Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,360 --> 00:01:56,900
Secured upstairs.
2
00:02:00,740 --> 00:02:02,620
It's gonna be okay, Jack.
3
00:02:02,640 --> 00:02:03,680
You're safe.
4
00:02:17,820 --> 00:02:19,760
Dad, I wanna help you.
5
00:02:19,780 --> 00:02:21,220
You're too important to us.
6
00:02:25,600 --> 00:02:27,230
[Jack] Oh, I hate the smell of this stuff.
7
00:02:27,270 --> 00:02:28,310
Yeah, so do they.
8
00:02:46,830 --> 00:02:48,540
Hold onto this, son.
9
00:02:48,560 --> 00:02:50,210
Never let it outta your sight.
10
00:02:51,400 --> 00:02:53,650
Jack, you promise me,
no matter what you hear,
11
00:02:53,670 --> 00:02:54,920
no matter what happens,
12
00:02:54,940 --> 00:02:57,260
don't come out from your hiding place.
13
00:02:57,280 --> 00:02:58,490
Do you understand?
14
00:02:58,510 --> 00:02:59,550
Yeah.
15
00:03:05,180 --> 00:03:06,430
[Sid] Mary!
16
00:03:06,450 --> 00:03:07,270
Let me in.
17
00:03:07,290 --> 00:03:08,180
It's me, Sid.
18
00:03:08,230 --> 00:03:09,270
Open the door!
19
00:03:10,890 --> 00:03:12,790
Sid, you know I can't open the door!
20
00:03:14,630 --> 00:03:17,900
[Sid] You can't just leave
me out here to die, Mary.
21
00:03:18,130 --> 00:03:19,170
Please, Mary!
22
00:03:20,800 --> 00:03:23,030
Sid, it's too late, the
sun has already set.
23
00:03:23,070 --> 00:03:24,680
[Sid] Open the door, Mary.
24
00:03:24,700 --> 00:03:26,180
Christ's sakes.
25
00:03:26,200 --> 00:03:28,750
Mary, it's not like I'm some
stranger, just open the door!
26
00:03:28,770 --> 00:03:29,810
Are you alone?
27
00:03:29,830 --> 00:03:31,190
There's nobody else out there?
28
00:03:31,210 --> 00:03:33,190
[Sid] Yes, Tom, I'm alone.
29
00:03:33,210 --> 00:03:34,420
Just open the door, Tom.
30
00:03:37,480 --> 00:03:38,990
No.
31
00:03:39,010 --> 00:03:41,630
We can't just leave him out there to die.
32
00:03:41,650 --> 00:03:42,700
He's our friend.
33
00:03:50,230 --> 00:03:51,040
Thank god.
34
00:03:51,060 --> 00:03:52,100
Let me in, thank god.
35
00:03:53,330 --> 00:03:54,560
Thank god.
36
00:03:54,600 --> 00:03:56,270
I thought you guys were
never gonna let me in.
37
00:03:56,290 --> 00:03:58,110
Sid, what are you doing here?
38
00:03:58,130 --> 00:03:59,690
I had to come, I had to warn you.
39
00:04:09,140 --> 00:04:10,180
Drop the gun, Mary!
40
00:04:12,290 --> 00:04:13,330
Sorry, Tom.
41
00:04:14,150 --> 00:04:15,730
They made me an offer, man.
42
00:04:15,750 --> 00:04:16,790
Eternal life!
43
00:04:19,710 --> 00:04:22,860
You know how their blood
has to power to heal, man.
44
00:04:22,880 --> 00:04:24,860
Well, if you drink an ounce every year
45
00:04:24,890 --> 00:04:26,140
you live forever, man.
46
00:04:27,160 --> 00:04:29,260
Without even becoming a vampire.
47
00:04:29,310 --> 00:04:30,910
You're one of us.
48
00:04:30,930 --> 00:04:31,850
A hunter!
49
00:04:31,870 --> 00:04:33,000
Not anymore I'm not, man.
50
00:04:36,060 --> 00:04:39,900
Always knew that joke was
gonna be your downfall, man.
51
00:06:58,350 --> 00:07:00,750
[Jack] Mom, wake up.
52
00:07:00,790 --> 00:07:03,130
What good fortune.
53
00:07:03,150 --> 00:07:04,750
The list of secret families.
54
00:07:06,250 --> 00:07:07,690
You've done well, Mr. Romero.
55
00:07:09,130 --> 00:07:11,030
How many generations of your family did
56
00:07:11,050 --> 00:07:12,760
it take to compile this?
57
00:07:16,260 --> 00:07:17,470
Now it's over.
58
00:07:32,050 --> 00:07:33,280
Mom, wake up.
59
00:07:36,450 --> 00:07:37,490
Wake up.
60
00:07:39,560 --> 00:07:40,600
Mom.
61
00:07:42,170 --> 00:07:42,980
Mom.
62
00:07:43,000 --> 00:07:44,230
Mom.
63
00:07:44,250 --> 00:07:46,590
I'm sorry you had to see that.
64
00:07:49,800 --> 00:07:50,860
Now it's up to you.
65
00:07:58,520 --> 00:07:59,850
I love you, son.
66
00:08:00,750 --> 00:08:01,790
I love you, too.
67
00:08:14,990 --> 00:08:15,910
Get out of here, Jack.
68
00:08:15,930 --> 00:08:17,530
But I don't wanna leave you.
69
00:08:17,560 --> 00:08:18,600
Run!
70
00:08:19,870 --> 00:08:21,770
Never trust anyone!
71
00:09:06,500 --> 00:09:07,540
All dead?
72
00:09:09,150 --> 00:09:11,170
The entire family?
73
00:09:12,760 --> 00:09:13,920
The child is missing.
74
00:09:35,280 --> 00:09:36,320
The boy.
75
00:10:23,280 --> 00:10:25,520
I'd like to make a toast.
76
00:10:27,230 --> 00:10:31,900
To our little family and
our impending reunion.
77
00:10:41,010 --> 00:10:43,890
Argento, 1857?
78
00:10:43,910 --> 00:10:45,310
Was a good year, wasn't it?
79
00:10:46,250 --> 00:10:48,430
A bloody good year.
80
00:10:49,940 --> 00:10:53,250
Joaquin is this chicken
or is this fish, man?
81
00:10:54,250 --> 00:10:55,530
Excuse me, would you like
82
00:10:55,550 --> 00:10:57,280
another bottle of wine, Mr. Argento?
83
00:10:58,610 --> 00:11:00,050
Yes, definitely.
84
00:11:11,730 --> 00:11:13,940
Would you like to
have your picture taken?
85
00:11:15,300 --> 00:11:16,630
Not right now, thank you.
86
00:11:17,940 --> 00:11:22,950
Okay.
87
00:11:39,470 --> 00:11:40,510
Thank you.
88
00:11:41,930 --> 00:11:43,200
As I was saying.
89
00:11:58,710 --> 00:12:03,610
He's here.
90
00:12:07,680 --> 00:12:08,850
Quintin!
What is it?
91
00:13:59,230 --> 00:14:01,090
[Ward] Did you see the shotgun blast in the shirt?
92
00:14:01,110 --> 00:14:03,250
Yeah.
Take a look.
93
00:14:03,280 --> 00:14:05,260
That is an old wound, Hoop.
94
00:14:05,280 --> 00:14:07,300
From the scarring I'd say a month old.
95
00:14:08,970 --> 00:14:11,010
Yeah, boy has seen some action.
96
00:14:11,050 --> 00:14:12,560
Yep.
97
00:14:12,580 --> 00:14:14,700
But according to his id
he's an investment banker.
98
00:14:16,810 --> 00:14:18,900
Well whatever he is, or whatever he was,
99
00:14:18,920 --> 00:14:21,020
this wound did not come from tonight.
100
00:14:21,060 --> 00:14:22,360
So what's the cause of death?
101
00:14:22,400 --> 00:14:23,860
A broken neck.
102
00:14:23,900 --> 00:14:27,510
But it looks like he got hit
somewhere with all this blood.
103
00:14:27,530 --> 00:14:28,910
Send a sample for DNA testing,
104
00:14:28,930 --> 00:14:30,800
maybe the blood came from the perp.
105
00:14:30,820 --> 00:14:32,160
Yeah, maybe.
106
00:14:52,600 --> 00:14:53,640
Yo, Hoop.
107
00:14:54,680 --> 00:14:56,220
I got something for ya.
108
00:14:56,270 --> 00:14:57,660
What is it?
109
00:14:57,680 --> 00:14:59,270
You're gonna love me for this.
110
00:14:59,290 --> 00:15:01,670
Well, as long as I
don't have to kiss you.
111
00:15:01,690 --> 00:15:03,610
Photographer here
got a picture of the guy.
112
00:15:06,690 --> 00:15:08,150
Get me an APP out on this guy,
113
00:15:08,170 --> 00:15:11,130
armed and extremely dangerous,
four counts of murder one.
114
00:15:18,540 --> 00:15:19,750
Yeah?
115
00:15:19,790 --> 00:15:21,000
[Kendall] Raimy, this is Kendall.
116
00:15:21,020 --> 00:15:21,830
Wake up.
117
00:15:21,850 --> 00:15:22,900
Kendall.
118
00:15:24,460 --> 00:15:25,360
What, did I miss a deadline?
119
00:15:25,380 --> 00:15:26,590
[Kendall] Come on, come on,
120
00:15:26,630 --> 00:15:29,130
you have to get to Los Angeles right away.
121
00:15:29,150 --> 00:15:30,700
Why do I have to go to Los Angeles?
122
00:15:30,720 --> 00:15:33,090
[Kendall] Some maniac just shot up a restaurant.
123
00:15:33,140 --> 00:15:34,530
Come on!
124
00:15:34,550 --> 00:15:35,970
So?
125
00:15:35,990 --> 00:15:37,200
This is the World Inquisitor,
126
00:15:37,220 --> 00:15:38,980
we don't cover real stories, remember?
127
00:15:39,000 --> 00:15:40,770
[Kendall] Hey, we are a real newspaper,
128
00:15:40,810 --> 00:15:42,480
we cover real stories.
129
00:16:15,890 --> 00:16:16,930
[Hooper] Browning!
130
00:16:17,140 --> 00:16:19,080
Yes, Hooper, what is it?
131
00:16:19,970 --> 00:16:20,680
Good news?
132
00:16:20,790 --> 00:16:22,310
Reference to prints.
133
00:16:24,210 --> 00:16:25,250
Too many wild ones.
134
00:16:25,270 --> 00:16:27,270
Hundreds of customers in
and out of there every day.
135
00:16:27,290 --> 00:16:29,210
It's hard to tell which
ones belong to our boy.
136
00:16:45,750 --> 00:16:47,790
[Woman] Plate and script for 148 19th Avenue,
137
00:16:47,840 --> 00:16:51,130
prowling in that scene.
138
00:16:51,170 --> 00:16:52,900
State you are clear.
139
00:16:52,920 --> 00:16:55,340
Unit 14 clear.
140
00:16:55,360 --> 00:16:57,050
You too, eastern and western.
141
00:16:57,070 --> 00:16:57,850
[Woman] What's up?
142
00:16:57,870 --> 00:17:02,870
[Woman] Medic four--
143
00:17:51,420 --> 00:17:52,230
Do you see that?
144
00:17:52,250 --> 00:17:55,800
Guy.
145
00:17:57,410 --> 00:17:58,660
Come on.
Let's drive.
146
00:18:23,830 --> 00:18:28,830
Freeze!
147
00:18:41,340 --> 00:18:43,220
[Man] Positive id on suspect wanted
148
00:18:43,240 --> 00:18:45,390
in restaurant killings traveling on foot
149
00:18:45,410 --> 00:18:48,580
northbound on Palmetto towards Hill Street.
150
00:18:48,620 --> 00:18:50,250
Shit!
151
00:19:12,380 --> 00:19:13,440
I said freeze!
152
00:19:18,510 --> 00:19:20,780
Suspect is heading east on 24th.
153
00:19:20,820 --> 00:19:23,410
East on 24th, I am still in foot pursuit.
154
00:19:26,680 --> 00:19:29,390
[Man] Suspect now heading south on Overland.
155
00:19:29,410 --> 00:19:33,020
South on Overland,
good, I can head them off.
156
00:20:11,120 --> 00:20:12,160
Damn!
157
00:20:14,460 --> 00:20:16,900
[Man] We picked up the suspect on South Street.
158
00:20:45,300 --> 00:20:46,340
Jesus.
159
00:20:49,560 --> 00:20:51,140
Drive!
160
00:20:51,160 --> 00:20:52,370
Go!
161
00:20:52,410 --> 00:20:53,910
Go!
Okay, okay.
162
00:20:53,940 --> 00:20:56,130
I'm not from around here
so I have no idea where I am.
163
00:20:56,150 --> 00:20:59,650
Where do you want me to go?
164
00:20:59,670 --> 00:21:00,550
Go, go!
165
00:21:00,590 --> 00:21:05,550
Okay, okay.
166
00:23:04,460 --> 00:23:05,530
Shit, they're gone.
167
00:23:11,200 --> 00:23:13,280
Dispatch, this is unit
14, suspect has escaped
168
00:23:13,300 --> 00:23:14,910
on foot with a female hostage.
169
00:25:13,510 --> 00:25:14,380
Welcome, My Lord.
170
00:25:14,400 --> 00:25:15,450
Mister O'Mack.
171
00:25:17,910 --> 00:25:19,240
There was a problem, sir.
172
00:25:20,120 --> 00:25:21,720
Speak.
173
00:25:21,740 --> 00:25:23,120
At the banquet.
174
00:25:23,140 --> 00:25:24,850
The American families were killed.
175
00:25:25,810 --> 00:25:26,850
All of them?
176
00:25:26,880 --> 00:25:27,920
Yes sir.
177
00:25:28,790 --> 00:25:29,840
It was the hunter.
178
00:25:35,030 --> 00:25:36,070
Boy.
179
00:25:37,050 --> 00:25:38,090
He must be here.
180
00:25:39,430 --> 00:25:41,180
Do the others know?
181
00:25:41,200 --> 00:25:42,240
No, sir.
182
00:25:43,660 --> 00:25:44,710
But the police do.
183
00:25:56,380 --> 00:25:57,430
My love.
184
00:26:03,060 --> 00:26:04,100
Always.
185
00:26:07,420 --> 00:26:08,460
Gisele
186
00:26:09,920 --> 00:26:10,960
Sir?
187
00:26:14,670 --> 00:26:15,720
That will be all.
188
00:26:18,070 --> 00:26:19,160
[Browning] A hostage?
189
00:26:19,970 --> 00:26:22,970
A frickin' rag scandal reporter
right in the middle of our case?
190
00:26:24,350 --> 00:26:26,790
Hoop, do you have any good news for me?
191
00:26:28,330 --> 00:26:29,770
Wait till you hear this.
192
00:26:29,880 --> 00:26:33,840
The first two cops on the scene said
that this maniac may have shot her.
193
00:26:34,530 --> 00:26:36,240
Said that the car was covered with blood.
194
00:26:36,470 --> 00:26:38,340
Isn't that funny...
Uh-huh.
195
00:27:01,760 --> 00:27:02,800
Tournier.
196
00:27:06,910 --> 00:27:08,250
How was your flight?
197
00:27:10,190 --> 00:27:12,330
Late. As was yours.
198
00:27:12,630 --> 00:27:15,230
But, it did give me
time to fall in love with
199
00:27:15,250 --> 00:27:17,820
a pair of... beautiful
stewardesses, so...
200
00:27:23,850 --> 00:27:25,330
Mister Ulmer.
201
00:27:25,510 --> 00:27:27,470
It's so kind of you to make it.
202
00:27:27,910 --> 00:27:29,690
As always.
203
00:27:30,080 --> 00:27:31,810
My pleasure.
204
00:27:37,150 --> 00:27:38,970
Mister Hashimoto.
205
00:27:39,970 --> 00:27:42,180
Always an honor.
206
00:27:42,840 --> 00:27:44,510
The honor is mine.
207
00:27:49,960 --> 00:27:51,540
Mister Sangster.
208
00:27:52,170 --> 00:27:55,400
It has been too long, my lord.
Indeed.
209
00:27:57,750 --> 00:27:59,550
Shall we... sit?
210
00:29:08,220 --> 00:29:11,810
I'm afraid I have some
rather unfortunate news.
211
00:29:11,830 --> 00:29:14,210
The four remaining members of
212
00:29:14,230 --> 00:29:17,940
the American families
were killed yesterday.
213
00:29:24,680 --> 00:29:25,720
No.
214
00:29:27,280 --> 00:29:28,320
Not Carmella.
215
00:29:30,450 --> 00:29:31,490
It was the boy.
216
00:29:33,020 --> 00:29:34,890
I'm very sorry, Jacqueline.
217
00:29:37,290 --> 00:29:38,560
He's dead!
218
00:29:38,580 --> 00:29:40,770
I'll kill him with my bare hands.
219
00:29:40,800 --> 00:29:42,340
This is no time and place.
220
00:29:42,360 --> 00:29:44,470
The time for Jack Cutter is over!
221
00:29:44,510 --> 00:29:46,050
He'll be dead by morning.
222
00:29:46,070 --> 00:29:49,620
Sit down, I order you.
223
00:29:49,640 --> 00:29:51,810
He killed Carmella and
we are just going to sit here?
224
00:29:51,850 --> 00:29:53,410
Do nothing?
225
00:29:53,430 --> 00:29:55,180
I demand vengeance!
226
00:29:55,210 --> 00:29:57,080
As our king you owe us protection.
227
00:29:57,100 --> 00:29:58,520
Retaliation!
228
00:29:58,540 --> 00:29:59,880
Sit down!
229
00:30:06,490 --> 00:30:08,660
I will not await vengeance.
230
00:30:08,700 --> 00:30:09,760
The hunter will die!
231
00:30:12,120 --> 00:30:13,180
Let her go.
232
00:30:14,560 --> 00:30:15,870
We must find our strength.
233
00:30:18,000 --> 00:30:21,380
We must feed so that we may breed.
234
00:30:54,160 --> 00:30:55,220
Oh.
235
00:31:30,550 --> 00:31:31,590
Hello?
236
00:31:36,990 --> 00:31:38,040
Hello?
237
00:31:41,440 --> 00:31:42,480
I'm Raimy Baker.
238
00:31:43,400 --> 00:31:45,320
I'm a reporter with the World Inquisitor.
239
00:31:46,610 --> 00:31:47,650
Who are you?
240
00:31:52,740 --> 00:31:53,780
Hello?
241
00:32:01,250 --> 00:32:03,690
Why did you shoot all those
people in that restaurant?
242
00:32:08,460 --> 00:32:09,740
Did you kill those people?
243
00:32:12,200 --> 00:32:13,240
Yes.
244
00:32:15,700 --> 00:32:16,740
Why?
245
00:32:20,910 --> 00:32:22,190
You wouldn't understand.
246
00:32:23,940 --> 00:32:25,650
Why don't you try me, maybe I would.
247
00:32:29,880 --> 00:32:32,150
Their people and my people have
248
00:32:32,200 --> 00:32:34,760
been hunting each other for centuries.
249
00:32:37,680 --> 00:32:39,520
Okay, you're right, I don't understand.
250
00:32:41,160 --> 00:32:42,210
You're a reporter.
251
00:32:44,120 --> 00:32:45,170
Right?
252
00:32:46,440 --> 00:32:47,480
Yes.
253
00:32:48,460 --> 00:32:49,530
You want the story.
254
00:32:55,470 --> 00:32:56,510
They were vampires.
255
00:32:59,950 --> 00:33:01,180
They were vampires?
256
00:33:01,220 --> 00:33:03,190
What do you mean, like
Bela Lugosi vampires?
257
00:33:06,980 --> 00:33:08,460
You think I'm crazy, right?
258
00:33:09,820 --> 00:33:11,170
I don't know if you're crazy,
259
00:33:11,190 --> 00:33:12,800
it just doesn't make much sense.
260
00:33:32,820 --> 00:33:33,990
It's all right there.
261
00:33:42,580 --> 00:33:47,580
[Man] Straight in my foot.
262
00:34:11,690 --> 00:34:12,980
Mom, who are these guys?
263
00:34:23,540 --> 00:34:25,930
Many of the legends
about vampires are untrue.
264
00:34:30,230 --> 00:34:33,170
They are nocturnal,
they prefer to hunt at night
265
00:34:34,380 --> 00:34:36,220
because their eyes
are sensitive to sunlight.
266
00:34:40,850 --> 00:34:42,930
You can wound and hurt them,
267
00:34:42,950 --> 00:34:45,620
but their blood heals them in seconds.
268
00:34:48,850 --> 00:34:49,870
So what are all these names in here?
269
00:34:49,900 --> 00:34:51,080
Are they vampires?
270
00:34:56,090 --> 00:34:57,400
Why are they all crossed out?
271
00:34:59,360 --> 00:35:02,180
Every time I killed one,
I crossed out a name.
272
00:35:03,810 --> 00:35:07,000
Every time my father, my grandfather,
273
00:35:07,910 --> 00:35:09,440
my great grandfather killed one.
274
00:35:11,420 --> 00:35:12,460
Are there any left?
275
00:35:19,150 --> 00:35:20,490
Those were the last four.
276
00:35:21,950 --> 00:35:23,720
I got them just in time.
277
00:35:23,760 --> 00:35:25,200
What, before they had dessert?
278
00:35:26,600 --> 00:35:27,640
This isn't a joke.
279
00:35:28,540 --> 00:35:29,730
They were here to breed.
280
00:35:31,100 --> 00:35:32,150
To breed?
281
00:35:34,000 --> 00:35:36,210
There's a total eclipse
centered here soon.
282
00:35:37,960 --> 00:35:42,970
When that happens, everyone
they bite becomes a vampire.
283
00:35:43,700 --> 00:35:44,780
It's like a disease.
284
00:35:46,790 --> 00:35:48,950
So you came here to kill them?
285
00:35:48,980 --> 00:35:52,560
With what, silver bullets or
wooden stakes or something?
286
00:35:52,580 --> 00:35:53,630
That's just a myth.
287
00:35:57,300 --> 00:35:58,760
You have to break their backs.
288
00:36:00,700 --> 00:36:02,950
Is that what you did to
the people in the restaurant?
289
00:36:06,660 --> 00:36:09,980
My god.
290
00:36:10,000 --> 00:36:11,040
I'm a hunter.
291
00:36:12,810 --> 00:36:14,250
That's what I was born to do.
292
00:36:16,320 --> 00:36:17,360
The family business.
293
00:36:21,720 --> 00:36:23,050
We'll stay here until dark.
294
00:36:39,920 --> 00:36:41,240
You need to get some rest.
295
00:36:51,580 --> 00:36:52,620
Mr. O'Mack.
296
00:36:53,540 --> 00:36:55,190
The police have our four brothers.
297
00:36:57,020 --> 00:36:58,070
You know what to do.
298
00:37:26,430 --> 00:37:27,820
Why are you hiding?
299
00:37:29,450 --> 00:37:30,990
The police.
300
00:37:31,830 --> 00:37:34,250
No, not from the police.
Why are you hiding from me?
301
00:37:37,130 --> 00:37:38,310
I'm not.
302
00:37:46,240 --> 00:37:47,280
Come here.
303
00:38:13,220 --> 00:38:15,750
Why won't you look at me?
304
00:38:28,740 --> 00:38:32,010
What's wrong?
305
00:38:46,590 --> 00:38:49,030
What's going on?
306
00:38:49,050 --> 00:38:51,830
What was that sound?
307
00:38:51,870 --> 00:38:52,660
Talk to me.
308
00:38:52,700 --> 00:38:57,710
What's going on?
309
00:40:28,090 --> 00:40:29,440
Your days are over.
310
00:40:31,050 --> 00:40:33,050
You killed my woman.
311
00:40:37,890 --> 00:40:41,500
So now I kill your woman.
312
00:40:53,180 --> 00:40:57,100
Beautiful little creature you are, huh?
313
00:40:57,120 --> 00:40:58,240
Such spirit.
314
00:40:59,220 --> 00:41:01,870
Now come on, don't fight me.
315
00:41:01,890 --> 00:41:06,000
You are going to love this, huh?
316
00:41:12,130 --> 00:41:13,170
Put the gun down.
317
00:41:14,090 --> 00:41:15,130
I'll kill her.
318
00:41:18,200 --> 00:41:19,850
She doesn't even know my name.
319
00:41:39,870 --> 00:41:43,080
I thought you said
that they were all dead.
320
00:41:43,100 --> 00:41:44,290
That's what I thought.
321
00:41:50,290 --> 00:41:52,280
She'll have to feed to
get her strength back.
322
00:41:53,130 --> 00:41:54,400
How are you gonna find her?
323
00:41:55,610 --> 00:41:57,510
You have to leave, it's not safe here.
324
00:41:57,530 --> 00:41:58,780
How are you gonna find her?
325
00:41:58,800 --> 00:42:00,260
There's a million people out there.
326
00:42:01,120 --> 00:42:02,470
The same way I always do.
327
00:42:04,520 --> 00:42:05,560
Hey, wait.
328
00:42:07,900 --> 00:42:08,940
What's your name?
329
00:42:10,980 --> 00:42:12,030
Cutter.
330
00:42:39,340 --> 00:42:40,600
Okay, go ahead, l'm back.
331
00:42:40,970 --> 00:42:42,680
[Kendall] Okay, I'm sending you the info now.
332
00:42:48,460 --> 00:42:49,520
Great!
333
00:42:49,940 --> 00:42:51,150
[Kendall] But what's your story?
334
00:42:51,840 --> 00:42:53,400
The last of the vampire hunters.
335
00:42:53,630 --> 00:42:56,400
[Kendall] Are... are you serious?
Yeah, I'm serious.
336
00:42:56,860 --> 00:42:58,510
Look, I gotta go. I'll call you hack, okay?
337
00:42:58,530 --> 00:43:01,070
I'll try to get into the L.A. County
morgue and check the autopsies.
338
00:43:01,090 --> 00:43:02,970
[Kendall] Alright, good luck, sweetheart.
Okay, bye.
339
00:43:14,940 --> 00:43:15,980
So.
340
00:43:18,670 --> 00:43:19,950
Reporter, huh?
341
00:44:11,560 --> 00:44:12,770
Where are those bodies?
342
00:44:12,810 --> 00:44:14,980
They're in the cooler back there.
343
00:44:15,000 --> 00:44:16,650
Four doors on the right.
344
00:44:16,670 --> 00:44:19,210
But I wouldn't, hey, I wouldn't look at 'em
345
00:44:19,240 --> 00:44:21,950
if I were you, it's not a
pretty sight, believe me.
346
00:44:21,990 --> 00:44:23,030
No problem.
347
00:44:23,720 --> 00:44:26,280
Man, this is too weird.
348
00:44:26,330 --> 00:44:27,390
I gotta call this in.
349
00:44:28,580 --> 00:44:29,560
You'll excuse me?
350
00:44:29,580 --> 00:44:30,620
No problem.
351
00:44:36,670 --> 00:44:41,450
♪ I'm falling into
352
00:44:41,470 --> 00:44:45,970
♪ Oblivion with you
353
00:44:46,010 --> 00:44:48,290
♪ You touch me
354
00:44:48,310 --> 00:44:50,580
♪ Like a blind man reads braille
355
00:44:50,600 --> 00:44:55,610
♪ You follow the scent of my trail
356
00:44:56,770 --> 00:45:00,880
♪ You find me in my secret hiding place
357
00:45:04,200 --> 00:45:08,930
♪ I'm falling into
358
00:45:08,950 --> 00:45:13,000
♪ Oblivion with you
359
00:45:13,040 --> 00:45:17,940
♪ I'm falling into
360
00:45:17,960 --> 00:45:20,960
♪ Oblivion with you
361
00:45:29,810 --> 00:45:30,850
[Ward] Fucking cocks--
362
00:46:50,850 --> 00:46:52,160
You wanna know what it feels like
363
00:46:52,200 --> 00:46:53,870
to have your neck snapped?
364
00:46:53,890 --> 00:46:55,950
Mister hunter!
365
00:49:06,250 --> 00:49:07,290
How many are left?
366
00:49:08,520 --> 00:49:11,610
Five, maybe 800.
367
00:49:16,870 --> 00:49:17,910
How many?
368
00:49:18,700 --> 00:49:20,640
Doesn't matter 'cause you're at
369
00:49:20,660 --> 00:49:23,660
the end of your blood line.
370
00:50:01,390 --> 00:50:02,640
Hello?
371
00:50:06,830 --> 00:50:08,330
Hello, anyone here?
372
00:50:15,570 --> 00:50:16,610
Mr. Ward?
373
00:50:19,320 --> 00:50:21,100
Mr. Ward, hello?
374
00:50:31,800 --> 00:50:32,840
Hello?
375
00:50:39,970 --> 00:50:44,330
Gisele.
376
00:50:44,350 --> 00:50:45,560
Who are you?
377
00:50:45,580 --> 00:50:47,850
[Bruno] Gisele.
378
00:50:50,210 --> 00:50:51,310
What?
379
00:50:59,030 --> 00:51:00,070
Gisele.
380
00:51:00,700 --> 00:51:01,740
Oh, Gisele.
381
00:51:14,940 --> 00:51:16,740
You're my, what are you doing here?
382
00:51:26,750 --> 00:51:27,790
Oh shit.
383
00:51:28,640 --> 00:51:29,690
Fuck no.
384
00:51:30,810 --> 00:51:31,860
Fuck!
385
00:51:33,250 --> 00:51:34,750
You fucking hunter!
386
00:52:54,540 --> 00:52:55,940
[Raimy] Thanks.
387
00:52:59,380 --> 00:53:01,550
[Browning] What were you doing there?
388
00:53:01,570 --> 00:53:04,090
[Raimy] I was looking for the medical examiner.
389
00:53:04,110 --> 00:53:05,160
Okay.
390
00:53:07,660 --> 00:53:09,950
And did you find him?
391
00:53:09,990 --> 00:53:13,100
Because we seemed to have lost him
392
00:53:13,120 --> 00:53:15,940
and he also disappeared
with four of his stiffs.
393
00:53:15,960 --> 00:53:17,730
Maybe you could fill in the blanks for us.
394
00:53:17,750 --> 00:53:20,610
Exactly how'd you get
away from that psycho?
395
00:53:20,630 --> 00:53:21,670
He just let me go.
396
00:53:24,700 --> 00:53:26,570
Where did he hold you hostage?
397
00:53:26,590 --> 00:53:28,910
In an abandoned building
somewhere downtown.
398
00:53:30,100 --> 00:53:31,350
I'm nailing this guy to the cross,
399
00:53:31,370 --> 00:53:33,020
the status on him is shoot on sight.
400
00:53:33,040 --> 00:53:34,730
Well, you don't have to do that.
401
00:53:34,750 --> 00:53:36,650
Listen, he killed four people,
402
00:53:36,690 --> 00:53:38,860
and he kidnapped you by gunpoint.
403
00:53:38,880 --> 00:53:40,860
I know what he did, but he said that
404
00:53:40,880 --> 00:53:42,630
those people were trying to kill him.
405
00:53:42,650 --> 00:53:43,470
Right.
406
00:53:43,490 --> 00:53:44,860
Table six conspiracy.
407
00:53:44,880 --> 00:53:47,530
Listen, lady, he woulda told you anything.
408
00:54:51,070 --> 00:54:55,080
So, tell me, baby, are
you a religious woman?
409
00:54:56,980 --> 00:54:58,000
Why?
410
00:54:58,020 --> 00:55:00,250
Well, 'cause if ya are,
411
00:55:01,630 --> 00:55:03,460
your prayers have just been answered.
412
00:55:04,320 --> 00:55:05,760
They have?
413
00:55:05,800 --> 00:55:06,840
Yeah.
414
00:55:07,970 --> 00:55:10,840
I can't wait to get back to my place.
415
00:55:10,870 --> 00:55:11,910
Neither can I.
416
00:55:55,030 --> 00:55:56,770
This never happens.
417
00:55:57,640 --> 00:55:58,680
Doesn't matter.
418
00:55:59,330 --> 00:56:01,420
I want you here.
419
00:56:01,440 --> 00:56:02,980
Right now.
420
00:56:03,000 --> 00:56:04,060
It's a stick shift.
421
00:56:05,710 --> 00:56:06,750
So?
422
00:56:07,610 --> 00:56:11,880
Well, then, get ready
for the screw of the century.
423
00:59:12,040 --> 00:59:13,210
[Sid] Jesus.
424
00:59:30,170 --> 00:59:32,400
Look, I told you for the 15th time,
425
00:59:32,420 --> 00:59:33,460
I saw them myself.
426
00:59:34,300 --> 00:59:35,340
Vampires?
427
00:59:36,740 --> 00:59:37,780
Honest to god?
428
00:59:38,420 --> 00:59:39,680
Yes.
429
00:59:40,570 --> 00:59:45,040
I dun heard it all.
430
00:59:47,080 --> 00:59:49,660
Miss Baker, if you'll forgive me,
431
00:59:49,690 --> 00:59:52,360
I'm not superstitious at all.
432
00:59:52,380 --> 00:59:54,480
You guys did the autopsies.
433
00:59:54,520 --> 00:59:56,570
Didn't you find anything strange?
434
00:59:56,590 --> 00:59:59,130
Four of the victims had a blood disorder.
435
00:59:59,150 --> 01:00:00,300
There you have it.
436
01:00:00,320 --> 01:00:02,090
Blood, vampires.
437
01:00:05,280 --> 01:00:06,470
You're telling me
this guy Cutter believes
438
01:00:06,490 --> 01:00:07,560
he's killing vampires?
439
01:00:09,100 --> 01:00:11,830
Your autopsies say
that he is killing vampires.
440
01:00:15,130 --> 01:00:16,940
Look, he's completely outnumbered.
441
01:00:16,980 --> 01:00:19,300
He thinks he can do it
himself, but he needs help.
442
01:00:21,800 --> 01:00:22,860
Okay.
443
01:00:23,780 --> 01:00:24,830
Take me to him.
444
01:02:13,100 --> 01:02:15,210
[Raimy] Are you okay?
445
01:02:15,230 --> 01:02:16,670
I thought I told you to go.
446
01:02:16,690 --> 01:02:18,190
Yeah, well, I didn't listen.
447
01:02:19,360 --> 01:02:21,130
Oh man.
448
01:02:21,170 --> 01:02:25,070
What happened?
449
01:02:25,110 --> 01:02:26,200
There are four more.
450
01:02:28,260 --> 01:02:29,350
Plus a human servant.
451
01:02:31,640 --> 01:02:33,770
Cutter, you are gonna need help.
452
01:02:35,640 --> 01:02:36,690
Come on, you had.
453
01:02:37,690 --> 01:02:39,000
You know, you can't
go around your whole life
454
01:02:39,020 --> 01:02:40,250
thinking that everybody you meet
455
01:02:40,270 --> 01:02:41,590
is just gonna turn on you.
456
01:02:43,260 --> 01:02:44,650
You've gotta trust somebody.
457
01:02:46,360 --> 01:02:47,400
Come on.
458
01:02:53,160 --> 01:02:54,200
Okay.
459
01:02:54,830 --> 01:02:55,750
Okay.
460
01:02:55,770 --> 01:02:57,850
That's what I'm here for.
461
01:02:57,870 --> 01:02:59,600
Oh, I'm a cop, ho.
Whoa, Cutter.
462
01:03:01,000 --> 01:03:02,250
It's Detective Browning,
he's seen all the evidence,
463
01:03:02,270 --> 01:03:03,440
he believes everything.
464
01:03:04,510 --> 01:03:06,220
Put the gun down.
465
01:03:06,240 --> 01:03:07,280
I'm here to listen.
466
01:03:08,840 --> 01:03:12,100
How many of these vampire things are left?
467
01:03:12,120 --> 01:03:13,620
There's four.
468
01:03:13,640 --> 01:03:15,520
Okay, and they're after him, right?
469
01:03:17,640 --> 01:03:19,850
So, do you know where these guys are?
470
01:03:25,570 --> 01:03:27,900
Well, it sounds like you
could use some help.
471
01:03:27,920 --> 01:03:28,970
Let's go get 'em.
472
01:03:29,800 --> 01:03:30,840
Come on.
473
01:03:38,250 --> 01:03:40,040
Tell me something, Cutter, how many of
474
01:03:40,080 --> 01:03:42,900
these vampires have you killed personally?
475
01:03:42,920 --> 01:03:44,250
13.
476
01:03:44,270 --> 01:03:45,320
13, huh?
477
01:03:47,110 --> 01:03:48,700
Out of curiosity, how do you tell someone's
478
01:03:48,720 --> 01:03:50,550
a vampire anyway, I mean?
479
01:03:50,590 --> 01:03:52,260
I can sense them.
480
01:03:52,280 --> 01:03:55,390
That's interesting.
481
01:03:56,290 --> 01:03:57,390
Hey!
482
01:03:57,430 --> 01:03:58,310
You said you--
Shut up, don't move.
483
01:03:58,330 --> 01:03:59,250
All right?
484
01:03:59,270 --> 01:04:00,810
You fuckin' nuts, both of ya.
485
01:04:00,830 --> 01:04:02,380
Mental cases, vampires.
486
01:04:02,400 --> 01:04:03,610
It's bullshit right up there with
487
01:04:03,630 --> 01:04:06,210
fucking Rumpelstiltskin
and Tom fucking Thumb.
488
01:04:06,230 --> 01:04:07,840
You have the right to remain silent.
489
01:04:07,860 --> 01:04:09,880
Anything you say can and will be used
490
01:04:09,900 --> 01:04:11,680
against you in a court of law.
491
01:04:12,510 --> 01:04:13,550
Shit.
492
01:04:18,450 --> 01:04:19,710
Hey, wait!
493
01:04:23,460 --> 01:04:24,790
Fine, arrest me.
494
01:04:24,810 --> 01:04:26,550
I assaulted an officer, arrest me.
495
01:04:30,930 --> 01:04:32,050
Get a life, will ya?
496
01:04:46,110 --> 01:04:47,150
Shit.
497
01:04:48,340 --> 01:04:52,220
What a fucking toilet
this place has become.
498
01:04:52,260 --> 01:04:55,390
It's on its way to hell.
499
01:05:01,790 --> 01:05:05,130
I love it when they're drunk.
500
01:05:14,430 --> 01:05:16,450
Did you hear me, precious?
501
01:05:16,470 --> 01:05:21,480
I said I love it when you're drunk.
502
01:05:37,430 --> 01:05:42,430
[Man] I'll get the beer if you get some ice.
503
01:05:44,160 --> 01:05:46,480
I've had enough of you and this place!
504
01:05:46,500 --> 01:05:51,510
[Woman] No!
505
01:06:00,140 --> 01:06:05,140
Now drink.
506
01:06:41,510 --> 01:06:46,520
Fuck!
507
01:06:49,190 --> 01:06:51,130
Come on!
508
01:06:53,510 --> 01:06:58,510
Come on.
509
01:07:05,180 --> 01:07:07,350
Over here!
510
01:08:00,130 --> 01:08:02,340
Let's see if the boy can fly.
511
01:08:02,370 --> 01:08:03,470
Can you fly, boy?
512
01:08:19,550 --> 01:08:21,700
You'll never kill all of us.
513
01:08:21,720 --> 01:08:23,660
Breeding time is upon us.
514
01:08:23,700 --> 01:08:25,660
Soon you'll be too late.
515
01:08:58,320 --> 01:08:59,740
So, Detective Browning.
516
01:08:59,760 --> 01:09:01,010
Hey Frank, what's up?
517
01:09:01,030 --> 01:09:02,340
We've just had a report of a massacre
518
01:09:02,360 --> 01:09:03,640
under the Third Street Bridge.
519
01:09:03,660 --> 01:09:04,910
What?
520
01:09:04,930 --> 01:09:06,580
How many dead?
521
01:09:06,600 --> 01:09:09,080
It's unconfirmed at this time, Sir.
522
01:09:09,100 --> 01:09:10,560
Call Detective Hooper and get him down
523
01:09:10,580 --> 01:09:12,140
there and start writing
the paper on it right away.
524
01:09:12,160 --> 01:09:12,980
Yes, sir.
Tell him I'll be down
525
01:09:13,000 --> 01:09:14,040
there in 30 minutes.
526
01:10:08,870 --> 01:10:09,910
Oh shit.
527
01:10:42,090 --> 01:10:43,130
Shit.
528
01:10:48,510 --> 01:10:49,850
Hey, gorgeous.
529
01:10:49,870 --> 01:10:51,890
Let's play awhile, huh?
530
01:10:51,910 --> 01:10:52,950
Fuck you.
531
01:11:44,020 --> 01:11:46,340
Do you know who I am?
532
01:11:46,360 --> 01:11:48,300
Yeah, you're a leech.
533
01:11:51,470 --> 01:11:54,030
I'm the king of the vampires.
534
01:11:55,740 --> 01:11:58,540
The emperor of the dark.
535
01:11:58,580 --> 01:12:00,940
Okay, so you're a big leech.
536
01:12:04,500 --> 01:12:09,450
After the total eclipse
you shall be my first.
537
01:12:10,840 --> 01:12:13,660
Then, you'll be my queen.
538
01:12:16,490 --> 01:12:17,620
I'll die first.
539
01:12:18,850 --> 01:12:23,860
You can have both.
540
01:12:24,460 --> 01:12:27,820
Be gentle.
541
01:12:27,840 --> 01:12:32,840
Adieu.
542
01:12:33,300 --> 01:12:34,350
Gisele.
543
01:12:57,890 --> 01:12:59,810
Hoop, what do ya got?
544
01:13:00,830 --> 01:13:02,390
Got 11 dead and no survivors.
545
01:13:05,880 --> 01:13:07,770
What's the cause of death?
546
01:13:07,820 --> 01:13:09,230
Somebody drained her blood.
547
01:13:11,720 --> 01:13:13,030
I dunno how, ya know.
548
01:13:13,050 --> 01:13:14,430
They used some sort of suction device,
549
01:13:14,450 --> 01:13:16,890
maybe some metal tools or somethin'.
550
01:13:16,910 --> 01:13:19,620
If I didn't know no better
I'd say a vampire did it, but...
551
01:13:22,330 --> 01:13:25,670
Need all available units go
to Third and Jesse.
552
01:13:25,690 --> 01:13:26,940
Work hard who are staying.
553
01:13:26,960 --> 01:13:28,130
What, hey, Ronnie.
554
01:13:29,590 --> 01:13:30,650
Ronnie!
555
01:14:13,740 --> 01:14:15,680
Where is she?
556
01:14:15,720 --> 01:14:18,740
Why do you care about the humans, Cutter?
557
01:14:20,580 --> 01:14:23,390
They're not like you.
558
01:14:23,410 --> 01:14:27,310
Your family and my family are more alike.
559
01:14:28,920 --> 01:14:32,190
You and I are one and the same.
560
01:14:34,240 --> 01:14:37,130
Both of us are night hunters.
561
01:14:38,570 --> 01:14:39,640
Killers.
562
01:14:39,660 --> 01:14:41,240
I don't kill innocent people.
563
01:15:00,890 --> 01:15:02,220
No, no, no, don't.
564
01:15:02,260 --> 01:15:03,580
I believe.
565
01:15:03,600 --> 01:15:04,830
I saw it.
566
01:15:04,870 --> 01:15:06,430
You're not gonna arrest me again.
567
01:15:06,460 --> 01:15:07,640
No!
568
01:15:07,670 --> 01:15:09,560
I just came from like 11 confirmed dead.
569
01:15:10,460 --> 01:15:12,070
The blood was sucked out of 'em.
570
01:15:16,470 --> 01:15:18,180
There isn't much time.
571
01:15:18,200 --> 01:15:19,910
Well, get in, come on, hurry up.
572
01:15:40,660 --> 01:15:41,820
Holy shit.
573
01:16:36,880 --> 01:16:38,360
We're running out of time.
574
01:16:38,380 --> 01:16:39,670
I don't like this, it
scares the shit outta me.
575
01:16:39,690 --> 01:16:44,700
Split up.
576
01:17:05,180 --> 01:17:07,580
Drop it and kick it across the floor.
577
01:17:28,240 --> 01:17:30,160
You want me, don't you?
578
01:17:34,440 --> 01:17:39,440
It's okay, everybody wants me.
579
01:17:40,780 --> 01:17:45,140
I can see it in your eyes.
580
01:17:45,160 --> 01:17:49,740
You and I together.
581
01:17:49,760 --> 01:17:54,770
We would be more powerful than fission.
582
01:17:59,860 --> 01:18:03,240
Come with me.
583
01:18:03,280 --> 01:18:07,410
Join with me.
584
01:19:34,220 --> 01:19:39,230
You motherfucker.
585
01:19:44,400 --> 01:19:45,710
Not feeling too good, huh?
586
01:19:47,240 --> 01:19:48,880
Hurts, I know.
587
01:19:48,900 --> 01:19:49,950
Been there.
588
01:20:18,810 --> 01:20:19,850
Hey, boy.
589
01:20:23,920 --> 01:20:26,250
I spared your life 25 years ago.
590
01:20:28,650 --> 01:20:29,700
You owe me!
591
01:20:36,060 --> 01:20:38,620
You have some of that
serum, give me some, come on.
592
01:20:50,840 --> 01:20:55,850
Thanks, man.
593
01:21:08,250 --> 01:21:13,160
It's gone.
594
01:21:39,830 --> 01:21:41,330
Are you all right?
595
01:21:42,410 --> 01:21:43,850
Two out of a possible 20.
596
01:21:45,170 --> 01:21:46,790
Yeah, I'd say I'm fine.
597
01:21:46,830 --> 01:21:48,230
It was just beginner's luck.
598
01:21:51,760 --> 01:21:52,900
I'll be back for you.
599
01:21:56,010 --> 01:21:58,870
Hey, don't take so long.
600
01:22:34,570 --> 01:22:35,800
It's the boy.
601
01:22:38,140 --> 01:22:39,240
How very sad.
602
01:22:57,160 --> 01:22:58,260
There we are.
603
01:23:08,580 --> 01:23:11,770
You're not even as good as your father.
604
01:23:12,880 --> 01:23:16,280
How could you expect to defeat me?
605
01:23:18,220 --> 01:23:19,260
Hmm?
606
01:23:25,500 --> 01:23:28,170
It will be over in a matter of moments.
607
01:23:32,400 --> 01:23:33,650
Sorry you'll miss the wedding.
608
01:23:37,900 --> 01:23:38,950
[Raimy] Cutter!
609
01:23:41,010 --> 01:23:42,050
Cutter!
610
01:23:56,190 --> 01:23:57,840
Think you know the arts.
611
01:23:57,860 --> 01:23:58,970
I created them.
612
01:24:11,310 --> 01:24:13,710
I've had hundreds of
years to perfect my skills.
613
01:24:20,320 --> 01:24:23,140
You did well against Sangster and Ulmer,
614
01:24:23,160 --> 01:24:25,160
but they were children.
615
01:24:49,810 --> 01:24:50,980
Ow!
616
01:24:51,020 --> 01:24:52,000
No need to panic,
617
01:24:52,020 --> 01:24:53,060
my dear.
Ow, you're hurting me.
618
01:24:53,080 --> 01:24:54,520
To be very pleasant,
619
01:24:54,540 --> 01:24:58,860
the whole thing.
Let go of me.
620
01:24:58,880 --> 01:25:02,220
[Bruno] My dear, come back.
621
01:26:50,600 --> 01:26:55,020
[Raimy] Cutter!
622
01:26:55,040 --> 01:27:00,040
Cutter!
623
01:27:30,260 --> 01:27:32,760
You have a very large heart.
624
01:29:38,220 --> 01:29:39,270
It's over.
625
01:29:42,210 --> 01:29:43,250
You okay?
626
01:29:50,820 --> 01:29:54,220
So, I guess you got your story.
627
01:29:54,240 --> 01:29:56,780
Yeah, I got a story
but there's one problem.
628
01:29:59,410 --> 01:30:01,790
Not even the World Inquisitor
would believe this one.
629
01:30:06,520 --> 01:30:10,630
So, um, you got a first
name or you just go by Cutter?
630
01:30:14,510 --> 01:30:15,550
Jack.
631
01:30:18,800 --> 01:30:20,970
It's nice to meet you, Jack.
632
01:30:32,650 --> 01:30:37,660
Let's get outta here.
40503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.