - Salvatore, the milk will get cold. - Get my clothes. 36 00:04:35,055 --> 00:04:39,405 Take everything and don't come back. And close the window. 37 00:04:57,055 --> 00:04:58,781 Did you get everything? 38 00:04:58,805 --> 00:05:02,030 Now you can sleep for a month. Goodbye. 39 00:05:06,971 --> 00:05:08,739 When are you going to work? 40 00:05:08,763 --> 00:05:10,572 I forgot the talcum powder. 41 00:05:10,596 --> 00:05:13,113 - What is it for? - I know. 42 00:05:15,138 --> 00:05:19,696 If the cricket gets back in the bed, don't hurt it. It's Jolanda's. 43 00:05:20,971 --> 00:05:25,156 - Marisa! I found a new one. - You know her? 44 00:05:25,180 --> 00:05:28,281 No, but there's a dedication. "To Salvatore with a filled soul." 45 00:05:28,305 --> 00:05:31,239 - Filled with what? - I don't know. What did you find? 46 00:05:31,263 --> 00:05:35,156 He had lipstick on his shirt. It wasn't the same one as the other day. 47 00:05:35,180 --> 00:05:37,406 What do you have to talk about all day? 48 00:05:37,430 --> 00:05:42,031 You're always chatting. Doesn't your tongue ever dry up? Go work! 49 00:05:42,055 --> 00:05:43,446 Doorman! 50 00:05:45,305 --> 00:05:48,281 Dad! Someone wants you. 51 00:05:48,305 --> 00:05:50,030 Doorman! 52 00:05:50,596 --> 00:05:53,197 - What is it? - Someone wants you. 53 00:05:53,221 --> 00:05:56,822 - Does Milone live here? - He does and he doesn't. 54 00:05:56,846 --> 00:05:59,114 Try. He lives on the sixth floor. 55 00:05:59,138 --> 00:06:02,197 If you find him, do me a favor. 56 00:06:02,221 --> 00:06:04,489 Give him this telegram. 57 00:06:04,513 --> 00:06:07,989 If you don't find him, bring it back. 58 00:06:08,013 --> 00:06:09,947 You need anything else? 59 00:06:09,971 --> 00:06:12,239 Hurry, it could be urgent. 60 00:06:12,263 --> 00:06:13,947 Oh, sure! 61 00:06:13,971 --> 00:06:17,406 Romolo, you want to see the gift I bought for Annamaria? 62 00:06:17,430 --> 00:06:20,031 - Gift? - It's her birthday. She's 15. 63 00:06:20,055 --> 00:06:23,071 Since they didn't cost much, I bought a pair for myself too. 64 00:06:24,055 --> 00:06:27,656 Silk stockings? Are you crazy? 65 00:06:27,680 --> 00:06:30,697 Girls your age wear socks. 66 00:06:30,721 --> 00:06:33,614 Besides, who wears stockings in the summer? 67 00:06:33,638 --> 00:06:37,155 If she starts with silk stockings, who knows how she'll end up! 68 00:06:39,263 --> 00:06:41,489 You always ruin my meal. 69 00:06:41,513 --> 00:06:43,989 Too much money is thrown away in this house. 70 00:06:44,013 --> 00:06:47,614 I'm the only careful one. I've been wearing the same suit for two years 71 00:06:47,638 --> 00:06:49,989 and I don't know when I can buy another one. 72 00:06:50,013 --> 00:06:51,863 All we needed was silk stockings. 73 00:06:55,013 --> 00:06:59,030 Bye, Dad. Don't give the canaries red wine or they'll become green. 74 00:07:00,388 --> 00:07:01,781 What do you want? 75 00:07:01,805 --> 00:07:04,281 Annamaria is having a party on the terrace tonight. 76 00:07:04,305 --> 00:07:06,947 - Are you and Salvatore coming? - What for? 77 00:07:06,971 --> 00:07:09,531 - To dance. - To dance "ring-around-the roses"? 78 00:07:09,555 --> 00:07:11,113 Bye. 79 00:07:15,180 --> 00:07:17,572 - Let's go. - Last one there has horns. 80 00:07:17,596 --> 00:07:19,321 - Run! - Come here! 81 00:07:22,305 --> 00:07:24,030 Move. 82 00:07:27,096 --> 00:07:29,656 - You have horns. - You too! 83 00:07:29,680 --> 00:07:31,571 - Take this! - Are you crazy? 84 00:07:32,763 --> 00:07:34,531 What a day! 85 00:07:34,555 --> 00:07:38,821 Does it seem right to go to work in this sun? 86 00:07:39,721 --> 00:07:43,405 Sun, you're a scoundrel! Come down and I'll hit you! 87 00:07:46,346 --> 00:07:49,781 Alright for an old man, or a sick man, 88 00:07:49,805 --> 00:07:53,947 but for a boy like me, who is healthy, robust, handsome... 89 00:07:53,971 --> 00:07:56,447 It's a waste to go to work on a day like this. 90 00:07:56,471 --> 00:07:58,030 Yes, it's a waste. 91 00:08:05,263 --> 00:08:07,406 Guys, look who is coming. 92 00:08:07,430 --> 00:08:10,614 She came down from heaven! 93 00:08:10,638 --> 00:08:14,239 - Hey, cute chick! - Mama's beautiful girl! 94 00:08:14,263 --> 00:08:17,239 - What a knockout! - I'll dream of her tonight. 95 00:08:17,263 --> 00:08:19,155 She's mute. 96 00:08:23,721 --> 00:08:26,155 Look at what's in the shop window. 97 00:08:33,096 --> 00:08:36,447 Look at her! Where did she come from? What a knockout! 98 00:08:36,471 --> 00:08:39,822 And they say there's nothing good in the world anymore. 99 00:08:39,846 --> 00:08:42,989 My life... my love... my soul... 100 00:08:43,013 --> 00:08:45,988 We won't move. We're not going to work. 101 00:08:46,596 --> 00:08:48,406 She's not looking at us. 102 00:08:48,430 --> 00:08:52,071 - She's being spiteful. - She wants to be begged. 103 00:08:55,638 --> 00:08:57,363 She kisses well! 104 00:09:00,096 --> 00:09:01,780 Her kisses are cold. 105 00:09:03,263 --> 00:09:04,905 Good morning. 106 00:09:07,471 --> 00:09:09,156 Everything has changed here. 107 00:09:09,180 --> 00:09:13,155 - It was a cobbler on Friday. - Now it's a men's tailor. 108 00:09:14,013 --> 00:09:15,822 Then I'd like some pants. 109 00:09:15,846 --> 00:09:18,447 Will you make them? Do you take the measurements? 110 00:09:18,471 --> 00:09:21,614 - Of course. - Then I want some too. 111 00:09:21,638 --> 00:09:24,156 I have ready-made ones. Want to try them on? 112 00:09:24,180 --> 00:09:25,863 - Of course! - Come, please. 113 00:09:29,180 --> 00:09:31,655 Take your pants off. I'll be right back. 114 00:09:36,638 --> 00:09:39,822 - Will she try them on us? - Hurry, take them off. 115 00:09:39,846 --> 00:09:42,781 If I'd known, I'd have changed my underpants this morning! 116 00:09:42,805 --> 00:09:45,114 - Are you ready? - Yes. 117 00:09:45,138 --> 00:09:49,280 I knew she was easy. I have a sixth sense with women. Come on! 118 00:09:52,680 --> 00:09:56,196 - Boys, will you help me? - Right away! 119 00:10:01,430 --> 00:10:04,071 You are really handsome! 120 00:10:05,888 --> 00:10:07,863 How shameful! 121 00:10:08,638 --> 00:10:10,905 What times! 122 00:10:16,221 --> 00:10:18,864 Leaving already? You're not trying the pants on? 123 00:10:18,888 --> 00:10:21,989 Too bad! They would've been perfect for you. 124 00:10:22,013 --> 00:10:24,530 - Perfect, my foot. - Very funny. 125 00:10:26,180 --> 00:10:27,988 What have you got to smile at? 126 00:10:29,680 --> 00:10:30,988 Bye. 127 00:10:40,055 --> 00:10:43,031 Why are you laughing? You've never seen a man in his underwear? 128 00:10:43,055 --> 00:10:44,781 Yes, but not two! 129 00:10:44,805 --> 00:10:47,114 You looked like the statue of Paolina Borghese. 130 00:10:47,138 --> 00:10:50,031 - Why are you laughing? - Everyone else is laughing. 131 00:10:50,055 --> 00:10:51,697 - You can't. - Why not? 132 00:10:51,721 --> 00:10:53,614 - You laugh badly. - Let me see. 133 00:10:53,638 --> 00:10:55,071 Laugh. 134 00:10:55,555 --> 00:10:59,114 - It's true, you laugh badly. - Why let him treat you like that? 135 00:10:59,138 --> 00:11:00,571 - Hit him. - Idiot! 136 00:11:02,346 --> 00:11:04,197 Those loafers! 137 00:11:04,221 --> 00:11:06,696 Go work, lazy bums! 138 00:11:07,596 --> 00:11:09,947 She thinks she embarrassed us. 139 00:11:09,971 --> 00:11:12,322 I don't give a darn if she saw me in my underpants. 140 00:11:12,346 --> 00:11:14,239 We won't ever see her again. 141 00:11:14,263 --> 00:11:16,363 Let's go to work. Bye. 142 00:11:25,346 --> 00:11:27,822 - Good morning, Uncle. - You come at this hour? 143 00:11:27,846 --> 00:11:30,364 - I was delayed. - Go on! Go on! 144 00:11:30,388 --> 00:11:34,531 - What did you want to hear? - Bach's "Toccata and Fugue in D Minor". 145 00:11:34,555 --> 00:11:37,321 Toccata and Fugue so early in the morning? 146 00:11:38,846 --> 00:11:41,947 You certainly have a lovely music sensitivity. 147 00:11:41,971 --> 00:11:44,739 Bach will always be Bach. 148 00:11:44,763 --> 00:11:48,321 Go inside the booth, miss. I'll let you listen to "Toccata". 149 00:11:50,055 --> 00:11:52,905 Good morning, miss. Good morning, madam. 150 00:11:53,513 --> 00:11:55,489 Do you want to listen to a record? 151 00:11:55,513 --> 00:11:57,989 She wants "Buongiorno Tristezza". 152 00:11:58,013 --> 00:12:00,155 - Sung by Claudio Villa. - Yes. 153 00:12:01,138 --> 00:12:04,780 All the women like Claudio Villa. I wonder why. 154 00:12:31,513 --> 00:12:34,322 I've told you before to knock before entering a booth. 155 00:12:34,346 --> 00:12:36,739 Did you give her a good "Toccata"? 156 00:12:36,763 --> 00:12:40,447 Don't be silly! If you lose this job, you won't find another one. 157 00:12:40,471 --> 00:12:42,906 I keep you here out of pity. You know that? 158 00:12:42,930 --> 00:12:44,947 - Uncle Mario. - What is it? 159 00:12:44,971 --> 00:12:48,196 - Remember to change the needle. - Darn you! 160 00:13:05,138 --> 00:13:07,989 Lifeguard! Lifeguard! I can't pull it off. 161 00:13:08,013 --> 00:13:10,781 - Did you try pushing? - Two people tried. 162 00:13:10,805 --> 00:13:13,405 Take it home. You're coming back tomorrow, anyway. 163 00:13:15,013 --> 00:13:17,071 They don't let you get any sun in peace. 164 00:13:18,305 --> 00:13:20,614 Graziella, what did you tell Roberto? 165 00:13:20,638 --> 00:13:24,822 I said, "Roberto, you can't be so jealous." 166 00:13:24,846 --> 00:13:27,989 "Let's spend a week without seeing each other." 167 00:13:28,013 --> 00:13:29,489 What did he say? 168 00:13:29,513 --> 00:13:31,864 - What are you doing? Are you crazy? - Forgive me. 169 00:13:31,888 --> 00:13:34,614 Keep your hands to yourself! 170 00:13:34,638 --> 00:13:37,114 You offend without knowing the situation. 171 00:13:37,138 --> 00:13:39,864 You aren't generous to a man who has lost his sight. 172 00:13:39,888 --> 00:13:41,572 He's blind. 173 00:13:41,596 --> 00:13:43,905 I'm sorry. I didn't know. 174 00:13:45,096 --> 00:13:46,281 Thank you. 175 00:13:46,305 --> 00:13:50,656 Maybe you are a pretty girl, and so is your girlfriend. 176 00:13:50,680 --> 00:13:52,364 Graziella... What a lovely name! 177 00:13:52,388 --> 00:13:54,531 - Graziella what? - Graziella Fabbri. 178 00:13:54,555 --> 00:13:58,364 A girl I met a long time ago was called Graziella, 179 00:13:58,388 --> 00:13:59,863 before the accident. 180 00:14:00,430 --> 00:14:02,239 She was my first love. 181 00:14:02,263 --> 00:14:05,656 She had dark hair, gray eyes and fleshy lips. 182 00:14:05,680 --> 00:14:07,781 And she had a mole here like you. 183 00:14:07,805 --> 00:14:09,781 Hey! You're faking it! Can you see or not? 184 00:14:09,805 --> 00:14:13,656 I can certainly see! And may God preserve my eyesight. 185 00:14:13,680 --> 00:14:16,697 At your age, aren't you ashamed? 186 00:14:16,721 --> 00:14:18,489 I'd be ashamed in your place. 187 00:14:18,513 --> 00:14:21,572 You girls don't have a sense of humor. 188 00:14:21,596 --> 00:14:24,406 Lifeguard! Where is the lifeguard? 189 00:14:24,430 --> 00:14:27,322 I don't know, he was just here. Lifeguard! 190 00:14:27,346 --> 00:14:30,072 - He is never around. - Lifeguard! 191 00:14:30,096 --> 00:14:31,946 Give me a token. 192 00:14:41,346 --> 00:14:43,864 Hello? Who do you want? 193 00:14:43,888 --> 00:14:46,321 Will you call Miss Graziella Fabbri for me? 194 00:14:47,096 --> 00:14:49,072 Call Graziella Fabbri. 195 00:14:49,096 --> 00:14:51,196 Graziella Fabbri, on the phone. 196 00:14:54,055 --> 00:14:55,821 For me? Who is it? 197 00:14:57,430 --> 00:14:59,531 - Hello? Who is it? - It's Roberto. 198 00:14:59,555 --> 00:15:02,281 We weren't supposed to see each other for a week. 199 00:15:02,305 --> 00:15:04,447 I can't make it. I thought of you all night. 200 00:15:04,471 --> 00:15:07,197 It's that crazy Roberto. How did he find me? 201 00:15:07,221 --> 00:15:08,947 Who is with you? 202 00:15:08,971 --> 00:15:13,114 Luciana. You never change. You're always suspicious. 203 00:15:13,138 --> 00:15:17,239 I'm right to be so. You were talking to a guy earlier. 204 00:15:17,263 --> 00:15:20,655 When? You already forgot that handsome guy? 205 00:15:21,430 --> 00:15:24,613 The one who lost his eyesight over you. 206 00:15:25,638 --> 00:15:27,238 Look! 207 00:15:31,430 --> 00:15:33,613 What a son of... 208 00:15:38,555 --> 00:15:41,197 Good girl! I am glad we made peace. 209 00:15:41,221 --> 00:15:43,114 Lifeguard! 210 00:15:43,138 --> 00:15:45,447 This lifeguard is never around. 211 00:15:45,471 --> 00:15:48,697 My child, couldn't you buy a more cheerful one? 212 00:15:48,721 --> 00:15:49,822 I like it. 213 00:15:49,846 --> 00:15:52,781 A girl spends her money to become melancholy? 214 00:15:52,805 --> 00:15:55,572 All her records are laments. 215 00:15:55,596 --> 00:15:57,947 Music is a matter of taste, like women. 216 00:15:57,971 --> 00:16:00,738 Some like them blond and some like them brunette. 217 00:16:01,721 --> 00:16:03,905 I like blonds. 218 00:16:04,888 --> 00:16:07,196 Hurry. We're late. 219 00:16:10,846 --> 00:16:12,780 Come on, move! 220 00:16:16,388 --> 00:16:19,030 - Hello? Oh, Salvatore. - Is it for me? 221 00:16:20,305 --> 00:16:22,239 You have two girls? How are they? 222 00:16:22,263 --> 00:16:26,364 One is a real hottie. The other looks like your type. 223 00:16:26,388 --> 00:16:29,197 She has a certain sweetness. 224 00:16:29,221 --> 00:16:30,989 You keep the sweet one. 225 00:16:31,013 --> 00:16:33,239 Come here, then we'll decide. 226 00:16:33,263 --> 00:16:36,196 Yes, I'm coming. I'll be right there. Bye. 227 00:16:36,971 --> 00:16:39,906 They speak well of Bach, but after all... 228 00:16:39,930 --> 00:16:41,989 - Didn't you go get the records? - No... 229 00:16:42,013 --> 00:16:44,364 Go right away. It's 4,800... 230 00:16:44,388 --> 00:16:46,738 Plus 200 for cigarettes. Bye. 231 00:16:50,846 --> 00:16:53,364 - What are you doing here? - We need a gramophone. 232 00:16:53,388 --> 00:16:55,281 Ask Uncle Mario. 233 00:16:55,305 --> 00:16:57,864 I can't come tonight, I'm busy. Happy birthday. 234 00:16:57,888 --> 00:17:01,571 - You're so rude! - Then why did you invite me? Bye. 235 00:17:02,805 --> 00:17:05,739 - Having a party on the terrace? - Yes. 236 00:17:05,763 --> 00:17:06,947 You're not inviting me? 237 00:17:06,971 --> 00:17:09,489 It will only be young girls there. You would be bored. 238 00:17:09,513 --> 00:17:11,531 You mean I'm old? I enjoy being with girls. 239 00:17:11,555 --> 00:17:13,488 But they'll be bored with you! 240 00:17:25,055 --> 00:17:26,488 Good morning. 241 00:17:28,180 --> 00:17:31,156 You want to look at the fabrics? 242 00:17:31,180 --> 00:17:33,530 No, maybe some other time. Good day. 243 00:17:36,305 --> 00:17:38,738 150 Lira for everything. 244 00:17:42,346 --> 00:17:44,406 Why are these carrots so short? 245 00:17:44,430 --> 00:17:47,031 I don't know. Maybe they shrank in the rain. 246 00:17:47,055 --> 00:17:50,572 - It must have rained a lot on you! - You argue with everyone. 247 00:17:50,596 --> 00:17:53,822 Good morning! I almost didn't recognize you. 248 00:17:53,846 --> 00:17:58,447 - You look a lot better wearing pants. - Wrong. I look better undressed. 249 00:17:58,471 --> 00:18:01,739 - Don't be silly! - I'll accompany you. 250 00:18:01,763 --> 00:18:04,864 - Don't you have anything better to do? - I need to go to the river. 251 00:18:04,888 --> 00:18:06,739 My friend found two girls. 252 00:18:06,763 --> 00:18:09,531 Then don't waste time with me. Run! 253 00:18:09,555 --> 00:18:14,905 I had such peppers this morning! 254 00:18:17,471 --> 00:18:20,031 Dad, I shopped for groceries. You can go. 255 00:18:20,055 --> 00:18:21,947 Good girl. Did you get garlic? 256 00:18:21,971 --> 00:18:24,864 - Yes, garlic and bicarbonate soda. - Good girl. 257 00:18:24,888 --> 00:18:27,781 Remember, at 1:00 p.m. I want the lunch to be ready. 258 00:18:27,805 --> 00:18:29,905 - Yes. - Bye. 259 00:18:31,721 --> 00:18:35,697 You're still here? I thought you were already at the river. 260 00:18:35,721 --> 00:18:37,656 With two girls waiting for you... 261 00:18:37,680 --> 00:18:41,072 - I'll go now. - Maybe they're cute. 262 00:18:41,096 --> 00:18:44,572 You know what the proverb says? "Everything left is lost." 263 00:18:44,596 --> 00:18:47,488 That is why I'm here, because everything left is lost. 264 00:18:52,180 --> 00:18:55,739 If your friend had come, it'd be different. 265 00:18:55,763 --> 00:18:57,614 I can't leave Luciana alone. 266 00:18:57,638 --> 00:19:00,489 We'll do without Luciana. What are you doing Sunday? 267 00:19:00,513 --> 00:19:03,739 - What have you decided? - Let's go. We waited an hour. 268 00:19:03,763 --> 00:19:07,239 - I'm sorry. Goodbye. - Goodbye. 269 00:19:07,263 --> 00:19:10,572 - May I call you on Sunday? - I don't have a phone. 270 00:19:10,596 --> 00:19:14,405 - This is my number. - Beautiful. I'll definitely call you. 271 00:19:17,680 --> 00:19:19,239 Darn it! 272 00:19:19,263 --> 00:19:22,696 Marilyn Monroe is now a call girl. Here is her number. 273 00:19:24,346 --> 00:19:26,946 Because of that scoundrel Romolo... 274 00:19:28,430 --> 00:19:31,781 Do you really want to buy a suit, or is it an excuse to be embraced? 275 00:19:31,805 --> 00:19:34,781 I'll buy it, but will you come to the movies tonight? 276 00:19:34,805 --> 00:19:37,489 You'd buy a suit for a date? 277 00:19:37,513 --> 00:19:40,447 To see each other often, you'd buy a whole wardrobe? 278 00:19:40,471 --> 00:19:42,781 Would you come even if I didn't order anything? 279 00:19:42,805 --> 00:19:45,697 Sure. I won't let such a chance get away! 280 00:19:45,721 --> 00:19:48,614 I don't know if you're kidding or you're serious. 281 00:19:48,638 --> 00:19:52,197 - How do you want your jacket? - One button and tapered shoulders. 282 00:19:52,221 --> 00:19:55,656 And then they say that women wear tight clothes! 283 00:19:55,680 --> 00:19:57,822 - Here. - What should I do with it? 284 00:19:57,846 --> 00:20:00,738 Measure your pants. I'll measure from the waist on up. 285 00:20:03,596 --> 00:20:05,071 Sixty. 286 00:20:07,388 --> 00:20:11,281 I repeat, you are not obliged to buy a suit. 287 00:20:11,305 --> 00:20:14,197 Dad's prices are a bit high, but he's very good. 288 00:20:14,221 --> 00:20:16,281 Do I look like someone who doesn't pay? 289 00:20:16,305 --> 00:20:19,113 I'll give you an advance. 5,000 Lira. 290 00:20:23,471 --> 00:20:24,738 Who is he? 291 00:20:26,680 --> 00:20:28,864 He's the cutter who used to be with us. 292 00:20:28,888 --> 00:20:30,614 Ugo. 293 00:20:30,638 --> 00:20:32,655 You keep a photo of the cutter? 294 00:20:33,721 --> 00:20:35,031 He was good. 295 00:20:35,055 --> 00:20:36,655 Is he dead? 296 00:20:41,930 --> 00:20:43,863 He is, for me. 297 00:20:46,471 --> 00:20:50,114 - See you in Piazza della Pace. - At 9:00 p.m. 298 00:20:50,138 --> 00:20:51,906 - What's your name? - Giovanna. Yours? 299 00:20:51,930 --> 00:20:53,196 Romolo. 300 00:21:09,846 --> 00:21:12,239 Have you seen Romolo? 301 00:21:12,263 --> 00:21:14,656 That scoundrel made me lose two girls. 302 00:21:14,680 --> 00:21:17,739 - What were you doing with two girls? - You can't even handle one! 303 00:21:17,763 --> 00:21:19,488 Yeah, sure! 304 00:21:20,388 --> 00:21:22,822 Don't bother helping me. 305 00:21:22,846 --> 00:21:24,947 I'll help you if you ask me politely. 306 00:21:24,971 --> 00:21:27,072 I'd tell you something else politely. 307 00:21:27,096 --> 00:21:29,613 It's on the tip of my tongue. 308 00:21:30,555 --> 00:21:34,738 - A real man is needed here. - And that's you? 309 00:21:36,180 --> 00:21:37,780 There. 310 00:21:42,930 --> 00:21:44,281 Thank you. 311 00:21:44,305 --> 00:21:46,947 - Give me the bag. - I'll carry it. 312 00:21:46,971 --> 00:21:50,530 You did something spiteful to me, and I am kind to you. 313 00:21:51,305 --> 00:21:53,821 Where are you going? I live over here. 314 00:21:57,263 --> 00:22:00,864 I've thought about you all day. 315 00:22:00,888 --> 00:22:03,614 - Salvatore, you have a girlfriend? - Yes. 316 00:22:03,638 --> 00:22:06,614 She just arrived and got this truffle! 317 00:22:06,638 --> 00:22:09,947 - Women enjoy being with me. - They don't have good taste. 318 00:22:09,971 --> 00:22:11,947 Be quiet, midget! 319 00:22:11,971 --> 00:22:13,822 They are an unlikely couple. 320 00:22:13,846 --> 00:22:17,239 - She is pretty. - But he's nothing to look at. 321 00:22:17,263 --> 00:22:20,822 They pick on me because I get all their girls. 322 00:22:20,846 --> 00:22:23,989 - You could leave them some. - I'll leave all of them now. 323 00:22:24,013 --> 00:22:25,947 What? You don't love me anymore? 324 00:22:25,971 --> 00:22:28,613 Of course! But give me the bag. 325 00:22:29,763 --> 00:22:32,156 - Wait, I'll help you. - What a disaster! 326 00:22:32,180 --> 00:22:34,196 Kid, don't steal the potatoes! 327 00:22:39,680 --> 00:22:41,572 I'm sorry, it broke. 328 00:22:41,596 --> 00:22:44,572 It doesn't matter. I was going to throw it away. 329 00:22:44,596 --> 00:22:48,780 Now you can put my photo in it. I'll bring one tomorrow. 330 00:22:51,055 --> 00:22:53,239 - What was his name? - Ugo. 331 00:22:53,263 --> 00:22:55,196 Ugo, it's over. 332 00:22:56,096 --> 00:22:58,322 - Goodbye. - You're already leaving? Why? 333 00:22:58,346 --> 00:23:01,156 - We can get to know each other. - Some other time. 334 00:23:01,180 --> 00:23:03,947 Are you free tonight? 335 00:23:03,971 --> 00:23:05,864 I have a date. 336 00:23:05,888 --> 00:23:08,447 - But if you insist... - I insist! 337 00:23:08,471 --> 00:23:11,531 We can meet at 9:00 p.m. in Piazza della Pace. 338 00:23:11,555 --> 00:23:13,655 Alright. I'll be there. 339 00:23:29,221 --> 00:23:31,738 - One... Two... - Go! 340 00:23:38,555 --> 00:23:42,739 Bus terminus! The 25 Lira ticket ends here. 341 00:23:42,763 --> 00:23:46,531 Don't push. Everyone, get off. We've arrived. 342 00:23:46,555 --> 00:23:48,280 Get off! 343 00:23:53,638 --> 00:23:57,071 - What's the weather like? - There is a beautiful moon. 344 00:23:59,388 --> 00:24:01,781 - What is that bad odor? - Bad odor? 345 00:24:01,805 --> 00:24:06,114 It's "Arab Flowers" brilliantine. "It assures you success in life." 346 00:24:06,138 --> 00:24:08,197 Arabia of the Bedouins? 347 00:24:08,221 --> 00:24:11,405 What do you know? You put streetcar grease on your hair. 348 00:24:15,346 --> 00:24:19,196 - What do you want? - You always come out. Call your brother. 349 00:24:23,471 --> 00:24:25,781 Are you coming to dance on the terrace tonight? 350 00:24:25,805 --> 00:24:28,197 You have a fixation! 351 00:24:28,221 --> 00:24:29,739 Go on. 352 00:24:29,763 --> 00:24:33,822 Romolo, I'm not going out tonight. My bones are aching. 353 00:24:33,846 --> 00:24:36,322 I am going to bed. 354 00:24:36,346 --> 00:24:40,322 Yes, take care of yourself. I don't feel very well either. 355 00:24:40,346 --> 00:24:42,738 If you don't go out, I won't either. 356 00:24:46,721 --> 00:24:50,864 - What is that strange smell? - I don't smell anything. 357 00:24:50,888 --> 00:24:53,114 As soon as he leaves, I'm going to bed. 358 00:24:53,138 --> 00:24:55,489 I'm going to read Citizens of Space. 359 00:24:55,513 --> 00:24:57,614 Science fiction books are cool. 360 00:24:57,638 --> 00:24:59,739 - Very cool! - Don't call me. 361 00:24:59,763 --> 00:25:02,363 No. In ten minutes I'll be sleeping. Good night. 362 00:25:21,846 --> 00:25:23,613 Look at him. 363 00:25:24,513 --> 00:25:26,363 Lost youth. 364 00:25:34,430 --> 00:25:37,071 You're going out with the crickets tonight as well? 365 00:25:37,805 --> 00:25:41,196 If I find another one in the bed, I won't pay the rent. 366 00:25:45,888 --> 00:25:47,738 Look at him! 367 00:25:54,055 --> 00:25:57,988 You're handsome! Go to the crickets. 368 00:26:19,263 --> 00:26:21,364 I'd like to know where they go every night. 369 00:26:21,388 --> 00:26:25,614 They go flirt with girls. With the easy ones. 370 00:26:25,638 --> 00:26:28,906 Why did I fall in love with your brother? I'm furious. 371 00:26:28,930 --> 00:26:32,989 What about me? I fell in love with yours! 372 00:26:33,013 --> 00:26:37,696 We are two idiots, throwing away our best years. 373 00:27:02,180 --> 00:27:05,906 - What are you doing here? - I lied to you earlier. 374 00:27:05,930 --> 00:27:10,156 Please, go away. I'm waiting for Giovanna, the woman from the tailors. 375 00:27:10,180 --> 00:27:13,531 - She gave you a date here? - I was lucky. 376 00:27:13,555 --> 00:27:15,864 - Me too. - What do you mean? 377 00:27:15,888 --> 00:27:17,571 I've got a date with her too. 378 00:27:18,888 --> 00:27:22,406 Then she's provoking us! She's making fun of us. 379 00:27:22,430 --> 00:27:25,656 That brazen, rude, illiterate woman! 380 00:27:25,680 --> 00:27:28,780 When I see her tomorrow, I'll tell her... 381 00:27:29,846 --> 00:27:32,156 - Good evening. - Am I late? 382 00:27:32,180 --> 00:27:35,989 - We thought you wouldn't come. - Why? We had a date. 383 00:27:36,013 --> 00:27:39,072 Can we go or are we waiting for someone else? 384 00:27:39,096 --> 00:27:40,989 Did you give him or me a date? 385 00:27:41,013 --> 00:27:43,406 Both. What's wrong with that? 386 00:27:43,430 --> 00:27:45,947 I feel more comfortable with two rather than one. 387 00:27:45,971 --> 00:27:48,656 Did you give me or him the date first? 388 00:27:48,680 --> 00:27:50,656 You want to get angry because of that? 389 00:27:50,680 --> 00:27:54,156 Let's make it heads or tails. Tails to you, heads to me. 390 00:27:54,180 --> 00:27:55,906 Tails. Good night. 391 00:27:55,930 --> 00:27:58,280 Excuse me, I must talk to my friend. 392 00:28:01,638 --> 00:28:03,531 Beautiful! 393 00:28:03,555 --> 00:28:06,822 Don't be an idiot. Let's both go and see what happens. 394 00:28:06,846 --> 00:28:09,781 Whatever happens is what it was meant to be. 395 00:28:09,805 --> 00:28:13,155 Beautiful, beautiful. 396 00:28:16,680 --> 00:28:19,281 You got here too late. There are already too many of us. 397 00:28:19,305 --> 00:28:21,031 - Go away. - Beautiful. 398 00:28:21,055 --> 00:28:22,322 Go away! 399 00:28:22,346 --> 00:28:24,572 Are we going to the movies or dancing? 400 00:28:24,596 --> 00:28:28,656 Dancing. There's a nice outdoor place where you can see all of Rome. 401 00:28:28,680 --> 00:28:31,488 It's refined and very elegant. 402 00:29:13,513 --> 00:29:15,405 You're not dancing? 403 00:29:16,888 --> 00:29:18,363 Let's dance. 404 00:29:27,305 --> 00:29:30,822 What does Salvatore see in her? I still don't know. 405 00:29:30,846 --> 00:29:34,947 Look how closely they're dancing. He must see something. 406 00:29:34,971 --> 00:29:37,614 You should dance closely too. Maybe you'll have fun! 407 00:29:37,638 --> 00:29:41,071 - Stop it! - These girls don't know how to have fun. 408 00:29:44,721 --> 00:29:49,655 There's nothing wrong with kissing someone. It's a whim. 409 00:29:51,513 --> 00:29:54,989 A proverb says, "A kiss doesn't create a hole." 410 00:29:55,013 --> 00:29:57,447 Are you sure you want to give it to me? 411 00:29:57,471 --> 00:30:00,530 - I could make you eat it. - That's how the game works! 412 00:30:09,888 --> 00:30:12,531 - You're really hustling. - Sure. 413 00:30:12,555 --> 00:30:14,906 You, instead, look like an old lady. 414 00:30:14,930 --> 00:30:17,239 You do a good impression with that broom. 415 00:30:17,263 --> 00:30:21,197 Try doing "loves me, loves me not." Maybe she loves you. 416 00:30:21,221 --> 00:30:25,238 - Would you mind? - No, you can marry her. 417 00:30:26,513 --> 00:30:28,281 If you want to dance with her too... 418 00:30:28,305 --> 00:30:31,656 I'm not even looking at her. I have some dignity left. 419 00:30:31,680 --> 00:30:34,947 I don't like when two people eat from the same plate. 420 00:30:34,971 --> 00:30:38,614 Until yesterday, you ate from my plate. Remember Jolanda? 421 00:30:38,638 --> 00:30:43,113 I like that plate. I'm going to have another spoonful. 422 00:30:44,763 --> 00:30:46,905 Careful you don't choke. 423 00:30:48,805 --> 00:30:50,821 Here. Squeeze this. 424 00:31:09,388 --> 00:31:12,738 - Romolo isn't dancing. - Romolo, dance. 425 00:31:13,638 --> 00:31:15,405 Yes, I'll dance. 426 00:31:42,471 --> 00:31:45,239 Giovanna, I don't want you to kiss me. 427 00:31:45,263 --> 00:31:48,031 I want to kiss you. No need for anything in return. 428 00:31:48,055 --> 00:31:52,406 I like receiving kisses and giving them. Otherwise it's no fun. 429 00:31:52,430 --> 00:31:54,530 Then we are soul twins! 430 00:31:55,721 --> 00:31:58,364 Let's go hide back there. 431 00:31:58,388 --> 00:32:02,739 - What'd you put in your head? - I want to run to paradise with you. 432 00:32:02,763 --> 00:32:05,322 I meant on your hair. Your smell... 433 00:32:05,346 --> 00:32:08,197 You don't like it? It's the brilliantine. 434 00:32:08,221 --> 00:32:11,613 If you want me to kiss you, first go shampoo your hair. 435 00:32:24,596 --> 00:32:27,571 - Is the doorman here? - It's me. Why? 436 00:32:28,680 --> 00:32:32,489 I walked up six flights of stairs. Where does Mr. De Stefano live? 437 00:32:32,513 --> 00:32:35,822 Go down again. He's on the other stairway, on the last floor. 438 00:32:35,846 --> 00:32:38,989 If you find him, give him this special delivery letter, please. 439 00:32:39,013 --> 00:32:41,571 It arrived yesterday and could be urgent. 440 00:32:42,763 --> 00:32:44,196 Poor thing! 441 00:32:46,721 --> 00:32:49,239 - You aren't looking at me. - I know myself. 442 00:32:49,263 --> 00:32:51,989 If I look at a woman too much, I fall in love with her. 443 00:32:52,013 --> 00:32:56,155 - You're fast! - Don't squeeze, I know myself. 444 00:33:09,888 --> 00:33:13,364 Giovanna, give me a kiss and we won't see each other again. 445 00:33:13,388 --> 00:33:16,946 - I'll disappear from your life. - Then I'll kiss you. 446 00:33:24,513 --> 00:33:26,697 I'd give you a gold token for the way you kiss. 447 00:33:26,721 --> 00:33:30,947 I have a flair for kissing. I put passion in things. 448 00:33:30,971 --> 00:33:33,405 So I noticed! My ears are buzzing. 449 00:33:34,596 --> 00:33:36,406 Romolo does penance! 450 00:33:36,430 --> 00:33:39,321 Penance is to be paid. Come on, guys! 451 00:33:41,180 --> 00:33:42,863 Be quiet! 452 00:33:43,513 --> 00:33:45,821 What are you doing? Those are the house keys. 453 00:33:46,638 --> 00:33:49,406 - Here. - Don't lose it. 454 00:33:49,430 --> 00:33:51,656 - This is mine. - To me. 455 00:33:51,680 --> 00:33:53,906 - Who does this belong to? - Me. 456 00:33:53,930 --> 00:33:56,906 Now go down there... Like this. 457 00:33:56,930 --> 00:33:59,114 Calm down, guys. 458 00:33:59,138 --> 00:34:02,239 - Who do you want these from? - From Marisa. 459 00:34:02,263 --> 00:34:03,822 - How many? - One. 460 00:34:03,846 --> 00:34:05,863 - Marisa! - Here I am. 461 00:34:06,596 --> 00:34:08,530 Don't hurt me. 462 00:34:09,346 --> 00:34:12,114 Right on Dad's watch. Darn it! 463 00:34:12,138 --> 00:34:15,239 Stop! Stop! 464 00:34:15,263 --> 00:34:17,321 Who do you want these from? 465 00:34:18,513 --> 00:34:20,531 - From Annamaria. - How many? 466 00:34:20,555 --> 00:34:22,072 - Ten. - Close your eyes. 467 00:34:22,096 --> 00:34:23,780 Clench your teeth. 468 00:34:24,680 --> 00:34:27,239 Darn it. You broke my watch! 469 00:34:27,263 --> 00:34:31,031 - What will I tell Dad? - He'll kick you more. 470 00:34:31,055 --> 00:34:33,072 Who does this belong to? 471 00:34:33,096 --> 00:34:34,613 It's Boccio's. 472 00:34:35,846 --> 00:34:38,572 Easy! 473 00:34:38,596 --> 00:34:40,489 I'm going. 474 00:34:40,513 --> 00:34:43,989 - Why? You're not having fun? - It doesn't take much for you to have fun. 475 00:34:44,013 --> 00:34:46,906 - As long as I'm enjoying it. - Enjoy! Goodbye. 476 00:34:46,930 --> 00:34:48,906 - You're leaving? - You must do penance. 477 00:34:48,930 --> 00:34:51,281 My penance was being with you, idiots! 478 00:34:51,305 --> 00:34:54,988 What do we care, guys? Let's dance. Music! 479 00:35:54,388 --> 00:35:56,239 Now you see her like this, 480 00:35:56,263 --> 00:36:00,281 but 20 years ago my mom looked like Queen Margherita. 481 00:36:00,305 --> 00:36:01,989 And she is a good housewife. 482 00:36:02,013 --> 00:36:04,572 Talk about your mom but keep your hands off me. 483 00:36:04,596 --> 00:36:07,281 I put my arm around your waist. 484 00:36:07,305 --> 00:36:09,697 My waist isn't that high! 485 00:36:09,721 --> 00:36:11,947 I'll put my hands in my pocket. OK? 486 00:36:11,971 --> 00:36:14,363 Can I talk about love with my hands in my pocket? 487 00:36:15,971 --> 00:36:19,656 Darn it! At my age, I've fallen in love like a kid. 488 00:36:19,680 --> 00:36:22,613 Romolo is right. I've lost all my dignity. 489 00:36:26,263 --> 00:36:28,489 Have you two known each other a long time? 490 00:36:28,513 --> 00:36:31,781 We tossed a coin over who got the nanny's milk. 491 00:36:31,805 --> 00:36:34,531 He is a good boy, but he has one flaw. 492 00:36:34,555 --> 00:36:37,821 He has no tact. He's rough, has no feeling. 493 00:36:38,638 --> 00:36:44,197 For example, sometimes I take the bus and go to Appia Antica all alone, 494 00:36:44,221 --> 00:36:46,197 to see the sunset. 495 00:36:46,221 --> 00:36:48,947 Not him. He doesn't care about sunsets. 496 00:36:48,971 --> 00:36:50,947 This evening, when he saw us together, 497 00:36:50,971 --> 00:36:53,739 he said that it doesn't take much for me to have fun. 498 00:36:53,763 --> 00:36:57,114 He was in a bad mood because you were with me. 499 00:36:57,138 --> 00:37:01,863 Now you'll be in a bad mood because I'm going to sleep. 500 00:37:11,471 --> 00:37:14,071 - Do you know the Big Dipper? - Yes. 501 00:37:15,180 --> 00:37:17,864 The last star at the end on the right. 502 00:37:17,888 --> 00:37:20,281 Look at it at midnight on the dot. 503 00:37:20,305 --> 00:37:22,781 I'll look at it too, and we'll think of each other. 504 00:37:22,805 --> 00:37:24,238 Alright. 505 00:37:28,638 --> 00:37:30,071 Bye, love. 506 00:37:43,638 --> 00:37:45,614 What did he say to you? 507 00:37:45,638 --> 00:37:48,281 That I have no feelings and don't like sunsets? 508 00:37:48,305 --> 00:37:51,239 - I know why he goes to Appia! - What are you doing here? 509 00:37:51,263 --> 00:37:54,781 - You have my house keys. - Right, penance! Excuse me. 510 00:37:54,805 --> 00:37:56,613 Forget it. Good night. 511 00:37:58,513 --> 00:38:01,322 Listen, what else did Salvatore say about me? 512 00:38:01,346 --> 00:38:04,196 That you were in a bad mood because you saw us together. 513 00:38:07,096 --> 00:38:11,989 I don't ever think about you, and I don't like you. 514 00:38:12,013 --> 00:38:16,114 Don't get angry. OK, you don't like me. We don't have to marry. 515 00:38:16,138 --> 00:38:20,572 I wouldn't even like kissing you. You understand that I don't like you? 516 00:38:20,596 --> 00:38:24,989 I understand very well, but I don't think you wouldn't enjoy it. 517 00:38:25,013 --> 00:38:29,406 Who is it that wants to kiss you? Nobody wants to kiss you in here. 518 00:38:29,430 --> 00:38:31,613 Look. There isn't a soul here. 519 00:38:32,513 --> 00:38:33,738 Let's hide! 520 00:38:36,055 --> 00:38:37,446 It's Dad. 521 00:38:40,096 --> 00:38:43,155 If I were you, I wouldn't be upset. 522 00:38:43,930 --> 00:38:46,656 Your wife cheats on you? Alright. 523 00:38:46,680 --> 00:38:50,489 If you feel like it one day, kill her. 524 00:38:50,513 --> 00:38:55,781 - But then I'd go to jail. - In Italy, the law helps you. 525 00:38:55,805 --> 00:38:58,531 If you kill your wife, you get 30 years. 526 00:38:58,555 --> 00:39:03,239 But if you kill her because she cheats on you, you're acquitted. 527 00:39:03,263 --> 00:39:07,697 Right. The motive is honor. 528 00:39:07,721 --> 00:39:11,864 Are you seriously thinking about killing your wife? 529 00:39:11,888 --> 00:39:16,197 Not me. But now that you make me think of it, 530 00:39:16,221 --> 00:39:18,531 how can I get it out of my head? 531 00:39:18,555 --> 00:39:21,906 - This will be a long discussion. - Are you uncomfortable? 532 00:39:21,930 --> 00:39:24,863 - You're crushing me. - Sacrifice yourself. 533 00:39:40,346 --> 00:39:43,697 - Guys, look who's here! - Tell us all about it. 534 00:39:43,721 --> 00:39:46,239 - Let us know. - Are you afraid of telling us? 535 00:39:46,263 --> 00:39:49,406 Leave me alone. You are really bad-mannered. 536 00:39:49,430 --> 00:39:52,489 If it was your sister, you wouldn't ask for particulars. 537 00:39:52,513 --> 00:39:55,072 You dumped your friend tonight. 538 00:39:55,096 --> 00:39:57,906 It's not my fault if women like me and not him. 539 00:39:57,930 --> 00:39:59,447 Wow! 540 00:39:59,471 --> 00:40:03,864 Divorce stems from an important principle. 541 00:40:03,888 --> 00:40:06,447 If two people don't love each other anymore, 542 00:40:06,471 --> 00:40:09,489 must they remain together because they once said "yes?" 543 00:40:09,513 --> 00:40:11,364 Now they say "no!" 544 00:40:11,388 --> 00:40:14,447 You still think that you don't like my kisses? 545 00:40:14,471 --> 00:40:18,696 Don't get conceited about a kiss. I gave it to you by chance. 546 00:40:19,513 --> 00:40:21,947 Well, I'll be going. 547 00:40:21,971 --> 00:40:24,447 Good night and thank you. 548 00:40:24,471 --> 00:40:26,656 Do you kiss everyone? 549 00:40:26,680 --> 00:40:31,031 The ones I like. Then I choose who I like the best. 550 00:40:31,055 --> 00:40:32,697 You do tests. 551 00:40:32,721 --> 00:40:35,489 You taste watermelons to see if they are red, right? 552 00:40:35,513 --> 00:40:38,822 I kiss boys to see which one I like the most. 553 00:40:38,846 --> 00:40:42,197 Then let me know if I am your watermelon. Good night. 554 00:40:42,221 --> 00:40:43,863 Good night. 555 00:40:50,055 --> 00:40:52,197 Why did you give him the house keys? 556 00:40:52,221 --> 00:40:55,739 That scoundrel! He's not coming and it's almost midnight. 557 00:40:55,763 --> 00:40:58,239 I told you to get the other set. 558 00:40:58,263 --> 00:41:01,614 Where can he be? He seemed nervous tonight. 559 00:41:01,638 --> 00:41:05,739 - How long can this last? - He's seeing how long I'll be nervous! 560 00:41:05,763 --> 00:41:08,989 You could take advantage and go to the doorman's room 561 00:41:09,013 --> 00:41:10,781 and pretend to be a doorman. 562 00:41:10,805 --> 00:41:13,364 Otherwise, the tenants will forget! 563 00:41:13,388 --> 00:41:15,822 - Goodbye and good night. - Good night. 564 00:41:15,846 --> 00:41:17,155 Here he is! 565 00:41:23,180 --> 00:41:25,281 - Why are you here at this hour? - I'm ill. 566 00:41:25,305 --> 00:41:27,572 - So? - It's not my fault. 567 00:41:27,596 --> 00:41:29,947 I've got a fever and have to go to bed. 568 00:41:29,971 --> 00:41:31,947 You don't want to use my bed, do you? 569 00:41:31,971 --> 00:41:34,489 Should I lie on the floor? 570 00:41:34,513 --> 00:41:37,281 Come into our home and have coffee. 571 00:41:37,305 --> 00:41:38,656 Thanks. 572 00:41:38,680 --> 00:41:40,280 Here he is. 573 00:41:46,263 --> 00:41:50,864 - Did you forget your father? - Don't remind me, I'll be depressed. 574 00:41:50,888 --> 00:41:54,406 You should be depressed, having left me outside the house. 575 00:41:54,430 --> 00:41:57,322 In your place, I would be mortified. 576 00:41:57,346 --> 00:42:00,447 What would change? You waited anyway. 577 00:42:00,471 --> 00:42:02,947 - Bye, Annamaria. - Bye, Marisa. 578 00:42:02,971 --> 00:42:04,697 - Romolo? - Yes? 579 00:42:04,721 --> 00:42:09,031 You're still nervous? You seem more nervous than before. 580 00:42:09,055 --> 00:42:12,114 - What do you want? - Nothing. 581 00:42:12,138 --> 00:42:14,613 Well, good night and happy birthday. 582 00:42:17,971 --> 00:42:20,447 He's burning up. He has a fever. 583 00:42:20,471 --> 00:42:23,281 You'll make a sacrifice tonight and sleep on the floor. 584 00:42:23,305 --> 00:42:25,989 What if he stays a week in bed or never gets up again? 585 00:42:26,013 --> 00:42:29,281 - I'll get up! - Let's go get a mattress. 586 00:42:29,305 --> 00:42:31,739 You have a fever? Let me feel your pulse. 587 00:42:31,763 --> 00:42:34,613 - My head... - It's midnight! 588 00:42:40,096 --> 00:42:41,488 There it is! 589 00:42:57,180 --> 00:43:01,281 - Are you in a trance? - Worse. I am in love. 590 00:43:01,305 --> 00:43:03,406 I can tell that from your face. 591 00:43:03,430 --> 00:43:06,781 - With who? - Giovanna. 592 00:43:06,805 --> 00:43:12,197 - What did you do with her? - You can't imagine how we kissed. 593 00:43:12,221 --> 00:43:15,656 But that's not it. It's wonderful to be in love. 594 00:43:15,680 --> 00:43:19,906 You feel like a flower that opens its petals in the morning. 595 00:43:19,930 --> 00:43:21,531 You, a flower? 596 00:43:21,555 --> 00:43:24,989 It's wonderful, Romolo! You feel light... 597 00:43:25,013 --> 00:43:29,780 And your heart tingles, like when you drink mineral water. 598 00:43:30,930 --> 00:43:32,947 We're strange. 599 00:43:32,971 --> 00:43:37,571 We are fanatic, give ourselves airs, are hot shots with women... 600 00:43:38,888 --> 00:43:41,239 but our hearts fall in love too. 601 00:43:41,263 --> 00:43:43,488 - It's funny. - What about her? 602 00:43:44,638 --> 00:43:47,447 Right now she's at the window, thinking of me. 603 00:43:47,471 --> 00:43:49,822 Both of us are looking at the same star. 604 00:43:49,846 --> 00:43:52,906 - The last one of the Big Dipper. - How do you know? 605 00:43:52,930 --> 00:43:56,697 Idiot! I taught you this nonsense to tell women. 606 00:43:56,721 --> 00:44:00,863 And don't think too much, or you'll get meningitis, moron! 607 00:44:03,471 --> 00:44:05,405 I'll give him the Big Dipper! 608 00:44:07,180 --> 00:44:09,780 Who took my pajamas? 609 00:44:12,638 --> 00:44:14,531 - Listen... - Knock before entering. 610 00:44:14,555 --> 00:44:16,656 - Where are my pajamas? - Being washed. 611 00:44:16,680 --> 00:44:18,113 What do I do now? 612 00:44:20,471 --> 00:44:22,406 - What is this? - A garter belt. 613 00:44:22,430 --> 00:44:25,406 A garter belt at your age? 614 00:44:25,430 --> 00:44:27,697 How else should I hold up my stockings? 615 00:44:27,721 --> 00:44:30,822 With a string, an elastic, everything but a garter belt. 616 00:44:30,846 --> 00:44:33,196 Nobody will look at you, anyway. 617 00:44:37,430 --> 00:44:39,739 At 15 with a garter belt! 618 00:44:39,763 --> 00:44:42,196 Who knows what's in the heads of women. 619 00:44:43,263 --> 00:44:44,738 Women... 620 00:44:46,388 --> 00:44:48,905 We'd be so much better off without them. 621 00:44:54,971 --> 00:44:56,655 Who can it be at this hour? 622 00:44:59,263 --> 00:45:01,530 Romolo, Salvatore is here. 623 00:45:04,263 --> 00:45:08,321 Romolo, I have to sleep here. The streetcar driver has the mumps. 624 00:45:10,971 --> 00:45:13,321 You're all I need tonight. 625 00:45:21,221 --> 00:45:23,739 What would we be without women? 626 00:45:23,763 --> 00:45:26,281 Like plants without chlorophyll. 627 00:45:26,305 --> 00:45:28,363 I read about it in Science and Life. 628 00:45:29,305 --> 00:45:32,281 Chlorophyll gives light to plants. 629 00:45:32,305 --> 00:45:34,863 Like women do to us. 630 00:45:35,846 --> 00:45:37,821 I feel sorry for you. 631 00:45:40,180 --> 00:45:42,030 I'm turning the light off. 632 00:45:43,805 --> 00:45:46,864 You get light from chlorophyll. 633 00:45:46,888 --> 00:45:48,946 Darn it! 634 00:45:56,096 --> 00:45:57,739 Swear. 635 00:45:57,763 --> 00:46:01,321 - What do you want? - Swear you really kissed her. 636 00:46:02,096 --> 00:46:03,614 I swear. 637 00:46:03,638 --> 00:46:07,739 How did you kiss her? There are many ways to kiss a girl. 638 00:46:07,763 --> 00:46:10,531 There are kisses which aren't important. 639 00:46:10,555 --> 00:46:13,697 We kissed in a rather important way. 640 00:46:13,721 --> 00:46:15,614 Did she return your kisses? 641 00:46:15,638 --> 00:46:19,739 I think she really got hit hard. 642 00:46:19,763 --> 00:46:22,613 It almost scares me. You know why? 643 00:46:23,680 --> 00:46:26,155 - Are you listening to me? - Yes, go on. 644 00:46:26,930 --> 00:46:30,197 She is a girl that, if I feel like it... 645 00:46:30,221 --> 00:46:33,530 - I could marry her. - I'm glad! 646 00:46:35,138 --> 00:46:38,906 Then I won't say what I was about to tell you. 647 00:46:38,930 --> 00:46:41,780 - What was it? - It's about your future bride. 648 00:46:42,555 --> 00:46:43,946 What? 649 00:46:45,096 --> 00:46:47,071 I kissed her too. 650 00:46:47,763 --> 00:46:50,280 - What did you say? - I kissed her too. 651 00:46:52,263 --> 00:46:54,989 You don't have to put your hands on me. 652 00:46:55,013 --> 00:46:57,072 - Swear it. - I swear. 653 00:46:57,096 --> 00:46:59,906 - When did you kiss her? - Last night. 654 00:46:59,930 --> 00:47:02,656 After you left her. I was waiting inside the building. 655 00:47:02,680 --> 00:47:06,364 I even heard you say that I don't like sunsets. 656 00:47:06,388 --> 00:47:09,613 Giovanna enters, saying, "Good evening". I say, "Good evening". 657 00:47:10,305 --> 00:47:12,197 Then one word led to another... 658 00:47:12,221 --> 00:47:14,571 And I gave her a never-ending kiss. 659 00:47:20,263 --> 00:47:24,863 Wow! There are a lot of scumbags around, but nobody like women. 660 00:47:28,180 --> 00:47:30,864 Do you think you behaved nicely with me? 661 00:47:30,888 --> 00:47:34,406 Why? We've always shared women. Is Giovanna different? 662 00:47:34,430 --> 00:47:37,739 Yes, Giovanna is different. Don't you ever dare again. 663 00:47:37,763 --> 00:47:41,238 - Be quiet, idiot! - You are an idiot! 664 00:47:42,430 --> 00:47:45,864 Don't ever try that again! Next time, I'll bust you in half! 665 00:47:45,888 --> 00:47:49,072 - Have you two gone crazy? - Hold still. 666 00:47:49,096 --> 00:47:51,156 What will you bust? 667 00:47:51,180 --> 00:47:53,989 - Go away! - Stop it! 668 00:47:54,013 --> 00:47:57,656 Go wash up, because it's late and we must make the beds. 669 00:47:57,680 --> 00:47:59,281 Go on! 670 00:47:59,305 --> 00:48:01,446 You are worse than two kids. 671 00:48:06,930 --> 00:48:09,906 I bet they're arguing over last night's idiotic girl. 672 00:48:09,930 --> 00:48:12,363 For once, couldn't they argue over us? 673 00:48:15,805 --> 00:48:19,364 If I did my hair like this, would Salvatore notice me? 674 00:48:19,388 --> 00:48:23,239 Don't get your hopes up. The other day I put lipstick on. 675 00:48:23,263 --> 00:48:27,363 Romolo said, "Did you eat pasta with tomato sauce?" 676 00:48:38,346 --> 00:48:42,781 You should've reasoned with me instead of jumping on me like a madman. 677 00:48:42,805 --> 00:48:46,822 - Do you agree that I'm right? - I understand now. 678 00:48:46,846 --> 00:48:50,447 Salvatore, show me that you're a man. 679 00:48:50,471 --> 00:48:53,364 You said you wouldn't look at her in the face again. 680 00:48:53,388 --> 00:48:55,739 Go on. I want to see if you're capable 681 00:48:55,763 --> 00:48:59,238 of going past Giovanna's store without looking inside. 682 00:49:01,221 --> 00:49:02,864 Go on. 683 00:49:02,888 --> 00:49:06,863 Give me that satisfaction. Show me I have a shrewd friend. 684 00:49:28,513 --> 00:49:30,614 - Good morning. - Good morning. 685 00:49:30,638 --> 00:49:34,072 If you came for the suit, you can try it on in two days. 686 00:49:34,096 --> 00:49:37,989 If you've come for my daughter, she said she was going to buy a record. 687 00:49:38,013 --> 00:49:40,446 Thank you very much. Good day. 688 00:49:44,555 --> 00:49:47,864 The shoulders look good but the sleeves are a bit long. 689 00:49:47,888 --> 00:49:50,738 No. Why? You see? 690 00:49:53,721 --> 00:49:56,906 There. The sleeve is right. 691 00:49:56,930 --> 00:49:59,696 - You're too short. - Me? 692 00:50:07,721 --> 00:50:09,322 - Good morning. - Good morning. 693 00:50:09,346 --> 00:50:12,406 - Uncle, I'll serve the lady. - She's already been served. 694 00:50:12,430 --> 00:50:13,780 Thank you. 695 00:50:15,721 --> 00:50:18,364 - This is my 5,000 Lira bill. - Do you recognize it? 696 00:50:18,388 --> 00:50:20,864 The phone number of a girlfriend is on it. 697 00:50:20,888 --> 00:50:24,531 - At times money goes around... - I'll have you go around! 698 00:50:24,555 --> 00:50:27,489 Here's the change. We'll settle accounts later. 699 00:50:27,513 --> 00:50:30,656 Don't embarrass me. Take it from my salary. 700 00:50:30,680 --> 00:50:34,196 Go get the publicity van. Hurry! 701 00:50:36,263 --> 00:50:38,406 That is the stupidest age for a man. 702 00:50:38,430 --> 00:50:42,613 At your age, few stupid things are done. Goodbye. 703 00:50:44,471 --> 00:50:46,906 Do you have a record with cheerful music? 704 00:50:46,930 --> 00:50:51,071 There is no more cheerful music. It finished! 705 00:50:58,680 --> 00:51:00,363 Get in, come on! 706 00:51:01,346 --> 00:51:03,571 Are you still angry about last night? 707 00:51:05,846 --> 00:51:07,406 Let's make peace. 708 00:51:07,430 --> 00:51:09,906 You have a heart of stone. 709 00:51:09,930 --> 00:51:12,696 Come on, get in! 710 00:51:13,930 --> 00:51:16,988 Don't be mean. Let's make peace. 711 00:51:21,805 --> 00:51:25,489 Make peace. At your age I didn't make peace and still regret it. 712 00:51:25,513 --> 00:51:28,071 That's right, madam, thanks. Get in. 713 00:51:32,805 --> 00:51:34,822 Attention! Attention! 714 00:51:34,846 --> 00:51:38,988 This record is on sale at Mario Prutti's, Radio For Everyone. 715 00:51:54,846 --> 00:51:58,406 - How many men have you kissed? - I told you. 716 00:51:58,430 --> 00:52:02,738 Gianni, Renato, Franco... 717 00:52:05,180 --> 00:52:07,781 - The guy from Fregene... That's it. - And Salvatore? 718 00:52:07,805 --> 00:52:11,322 - Right, Salvatore too. - You'd mentioned a certain Ugo. 719 00:52:11,346 --> 00:52:14,781 Ugo, yes... But Ugo was something else. 720 00:52:14,805 --> 00:52:18,739 - Why? - He was our cutter. And then... 721 00:52:18,763 --> 00:52:22,781 - And then? - I really cared for him. 722 00:52:22,805 --> 00:52:25,531 - He's the one in the photo? - Yes. 723 00:52:25,555 --> 00:52:27,196 Your watermelon. 724 00:52:28,305 --> 00:52:30,656 We were crazy about each other. 725 00:52:30,680 --> 00:52:33,614 When I saw him my legs shook. 726 00:52:33,638 --> 00:52:35,906 He wanted to marry me. 727 00:52:35,930 --> 00:52:39,156 He said he couldn't live without me. 728 00:52:39,180 --> 00:52:41,656 Instead, he is alive and well! 729 00:52:41,680 --> 00:52:44,031 You have made me melancholy. 730 00:52:44,055 --> 00:52:46,405 Come here. I'll chase away these thoughts. 731 00:52:47,471 --> 00:52:50,489 We've been here a half hour and nobody has come by. 732 00:52:50,513 --> 00:52:53,822 He wasn't handsome, but he had such green eyes. 733 00:52:53,846 --> 00:52:55,947 - Like mine. - Yours are black. 734 00:52:55,971 --> 00:52:59,281 Yes, but when I make love, they become green. 735 00:52:59,305 --> 00:53:01,613 They'll stay black today! 736 00:53:02,763 --> 00:53:04,614 Let's go, or we'll be late. 737 00:53:04,638 --> 00:53:07,322 You're leaving me with one green eye and a black one? 738 00:53:07,346 --> 00:53:09,655 They'll think I am a Siberian cat. 739 00:53:10,805 --> 00:53:13,988 Darn it. This day had gotten off to a good start. 740 00:53:21,013 --> 00:53:22,781 Salvatore, want a ride? 741 00:53:22,805 --> 00:53:26,031 - You've been nervy all day! - Get on! 742 00:53:26,055 --> 00:53:29,572 - Leave me, I want to be alone. - Leave him alone. He's thoughtful. 743 00:53:29,596 --> 00:53:32,905 When he puts his mind to it, he can even think! 744 00:53:40,846 --> 00:53:43,697 I'd shout to all of Rome that I care for you. 745 00:53:43,721 --> 00:53:46,697 You left the loudspeaker on. Everyone can hear you. 746 00:53:46,721 --> 00:53:49,613 All of Rome must know. 747 00:53:52,430 --> 00:53:54,280 All of Rome must know. 748 00:53:55,180 --> 00:53:57,155 So much for Salvatore! 749 00:53:59,263 --> 00:54:01,406 This record is on sale at Mario Prutti's... 750 00:54:01,430 --> 00:54:03,864 - The shoe! - Pass it to the winger! 751 00:54:03,888 --> 00:54:06,905 Scoundrels! Give me my moccasin! 752 00:54:10,263 --> 00:54:14,405 When I get you, I'll make you stay in bed a week! 753 00:54:18,221 --> 00:54:20,322 You had to give me the mumps. 754 00:54:20,346 --> 00:54:22,821 Didn't you have a close relative to stay with? 755 00:54:25,430 --> 00:54:29,447 37.5. Good! I've almost recovered. Here. 756 00:54:29,471 --> 00:54:31,614 - You could have a relapse. - Who? 757 00:54:31,638 --> 00:54:34,281 Put it under your tongue. It works better. 758 00:54:34,305 --> 00:54:35,989 This is how Mom taught me. 759 00:54:36,013 --> 00:54:38,363 Salvatore, there are five rascals here! 760 00:54:41,846 --> 00:54:44,906 - Just a minute. - Don't cause confusion. 761 00:54:44,930 --> 00:54:47,531 Too bad it's no longer contagious! 762 00:54:47,555 --> 00:54:49,364 You look like an Easter Egg. 763 00:54:49,388 --> 00:54:52,656 - You got the mumps! - It's an ugly illness. 764 00:54:52,680 --> 00:54:55,864 - If it degenerates, it's bad. - You can forget about women. 765 00:54:55,888 --> 00:54:58,864 I don't remember them. I've been this way for ten days! 766 00:54:58,888 --> 00:55:00,781 You've recovered now. Get up. 767 00:55:00,805 --> 00:55:03,906 Guys, don't be shy. 768 00:55:03,930 --> 00:55:07,406 If you want to lie down in bed with me, go ahead. 769 00:55:07,430 --> 00:55:10,906 Savages! You don't have any manners! 770 00:55:10,930 --> 00:55:14,406 - Stop it! - Salvatore, Mom said to drink it all. 771 00:55:14,430 --> 00:55:16,447 - The medicine! - Good! 772 00:55:16,471 --> 00:55:20,697 Your sister has become cute. She'll be just fine in two years. 773 00:55:20,721 --> 00:55:24,030 Finally we have a friend with a cute sister! 774 00:55:25,305 --> 00:55:29,572 Romolo and Giovanna are here. They just came through the building door. 775 00:55:29,596 --> 00:55:31,906 - What happened? - The thermometer. 776 00:55:31,930 --> 00:55:34,031 I told you to put it under your tongue! 777 00:55:34,055 --> 00:55:36,281 - Are they coming up? - Yes. 778 00:55:36,305 --> 00:55:38,531 Does Romolo know I don't want to see him? 779 00:55:38,555 --> 00:55:41,322 - Maybe he came to make peace. - And Giovanna? 780 00:55:41,346 --> 00:55:44,364 - She came to visit you. - I can't see her like this. 781 00:55:44,388 --> 00:55:48,406 Excuse me, Mr. Alvaro, I have visitors. Leave and take him. 782 00:55:48,430 --> 00:55:51,406 What? Are you mad? Where are you taking me? 783 00:55:51,430 --> 00:55:55,197 - Watch out. - Oh, God, I'm falling. Outlaw! 784 00:55:55,221 --> 00:55:58,239 - Where are they taking me? - What is going on? 785 00:55:58,263 --> 00:56:00,406 Giovanna is here to see Salvatore. 786 00:56:00,430 --> 00:56:02,738 - Don't push. - Open the door. 787 00:56:08,596 --> 00:56:11,572 - You don't have the keys? - I'll tell him that we're here. 788 00:56:11,596 --> 00:56:16,821 You'll like Dad. He is so kind! He is very patient. 789 00:56:17,721 --> 00:56:20,363 - Dad, this is Giovanna. - Come in. 790 00:56:21,180 --> 00:56:25,280 - You could have put a tie on. - Over the pajama top? 791 00:56:32,846 --> 00:56:34,196 Come in. 792 00:56:34,971 --> 00:56:39,322 - Let them in. - They went into Romolo's home. 793 00:56:39,346 --> 00:56:43,114 - What? - He brought her to meet his father. 794 00:56:43,138 --> 00:56:45,989 Come on, boys! Come on! 795 00:56:46,013 --> 00:56:48,488 - Watch out. - Easy... 796 00:56:51,346 --> 00:56:53,446 Scoundrels! 797 00:56:55,138 --> 00:56:57,238 You went for a nice trip. 798 00:56:58,305 --> 00:57:01,488 - It's good. - Give some to your brother. 799 00:57:05,055 --> 00:57:07,114 So you're engaged. 800 00:57:07,138 --> 00:57:09,697 Good. I'm glad. 801 00:57:09,721 --> 00:57:13,447 And you came to tell me. Good for you. 802 00:57:13,471 --> 00:57:16,488 I am his father. I can give you advice. 803 00:57:17,221 --> 00:57:20,197 If I may, I would like to tell you something. 804 00:57:20,221 --> 00:57:24,530 - What? - Not to you, to him! My son. 805 00:57:25,638 --> 00:57:27,738 - Come, Romolo. - What do you want? 806 00:57:37,180 --> 00:57:39,656 That is Dad when he was young. 807 00:57:39,680 --> 00:57:43,447 - Do you think I will play along with you? - What? 808 00:57:43,471 --> 00:57:47,781 It's the third time that you've brought a girl home, saying she's your fiancée. 809 00:57:47,805 --> 00:57:50,406 - This is the right one. - They all were! 810 00:57:50,430 --> 00:57:52,614 You should be discreet. 811 00:57:52,638 --> 00:57:55,864 Every time you see a girl, you introduce her to your father. 812 00:57:55,888 --> 00:58:00,446 Anyway, this time you won't set foot in my room. 813 00:58:01,346 --> 00:58:06,781 Excuse us, but I wanted to find out how deep his feelings were. 814 00:58:06,805 --> 00:58:09,406 Giovanna, that is Dad as a young man. 815 00:58:09,430 --> 00:58:12,031 I know. He looks like you but he is more handsome. 816 00:58:12,055 --> 00:58:14,614 You should have seen me when I was 20! 817 00:58:14,638 --> 00:58:16,447 I swam across the Tiber. 818 00:58:16,471 --> 00:58:19,031 Dad, you're telling us that story again? 819 00:58:19,055 --> 00:58:21,531 Marisa, get us some Vermouth to drink. 820 00:58:21,555 --> 00:58:24,071 - It's finished. - It's finished? 821 00:58:24,888 --> 00:58:29,322 Then we'll offer Giovanna the wine Father Pellegrino gave you. 822 00:58:29,346 --> 00:58:33,656 Romolo, you know we can't open that bottle. 823 00:58:33,680 --> 00:58:37,864 - It belongs to your poor mother. - She'd be happy if you drank it. 824 00:58:37,888 --> 00:58:41,113 Today is the right day. I have a fiancée. 825 00:58:42,888 --> 00:58:45,322 This bottle has a story. 826 00:58:45,346 --> 00:58:48,656 Dad moved away because when he hears it, he gets emotional. 827 00:58:48,680 --> 00:58:51,572 Father Pellegrino gave it to him when they got married. 828 00:58:51,596 --> 00:58:55,364 He said, "Drink it for your golden wedding anniversary." 829 00:58:55,388 --> 00:58:58,531 Then Mom died and the bottle remained closed. 830 00:58:58,555 --> 00:59:03,281 Your father has more heart than you. You could've avoided opening it. 831 00:59:03,305 --> 00:59:07,572 This is water! He even drank Father Pellegrino's bottle. 832 00:59:07,596 --> 00:59:10,239 And he closed it! He'll hear me now. 833 00:59:10,263 --> 00:59:13,114 Don't embarrass him. Forget it. 834 00:59:13,138 --> 00:59:15,863 He won't be embarrassed. You obviously don't know him. 835 00:59:16,680 --> 00:59:20,113 Marisa, go to Annamaria and have her lend you some vermouth. 836 00:59:23,138 --> 00:59:27,155 - Dad! - What is it? I'm coming. 837 00:59:32,055 --> 00:59:33,739 How embarrassing! 838 00:59:33,763 --> 00:59:36,696 There is a package for you. It's a suit. 839 00:59:41,138 --> 00:59:44,405 - A tip? - If you hadn't asked, you'd have it. 840 00:59:47,221 --> 00:59:51,447 Bravo, kids! If there had been this freedom in my days... 841 00:59:51,471 --> 00:59:52,781 What is this package? 842 00:59:52,805 --> 00:59:56,447 Maybe the condominium finally got me a doorman's uniform. 843 00:59:56,471 --> 00:59:59,531 This is my suit. Great! You've already finished it. 844 00:59:59,555 --> 01:00:02,989 - Are you going to a party? - There are few suits like this. 845 01:00:03,013 --> 01:00:04,781 - I believe it! - You don't like it? 846 01:00:04,805 --> 01:00:07,364 Only Englishmen wear suits like this one. 847 01:00:07,388 --> 01:00:11,281 - Are you English? - I'll go try it on. Excuse me. 848 01:00:11,305 --> 01:00:14,156 - Did your father make that suit? - Yes. 849 01:00:14,180 --> 01:00:18,614 - Who is paying for it? - I don't know. I brought the invoice. 850 01:00:18,638 --> 01:00:21,280 - Romolo? - He's in the other room. 851 01:00:22,263 --> 01:00:24,280 Darn him! 852 01:00:26,263 --> 01:00:28,196 What a lovely suit! 853 01:00:31,138 --> 01:00:34,530 Who is this handsome young man? What a figure! 854 01:00:44,055 --> 01:00:46,405 He changed the tile again. 855 01:00:58,471 --> 01:01:01,030 It's just a loan. 856 01:01:01,638 --> 01:01:03,906 - Look! - I've never seen anything like it. 857 01:01:03,930 --> 01:01:05,947 - I like her! - Look! 858 01:01:05,971 --> 01:01:08,531 She's better than a bottle of water in the desert. 859 01:01:08,555 --> 01:01:11,572 - I'm climbing over there. - You'll fall. 860 01:01:11,596 --> 01:01:14,614 I'll do something crazy! 861 01:01:14,638 --> 01:01:17,072 She has those lips... 862 01:01:17,096 --> 01:01:20,238 - They're like a black woman's. - You're right. 863 01:01:21,263 --> 01:01:23,363 - We can't see! - Where are you going? 864 01:01:24,555 --> 01:01:28,072 - Look who is here. - What are you wearing, Romolo? 865 01:01:28,096 --> 01:01:32,197 - You look like a prisoner. - All you need are knickerbockers. 866 01:01:32,221 --> 01:01:35,822 Salvatore, look. Giovanna's boyfriend has a new suit. 867 01:01:35,846 --> 01:01:39,363 - A mannequin. - Did you undress a puppet? 868 01:01:41,263 --> 01:01:45,614 You losers! You'd like to have a suit like this. 869 01:01:45,638 --> 01:01:47,906 You could go around with your head held high. 870 01:01:47,930 --> 01:01:52,780 Now you can go to the bathrooms marked "gentlemen". 871 01:01:57,513 --> 01:02:00,572 If he had a suit like that made to get engaged, 872 01:02:00,596 --> 01:02:03,447 imagine what yours will look like when you're his best man. 873 01:02:03,471 --> 01:02:06,281 You don't want to make a bad impression on Giovanna! 874 01:02:06,305 --> 01:02:08,697 Romolo is making a fool of you! 875 01:02:08,721 --> 01:02:11,031 He steals your girlfriend and they get engaged. 876 01:02:11,055 --> 01:02:13,864 Go away. I'm tired of you. 877 01:02:13,888 --> 01:02:16,405 - Out! - Calm down. 878 01:02:18,388 --> 01:02:21,155 And don't die in the night. 879 01:02:27,430 --> 01:02:30,239 I'll make this quite clear, and tell your mother, 880 01:02:30,263 --> 01:02:32,781 I'm not paying the rent this month. 881 01:02:32,805 --> 01:02:34,364 Why not? 882 01:02:34,388 --> 01:02:38,071 I am fed up with you and your friends! 883 01:02:45,013 --> 01:02:49,031 - Where are you going? - To look for a girlfriend. 884 01:02:49,055 --> 01:02:51,488 It's 5:00 a.m. and it's still closed. 885 01:02:52,888 --> 01:02:54,821 - A table for four. - Please. 886 01:03:01,096 --> 01:03:03,821 - Good evening, sir. - Hello. 887 01:03:11,513 --> 01:03:14,947 See what a lovely place I've brought you to? Do you like it? 888 01:03:14,971 --> 01:03:17,531 - Yes, but do you have money for it? - Of course. 889 01:03:17,555 --> 01:03:20,155 My friends will give me a discount. 890 01:03:20,805 --> 01:03:23,239 - Who is the chicken for? - For Romolo and Giovanna. 891 01:03:23,263 --> 01:03:25,905 You're taking it to them? I wouldn't do it. 892 01:03:28,596 --> 01:03:30,739 - Did you order chicken? - Yes. 893 01:03:30,763 --> 01:03:33,114 - Do you have money? - Yes. 894 01:03:33,138 --> 01:03:34,906 - Let me see. - Here. 895 01:03:34,930 --> 01:03:36,238 Alright. 896 01:03:43,513 --> 01:03:45,738 Is the chicken ancient Roman too? 897 01:03:49,805 --> 01:03:51,614 To our love. 898 01:03:51,638 --> 01:03:55,071 Watch out, don't soil the suit. You haven't paid for it yet. 899 01:03:58,221 --> 01:04:00,656 This is the life I would like to have. 900 01:04:00,680 --> 01:04:03,696 Carefree and with a lot of money. 901 01:04:04,763 --> 01:04:08,447 Think how wonderful it would be if one of these rich men adopted me. 902 01:04:08,471 --> 01:04:11,739 A friend of mine was adopted by Prince Alfieri. 903 01:04:11,763 --> 01:04:14,156 And now he lives the life of a gentleman. 904 01:04:14,180 --> 01:04:19,656 I'd like to go to my father and say, "Prince Alfieri wants me as his son." 905 01:04:19,680 --> 01:04:22,197 It would be very satisfying for him. 906 01:04:22,221 --> 01:04:24,739 Giovanna! Look who is here! 907 01:04:24,763 --> 01:04:26,906 - Where were you? - I changed neighborhoods. 908 01:04:26,930 --> 01:04:30,197 That's why we couldn't find you! We called often. 909 01:04:30,221 --> 01:04:34,281 Gianni is at our table with his wife, Renata, and Ugo with his girlfriend. 910 01:04:34,305 --> 01:04:37,197 - Remember Ugo? - I don't care about him. 911 01:04:37,221 --> 01:04:39,406 Excuse me. 912 01:04:39,430 --> 01:04:42,281 - Who is his girlfriend? - Quirino's sister. 913 01:04:42,305 --> 01:04:44,364 There they are. She's the blond one. 914 01:04:44,388 --> 01:04:48,239 - Don't be finicky. Hi. - Hi, Ugo. 915 01:04:48,263 --> 01:04:49,822 Excuse us. 916 01:04:49,846 --> 01:04:53,614 She is his girlfriend? He has poor taste now. 917 01:04:53,638 --> 01:04:57,114 - He used to have good taste. - What is your friend's name? 918 01:04:57,138 --> 01:04:59,905 Sorry, I didn't introduce myself. Leonetto Berselli. 919 01:05:02,096 --> 01:05:04,697 - Bye, Leonetto. - Bye, Giovanna. 920 01:05:04,721 --> 01:05:07,613 Come to our table later. My pleasure! 921 01:05:15,388 --> 01:05:17,447 - Who is he? - An old friend. 922 01:05:17,471 --> 01:05:20,822 - He has a stupid face. - He's a very intelligent young man. 923 01:05:20,846 --> 01:05:24,489 - He has a degree. - A lot of idiots have degrees. 924 01:05:24,513 --> 01:05:27,864 - He's going to work in South America. - Yes, straightening bananas. 925 01:05:27,888 --> 01:05:32,197 - You are so rude! - Don't like me teasing your friends? 926 01:05:32,221 --> 01:05:35,322 Do I tease yours? Look at them. 927 01:05:35,346 --> 01:05:39,697 - Those legs look like prickly pears. - Are you wearing underpants? 928 01:05:39,721 --> 01:05:41,988 You judge a man by his legs? 929 01:05:57,138 --> 01:05:59,489 - Eat. - I was just looking at you. 930 01:05:59,513 --> 01:06:01,031 - Eat! - Darn! 931 01:06:01,055 --> 01:06:03,364 - Who did you do that to? - Ugo. 932 01:06:03,388 --> 01:06:06,906 - What did that gesture mean? - That I won't go to their table. 933 01:06:06,930 --> 01:06:09,739 If I hadn't been here, you'd have gone. 934 01:06:09,763 --> 01:06:14,989 - What reasoning! - If you want to go to Ugo, go on. 935 01:06:15,013 --> 01:06:18,821 - If you don't stop, I will leave. - You won't see me again. 936 01:06:28,055 --> 01:06:30,030 You're leaving? 937 01:06:48,388 --> 01:06:51,114 - Chariot, sir? - Forget it! Giovanna! 938 01:06:51,138 --> 01:06:54,530 I won't do it again, I promise. 939 01:07:02,013 --> 01:07:03,988 - You don't want to make peace? - No. 940 01:07:10,638 --> 01:07:12,655 - Let's make peace. - No. 941 01:07:20,721 --> 01:07:23,281 Why were you so obnoxious? 942 01:07:23,305 --> 01:07:26,781 You made everyone notice you. You looked around, laughed... 943 01:07:26,805 --> 01:07:28,531 You have a boyfriend now. 944 01:07:28,555 --> 01:07:32,572 - So I can't laugh? - What are you doing now? 945 01:07:32,596 --> 01:07:35,530 Getting angry again? Giovanna... 946 01:07:36,430 --> 01:07:38,488 I still haven't seen your home. 947 01:07:39,721 --> 01:07:41,113 May I come up? 948 01:07:42,221 --> 01:07:43,489 What do you think I meant? 949 01:07:43,513 --> 01:07:47,989 I just wanted to see if you have any furniture that we can use when we marry. 950 01:07:48,013 --> 01:07:51,239 Don't worry about furniture. It's too soon. 951 01:07:51,263 --> 01:07:54,239 I'll show you my home during the day, when Dad is awake. 952 01:07:54,263 --> 01:07:57,947 Giovanna, let's go to the store to listen to records. 953 01:07:57,971 --> 01:08:00,656 - Some wonderful ones arrived. - I am sleepy. 954 01:08:00,680 --> 01:08:03,322 - Just five minutes. - Best to hear them during the day. 955 01:08:03,346 --> 01:08:06,572 I'll wait for you. If you change your mind, knock on the shutter. 956 01:08:06,596 --> 01:08:09,196 - Alright, wait for me. - Bye. 957 01:08:10,055 --> 01:08:11,988 Wait, wait... 958 01:08:29,930 --> 01:08:33,697 - Dad, you're still up. Working? - Come. 959 01:08:33,721 --> 01:08:36,281 There is a surprise for you. 960 01:08:36,305 --> 01:08:41,322 When you said you had a boyfriend, I wasn't very happy. 961 01:08:41,346 --> 01:08:44,531 But now that I've met him, I am very happy. 962 01:08:44,555 --> 01:08:46,280 He is a good boy. 963 01:08:47,305 --> 01:08:49,322 - Perfect. - Dad, but here... 964 01:08:49,346 --> 01:08:51,780 This will disappear. Look. 965 01:08:52,513 --> 01:08:54,946 Here. Try this one. 966 01:09:03,055 --> 01:09:05,947 - What did you tell my father? Are you mad? - Give me a kiss. 967 01:09:05,971 --> 01:09:08,322 - How is the jacket? - Fine, Dad. 968 01:09:08,346 --> 01:09:09,906 Giovanna, give me a kiss. 969 01:09:09,930 --> 01:09:14,072 - No. Stop saying "Dad, Dad". - Are you playing the trumpet? 970 01:09:14,096 --> 01:09:15,656 You two are arguing? 971 01:09:15,680 --> 01:09:19,989 He is not my boyfriend. My boyfriend is someone else. 972 01:09:20,013 --> 01:09:23,364 Hear her? She has another boyfriend and you don't say anything? 973 01:09:23,388 --> 01:09:27,197 Giovanna, you don't have two boyfriends, do you? 974 01:09:27,221 --> 01:09:30,364 You took advantage of my illness. 975 01:09:30,388 --> 01:09:33,656 Make peace. If you begin arguing as soon as you start dating... 976 01:09:33,680 --> 01:09:35,571 Dad, stop it! 977 01:09:40,596 --> 01:09:42,405 Hello? Who is this? 978 01:09:44,721 --> 01:09:46,571 Giovanna, you come. 979 01:09:51,138 --> 01:09:54,738 - I can only hear music. - Music? 980 01:10:03,846 --> 01:10:06,572 Giovanna, don't speak, I understand. 981 01:10:06,596 --> 01:10:09,446 You can't come because your dad is still awake. 982 01:10:10,388 --> 01:10:13,238 You'll come when he's asleep, huh? 983 01:10:14,055 --> 01:10:17,821 Listen to the music. I'm playing the record you like. 984 01:10:25,055 --> 01:10:28,488 With this music I get certain thoughts. 985 01:10:29,763 --> 01:10:32,489 I want to give you a kiss. 986 01:10:32,513 --> 01:10:35,821 I'd give you as many kisses as there are stars in the sky. 987 01:10:39,221 --> 01:10:43,322 A big star, a big kiss. 988 01:10:43,346 --> 01:10:44,780 A little star... 989 01:10:46,138 --> 01:10:47,822 a little kiss. 990 01:10:47,846 --> 01:10:51,656 Scoundrel! I taught him those lines. 991 01:10:51,680 --> 01:10:56,739 Caressing you is like the waves caressing the sea. 992 01:10:56,763 --> 01:11:01,239 It would be like diving into a sea of happiness. 993 01:11:01,263 --> 01:11:06,655 You don't know how to swim! Romolo, the sea is dangerous. 994 01:11:08,430 --> 01:11:10,614 Hello? Who's speaking? 995 01:11:10,638 --> 01:11:13,406 - Salvatore. - Did I dial your number? 996 01:11:13,430 --> 01:11:17,364 No, you dialed the right number. I am at Giovanna's house. 997 01:11:17,388 --> 01:11:19,946 Stop bothering my girlfriend! 998 01:11:21,096 --> 01:11:25,572 You want to be the boss in my home? Why do you say all these lies? 999 01:11:25,596 --> 01:11:27,739 Go to sleep! Go away! 1000 01:11:27,763 --> 01:11:30,781 - Let me say bye to Dad. - I'll say bye for you. 1001 01:11:30,805 --> 01:11:33,863 - You see? Dad liked me. - Don't call him "Dad!" 1002 01:11:44,055 --> 01:11:45,405 Hello? 1003 01:11:46,846 --> 01:11:50,696 Oh, it's you, Romolo! Did you call? 1004 01:11:52,138 --> 01:11:56,281 Salvatore? He must have played a trick on you. 1005 01:11:56,305 --> 01:11:58,280 I was already in bed. 1006 01:11:59,430 --> 01:12:01,488 No, you dialed the wrong number. 1007 01:12:02,513 --> 01:12:06,406 Are you angry? Don't start with your jealousy. 1008 01:12:06,430 --> 01:12:07,863 Or else what? 1009 01:12:13,721 --> 01:12:16,238 Come in. Watch out for your head. 1010 01:12:19,263 --> 01:12:23,281 See how easy it is? And you said no for three years. 1011 01:12:23,305 --> 01:12:25,864 Let's smoke a cigarette, listen to a record... 1012 01:12:25,888 --> 01:12:28,697 Entering like this, at night, like two thieves... 1013 01:12:28,721 --> 01:12:31,781 Will you promise that we'll only listen to records? 1014 01:12:31,805 --> 01:12:33,531 I swear. 1015 01:12:33,555 --> 01:12:35,030 Just a moment. 1016 01:12:42,388 --> 01:12:46,239 - How embarrassing! - What are you doing here, scoundrel? 1017 01:12:46,263 --> 01:12:50,947 Uncle Mario, I had free time and came to straighten up. 1018 01:12:50,971 --> 01:12:55,281 Alright. Now go and straighten up somewhere else. 1019 01:12:55,305 --> 01:12:59,031 - And don't come back. You're fired! - Alright. 1020 01:12:59,055 --> 01:13:02,363 - If you need a hand with her... - Out! 1021 01:13:04,180 --> 01:13:08,114 Magda... You seem perturbed. 1022 01:13:08,138 --> 01:13:12,363 Come, I'll have you listen to a microgroove. 1023 01:13:42,930 --> 01:13:45,030 - Excuse me. Thank you. - You're welcome. 1024 01:14:05,763 --> 01:14:08,530 Salvatore, go away. I won't open up. 1025 01:14:10,721 --> 01:14:12,071 Who is it? 1026 01:14:15,138 --> 01:14:16,696 It's Salvatore. 1027 01:14:18,763 --> 01:14:21,072 Salvatore! What do you want? 1028 01:14:21,096 --> 01:14:23,322 Giovanna, tell me the truth. 1029 01:14:23,346 --> 01:14:26,364 Were you happy to see me tonight after so long? 1030 01:14:26,388 --> 01:14:28,572 As soon as I recovered, I came to you. 1031 01:14:28,596 --> 01:14:29,989 I was happy. 1032 01:14:30,013 --> 01:14:35,156 Happy? If Romolo knew what we did tonight, what would he say? 1033 01:14:35,180 --> 01:14:37,864 - He wouldn't be happy. - Why? What happened? 1034 01:14:37,888 --> 01:14:40,947 - You don't remember? - Just a kiss... 1035 01:14:40,971 --> 01:14:42,906 But what a kiss! 1036 01:14:42,930 --> 01:14:47,197 Did you forget you're Romolo's girlfriend? You don't like him now? 1037 01:14:47,221 --> 01:14:50,739 Yes, I like him, but he has an ugly personality. 1038 01:14:50,763 --> 01:14:53,864 He is jealous, and checks up on me. 1039 01:14:53,888 --> 01:14:58,197 He's capable of spying on me behind doors. 1040 01:14:58,221 --> 01:15:02,238 Bye, Romolo. Go to sleep now. This joke has lasted too long. Good night. 1041 01:15:03,055 --> 01:15:04,405 Open! 1042 01:15:05,388 --> 01:15:07,781 - Go to sleep. - Tomorrow we'll settle accounts. 1043 01:15:07,805 --> 01:15:09,530 Alright. 1044 01:15:11,471 --> 01:15:16,239 What is going on with these boys? Which is your boyfriend? 1045 01:15:16,263 --> 01:15:18,364 Romolo. The one I just sent away. 1046 01:15:18,388 --> 01:15:22,281 - And the one who called me "Dad?" - He's Salvatore, Romolo's friend. 1047 01:15:22,305 --> 01:15:24,489 I kissed him and never saw him again. 1048 01:15:24,513 --> 01:15:26,656 A kiss? So you cared for him? 1049 01:15:26,680 --> 01:15:29,947 I liked him. There's a big difference! 1050 01:15:29,971 --> 01:15:33,447 You know how many times I kissed your mother in the six years we dated? 1051 01:15:33,471 --> 01:15:38,406 Three. And you distribute kisses. Which of the two do you like the most? 1052 01:15:38,430 --> 01:15:41,406 I like Romolo, but he has an ugly personality. 1053 01:15:41,430 --> 01:15:43,822 We argued at dinner tonight. 1054 01:15:43,846 --> 01:15:48,031 While Salvatore... I like Salvatore too. 1055 01:15:48,055 --> 01:15:51,281 You like them both? You don't know what you want. 1056 01:15:51,305 --> 01:15:53,156 You're right. 1057 01:15:53,180 --> 01:15:57,446 Do you think it's easy to know if a boy is teasing or being serious? 1058 01:15:58,305 --> 01:16:02,031 If you kiss a guy, you are considered easy. 1059 01:16:02,055 --> 01:16:05,531 If you don't, he leaves and doesn't look for you anymore. 1060 01:16:05,555 --> 01:16:10,156 Maybe he was the right one who would have loved you his whole life. 1061 01:16:10,180 --> 01:16:12,571 Go to sleep. Good night. 1062 01:16:13,555 --> 01:16:17,488 Good night, Dad. Don't worry, I don't do anything bad. 1063 01:16:23,221 --> 01:16:26,781 - Who is the one that calls me "Dad"? - Salvatore. 1064 01:16:26,805 --> 01:16:30,364 Salvatore... He is a good boy, serious. 1065 01:16:30,388 --> 01:16:34,572 He stayed and talked to me about my work for an hour. 1066 01:16:34,596 --> 01:16:36,322 - He said... - What? 1067 01:16:36,346 --> 01:16:39,281 That he'd like to learn to be a tailor. 1068 01:16:39,305 --> 01:16:42,864 Dad, he was kidding. See? He enchants you too. 1069 01:16:42,888 --> 01:16:45,114 I don't think he is joking. 1070 01:16:45,138 --> 01:16:48,656 I think he is seriously in love with you. 1071 01:16:48,680 --> 01:16:51,280 You made a mistake in sending him away. 1072 01:16:54,430 --> 01:16:56,446 Yes, maybe I did. 1073 01:17:12,180 --> 01:17:13,613 Hello? 1074 01:17:15,430 --> 01:17:16,738 Who is it? 1075 01:17:17,763 --> 01:17:19,280 What? 1076 01:17:20,096 --> 01:17:21,696 I don't understand. 1077 01:17:24,596 --> 01:17:25,656 Who? 1078 01:17:25,680 --> 01:17:28,989 Salvatore was here. He said he was going... 1079 01:17:29,013 --> 01:17:31,239 He was going... 1080 01:17:31,263 --> 01:17:34,739 to jump in the river and kill himself. 1081 01:17:34,763 --> 01:17:39,864 I don't know why. He said to tell you because it may please you. 1082 01:17:39,888 --> 01:17:41,322 Where? 1083 01:17:41,346 --> 01:17:44,072 I think he said... 1084 01:17:44,096 --> 01:17:46,322 - Where are you jumping? - The new bridge. 1085 01:17:46,346 --> 01:17:47,738 The new bridge. 1086 01:17:49,680 --> 01:17:51,739 - She hung up. - Was she frightened? 1087 01:17:51,763 --> 01:17:53,405 Her voice was shaking. 1088 01:17:54,221 --> 01:17:56,781 She'll take a quarter of an hour to get to the bridge. 1089 01:17:56,805 --> 01:17:59,446 Make me another sweet cappuccino. 1090 01:18:18,638 --> 01:18:21,655 You're sleeping? Weren't you going to kill yourself? 1091 01:18:23,846 --> 01:18:27,322 Is there a precise time for that? I wanted an extra half hour. 1092 01:18:27,346 --> 01:18:31,113 You could've woken me up later! I came here for nothing. 1093 01:18:32,055 --> 01:18:37,281 I waited to jump to see you one last time, and tell you how much I love you. 1094 01:18:37,305 --> 01:18:40,822 - Now that you've seen me, jump! - Are you encouraging me? 1095 01:18:40,846 --> 01:18:44,738 - You want to feel guilty? - You said you would jump, so jump. 1096 01:18:46,846 --> 01:18:48,197 I'll jump. 1097 01:18:48,221 --> 01:18:50,489 If you jump, I will become a nun! 1098 01:18:50,513 --> 01:18:53,322 From this height, even the best swimmer would drown. 1099 01:18:53,346 --> 01:18:57,321 - Don't drag on so! - You asked for it. 1100 01:19:00,346 --> 01:19:02,864 If you tell me you care for me, I won't jump. 1101 01:19:02,888 --> 01:19:04,655 Go on! 1102 01:19:07,221 --> 01:19:09,364 Salvatore! Help! 1103 01:19:09,388 --> 01:19:11,489 Will you give me a kiss now? 1104 01:19:11,513 --> 01:19:14,656 Scoundrel! You tricked me! Let me go! 1105 01:19:14,680 --> 01:19:16,906 Let me go! Let me go! 1106 01:19:16,930 --> 01:19:19,530 Come, give me a hand. What did you do? 1107 01:19:22,721 --> 01:19:25,697 - Did you fall? - He wanted to kill himself, Chief. 1108 01:19:25,721 --> 01:19:28,864 - I saw him jump in the river. - Come with me. 1109 01:19:28,888 --> 01:19:30,489 - Why? - It is an offense. 1110 01:19:30,513 --> 01:19:34,989 - It's forbidden to kill oneself? - A suicide is a murder. 1111 01:19:35,013 --> 01:19:38,489 - I didn't commit suicide. - That's why you're going to prison. 1112 01:19:38,513 --> 01:19:41,531 - Or it would've been the morgue. - Have pity. 1113 01:19:41,555 --> 01:19:45,197 I was desperate because I'd argued with my girlfriend. 1114 01:19:45,221 --> 01:19:48,905 She is your girlfriend? Miss, come here, please. 1115 01:19:53,221 --> 01:19:55,946 Is it true you're this young man's girlfriend? 1116 01:19:57,471 --> 01:19:58,906 - Yes. - Are you two in love? 1117 01:19:58,930 --> 01:20:00,697 It's a great love. 1118 01:20:00,721 --> 01:20:05,156 - Then why were you arguing? - That's what I always tell her. 1119 01:20:05,180 --> 01:20:08,114 If you promise not to argue again, I'll let you go. 1120 01:20:08,138 --> 01:20:10,697 It will be idyllic, right, Giovanna? 1121 01:20:10,721 --> 01:20:13,071 Goodbye, Chief. Thank you. 1122 01:20:19,805 --> 01:20:22,197 Give me a kiss. They're looking at us. 1123 01:20:22,221 --> 01:20:24,364 We'll show them we've made peace. 1124 01:20:24,388 --> 01:20:27,280 Do you want me to end up in prison because I love you? 1125 01:20:35,221 --> 01:20:39,030 What is it? You don't like my kisses anymore? 1126 01:20:41,638 --> 01:20:43,780 You know why I came to you last night? 1127 01:20:45,888 --> 01:20:50,406 To give you this. You sent me away without letting me speak. 1128 01:20:50,430 --> 01:20:52,822 - It's lovely, huh? - Beautiful! 1129 01:20:52,846 --> 01:20:55,031 It is a ring covered with diamonds. 1130 01:20:55,055 --> 01:20:57,864 - I can't accept it. - Why not? 1131 01:20:57,888 --> 01:21:01,196 - I am Romolo's girlfriend. - You don't like me anymore? 1132 01:21:01,971 --> 01:21:05,322 Yes, I like you. I like both of you. 1133 01:21:05,346 --> 01:21:08,239 Then for a while we'll both be your boyfriends. 1134 01:21:08,263 --> 01:21:10,613 But then you must decide. 1135 01:21:13,471 --> 01:21:14,988 Will you decide? 1136 01:21:18,555 --> 01:21:20,988 I can give you the ring right away. 1137 01:21:41,263 --> 01:21:43,196 Nando! 1138 01:21:46,180 --> 01:21:49,071 Come down. Salvatore killed himself. 1139 01:21:51,638 --> 01:21:53,863 - What is going on? - My friend killed himself. 1140 01:21:55,180 --> 01:21:58,114 - What is it? - They say Salvatore killed himself. 1141 01:21:58,138 --> 01:22:02,197 Oh, come on! Today is Thursday. Surely he's at home eating gnocchi. 1142 01:22:02,221 --> 01:22:05,739 You stay here! Mrs. Cecilia, Salvatore is back. 1143 01:22:05,763 --> 01:22:11,197 - He's back! - My handsome son! 1144 01:22:11,221 --> 01:22:14,614 - Mom! - Your mother's heart! What did you do? 1145 01:22:14,638 --> 01:22:18,364 Why did you want to kill yourself? Don't you like staying at home? 1146 01:22:18,388 --> 01:22:22,614 Did I not give you everything? I was worried all night. 1147 01:22:22,638 --> 01:22:27,197 You didn't think of your mother who has a heart problem? 1148 01:22:27,221 --> 01:22:32,239 You almost killed me! Scoundrel son without a heart! 1149 01:22:32,263 --> 01:22:34,864 I have high blood pressure, you delinquent! 1150 01:22:34,888 --> 01:22:38,946 You are just like your father. I'll fix you! 1151 01:22:42,513 --> 01:22:44,738 I'm glad his mother gave it to him. 1152 01:22:46,805 --> 01:22:50,988 - That way, I don't have to do it. - What are you doing here? 1153 01:22:53,513 --> 01:22:55,238 I brought you a gift. 1154 01:22:56,846 --> 01:22:59,864 - You like it? - You're giving me a clock? 1155 01:22:59,888 --> 01:23:02,531 It's a special clock. It tells me everything. 1156 01:23:02,555 --> 01:23:05,406 - What are you saying? - I'm coming to your home tonight. 1157 01:23:05,430 --> 01:23:08,739 I won't say what time I'm setting it, and will close it in a drawer. 1158 01:23:08,763 --> 01:23:11,738 Tomorrow morning tell me at what time it rang. 1159 01:23:12,721 --> 01:23:16,322 You went out last night and returned at 9:00 in the morning. 1160 01:23:16,346 --> 01:23:18,822 This must never happen again. 1161 01:23:18,846 --> 01:23:23,530 Are these your ideas, or does someone help you? 1162 01:23:24,471 --> 01:23:28,281 - What is this? - An old family ring. 1163 01:23:28,305 --> 01:23:30,072 No, it's Mrs. Cecilia's ring. 1164 01:23:30,096 --> 01:23:33,447 Salvatore sometimes takes it to be a hit with women. 1165 01:23:33,471 --> 01:23:36,364 Then he has them return it after getting what he wanted. 1166 01:23:36,388 --> 01:23:38,947 Your friend is shrewd! 1167 01:23:38,971 --> 01:23:41,864 - Return it immediately or... - Or? 1168 01:23:41,888 --> 01:23:43,946 You won't ever see me again. 1169 01:23:45,221 --> 01:23:48,446 I'm glad that you spoke like that. 1170 01:23:49,346 --> 01:23:53,489 Now I know what you are like. Just think, I would've married you. 1171 01:23:53,513 --> 01:23:57,406 But you come here with a clock saying, "I'll set it, put it in a drawer..." 1172 01:23:57,430 --> 01:23:59,697 This means that if I married you, 1173 01:23:59,721 --> 01:24:03,905 I'd have a jealous husband who spies on me and gives me a hard time. 1174 01:24:06,596 --> 01:24:10,072 Romolo, let's be good friends, and that's it. 1175 01:24:10,096 --> 01:24:14,905 - If it's what you want... - It's better, believe me. 1176 01:24:16,388 --> 01:24:17,988 Think it over. 1177 01:24:19,638 --> 01:24:23,781 - I thought it over. - Good. Best wishes for everything. 1178 01:24:23,805 --> 01:24:25,696 Salvatore will pay for this! 1179 01:24:37,888 --> 01:24:40,405 - You know what my dream is? - No. 1180 01:24:41,471 --> 01:24:44,697 - To stop being a lifeguard. - Lifeguard! 1181 01:24:44,721 --> 01:24:46,446 Lifeguard! 1182 01:24:47,721 --> 01:24:50,239 - He came to make fun. - You're going? 1183 01:24:50,263 --> 01:24:52,155 Of course, I'm the lifeguard! 1184 01:24:53,221 --> 01:24:54,655 Cabin. 1185 01:25:05,430 --> 01:25:06,988 Let's make peace. 1186 01:25:08,138 --> 01:25:12,488 I wanted to hit you, but I didn't. Be content with that, and go. 1187 01:25:24,138 --> 01:25:26,781 - What did he say? - Nothing. He has no sense of humor. 1188 01:25:26,805 --> 01:25:29,113 Let's go over there. They keep calling me here. 1189 01:25:30,846 --> 01:25:33,947 - Do you know her? - I wish! 1190 01:25:33,971 --> 01:25:37,614 How could you have thought of having two boyfriends? 1191 01:25:37,638 --> 01:25:40,281 Be truthful, you just wanted to make me jealous. 1192 01:25:40,305 --> 01:25:43,072 No, it's how I am. I like to kiss boys. 1193 01:25:43,096 --> 01:25:45,197 - Am I wrong? - No, you're right. 1194 01:25:45,221 --> 01:25:50,406 A girl always tries to be loved. I can't live without being in love. 1195 01:25:50,430 --> 01:25:53,989 And then... if I must be truthful... 1196 01:25:54,013 --> 01:25:57,364 When Ugo left me, I feared nobody would love me again. 1197 01:25:57,388 --> 01:26:01,446 I am here. You found the right shoe for your foot. 1198 01:26:08,638 --> 01:26:11,572 When you kiss me, I hear the national anthem playing. 1199 01:26:11,596 --> 01:26:13,322 - Slap me. - Why? 1200 01:26:13,346 --> 01:26:16,322 I don't want to talk nonsense anymore. I want to change. 1201 01:26:16,346 --> 01:26:19,031 - How will you change? - You'll help me. 1202 01:26:19,055 --> 01:26:21,322 When I say something foolish, you slap me. 1203 01:26:21,346 --> 01:26:23,989 Poor face! 1204 01:26:24,013 --> 01:26:29,072 Girls like me because I'm handsome, cheerful and I entertain them. 1205 01:26:29,096 --> 01:26:32,031 They come to me and they care for me. 1206 01:26:32,055 --> 01:26:33,989 But since I met you, 1207 01:26:34,013 --> 01:26:37,322 I realized that it's more important to give love than receive it. 1208 01:26:37,346 --> 01:26:39,781 Maybe I'm talking nonsense. 1209 01:26:39,805 --> 01:26:42,322 But loving means having something inside. 1210 01:26:42,346 --> 01:26:45,155 You may be poor on the outside but you are rich inside. 1211 01:26:48,930 --> 01:26:51,572 Don't bother with him. He won't marry you! 1212 01:26:51,596 --> 01:26:54,322 - Leonetto, what are you doing here? - I'm spying on you. 1213 01:26:54,346 --> 01:26:56,572 Look. Ugo is there with his girlfriend. 1214 01:26:56,596 --> 01:27:00,906 - Come on and be quiet! - You didn't lose that bad habit. 1215 01:27:00,930 --> 01:27:05,281 - You should slap him too. - But he'll hit me even more. 1216 01:27:05,305 --> 01:27:07,571 - She is my girlfriend. - My pleasure. 1217 01:27:08,263 --> 01:27:10,196 He is my boyfriend. 1218 01:27:11,721 --> 01:27:15,072 Finally you found someone who lets you wear a bikini. 1219 01:27:15,096 --> 01:27:18,239 - Who is he? - Don't you remember my ex-boyfriend? 1220 01:27:18,263 --> 01:27:21,406 - I've never seen him. - The other evening at dinner. 1221 01:27:21,430 --> 01:27:24,781 - What? Are you crazy? - You're right, sorry. That was Romolo. 1222 01:27:24,805 --> 01:27:26,697 You get your boyfriends mixed up now? 1223 01:27:26,721 --> 01:27:29,031 Don't argue now. Do it after you're married. 1224 01:27:29,055 --> 01:27:31,197 - Let's go for a swim. - Bye, Giovanna. 1225 01:27:31,221 --> 01:27:33,071 - Bye. - Go on... 1226 01:27:36,013 --> 01:27:37,989 Don't pull up with your nose! 1227 01:27:38,013 --> 01:27:40,906 Did you like that guy? What did you see in him? 1228 01:27:40,930 --> 01:27:43,446 I don't even know. 1229 01:27:47,138 --> 01:27:51,238 Let's dance. Don't get angry. It's history. 1230 01:28:16,763 --> 01:28:19,781 Well? Have you decided what my penance is? 1231 01:28:19,805 --> 01:28:22,988 - You must kiss someone. - I am here and ready. 1232 01:28:24,388 --> 01:28:26,238 Someone? 1233 01:28:29,013 --> 01:28:31,863 Is she going to kiss that fatso? 1234 01:28:42,221 --> 01:28:44,905 Come here. I must tell you something. 1235 01:28:46,721 --> 01:28:48,571 It's a penance. 1236 01:28:53,180 --> 01:28:54,738 Wait. 1237 01:29:01,430 --> 01:29:04,281 - What's gotten into you? - Why? What did I do? 1238 01:29:04,305 --> 01:29:08,447 - You made me drink dirty water. - Is that why you chased me? 1239 01:29:08,471 --> 01:29:10,446 What other reason could there be? 1240 01:29:11,221 --> 01:29:16,655 - Didn't you notice I gave you a kiss? - You gave me a kiss? When? 1241 01:29:17,430 --> 01:29:19,946 Wasn't it a penance kiss? 1242 01:29:21,888 --> 01:29:23,446 Was it a real kiss? 1243 01:29:25,596 --> 01:29:28,739 I've loved you for ten years and you never noticed? 1244 01:29:28,763 --> 01:29:31,905 - Ten years? How old are you? - Fifteen. 1245 01:29:33,013 --> 01:29:37,489 I was in front of you for years and you didn't know I existed. 1246 01:29:37,513 --> 01:29:40,739 And yet I came out every time you called for Salvatore. 1247 01:29:40,763 --> 01:29:42,988 You got on my nerves! 1248 01:29:45,680 --> 01:29:47,571 Let's go dance. 1249 01:29:48,971 --> 01:29:50,196 Come on. 1250 01:30:15,430 --> 01:30:19,446 Isn't the girl dancing closely to Romolo your sister? 1251 01:30:24,305 --> 01:30:25,988 Excuse me a moment. 1252 01:30:36,180 --> 01:30:38,947 - May I? - What do you want? 1253 01:30:38,971 --> 01:30:41,738 - I need to talk to you alone. - Let's go. 1254 01:30:50,680 --> 01:30:53,531 - What happened? - I don't know. 1255 01:30:53,555 --> 01:30:54,697 Well? 1256 01:30:54,721 --> 01:30:57,072 I don't like the way you dance with my sister. 1257 01:30:57,096 --> 01:30:59,531 I was dancing very well! 1258 01:30:59,555 --> 01:31:03,072 Very funny! Don't dance with Annamaria anymore. Understand? 1259 01:31:03,096 --> 01:31:06,239 - No. - You understood perfectly. 1260 01:31:06,263 --> 01:31:09,572 - I don't think so. - My patience has a limit. 1261 01:31:09,596 --> 01:31:13,781 - You did enough with Giovanna. - I don't care about her. 1262 01:31:13,805 --> 01:31:17,281 You did enough with her when she was my girlfriend. 1263 01:31:17,305 --> 01:31:20,531 She wasn't really your girlfriend. 1264 01:31:20,555 --> 01:31:22,781 She was more mine than yours. 1265 01:31:22,805 --> 01:31:25,447 What did you do with her? 1266 01:31:25,471 --> 01:31:27,614 What did you do with her? 1267 01:31:27,638 --> 01:31:31,071 - If you don't talk, I'll tell you. - I'll be silent as a tomb. 1268 01:31:32,263 --> 01:31:35,196 Everything, Romolo. Everything! 1269 01:31:36,180 --> 01:31:38,738 But remember, mum's the word. 1270 01:31:41,263 --> 01:31:42,655 In fact... 1271 01:31:44,846 --> 01:31:47,321 I'm afraid she's expecting a baby. 1272 01:31:55,638 --> 01:31:57,530 - Giovanna! - Are you crazy? 1273 01:31:58,513 --> 01:32:00,489 Excuse me. 1274 01:32:00,513 --> 01:32:03,196 - What happened? Who was that? - I don't know him. 1275 01:32:05,263 --> 01:32:07,447 Good girl, Giovanna. My compliments! 1276 01:32:07,471 --> 01:32:10,364 I've heard wonderful things about you. 1277 01:32:10,388 --> 01:32:13,906 He slaps the mother of your children and you stay here? 1278 01:32:13,930 --> 01:32:18,031 And you believed it? I thank you. 1279 01:32:18,055 --> 01:32:21,281 You were never able to understand me. 1280 01:32:21,305 --> 01:32:23,488 What kind of man are you? 1281 01:32:27,430 --> 01:32:30,031 Why did you slap my girlfriend? 1282 01:32:30,055 --> 01:32:32,781 Listen to him! He wants an explanation. 1283 01:32:32,805 --> 01:32:36,989 I should slap you when you talk nonsense. Here! 1284 01:32:37,013 --> 01:32:40,739 - What did I say? - Giovanna is expecting your child. 1285 01:32:40,763 --> 01:32:43,572 - I heard you. - It's not true. 1286 01:32:43,596 --> 01:32:45,989 - You tell him. - You said it. 1287 01:32:46,013 --> 01:32:48,656 It can't be! You know... 1288 01:32:48,680 --> 01:32:52,281 - You got her pregnant by mail! - Get out of here. 1289 01:32:52,305 --> 01:32:54,322 Having children like that isn't fun. 1290 01:32:54,346 --> 01:32:57,405 Come, Giovanna. We must finish talking. 1291 01:32:59,763 --> 01:33:02,738 - That's who slapped me! - It's you? 1292 01:33:03,596 --> 01:33:06,489 He didn't do it on purpose. Isn't that true, young man? 1293 01:33:06,513 --> 01:33:08,614 I'm sorry, I thought it was her. 1294 01:33:08,638 --> 01:33:11,946 I told you he made a mistake. Excuse me. 1295 01:33:13,846 --> 01:33:17,281 - Now you need to explain. - It's none of your business. 1296 01:33:17,305 --> 01:33:21,239 - You know I'm nosy. - But you must not slap anymore. 1297 01:33:21,263 --> 01:33:23,781 You have to be more condescending. 1298 01:33:23,805 --> 01:33:26,114 Do you remember why we argued? 1299 01:33:26,138 --> 01:33:29,447 You ran around the round table to avoid being caught. 1300 01:33:29,471 --> 01:33:32,239 If you'd let me slap you, we'd have made peace. 1301 01:33:32,263 --> 01:33:35,531 You left me because I didn't let you slap me? 1302 01:33:35,555 --> 01:33:39,489 - You loved me so much! - That's the way I love. 1303 01:33:39,513 --> 01:33:42,906 - I hit you because I loved you. - No, because you are violent! 1304 01:33:42,930 --> 01:33:45,697 Otherwise, why did you slap me two minutes ago? 1305 01:33:45,721 --> 01:33:47,113 You're right. 1306 01:33:48,430 --> 01:33:51,613 Maybe I slapped you because I still love you. 1307 01:33:52,680 --> 01:33:54,822 Great reasoning. 1308 01:33:54,846 --> 01:33:59,321 You can't be upset. You can tell a mile away you still love me. 1309 01:34:00,555 --> 01:34:02,531 Let's make peace. 1310 01:34:02,555 --> 01:34:05,405 - You're dying to make peace. - No. 1311 01:34:06,971 --> 01:34:09,281 I like you because you answer back. 1312 01:34:09,305 --> 01:34:11,696 Otherwise, what's the pleasure in making love? 1313 01:34:13,805 --> 01:34:15,697 Give me a kiss instead of talking. 1314 01:34:15,721 --> 01:34:17,571 Lifeguard! 1315 01:34:18,680 --> 01:34:20,655 Not here, people are looking. 1316 01:34:27,680 --> 01:34:30,072 Where did you put your girlfriend? 1317 01:34:30,096 --> 01:34:33,489 Jole? She saw what the situation was, and went home. 1318 01:34:33,513 --> 01:34:35,363 I thought she was stupider. 1319 01:34:41,138 --> 01:34:43,613 Go get dressed and we'll leave together. 1320 01:34:46,388 --> 01:34:48,446 Giovanna, where are you? 1321 01:34:55,221 --> 01:34:59,322 I'm sorry you listened to him. You didn't believe him, right? 1322 01:34:59,346 --> 01:35:01,406 I am not angry. 1323 01:35:01,430 --> 01:35:05,114 That's good! Did you tell off that scoundrel Ugo? 1324 01:35:05,138 --> 01:35:08,031 - Did you put him in his place? - Yes. 1325 01:35:08,055 --> 01:35:10,613 Then go get dressed and we'll leave. 1326 01:35:12,888 --> 01:35:14,530 I am leaving with Ugo. 1327 01:35:16,638 --> 01:35:18,696 What? You're leaving with Ugo? 1328 01:35:20,013 --> 01:35:23,321 Darn it! How can I tell you? 1329 01:35:24,346 --> 01:35:27,447 - I can't. - What do you need to tell me? 1330 01:35:27,471 --> 01:35:30,196 - Promise you won't get angry? - Speak up. 1331 01:35:32,221 --> 01:35:34,488 Ugo and I still love each other. 1332 01:35:38,388 --> 01:35:42,571 Darn it! That's great news to give me. 1333 01:35:43,430 --> 01:35:47,572 I'm sorry, but Ugo and I loved each other even before. 1334 01:35:47,596 --> 01:35:50,155 We broke up because of spite. 1335 01:35:50,930 --> 01:35:54,656 I thought I'd removed him from my heart, but instead... 1336 01:35:54,680 --> 01:35:57,238 I guess I kept on thinking of him. 1337 01:35:58,055 --> 01:36:01,156 And you made a fool of Romolo and me all this time. 1338 01:36:01,180 --> 01:36:06,281 No, I really liked you two. I tried to fall in love with someone else. 1339 01:36:06,305 --> 01:36:10,322 Who knows... Maybe just to spite him. 1340 01:36:10,346 --> 01:36:12,280 But I didn't succeed. 1341 01:36:16,221 --> 01:36:18,905 You're not ready yet? 1342 01:36:23,388 --> 01:36:25,696 - Did your dad make this suit? - Yes. 1343 01:36:26,846 --> 01:36:28,614 Turn around. 1344 01:36:28,638 --> 01:36:31,239 It has a flaw. Your father's usual flaw. 1345 01:36:31,263 --> 01:36:35,156 When I go back to working for you, these flaws will be gone. 1346 01:36:35,180 --> 01:36:39,696 Come by the store, I'll fix it. Bye. Let's go. 1347 01:36:44,388 --> 01:36:45,780 Just one word. 1348 01:36:47,805 --> 01:36:50,864 Now I am embarrassed. How can I say it to you? 1349 01:36:50,888 --> 01:36:53,822 Come on, Salvatore. We're confessing everything today. 1350 01:36:53,846 --> 01:36:56,822 - I'll make a bad impression. - What happened? 1351 01:36:56,846 --> 01:36:59,656 - It's not because we broke up. - What is it? 1352 01:36:59,680 --> 01:37:03,156 - Mom's ring. - Sorry, I almost forgot. 1353 01:37:03,180 --> 01:37:06,364 I'd have left it with you, but it's the only jewel she has. 1354 01:37:06,388 --> 01:37:09,864 - I understand. - I wonder what you think of me. 1355 01:37:09,888 --> 01:37:13,280 That you'll give this ring to another girl. Bye. 1356 01:37:15,388 --> 01:37:17,821 I am glad to have met you. 1357 01:37:21,471 --> 01:37:23,739 Best wishes for everything. 1358 01:37:23,763 --> 01:37:25,488 Darn it! 1359 01:37:35,346 --> 01:37:37,739 Did you make peace with Giovanna? 1360 01:37:37,763 --> 01:37:40,781 I made peace forever. It's over. 1361 01:37:40,805 --> 01:37:42,697 - Are you glad? - Yes. 1362 01:37:42,721 --> 01:37:44,863 Then I've pleased everyone today. 1363 01:37:45,971 --> 01:37:48,780 Is it true there's a flaw in the back? 1364 01:37:50,180 --> 01:37:52,155 I think it looks very good. 1365 01:37:56,346 --> 01:37:57,946 Let's go home. 1366 01:38:02,680 --> 01:38:06,864 - You seem to have grown. - Sure. I'm almost 16. 1367 01:38:06,888 --> 01:38:10,656 Wow! Then you're a young lady. You've become a lovely girl. 1368 01:38:10,680 --> 01:38:12,989 - What are you doing tonight? - Why? 1369 01:38:13,013 --> 01:38:15,488 If you want, we can go out together. 1370 01:38:16,471 --> 01:38:18,697 I can't wear this ring. It's a woman's ring. 1371 01:38:18,721 --> 01:38:21,531 - You can give it back to me tonight. - Give it back now. 1372 01:38:21,555 --> 01:38:24,697 No! I will give it to you. 1373 01:38:24,721 --> 01:38:26,864 Understand? I'm giving it to you. 1374 01:38:26,888 --> 01:38:30,656 Don't annoy me anymore or I might hit you. 1375 01:38:30,680 --> 01:38:33,281 - I know the ring story. - I'll hit you. 1376 01:38:33,305 --> 01:38:35,571 - Who? - Put those hands down! 1377 01:38:36,638 --> 01:38:39,822 - Who will you hit? - You! 1378 01:38:39,846 --> 01:38:43,363 Really? I'll show you. Hold my jacket. 1379 01:38:44,513 --> 01:38:48,321 - Go, Romolo! - First round. 1380 01:38:50,555 --> 01:38:52,239 Hurt yourselves! 1381 01:38:52,263 --> 01:38:55,321 Be quiet. They're studying each other. 1382 01:38:57,471 --> 01:39:01,114 - Clenched fists. You're like a girl. - You hit too. 1383 01:39:01,138 --> 01:39:05,031 Come on! Paint him red! 1384 01:39:05,055 --> 01:39:06,906 Get up. 1385 01:39:06,930 --> 01:39:09,614 - Break! - Go away! 1386 01:39:09,638 --> 01:39:11,989 Don't touch my face. 1387 01:39:12,013 --> 01:39:13,822 I don't give a darn! 1388 01:39:13,846 --> 01:39:15,906 Come on, Romolo! 1389 01:39:15,930 --> 01:39:18,488 Come on, Romolo! 1390 01:39:20,971 --> 01:39:22,613 Bravo, Salvatore! 1391 01:39:26,930 --> 01:39:29,196 Presumptuous! 1392 01:39:35,680 --> 01:39:39,114 - Let that be a lesson to all of you. - Romolo wins with a knockout. 1393 01:39:39,138 --> 01:39:42,696 You're letting the new champ leave without saying goodbye? 1394 01:39:44,013 --> 01:39:47,780 - It'll be your turn another day! - I'm scared! 1395 01:39:48,680 --> 01:39:53,155 Sitting Bull, Rocky Marciano left. You can get up. 1396 01:39:53,846 --> 01:39:56,946 He didn't do anything to you. 1397 01:39:57,721 --> 01:40:00,780 Put your jacket on and don't be upset. 1398 01:40:02,471 --> 01:40:04,696 Salvatore, have you seen Giovanna? 1399 01:40:06,263 --> 01:40:08,446 Excuse me. Goodbye. 1400 01:40:10,930 --> 01:40:14,363 - Bye, guys. See you tomorrow. - Bye, Salvatore. 1401 01:40:23,763 --> 01:40:27,322 - Did I hurt you? - Your punches don't hurt. 1402 01:40:27,346 --> 01:40:32,281 Why did Giovanna go away with Ugo? 1403 01:40:32,305 --> 01:40:35,739 - I dumped her. - You dumped her? 1404 01:40:35,763 --> 01:40:38,864 Let's stop being clowns, OK? 1405 01:40:38,888 --> 01:40:42,072 Life has its serious aspects. Do you know that? 1406 01:40:42,096 --> 01:40:45,031 I do know. I've decided to change my life. 1407 01:40:45,055 --> 01:40:48,031 I want to work, have a family 1408 01:40:48,055 --> 01:40:52,072 and have children who won't be ashamed of their father. 1409 01:40:52,096 --> 01:40:53,613 Look at them! 1410 01:40:54,513 --> 01:40:56,488 What eyes! 1411 01:41:00,596 --> 01:41:02,446 Do you know them? 1412 01:41:03,596 --> 01:41:05,905 Shall we start changing our life tomorrow? 1413 01:41:06,638 --> 01:41:09,196 - Actually... - Look! 1414 01:41:12,846 --> 01:41:16,031 - What do they want? - They wanted to accompany us. 1415 01:41:16,055 --> 01:41:17,364 - No! - Why? 1416 01:41:17,388 --> 01:41:19,947 - They are our girlfriends. - You make love with them? 1417 01:41:19,971 --> 01:41:22,863 - Yes. - Excuse me, then. 1418 01:41:36,888 --> 01:41:37,821 Let's go. 112029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.