All language subtitles for Night.Hunter.1996.1080P.BLURAY.H264-UNDERTAKERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,360 --> 00:01:56,900 Secured upstairs. 2 00:02:00,740 --> 00:02:02,620 It's gonna be okay, Jack. 3 00:02:02,640 --> 00:02:03,680 You're safe. 4 00:02:17,820 --> 00:02:19,760 Dad, I wanna help you. 5 00:02:19,780 --> 00:02:21,220 You're too important to us. 6 00:02:25,600 --> 00:02:27,230 [Jack] Oh, I hate the smell of this stuff. 7 00:02:27,270 --> 00:02:28,310 Yeah, so do they. 8 00:02:46,830 --> 00:02:48,540 Hold onto this, son. 9 00:02:48,560 --> 00:02:50,210 Never let it outta your sight. 10 00:02:51,400 --> 00:02:53,650 Jack, you promise me, no matter what you hear, 11 00:02:53,670 --> 00:02:54,920 no matter what happens, 12 00:02:54,940 --> 00:02:57,260 don't come out from your hiding place. 13 00:02:57,280 --> 00:02:58,490 Do you understand? 14 00:02:58,510 --> 00:02:59,550 Yeah. 15 00:03:05,180 --> 00:03:06,430 [Sid] Mary! 16 00:03:06,450 --> 00:03:07,270 Let me in. 17 00:03:07,290 --> 00:03:08,180 It's me, Sid. 18 00:03:08,230 --> 00:03:09,270 Open the door! 19 00:03:10,890 --> 00:03:12,790 Sid, you know I can't open the door! 20 00:03:14,630 --> 00:03:17,900 [Sid] You can't just leave me out here to die, Mary. 21 00:03:18,130 --> 00:03:19,170 Please, Mary! 22 00:03:20,800 --> 00:03:23,030 Sid, it's too late, the sun has already set. 23 00:03:23,070 --> 00:03:24,680 [Sid] Open the door, Mary. 24 00:03:24,700 --> 00:03:26,180 Christ's sakes. 25 00:03:26,200 --> 00:03:28,750 Mary, it's not like I'm some stranger, just open the door! 26 00:03:28,770 --> 00:03:29,810 Are you alone? 27 00:03:29,830 --> 00:03:31,190 There's nobody else out there? 28 00:03:31,210 --> 00:03:33,190 [Sid] Yes, Tom, I'm alone. 29 00:03:33,210 --> 00:03:34,420 Just open the door, Tom. 30 00:03:37,480 --> 00:03:38,990 No. 31 00:03:39,010 --> 00:03:41,630 We can't just leave him out there to die. 32 00:03:41,650 --> 00:03:42,700 He's our friend. 33 00:03:50,230 --> 00:03:51,040 Thank god. 34 00:03:51,060 --> 00:03:52,100 Let me in, thank god. 35 00:03:53,330 --> 00:03:54,560 Thank god. 36 00:03:54,600 --> 00:03:56,270 I thought you guys were never gonna let me in. 37 00:03:56,290 --> 00:03:58,110 Sid, what are you doing here? 38 00:03:58,130 --> 00:03:59,690 I had to come, I had to warn you. 39 00:04:09,140 --> 00:04:10,180 Drop the gun, Mary! 40 00:04:12,290 --> 00:04:13,330 Sorry, Tom. 41 00:04:14,150 --> 00:04:15,730 They made me an offer, man. 42 00:04:15,750 --> 00:04:16,790 Eternal life! 43 00:04:19,710 --> 00:04:22,860 You know how their blood has to power to heal, man. 44 00:04:22,880 --> 00:04:24,860 Well, if you drink an ounce every year 45 00:04:24,890 --> 00:04:26,140 you live forever, man. 46 00:04:27,160 --> 00:04:29,260 Without even becoming a vampire. 47 00:04:29,310 --> 00:04:30,910 You're one of us. 48 00:04:30,930 --> 00:04:31,850 A hunter! 49 00:04:31,870 --> 00:04:33,000 Not anymore I'm not, man. 50 00:04:36,060 --> 00:04:39,900 Always knew that joke was gonna be your downfall, man. 51 00:06:58,350 --> 00:07:00,750 [Jack] Mom, wake up. 52 00:07:00,790 --> 00:07:03,130 What good fortune. 53 00:07:03,150 --> 00:07:04,750 The list of secret families. 54 00:07:06,250 --> 00:07:07,690 You've done well, Mr. Romero. 55 00:07:09,130 --> 00:07:11,030 How many generations of your family did 56 00:07:11,050 --> 00:07:12,760 it take to compile this? 57 00:07:16,260 --> 00:07:17,470 Now it's over. 58 00:07:32,050 --> 00:07:33,280 Mom, wake up. 59 00:07:36,450 --> 00:07:37,490 Wake up. 60 00:07:39,560 --> 00:07:40,600 Mom. 61 00:07:42,170 --> 00:07:42,980 Mom. 62 00:07:43,000 --> 00:07:44,230 Mom. 63 00:07:44,250 --> 00:07:46,590 I'm sorry you had to see that. 64 00:07:49,800 --> 00:07:50,860 Now it's up to you. 65 00:07:58,520 --> 00:07:59,850 I love you, son. 66 00:08:00,750 --> 00:08:01,790 I love you, too. 67 00:08:14,990 --> 00:08:15,910 Get out of here, Jack. 68 00:08:15,930 --> 00:08:17,530 But I don't wanna leave you. 69 00:08:17,560 --> 00:08:18,600 Run! 70 00:08:19,870 --> 00:08:21,770 Never trust anyone! 71 00:09:06,500 --> 00:09:07,540 All dead? 72 00:09:09,150 --> 00:09:11,170 The entire family? 73 00:09:12,760 --> 00:09:13,920 The child is missing. 74 00:09:35,280 --> 00:09:36,320 The boy. 75 00:10:23,280 --> 00:10:25,520 I'd like to make a toast. 76 00:10:27,230 --> 00:10:31,900 To our little family and our impending reunion. 77 00:10:41,010 --> 00:10:43,890 Argento, 1857? 78 00:10:43,910 --> 00:10:45,310 Was a good year, wasn't it? 79 00:10:46,250 --> 00:10:48,430 A bloody good year. 80 00:10:49,940 --> 00:10:53,250 Joaquin is this chicken or is this fish, man? 81 00:10:54,250 --> 00:10:55,530 Excuse me, would you like 82 00:10:55,550 --> 00:10:57,280 another bottle of wine, Mr. Argento? 83 00:10:58,610 --> 00:11:00,050 Yes, definitely. 84 00:11:11,730 --> 00:11:13,940 Would you like to have your picture taken? 85 00:11:15,300 --> 00:11:16,630 Not right now, thank you. 86 00:11:17,940 --> 00:11:22,950 Okay. 87 00:11:39,470 --> 00:11:40,510 Thank you. 88 00:11:41,930 --> 00:11:43,200 As I was saying. 89 00:11:58,710 --> 00:12:03,610 He's here. 90 00:12:07,680 --> 00:12:08,850 Quintin! What is it? 91 00:13:59,230 --> 00:14:01,090 [Ward] Did you see the shotgun blast in the shirt? 92 00:14:01,110 --> 00:14:03,250 Yeah. Take a look. 93 00:14:03,280 --> 00:14:05,260 That is an old wound, Hoop. 94 00:14:05,280 --> 00:14:07,300 From the scarring I'd say a month old. 95 00:14:08,970 --> 00:14:11,010 Yeah, boy has seen some action. 96 00:14:11,050 --> 00:14:12,560 Yep. 97 00:14:12,580 --> 00:14:14,700 But according to his id he's an investment banker. 98 00:14:16,810 --> 00:14:18,900 Well whatever he is, or whatever he was, 99 00:14:18,920 --> 00:14:21,020 this wound did not come from tonight. 100 00:14:21,060 --> 00:14:22,360 So what's the cause of death? 101 00:14:22,400 --> 00:14:23,860 A broken neck. 102 00:14:23,900 --> 00:14:27,510 But it looks like he got hit somewhere with all this blood. 103 00:14:27,530 --> 00:14:28,910 Send a sample for DNA testing, 104 00:14:28,930 --> 00:14:30,800 maybe the blood came from the perp. 105 00:14:30,820 --> 00:14:32,160 Yeah, maybe. 106 00:14:52,600 --> 00:14:53,640 Yo, Hoop. 107 00:14:54,680 --> 00:14:56,220 I got something for ya. 108 00:14:56,270 --> 00:14:57,660 What is it? 109 00:14:57,680 --> 00:14:59,270 You're gonna love me for this. 110 00:14:59,290 --> 00:15:01,670 Well, as long as I don't have to kiss you. 111 00:15:01,690 --> 00:15:03,610 Photographer here got a picture of the guy. 112 00:15:06,690 --> 00:15:08,150 Get me an APP out on this guy, 113 00:15:08,170 --> 00:15:11,130 armed and extremely dangerous, four counts of murder one. 114 00:15:18,540 --> 00:15:19,750 Yeah? 115 00:15:19,790 --> 00:15:21,000 [Kendall] Raimy, this is Kendall. 116 00:15:21,020 --> 00:15:21,830 Wake up. 117 00:15:21,850 --> 00:15:22,900 Kendall. 118 00:15:24,460 --> 00:15:25,360 What, did I miss a deadline? 119 00:15:25,380 --> 00:15:26,590 [Kendall] Come on, come on, 120 00:15:26,630 --> 00:15:29,130 you have to get to Los Angeles right away. 121 00:15:29,150 --> 00:15:30,700 Why do I have to go to Los Angeles? 122 00:15:30,720 --> 00:15:33,090 [Kendall] Some maniac just shot up a restaurant. 123 00:15:33,140 --> 00:15:34,530 Come on! 124 00:15:34,550 --> 00:15:35,970 So? 125 00:15:35,990 --> 00:15:37,200 This is the World Inquisitor, 126 00:15:37,220 --> 00:15:38,980 we don't cover real stories, remember? 127 00:15:39,000 --> 00:15:40,770 [Kendall] Hey, we are a real newspaper, 128 00:15:40,810 --> 00:15:42,480 we cover real stories. 129 00:16:15,890 --> 00:16:16,930 [Hooper] Browning! 130 00:16:17,140 --> 00:16:19,080 Yes, Hooper, what is it? 131 00:16:19,970 --> 00:16:20,680 Good news? 132 00:16:20,790 --> 00:16:22,310 Reference to prints. 133 00:16:24,210 --> 00:16:25,250 Too many wild ones. 134 00:16:25,270 --> 00:16:27,270 Hundreds of customers in and out of there every day. 135 00:16:27,290 --> 00:16:29,210 It's hard to tell which ones belong to our boy. 136 00:16:45,750 --> 00:16:47,790 [Woman] Plate and script for 148 19th Avenue, 137 00:16:47,840 --> 00:16:51,130 prowling in that scene. 138 00:16:51,170 --> 00:16:52,900 State you are clear. 139 00:16:52,920 --> 00:16:55,340 Unit 14 clear. 140 00:16:55,360 --> 00:16:57,050 You too, eastern and western. 141 00:16:57,070 --> 00:16:57,850 [Woman] What's up? 142 00:16:57,870 --> 00:17:02,870 [Woman] Medic four-- 143 00:17:51,420 --> 00:17:52,230 Do you see that? 144 00:17:52,250 --> 00:17:55,800 Guy. 145 00:17:57,410 --> 00:17:58,660 Come on. Let's drive. 146 00:18:23,830 --> 00:18:28,830 Freeze! 147 00:18:41,340 --> 00:18:43,220 [Man] Positive id on suspect wanted 148 00:18:43,240 --> 00:18:45,390 in restaurant killings traveling on foot 149 00:18:45,410 --> 00:18:48,580 northbound on Palmetto towards Hill Street. 150 00:18:48,620 --> 00:18:50,250 Shit! 151 00:19:12,380 --> 00:19:13,440 I said freeze! 152 00:19:18,510 --> 00:19:20,780 Suspect is heading east on 24th. 153 00:19:20,820 --> 00:19:23,410 East on 24th, I am still in foot pursuit. 154 00:19:26,680 --> 00:19:29,390 [Man] Suspect now heading south on Overland. 155 00:19:29,410 --> 00:19:33,020 South on Overland, good, I can head them off. 156 00:20:11,120 --> 00:20:12,160 Damn! 157 00:20:14,460 --> 00:20:16,900 [Man] We picked up the suspect on South Street. 158 00:20:45,300 --> 00:20:46,340 Jesus. 159 00:20:49,560 --> 00:20:51,140 Drive! 160 00:20:51,160 --> 00:20:52,370 Go! 161 00:20:52,410 --> 00:20:53,910 Go! Okay, okay. 162 00:20:53,940 --> 00:20:56,130 I'm not from around here so I have no idea where I am. 163 00:20:56,150 --> 00:20:59,650 Where do you want me to go? 164 00:20:59,670 --> 00:21:00,550 Go, go! 165 00:21:00,590 --> 00:21:05,550 Okay, okay. 166 00:23:04,460 --> 00:23:05,530 Shit, they're gone. 167 00:23:11,200 --> 00:23:13,280 Dispatch, this is unit 14, suspect has escaped 168 00:23:13,300 --> 00:23:14,910 on foot with a female hostage. 169 00:25:13,510 --> 00:25:14,380 Welcome, My Lord. 170 00:25:14,400 --> 00:25:15,450 Mister O'Mack. 171 00:25:17,910 --> 00:25:19,240 There was a problem, sir. 172 00:25:20,120 --> 00:25:21,720 Speak. 173 00:25:21,740 --> 00:25:23,120 At the banquet. 174 00:25:23,140 --> 00:25:24,850 The American families were killed. 175 00:25:25,810 --> 00:25:26,850 All of them? 176 00:25:26,880 --> 00:25:27,920 Yes sir. 177 00:25:28,790 --> 00:25:29,840 It was the hunter. 178 00:25:35,030 --> 00:25:36,070 Boy. 179 00:25:37,050 --> 00:25:38,090 He must be here. 180 00:25:39,430 --> 00:25:41,180 Do the others know? 181 00:25:41,200 --> 00:25:42,240 No, sir. 182 00:25:43,660 --> 00:25:44,710 But the police do. 183 00:25:56,380 --> 00:25:57,430 My love. 184 00:26:03,060 --> 00:26:04,100 Always. 185 00:26:07,420 --> 00:26:08,460 Gisele 186 00:26:09,920 --> 00:26:10,960 Sir? 187 00:26:14,670 --> 00:26:15,720 That will be all. 188 00:26:18,070 --> 00:26:19,160 [Browning] A hostage? 189 00:26:19,970 --> 00:26:22,970 A frickin' rag scandal reporter right in the middle of our case? 190 00:26:24,350 --> 00:26:26,790 Hoop, do you have any good news for me? 191 00:26:28,330 --> 00:26:29,770 Wait till you hear this. 192 00:26:29,880 --> 00:26:33,840 The first two cops on the scene said that this maniac may have shot her. 193 00:26:34,530 --> 00:26:36,240 Said that the car was covered with blood. 194 00:26:36,470 --> 00:26:38,340 Isn't that funny... Uh-huh. 195 00:27:01,760 --> 00:27:02,800 Tournier. 196 00:27:06,910 --> 00:27:08,250 How was your flight? 197 00:27:10,190 --> 00:27:12,330 Late. As was yours. 198 00:27:12,630 --> 00:27:15,230 But, it did give me time to fall in love with 199 00:27:15,250 --> 00:27:17,820 a pair of... beautiful stewardesses, so... 200 00:27:23,850 --> 00:27:25,330 Mister Ulmer. 201 00:27:25,510 --> 00:27:27,470 It's so kind of you to make it. 202 00:27:27,910 --> 00:27:29,690 As always. 203 00:27:30,080 --> 00:27:31,810 My pleasure. 204 00:27:37,150 --> 00:27:38,970 Mister Hashimoto. 205 00:27:39,970 --> 00:27:42,180 Always an honor. 206 00:27:42,840 --> 00:27:44,510 The honor is mine. 207 00:27:49,960 --> 00:27:51,540 Mister Sangster. 208 00:27:52,170 --> 00:27:55,400 It has been too long, my lord. Indeed. 209 00:27:57,750 --> 00:27:59,550 Shall we... sit? 210 00:29:08,220 --> 00:29:11,810 I'm afraid I have some rather unfortunate news. 211 00:29:11,830 --> 00:29:14,210 The four remaining members of 212 00:29:14,230 --> 00:29:17,940 the American families were killed yesterday. 213 00:29:24,680 --> 00:29:25,720 No. 214 00:29:27,280 --> 00:29:28,320 Not Carmella. 215 00:29:30,450 --> 00:29:31,490 It was the boy. 216 00:29:33,020 --> 00:29:34,890 I'm very sorry, Jacqueline. 217 00:29:37,290 --> 00:29:38,560 He's dead! 218 00:29:38,580 --> 00:29:40,770 I'll kill him with my bare hands. 219 00:29:40,800 --> 00:29:42,340 This is no time and place. 220 00:29:42,360 --> 00:29:44,470 The time for Jack Cutter is over! 221 00:29:44,510 --> 00:29:46,050 He'll be dead by morning. 222 00:29:46,070 --> 00:29:49,620 Sit down, I order you. 223 00:29:49,640 --> 00:29:51,810 He killed Carmella and we are just going to sit here? 224 00:29:51,850 --> 00:29:53,410 Do nothing? 225 00:29:53,430 --> 00:29:55,180 I demand vengeance! 226 00:29:55,210 --> 00:29:57,080 As our king you owe us protection. 227 00:29:57,100 --> 00:29:58,520 Retaliation! 228 00:29:58,540 --> 00:29:59,880 Sit down! 229 00:30:06,490 --> 00:30:08,660 I will not await vengeance. 230 00:30:08,700 --> 00:30:09,760 The hunter will die! 231 00:30:12,120 --> 00:30:13,180 Let her go. 232 00:30:14,560 --> 00:30:15,870 We must find our strength. 233 00:30:18,000 --> 00:30:21,380 We must feed so that we may breed. 234 00:30:54,160 --> 00:30:55,220 Oh. 235 00:31:30,550 --> 00:31:31,590 Hello? 236 00:31:36,990 --> 00:31:38,040 Hello? 237 00:31:41,440 --> 00:31:42,480 I'm Raimy Baker. 238 00:31:43,400 --> 00:31:45,320 I'm a reporter with the World Inquisitor. 239 00:31:46,610 --> 00:31:47,650 Who are you? 240 00:31:52,740 --> 00:31:53,780 Hello? 241 00:32:01,250 --> 00:32:03,690 Why did you shoot all those people in that restaurant? 242 00:32:08,460 --> 00:32:09,740 Did you kill those people? 243 00:32:12,200 --> 00:32:13,240 Yes. 244 00:32:15,700 --> 00:32:16,740 Why? 245 00:32:20,910 --> 00:32:22,190 You wouldn't understand. 246 00:32:23,940 --> 00:32:25,650 Why don't you try me, maybe I would. 247 00:32:29,880 --> 00:32:32,150 Their people and my people have 248 00:32:32,200 --> 00:32:34,760 been hunting each other for centuries. 249 00:32:37,680 --> 00:32:39,520 Okay, you're right, I don't understand. 250 00:32:41,160 --> 00:32:42,210 You're a reporter. 251 00:32:44,120 --> 00:32:45,170 Right? 252 00:32:46,440 --> 00:32:47,480 Yes. 253 00:32:48,460 --> 00:32:49,530 You want the story. 254 00:32:55,470 --> 00:32:56,510 They were vampires. 255 00:32:59,950 --> 00:33:01,180 They were vampires? 256 00:33:01,220 --> 00:33:03,190 What do you mean, like Bela Lugosi vampires? 257 00:33:06,980 --> 00:33:08,460 You think I'm crazy, right? 258 00:33:09,820 --> 00:33:11,170 I don't know if you're crazy, 259 00:33:11,190 --> 00:33:12,800 it just doesn't make much sense. 260 00:33:32,820 --> 00:33:33,990 It's all right there. 261 00:33:42,580 --> 00:33:47,580 [Man] Straight in my foot. 262 00:34:11,690 --> 00:34:12,980 Mom, who are these guys? 263 00:34:23,540 --> 00:34:25,930 Many of the legends about vampires are untrue. 264 00:34:30,230 --> 00:34:33,170 They are nocturnal, they prefer to hunt at night 265 00:34:34,380 --> 00:34:36,220 because their eyes are sensitive to sunlight. 266 00:34:40,850 --> 00:34:42,930 You can wound and hurt them, 267 00:34:42,950 --> 00:34:45,620 but their blood heals them in seconds. 268 00:34:48,850 --> 00:34:49,870 So what are all these names in here? 269 00:34:49,900 --> 00:34:51,080 Are they vampires? 270 00:34:56,090 --> 00:34:57,400 Why are they all crossed out? 271 00:34:59,360 --> 00:35:02,180 Every time I killed one, I crossed out a name. 272 00:35:03,810 --> 00:35:07,000 Every time my father, my grandfather, 273 00:35:07,910 --> 00:35:09,440 my great grandfather killed one. 274 00:35:11,420 --> 00:35:12,460 Are there any left? 275 00:35:19,150 --> 00:35:20,490 Those were the last four. 276 00:35:21,950 --> 00:35:23,720 I got them just in time. 277 00:35:23,760 --> 00:35:25,200 What, before they had dessert? 278 00:35:26,600 --> 00:35:27,640 This isn't a joke. 279 00:35:28,540 --> 00:35:29,730 They were here to breed. 280 00:35:31,100 --> 00:35:32,150 To breed? 281 00:35:34,000 --> 00:35:36,210 There's a total eclipse centered here soon. 282 00:35:37,960 --> 00:35:42,970 When that happens, everyone they bite becomes a vampire. 283 00:35:43,700 --> 00:35:44,780 It's like a disease. 284 00:35:46,790 --> 00:35:48,950 So you came here to kill them? 285 00:35:48,980 --> 00:35:52,560 With what, silver bullets or wooden stakes or something? 286 00:35:52,580 --> 00:35:53,630 That's just a myth. 287 00:35:57,300 --> 00:35:58,760 You have to break their backs. 288 00:36:00,700 --> 00:36:02,950 Is that what you did to the people in the restaurant? 289 00:36:06,660 --> 00:36:09,980 My god. 290 00:36:10,000 --> 00:36:11,040 I'm a hunter. 291 00:36:12,810 --> 00:36:14,250 That's what I was born to do. 292 00:36:16,320 --> 00:36:17,360 The family business. 293 00:36:21,720 --> 00:36:23,050 We'll stay here until dark. 294 00:36:39,920 --> 00:36:41,240 You need to get some rest. 295 00:36:51,580 --> 00:36:52,620 Mr. O'Mack. 296 00:36:53,540 --> 00:36:55,190 The police have our four brothers. 297 00:36:57,020 --> 00:36:58,070 You know what to do. 298 00:37:26,430 --> 00:37:27,820 Why are you hiding? 299 00:37:29,450 --> 00:37:30,990 The police. 300 00:37:31,830 --> 00:37:34,250 No, not from the police. Why are you hiding from me? 301 00:37:37,130 --> 00:37:38,310 I'm not. 302 00:37:46,240 --> 00:37:47,280 Come here. 303 00:38:13,220 --> 00:38:15,750 Why won't you look at me? 304 00:38:28,740 --> 00:38:32,010 What's wrong? 305 00:38:46,590 --> 00:38:49,030 What's going on? 306 00:38:49,050 --> 00:38:51,830 What was that sound? 307 00:38:51,870 --> 00:38:52,660 Talk to me. 308 00:38:52,700 --> 00:38:57,710 What's going on? 309 00:40:28,090 --> 00:40:29,440 Your days are over. 310 00:40:31,050 --> 00:40:33,050 You killed my woman. 311 00:40:37,890 --> 00:40:41,500 So now I kill your woman. 312 00:40:53,180 --> 00:40:57,100 Beautiful little creature you are, huh? 313 00:40:57,120 --> 00:40:58,240 Such spirit. 314 00:40:59,220 --> 00:41:01,870 Now come on, don't fight me. 315 00:41:01,890 --> 00:41:06,000 You are going to love this, huh? 316 00:41:12,130 --> 00:41:13,170 Put the gun down. 317 00:41:14,090 --> 00:41:15,130 I'll kill her. 318 00:41:18,200 --> 00:41:19,850 She doesn't even know my name. 319 00:41:39,870 --> 00:41:43,080 I thought you said that they were all dead. 320 00:41:43,100 --> 00:41:44,290 That's what I thought. 321 00:41:50,290 --> 00:41:52,280 She'll have to feed to get her strength back. 322 00:41:53,130 --> 00:41:54,400 How are you gonna find her? 323 00:41:55,610 --> 00:41:57,510 You have to leave, it's not safe here. 324 00:41:57,530 --> 00:41:58,780 How are you gonna find her? 325 00:41:58,800 --> 00:42:00,260 There's a million people out there. 326 00:42:01,120 --> 00:42:02,470 The same way I always do. 327 00:42:04,520 --> 00:42:05,560 Hey, wait. 328 00:42:07,900 --> 00:42:08,940 What's your name? 329 00:42:10,980 --> 00:42:12,030 Cutter. 330 00:42:39,340 --> 00:42:40,600 Okay, go ahead, l'm back. 331 00:42:40,970 --> 00:42:42,680 [Kendall] Okay, I'm sending you the info now. 332 00:42:48,460 --> 00:42:49,520 Great! 333 00:42:49,940 --> 00:42:51,150 [Kendall] But what's your story? 334 00:42:51,840 --> 00:42:53,400 The last of the vampire hunters. 335 00:42:53,630 --> 00:42:56,400 [Kendall] Are... are you serious? Yeah, I'm serious. 336 00:42:56,860 --> 00:42:58,510 Look, I gotta go. I'll call you hack, okay? 337 00:42:58,530 --> 00:43:01,070 I'll try to get into the L.A. County morgue and check the autopsies. 338 00:43:01,090 --> 00:43:02,970 [Kendall] Alright, good luck, sweetheart. Okay, bye. 339 00:43:14,940 --> 00:43:15,980 So. 340 00:43:18,670 --> 00:43:19,950 Reporter, huh? 341 00:44:11,560 --> 00:44:12,770 Where are those bodies? 342 00:44:12,810 --> 00:44:14,980 They're in the cooler back there. 343 00:44:15,000 --> 00:44:16,650 Four doors on the right. 344 00:44:16,670 --> 00:44:19,210 But I wouldn't, hey, I wouldn't look at 'em 345 00:44:19,240 --> 00:44:21,950 if I were you, it's not a pretty sight, believe me. 346 00:44:21,990 --> 00:44:23,030 No problem. 347 00:44:23,720 --> 00:44:26,280 Man, this is too weird. 348 00:44:26,330 --> 00:44:27,390 I gotta call this in. 349 00:44:28,580 --> 00:44:29,560 You'll excuse me? 350 00:44:29,580 --> 00:44:30,620 No problem. 351 00:44:36,670 --> 00:44:41,450 ♪ I'm falling into 352 00:44:41,470 --> 00:44:45,970 ♪ Oblivion with you 353 00:44:46,010 --> 00:44:48,290 ♪ You touch me 354 00:44:48,310 --> 00:44:50,580 ♪ Like a blind man reads braille 355 00:44:50,600 --> 00:44:55,610 ♪ You follow the scent of my trail 356 00:44:56,770 --> 00:45:00,880 ♪ You find me in my secret hiding place 357 00:45:04,200 --> 00:45:08,930 ♪ I'm falling into 358 00:45:08,950 --> 00:45:13,000 ♪ Oblivion with you 359 00:45:13,040 --> 00:45:17,940 ♪ I'm falling into 360 00:45:17,960 --> 00:45:20,960 ♪ Oblivion with you 361 00:45:29,810 --> 00:45:30,850 [Ward] Fucking cocks-- 362 00:46:50,850 --> 00:46:52,160 You wanna know what it feels like 363 00:46:52,200 --> 00:46:53,870 to have your neck snapped? 364 00:46:53,890 --> 00:46:55,950 Mister hunter! 365 00:49:06,250 --> 00:49:07,290 How many are left? 366 00:49:08,520 --> 00:49:11,610 Five, maybe 800. 367 00:49:16,870 --> 00:49:17,910 How many? 368 00:49:18,700 --> 00:49:20,640 Doesn't matter 'cause you're at 369 00:49:20,660 --> 00:49:23,660 the end of your blood line. 370 00:50:01,390 --> 00:50:02,640 Hello? 371 00:50:06,830 --> 00:50:08,330 Hello, anyone here? 372 00:50:15,570 --> 00:50:16,610 Mr. Ward? 373 00:50:19,320 --> 00:50:21,100 Mr. Ward, hello? 374 00:50:31,800 --> 00:50:32,840 Hello? 375 00:50:39,970 --> 00:50:44,330 Gisele. 376 00:50:44,350 --> 00:50:45,560 Who are you? 377 00:50:45,580 --> 00:50:47,850 [Bruno] Gisele. 378 00:50:50,210 --> 00:50:51,310 What? 379 00:50:59,030 --> 00:51:00,070 Gisele. 380 00:51:00,700 --> 00:51:01,740 Oh, Gisele. 381 00:51:14,940 --> 00:51:16,740 You're my, what are you doing here? 382 00:51:26,750 --> 00:51:27,790 Oh shit. 383 00:51:28,640 --> 00:51:29,690 Fuck no. 384 00:51:30,810 --> 00:51:31,860 Fuck! 385 00:51:33,250 --> 00:51:34,750 You fucking hunter! 386 00:52:54,540 --> 00:52:55,940 [Raimy] Thanks. 387 00:52:59,380 --> 00:53:01,550 [Browning] What were you doing there? 388 00:53:01,570 --> 00:53:04,090 [Raimy] I was looking for the medical examiner. 389 00:53:04,110 --> 00:53:05,160 Okay. 390 00:53:07,660 --> 00:53:09,950 And did you find him? 391 00:53:09,990 --> 00:53:13,100 Because we seemed to have lost him 392 00:53:13,120 --> 00:53:15,940 and he also disappeared with four of his stiffs. 393 00:53:15,960 --> 00:53:17,730 Maybe you could fill in the blanks for us. 394 00:53:17,750 --> 00:53:20,610 Exactly how'd you get away from that psycho? 395 00:53:20,630 --> 00:53:21,670 He just let me go. 396 00:53:24,700 --> 00:53:26,570 Where did he hold you hostage? 397 00:53:26,590 --> 00:53:28,910 In an abandoned building somewhere downtown. 398 00:53:30,100 --> 00:53:31,350 I'm nailing this guy to the cross, 399 00:53:31,370 --> 00:53:33,020 the status on him is shoot on sight. 400 00:53:33,040 --> 00:53:34,730 Well, you don't have to do that. 401 00:53:34,750 --> 00:53:36,650 Listen, he killed four people, 402 00:53:36,690 --> 00:53:38,860 and he kidnapped you by gunpoint. 403 00:53:38,880 --> 00:53:40,860 I know what he did, but he said that 404 00:53:40,880 --> 00:53:42,630 those people were trying to kill him. 405 00:53:42,650 --> 00:53:43,470 Right. 406 00:53:43,490 --> 00:53:44,860 Table six conspiracy. 407 00:53:44,880 --> 00:53:47,530 Listen, lady, he woulda told you anything. 408 00:54:51,070 --> 00:54:55,080 So, tell me, baby, are you a religious woman? 409 00:54:56,980 --> 00:54:58,000 Why? 410 00:54:58,020 --> 00:55:00,250 Well, 'cause if ya are, 411 00:55:01,630 --> 00:55:03,460 your prayers have just been answered. 412 00:55:04,320 --> 00:55:05,760 They have? 413 00:55:05,800 --> 00:55:06,840 Yeah. 414 00:55:07,970 --> 00:55:10,840 I can't wait to get back to my place. 415 00:55:10,870 --> 00:55:11,910 Neither can I. 416 00:55:55,030 --> 00:55:56,770 This never happens. 417 00:55:57,640 --> 00:55:58,680 Doesn't matter. 418 00:55:59,330 --> 00:56:01,420 I want you here. 419 00:56:01,440 --> 00:56:02,980 Right now. 420 00:56:03,000 --> 00:56:04,060 It's a stick shift. 421 00:56:05,710 --> 00:56:06,750 So? 422 00:56:07,610 --> 00:56:11,880 Well, then, get ready for the screw of the century. 423 00:59:12,040 --> 00:59:13,210 [Sid] Jesus. 424 00:59:30,170 --> 00:59:32,400 Look, I told you for the 15th time, 425 00:59:32,420 --> 00:59:33,460 I saw them myself. 426 00:59:34,300 --> 00:59:35,340 Vampires? 427 00:59:36,740 --> 00:59:37,780 Honest to god? 428 00:59:38,420 --> 00:59:39,680 Yes. 429 00:59:40,570 --> 00:59:45,040 I dun heard it all. 430 00:59:47,080 --> 00:59:49,660 Miss Baker, if you'll forgive me, 431 00:59:49,690 --> 00:59:52,360 I'm not superstitious at all. 432 00:59:52,380 --> 00:59:54,480 You guys did the autopsies. 433 00:59:54,520 --> 00:59:56,570 Didn't you find anything strange? 434 00:59:56,590 --> 00:59:59,130 Four of the victims had a blood disorder. 435 00:59:59,150 --> 01:00:00,300 There you have it. 436 01:00:00,320 --> 01:00:02,090 Blood, vampires. 437 01:00:05,280 --> 01:00:06,470 You're telling me this guy Cutter believes 438 01:00:06,490 --> 01:00:07,560 he's killing vampires? 439 01:00:09,100 --> 01:00:11,830 Your autopsies say that he is killing vampires. 440 01:00:15,130 --> 01:00:16,940 Look, he's completely outnumbered. 441 01:00:16,980 --> 01:00:19,300 He thinks he can do it himself, but he needs help. 442 01:00:21,800 --> 01:00:22,860 Okay. 443 01:00:23,780 --> 01:00:24,830 Take me to him. 444 01:02:13,100 --> 01:02:15,210 [Raimy] Are you okay? 445 01:02:15,230 --> 01:02:16,670 I thought I told you to go. 446 01:02:16,690 --> 01:02:18,190 Yeah, well, I didn't listen. 447 01:02:19,360 --> 01:02:21,130 Oh man. 448 01:02:21,170 --> 01:02:25,070 What happened? 449 01:02:25,110 --> 01:02:26,200 There are four more. 450 01:02:28,260 --> 01:02:29,350 Plus a human servant. 451 01:02:31,640 --> 01:02:33,770 Cutter, you are gonna need help. 452 01:02:35,640 --> 01:02:36,690 Come on, you had. 453 01:02:37,690 --> 01:02:39,000 You know, you can't go around your whole life 454 01:02:39,020 --> 01:02:40,250 thinking that everybody you meet 455 01:02:40,270 --> 01:02:41,590 is just gonna turn on you. 456 01:02:43,260 --> 01:02:44,650 You've gotta trust somebody. 457 01:02:46,360 --> 01:02:47,400 Come on. 458 01:02:53,160 --> 01:02:54,200 Okay. 459 01:02:54,830 --> 01:02:55,750 Okay. 460 01:02:55,770 --> 01:02:57,850 That's what I'm here for. 461 01:02:57,870 --> 01:02:59,600 Oh, I'm a cop, ho. Whoa, Cutter. 462 01:03:01,000 --> 01:03:02,250 It's Detective Browning, he's seen all the evidence, 463 01:03:02,270 --> 01:03:03,440 he believes everything. 464 01:03:04,510 --> 01:03:06,220 Put the gun down. 465 01:03:06,240 --> 01:03:07,280 I'm here to listen. 466 01:03:08,840 --> 01:03:12,100 How many of these vampire things are left? 467 01:03:12,120 --> 01:03:13,620 There's four. 468 01:03:13,640 --> 01:03:15,520 Okay, and they're after him, right? 469 01:03:17,640 --> 01:03:19,850 So, do you know where these guys are? 470 01:03:25,570 --> 01:03:27,900 Well, it sounds like you could use some help. 471 01:03:27,920 --> 01:03:28,970 Let's go get 'em. 472 01:03:29,800 --> 01:03:30,840 Come on. 473 01:03:38,250 --> 01:03:40,040 Tell me something, Cutter, how many of 474 01:03:40,080 --> 01:03:42,900 these vampires have you killed personally? 475 01:03:42,920 --> 01:03:44,250 13. 476 01:03:44,270 --> 01:03:45,320 13, huh? 477 01:03:47,110 --> 01:03:48,700 Out of curiosity, how do you tell someone's 478 01:03:48,720 --> 01:03:50,550 a vampire anyway, I mean? 479 01:03:50,590 --> 01:03:52,260 I can sense them. 480 01:03:52,280 --> 01:03:55,390 That's interesting. 481 01:03:56,290 --> 01:03:57,390 Hey! 482 01:03:57,430 --> 01:03:58,310 You said you-- Shut up, don't move. 483 01:03:58,330 --> 01:03:59,250 All right? 484 01:03:59,270 --> 01:04:00,810 You fuckin' nuts, both of ya. 485 01:04:00,830 --> 01:04:02,380 Mental cases, vampires. 486 01:04:02,400 --> 01:04:03,610 It's bullshit right up there with 487 01:04:03,630 --> 01:04:06,210 fucking Rumpelstiltskin and Tom fucking Thumb. 488 01:04:06,230 --> 01:04:07,840 You have the right to remain silent. 489 01:04:07,860 --> 01:04:09,880 Anything you say can and will be used 490 01:04:09,900 --> 01:04:11,680 against you in a court of law. 491 01:04:12,510 --> 01:04:13,550 Shit. 492 01:04:18,450 --> 01:04:19,710 Hey, wait! 493 01:04:23,460 --> 01:04:24,790 Fine, arrest me. 494 01:04:24,810 --> 01:04:26,550 I assaulted an officer, arrest me. 495 01:04:30,930 --> 01:04:32,050 Get a life, will ya? 496 01:04:46,110 --> 01:04:47,150 Shit. 497 01:04:48,340 --> 01:04:52,220 What a fucking toilet this place has become. 498 01:04:52,260 --> 01:04:55,390 It's on its way to hell. 499 01:05:01,790 --> 01:05:05,130 I love it when they're drunk. 500 01:05:14,430 --> 01:05:16,450 Did you hear me, precious? 501 01:05:16,470 --> 01:05:21,480 I said I love it when you're drunk. 502 01:05:37,430 --> 01:05:42,430 [Man] I'll get the beer if you get some ice. 503 01:05:44,160 --> 01:05:46,480 I've had enough of you and this place! 504 01:05:46,500 --> 01:05:51,510 [Woman] No! 505 01:06:00,140 --> 01:06:05,140 Now drink. 506 01:06:41,510 --> 01:06:46,520 Fuck! 507 01:06:49,190 --> 01:06:51,130 Come on! 508 01:06:53,510 --> 01:06:58,510 Come on. 509 01:07:05,180 --> 01:07:07,350 Over here! 510 01:08:00,130 --> 01:08:02,340 Let's see if the boy can fly. 511 01:08:02,370 --> 01:08:03,470 Can you fly, boy? 512 01:08:19,550 --> 01:08:21,700 You'll never kill all of us. 513 01:08:21,720 --> 01:08:23,660 Breeding time is upon us. 514 01:08:23,700 --> 01:08:25,660 Soon you'll be too late. 515 01:08:58,320 --> 01:08:59,740 So, Detective Browning. 516 01:08:59,760 --> 01:09:01,010 Hey Frank, what's up? 517 01:09:01,030 --> 01:09:02,340 We've just had a report of a massacre 518 01:09:02,360 --> 01:09:03,640 under the Third Street Bridge. 519 01:09:03,660 --> 01:09:04,910 What? 520 01:09:04,930 --> 01:09:06,580 How many dead? 521 01:09:06,600 --> 01:09:09,080 It's unconfirmed at this time, Sir. 522 01:09:09,100 --> 01:09:10,560 Call Detective Hooper and get him down 523 01:09:10,580 --> 01:09:12,140 there and start writing the paper on it right away. 524 01:09:12,160 --> 01:09:12,980 Yes, sir. Tell him I'll be down 525 01:09:13,000 --> 01:09:14,040 there in 30 minutes. 526 01:10:08,870 --> 01:10:09,910 Oh shit. 527 01:10:42,090 --> 01:10:43,130 Shit. 528 01:10:48,510 --> 01:10:49,850 Hey, gorgeous. 529 01:10:49,870 --> 01:10:51,890 Let's play awhile, huh? 530 01:10:51,910 --> 01:10:52,950 Fuck you. 531 01:11:44,020 --> 01:11:46,340 Do you know who I am? 532 01:11:46,360 --> 01:11:48,300 Yeah, you're a leech. 533 01:11:51,470 --> 01:11:54,030 I'm the king of the vampires. 534 01:11:55,740 --> 01:11:58,540 The emperor of the dark. 535 01:11:58,580 --> 01:12:00,940 Okay, so you're a big leech. 536 01:12:04,500 --> 01:12:09,450 After the total eclipse you shall be my first. 537 01:12:10,840 --> 01:12:13,660 Then, you'll be my queen. 538 01:12:16,490 --> 01:12:17,620 I'll die first. 539 01:12:18,850 --> 01:12:23,860 You can have both. 540 01:12:24,460 --> 01:12:27,820 Be gentle. 541 01:12:27,840 --> 01:12:32,840 Adieu. 542 01:12:33,300 --> 01:12:34,350 Gisele. 543 01:12:57,890 --> 01:12:59,810 Hoop, what do ya got? 544 01:13:00,830 --> 01:13:02,390 Got 11 dead and no survivors. 545 01:13:05,880 --> 01:13:07,770 What's the cause of death? 546 01:13:07,820 --> 01:13:09,230 Somebody drained her blood. 547 01:13:11,720 --> 01:13:13,030 I dunno how, ya know. 548 01:13:13,050 --> 01:13:14,430 They used some sort of suction device, 549 01:13:14,450 --> 01:13:16,890 maybe some metal tools or somethin'. 550 01:13:16,910 --> 01:13:19,620 If I didn't know no better I'd say a vampire did it, but... 551 01:13:22,330 --> 01:13:25,670 Need all available units go to Third and Jesse. 552 01:13:25,690 --> 01:13:26,940 Work hard who are staying. 553 01:13:26,960 --> 01:13:28,130 What, hey, Ronnie. 554 01:13:29,590 --> 01:13:30,650 Ronnie! 555 01:14:13,740 --> 01:14:15,680 Where is she? 556 01:14:15,720 --> 01:14:18,740 Why do you care about the humans, Cutter? 557 01:14:20,580 --> 01:14:23,390 They're not like you. 558 01:14:23,410 --> 01:14:27,310 Your family and my family are more alike. 559 01:14:28,920 --> 01:14:32,190 You and I are one and the same. 560 01:14:34,240 --> 01:14:37,130 Both of us are night hunters. 561 01:14:38,570 --> 01:14:39,640 Killers. 562 01:14:39,660 --> 01:14:41,240 I don't kill innocent people. 563 01:15:00,890 --> 01:15:02,220 No, no, no, don't. 564 01:15:02,260 --> 01:15:03,580 I believe. 565 01:15:03,600 --> 01:15:04,830 I saw it. 566 01:15:04,870 --> 01:15:06,430 You're not gonna arrest me again. 567 01:15:06,460 --> 01:15:07,640 No! 568 01:15:07,670 --> 01:15:09,560 I just came from like 11 confirmed dead. 569 01:15:10,460 --> 01:15:12,070 The blood was sucked out of 'em. 570 01:15:16,470 --> 01:15:18,180 There isn't much time. 571 01:15:18,200 --> 01:15:19,910 Well, get in, come on, hurry up. 572 01:15:40,660 --> 01:15:41,820 Holy shit. 573 01:16:36,880 --> 01:16:38,360 We're running out of time. 574 01:16:38,380 --> 01:16:39,670 I don't like this, it scares the shit outta me. 575 01:16:39,690 --> 01:16:44,700 Split up. 576 01:17:05,180 --> 01:17:07,580 Drop it and kick it across the floor. 577 01:17:28,240 --> 01:17:30,160 You want me, don't you? 578 01:17:34,440 --> 01:17:39,440 It's okay, everybody wants me. 579 01:17:40,780 --> 01:17:45,140 I can see it in your eyes. 580 01:17:45,160 --> 01:17:49,740 You and I together. 581 01:17:49,760 --> 01:17:54,770 We would be more powerful than fission. 582 01:17:59,860 --> 01:18:03,240 Come with me. 583 01:18:03,280 --> 01:18:07,410 Join with me. 584 01:19:34,220 --> 01:19:39,230 You motherfucker. 585 01:19:44,400 --> 01:19:45,710 Not feeling too good, huh? 586 01:19:47,240 --> 01:19:48,880 Hurts, I know. 587 01:19:48,900 --> 01:19:49,950 Been there. 588 01:20:18,810 --> 01:20:19,850 Hey, boy. 589 01:20:23,920 --> 01:20:26,250 I spared your life 25 years ago. 590 01:20:28,650 --> 01:20:29,700 You owe me! 591 01:20:36,060 --> 01:20:38,620 You have some of that serum, give me some, come on. 592 01:20:50,840 --> 01:20:55,850 Thanks, man. 593 01:21:08,250 --> 01:21:13,160 It's gone. 594 01:21:39,830 --> 01:21:41,330 Are you all right? 595 01:21:42,410 --> 01:21:43,850 Two out of a possible 20. 596 01:21:45,170 --> 01:21:46,790 Yeah, I'd say I'm fine. 597 01:21:46,830 --> 01:21:48,230 It was just beginner's luck. 598 01:21:51,760 --> 01:21:52,900 I'll be back for you. 599 01:21:56,010 --> 01:21:58,870 Hey, don't take so long. 600 01:22:34,570 --> 01:22:35,800 It's the boy. 601 01:22:38,140 --> 01:22:39,240 How very sad. 602 01:22:57,160 --> 01:22:58,260 There we are. 603 01:23:08,580 --> 01:23:11,770 You're not even as good as your father. 604 01:23:12,880 --> 01:23:16,280 How could you expect to defeat me? 605 01:23:18,220 --> 01:23:19,260 Hmm? 606 01:23:25,500 --> 01:23:28,170 It will be over in a matter of moments. 607 01:23:32,400 --> 01:23:33,650 Sorry you'll miss the wedding. 608 01:23:37,900 --> 01:23:38,950 [Raimy] Cutter! 609 01:23:41,010 --> 01:23:42,050 Cutter! 610 01:23:56,190 --> 01:23:57,840 Think you know the arts. 611 01:23:57,860 --> 01:23:58,970 I created them. 612 01:24:11,310 --> 01:24:13,710 I've had hundreds of years to perfect my skills. 613 01:24:20,320 --> 01:24:23,140 You did well against Sangster and Ulmer, 614 01:24:23,160 --> 01:24:25,160 but they were children. 615 01:24:49,810 --> 01:24:50,980 Ow! 616 01:24:51,020 --> 01:24:52,000 No need to panic, 617 01:24:52,020 --> 01:24:53,060 my dear. Ow, you're hurting me. 618 01:24:53,080 --> 01:24:54,520 To be very pleasant, 619 01:24:54,540 --> 01:24:58,860 the whole thing. Let go of me. 620 01:24:58,880 --> 01:25:02,220 [Bruno] My dear, come back. 621 01:26:50,600 --> 01:26:55,020 [Raimy] Cutter! 622 01:26:55,040 --> 01:27:00,040 Cutter! 623 01:27:30,260 --> 01:27:32,760 You have a very large heart. 624 01:29:38,220 --> 01:29:39,270 It's over. 625 01:29:42,210 --> 01:29:43,250 You okay? 626 01:29:50,820 --> 01:29:54,220 So, I guess you got your story. 627 01:29:54,240 --> 01:29:56,780 Yeah, I got a story but there's one problem. 628 01:29:59,410 --> 01:30:01,790 Not even the World Inquisitor would believe this one. 629 01:30:06,520 --> 01:30:10,630 So, um, you got a first name or you just go by Cutter? 630 01:30:14,510 --> 01:30:15,550 Jack. 631 01:30:18,800 --> 01:30:20,970 It's nice to meet you, Jack. 632 01:30:32,650 --> 01:30:37,660 Let's get outta here. 40503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.