Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:17,460
Пацаны, пожалуйста, говорю, отпустите,
вы меня где -то перепутали.
2
00:00:18,140 --> 00:00:19,220
Следственный комитет.
3
00:00:19,960 --> 00:00:25,240
Вы имеете право хранить молчание. Все,
что вы скажете, может быть использовано
4
00:00:25,240 --> 00:00:26,260
против вас в суде.
5
00:00:35,660 --> 00:00:39,280
Джамба, получили санкцию от прокуратуры,
да?
6
00:00:40,080 --> 00:00:41,300
Собираю при группу.
7
00:00:41,640 --> 00:00:43,280
И выезжаю в эту мобильную связь.
8
00:00:43,720 --> 00:00:47,300
Верну, а я его сам отработаю.
9
00:00:47,800 --> 00:00:49,780
Давай. Алло.
10
00:00:54,860 --> 00:00:55,860
Что там?
11
00:00:56,780 --> 00:00:58,300
Сказал пароль от телефона.
12
00:00:59,280 --> 00:01:00,320
Не хочет он?
13
00:01:03,940 --> 00:01:07,500
Сходи, принеси с моего кабинета. Дело
там, на принтере.
14
00:01:08,040 --> 00:01:09,040
Есть.
15
00:01:16,200 --> 00:01:17,200
Вернур, давай так.
16
00:01:18,940 --> 00:01:22,000
Я не люблю много говорить. Я еще раз
повторяю.
17
00:01:22,540 --> 00:01:23,980
Это недоразумение.
18
00:01:24,920 --> 00:01:28,000
Наша компания работает в рамках закона.
19
00:01:29,020 --> 00:01:32,980
У нас все легально. На каком основании
вы меня здесь держите?
20
00:01:33,860 --> 00:01:37,360
Вернур, у меня там 4000 заявлений на
твою мобильную связь.
21
00:01:38,240 --> 00:01:42,580
Ирки Булан дал показания на тебя, что ты
главный помощник Дамира.
22
00:01:43,780 --> 00:01:45,360
Ты есть на видео.
23
00:01:45,850 --> 00:01:49,370
где Дамир в другом обличии, но голос его
выдал.
24
00:01:49,910 --> 00:01:51,490
Как ты говоришь?
25
00:01:53,410 --> 00:01:55,210
Недоразумение? Че за Дамир?
26
00:01:55,490 --> 00:01:57,110
Не знаю никаких Дамир.
27
00:01:57,450 --> 00:01:59,230
Ни в одном документе его нет.
28
00:02:01,670 --> 00:02:02,670
Да.
29
00:02:03,950 --> 00:02:10,229
Дамир свое имя не светит, зато
подчиненных использует.
30
00:02:10,729 --> 00:02:14,490
Ты никогда не задумывался?
31
00:02:15,720 --> 00:02:18,940
Почему твое имя во всех документах?
32
00:02:24,720 --> 00:02:27,400
Ир, ну ты просто тупо его жертва.
33
00:02:32,160 --> 00:02:33,260
Я не враг тебе.
34
00:02:34,640 --> 00:02:38,540
Я сейчас не буду говорить, что ты не
сядешь. Нет, ты получишь срок.
35
00:02:38,980 --> 00:02:44,040
Но вопрос какой, если ты не дашь
показания на Дамира?
36
00:02:45,390 --> 00:02:47,090
Присядешь на 20 лет.
37
00:02:49,290 --> 00:02:50,290
Понимаешь?
38
00:02:54,150 --> 00:02:55,330
Вот эта папка?
39
00:02:56,530 --> 00:02:57,570
Да, а это?
40
00:03:00,150 --> 00:03:01,150
Знаешь, что это?
41
00:03:02,010 --> 00:03:07,330
Что? Это досье полное Андамира. На его
команду. Ух!
42
00:03:08,730 --> 00:03:14,850
Ребята сейчас сидят в тюрьме и очень
жалеют, что поверили ему.
43
00:03:15,120 --> 00:03:17,240
Даже как и ты думаешь, что он поможет.
44
00:03:22,660 --> 00:03:25,700
Я не знаю, какие у него были планы у
тебя.
45
00:03:26,680 --> 00:03:32,780
Но первого своего помощника он просто
тупо убил.
46
00:03:35,860 --> 00:03:38,640
Давай, ознакомься с делом.
47
00:03:39,080 --> 00:03:40,080
Подетай.
48
00:03:43,780 --> 00:03:44,780
Есть.
49
00:03:49,480 --> 00:03:50,480
Отключён.
50
00:03:53,500 --> 00:03:57,160
Ну и почему -то отключён.
51
00:04:01,340 --> 00:04:02,340
Так.
52
00:04:07,820 --> 00:04:09,540
Алло, Айдосик?
53
00:04:10,420 --> 00:04:11,980
Приветствую тебя, как дела?
54
00:04:15,930 --> 00:04:19,290
Слушай, по -моему, у меня попа
намечается.
55
00:04:20,890 --> 00:04:21,890
Да.
56
00:04:23,490 --> 00:04:25,030
Я тебе сейчас адрес скину.
57
00:04:32,050 --> 00:04:33,050
Здорово, парни.
58
00:04:34,330 --> 00:04:38,390
Так, действуем спокойно, сопротивления
никто оказывать не будет, поэтому трое
59
00:04:38,390 --> 00:04:42,530
мной, остальные в оцеплении. Прокурор?
На подходе. Ага, Джамбо, двоих понятых
60
00:04:42,530 --> 00:04:43,770
нет. Все, погнали.
61
00:04:56,590 --> 00:04:58,030
Издание никого не выпускать.
62
00:04:58,710 --> 00:04:59,710
Конечно.
63
00:05:19,710 --> 00:05:22,110
Дамы и господа, сохраняем спокойствие.
64
00:05:22,670 --> 00:05:26,090
В данный момент здесь будут проводиться
следственные мероприятия. Остаемся на
65
00:05:26,090 --> 00:05:27,090
своих рабочих местах.
66
00:05:27,490 --> 00:05:31,510
Простите, а в чем дело? Вы конкретно к
кому -то пришли?
67
00:05:31,730 --> 00:05:36,190
А вы руководитель отдела, да? Нет, я
администратор. Вот вы -то мне и нужны.
68
00:05:36,250 --> 00:05:37,250
Пройдемте.
69
00:05:37,830 --> 00:05:38,830
Пойдемте, пойдемте.
70
00:05:43,750 --> 00:05:46,410
Кем является Мухаммеджанов Ярнур?
71
00:05:47,270 --> 00:05:49,110
Это наш шеф -руководитель.
72
00:05:51,180 --> 00:05:56,600
Тогда вы, наверное, в курсе, что он
подозревается по 190 и 262 статье
73
00:05:56,600 --> 00:05:57,800
кодекса Республики Казахстан.
74
00:05:58,500 --> 00:06:00,440
Нет, не в курсе. А что это такое?
75
00:06:00,680 --> 00:06:05,200
А это девушка -мошенница из создания
ОПГ. Мы, собственно, поэтому и приехали,
76
00:06:05,220 --> 00:06:09,420
чтобы задержать всех подельников,
которые проходят по этому делу. Я,
77
00:06:09,420 --> 00:06:11,420
в курсе. О каких подельниках вы
говорите?
78
00:06:12,020 --> 00:06:15,440
Я лично ничего противозаконного не
делала.
79
00:06:15,760 --> 00:06:18,520
Ну, пока вы являетесь свидетелем.
80
00:06:19,560 --> 00:06:21,620
А еще нам нужна будет ваша помощь.
81
00:06:22,260 --> 00:06:25,720
Подскажите, пожалуйста, в каких
кабинетах сидят данные сотрудники?
82
00:06:27,000 --> 00:06:30,160
Давайте. Конечно, подскажу. А кто именно
нужен?
83
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
Яхмед Аферлан.
84
00:06:31,980 --> 00:06:33,260
Сядь, подожди, перезвоню.
85
00:06:34,540 --> 00:06:35,960
Что? По ком вопрос?
86
00:06:36,180 --> 00:06:39,540
Вы задержаны. Имеете право хранить
молчание. Все, что вы скажете, будет
87
00:06:39,540 --> 00:06:40,800
использовано против вас в суде.
88
00:06:42,020 --> 00:06:43,620
Евтушенко Виктория? Да.
89
00:06:43,960 --> 00:06:45,140
А что случилось?
90
00:06:45,500 --> 00:06:49,620
Вы подозреваетесь в участии в ОПГ, а
также по статье 190 Уголовного кодекса
91
00:06:49,620 --> 00:06:50,619
Республики Казахстан.
92
00:06:50,620 --> 00:06:56,420
Ну, итак, руководитель отдела кадров
Савойлова Татьяна. А это будет допрос
93
00:06:56,420 --> 00:06:57,880
как? Ничего он сказать не может.
94
00:06:58,180 --> 00:06:59,320
Давай -давай, он все объясняет.
95
00:06:59,600 --> 00:07:01,620
Господин капитан, вот человек.
96
00:07:01,980 --> 00:07:04,120
Что? Что тут происходит?
97
00:07:04,460 --> 00:07:05,460
Вот он.
98
00:07:05,660 --> 00:07:07,100
Самый бесполезный человек.
99
00:07:07,540 --> 00:07:11,420
В смысле бесполезный? А в том смысле,
что должен был ловить мошенников, а в
100
00:07:11,420 --> 00:07:12,460
итоге работает на них.
101
00:07:13,020 --> 00:07:14,580
Пацаны, вы что -то путаете.
102
00:07:14,940 --> 00:07:15,940
Все, смотрите у нас.
103
00:07:17,480 --> 00:07:19,900
В общем, следующий.
104
00:07:21,300 --> 00:07:22,300
Исаев Амахпал.
105
00:07:24,760 --> 00:07:25,760
Это я.
106
00:07:29,320 --> 00:07:31,720
Получается, вы тоже подозреваемая.
107
00:07:32,460 --> 00:07:34,560
Как? Вы же сказали, что я свидетель.
108
00:07:35,120 --> 00:07:38,340
От свидетеля до подозреваемого один шаг.
109
00:07:38,960 --> 00:07:44,180
Я честно, я не знаю, я даже не начальник
отдела, я просто администрация. Ну, тем
110
00:07:44,180 --> 00:07:47,420
более, вы знаете, как работают механизмы
в этой компании.
111
00:07:48,480 --> 00:07:53,080
Я честно не в курсе, я ничего не знаю об
этом. Слушайте, Махпал, незнание закона
112
00:07:53,080 --> 00:07:54,680
не освобождает вас от ответственности.
113
00:07:55,040 --> 00:07:56,040
Все, заберите.
114
00:08:00,240 --> 00:08:02,100
Что там, Даге, я тебе нужен еще?
115
00:08:03,380 --> 00:08:05,200
Протокол задержания, кто будет
заставить?
116
00:08:05,520 --> 00:08:08,480
А сейчас, парни, после вопроса катаются.
Потом я с тобой свяжусь, хорошо?
117
00:08:08,740 --> 00:08:12,520
Мы просто сейчас пришли, подопрашиваем
там. Все? Все? Потом доложишь. Все.
118
00:08:12,660 --> 00:08:13,660
Давай.
119
00:08:14,040 --> 00:08:15,720
Вопрос сделаете и вы делитесь.
120
00:08:16,020 --> 00:08:17,020
Есть.
121
00:08:20,480 --> 00:08:21,480
Изучил.
122
00:08:22,280 --> 00:08:25,740
Эти люди были в команде Дамира?
123
00:08:26,260 --> 00:08:27,260
Да.
124
00:08:27,580 --> 00:08:29,780
И причем Дамир самый слеп.
125
00:08:41,309 --> 00:08:44,450
Да. А, задержали.
126
00:08:45,670 --> 00:08:47,130
А когда приедете?
127
00:08:50,710 --> 00:08:52,290
Хорошо, жду.
128
00:08:54,530 --> 00:08:56,050
Задержали твоих сотрудников.
129
00:08:56,710 --> 00:08:57,890
Каких сотрудников?
130
00:08:58,490 --> 00:08:59,630
Ну, твоей компании.
131
00:09:01,630 --> 00:09:05,530
Верну. У тебя столько информации пойдет
на тебя.
132
00:09:06,930 --> 00:09:09,550
У тебя есть еще время что -то поменять.
133
00:09:19,820 --> 00:09:23,280
Ну а как вы мне поможете, если я отдам
информацию на Дамира?
134
00:09:32,040 --> 00:09:34,260
Я лично выступлю на суде.
135
00:09:35,320 --> 00:09:37,400
Скажи, что ты был под влиянием Дамира.
136
00:09:37,660 --> 00:09:41,600
Он выкачивал у тебя наркотики, как
первого помощника Мунфа.
137
00:10:05,860 --> 00:10:08,140
Записывайте. Все началось год назад.
138
00:10:08,340 --> 00:10:09,860
Вы еще были в Турции.
139
00:10:12,300 --> 00:10:14,000
До мира открыл пирамиду.
140
00:10:15,820 --> 00:10:16,940
Экоэлектрофития. Да.
141
00:10:17,500 --> 00:10:19,040
Рената. Да.
142
00:10:19,940 --> 00:10:21,900
Все 12 лет ей светит.
143
00:10:22,990 --> 00:10:26,090
Я не хотел такого исхода. Я не хотел,
чтобы это закрыли.
144
00:10:29,470 --> 00:10:36,010
После того, как пирамида лопнула, Дамир
решил
145
00:10:36,010 --> 00:10:37,710
открыть сотовую связь.
146
00:10:39,510 --> 00:10:41,370
У людей начали пропадать деньги.
147
00:10:42,050 --> 00:10:44,810
Никто не знал, как это происходит. На
самом деле, все было просто.
148
00:10:45,770 --> 00:10:47,210
У нас были данные.
149
00:10:47,650 --> 00:10:48,810
Каждому абоненту.
150
00:10:50,950 --> 00:10:51,950
Схемы я понял.
151
00:10:52,880 --> 00:10:55,840
А как вы компанию открыли? У вас же там
все вроде официально.
152
00:10:57,000 --> 00:11:00,720
Да, все было официально. И в этом
помогли нам несколько человек.
153
00:11:02,420 --> 00:11:05,800
Первый был... Я называю его Куаныш.
154
00:11:07,700 --> 00:11:09,500
Он был прямым нашим партнером.
155
00:11:09,700 --> 00:11:12,720
И под его компанией мы открыли свою
связь.
156
00:11:14,780 --> 00:11:19,060
Ребят, возможно вы ошиблись. Как бы не
пришлось об этом завтра пожалеть.
157
00:11:19,800 --> 00:11:21,680
Давайте не будем усугублять ситуацию.
158
00:11:22,340 --> 00:11:23,340
Пройдемте с нами.
159
00:11:23,800 --> 00:11:25,640
Не хотелось бы применять силу.
160
00:11:26,520 --> 00:11:28,860
Инвестительная станция нам дала, а я
вхвану в фейсбол.
161
00:11:29,780 --> 00:11:30,860
Фейсбол Камидович!
162
00:11:35,120 --> 00:11:36,120
Нормально, нормально.
163
00:11:36,500 --> 00:11:39,320
На ваше имя заявление поступило. Проедем
в отдел.
164
00:11:40,960 --> 00:11:42,720
Ребята, мне кажется, вы ошиблись, нет?
165
00:11:43,220 --> 00:11:45,280
Давайте проедем, там и разберемся.
166
00:11:49,640 --> 00:11:50,640
Жаробеков отец.
167
00:11:52,000 --> 00:11:53,360
Он же бывший чиновник.
168
00:11:54,420 --> 00:11:56,500
Он помог нам открыть танки в регионах.
169
00:11:56,860 --> 00:11:57,860
На -на, поговори.
170
00:11:59,600 --> 00:12:01,260
Уважаемый, я ни с кем разговаривать не
буду.
171
00:12:01,820 --> 00:12:03,380
Пройдемте в управление, там разберутся.
172
00:12:04,780 --> 00:12:07,340
Походу, пацаны новенькие, да, не знают,
кто я такой, да?
173
00:12:07,640 --> 00:12:08,920
Ну ладно, поехали.
174
00:12:10,080 --> 00:12:11,080
Разберемся.
175
00:12:11,360 --> 00:12:12,460
Ну и самое главное.
176
00:12:17,680 --> 00:12:21,120
Лицензию нам дал... Даурин Толгатович.
177
00:12:23,590 --> 00:12:24,710
Это витаминит.
178
00:12:26,110 --> 00:12:27,110
Витаминит?
179
00:12:27,830 --> 00:12:28,950
Это уже интересно.
180
00:12:31,230 --> 00:12:33,690
А он знал, что вы занимаетесь
мошенничеством?
181
00:12:34,570 --> 00:12:40,750
Нет. Нет, он не знал. Я сам его
уговорил. Я ему сказал, что
182
00:12:40,750 --> 00:12:43,070
у нас, в принципе, все легально.
183
00:12:45,030 --> 00:12:46,330
И он повелся.
184
00:12:46,770 --> 00:12:47,910
Подождите, туда нельзя!
185
00:12:49,670 --> 00:12:53,390
Что? Простите, они не стали мне...
Добрый день, Даурин Талгатович.
186
00:12:54,030 --> 00:12:55,170
Генеральная прокуратура.
187
00:12:55,450 --> 00:12:57,150
Это прокурор Жанси Тапайбов.
188
00:12:57,910 --> 00:12:58,910
Здравствуйте.
189
00:12:59,470 --> 00:13:00,470
В чем проблема?
190
00:13:00,710 --> 00:13:02,090
У меня есть ордер на ваше задержание.
191
00:13:05,410 --> 00:13:06,670
Какое еще задержание?
192
00:13:07,130 --> 00:13:10,730
Вы подозреваете в совершении уголовных
правонарушений, предусмотренных статьями
193
00:13:10,730 --> 00:13:13,690
190 и 307 Уголовного кодекса Республики
Казахстан.
194
00:13:14,070 --> 00:13:17,690
В соответствии с законом вы имеете право
хранить молчание. Все, что вы скажете,
195
00:13:17,690 --> 00:13:19,350
может быть использовано против вас в
суде.
196
00:13:20,090 --> 00:13:21,650
Также вы имеете право на заситу.
197
00:13:22,090 --> 00:13:23,090
В том числе на адвоката.
198
00:13:23,450 --> 00:13:25,390
Права вам разъяснены и понятны?
199
00:13:29,410 --> 00:13:30,410
Хорошо.
200
00:13:34,250 --> 00:13:36,150
Это мы вас перевернем.
201
00:13:38,610 --> 00:13:39,970
Люди деньги делают.
202
00:13:41,990 --> 00:13:46,750
Как только мы поставили все на поток,
Дамир поручил
203
00:13:46,750 --> 00:13:49,530
создать команду.
204
00:13:51,050 --> 00:13:52,050
Они в стране?
205
00:13:53,170 --> 00:13:54,170
Да.
206
00:13:54,810 --> 00:13:55,810
Где они?
207
00:14:26,480 --> 00:14:28,760
Сразу дважды. Позволь им отдать.
208
00:14:34,260 --> 00:14:35,800
Нюх ты, сука!
209
00:15:27,490 --> 00:15:30,650
В твою мать!
210
00:15:47,980 --> 00:15:49,180
Я хотел забрать их с собой.
211
00:15:49,640 --> 00:15:52,700
Я даже паспорта им подготовил. Теперь
кого?
212
00:15:53,500 --> 00:15:57,240
Алматыков Яркан, вы подозреваете в
совершении преступления, предусмотренной
213
00:15:57,240 --> 00:16:01,620
статьей 385 Уголовного кодекса
Республики Рыцарь. Хорошо, основная
214
00:16:01,620 --> 00:16:02,620
понятно.
215
00:16:03,220 --> 00:16:04,400
Колл -центр где?
216
00:16:04,620 --> 00:16:05,620
В Украине?
217
00:16:07,260 --> 00:16:08,260
Нет.
218
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
А где?
219
00:16:15,380 --> 00:16:16,800
Все они в городе.
220
00:16:17,100 --> 00:16:20,960
В этот раз Дамир перекинул их на якобы
легальную работу.
221
00:16:21,200 --> 00:16:26,620
Они отрабатывали как службу поддержки
крутой связи, но и плюс также звонили,
222
00:16:26,680 --> 00:16:31,720
представляясь разными сотрудниками.
Помимо них, кто еще был в группировке?
223
00:16:32,540 --> 00:16:33,540
Это все.
224
00:16:34,880 --> 00:16:36,140
Меня назвал Александр.
225
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
Хорошо.
226
00:16:38,800 --> 00:16:41,820
Если вспомнишь еще кого -нибудь,
обязательно сообщи.
227
00:17:24,520 --> 00:17:25,520
Это я, Айдуш.
228
00:17:32,440 --> 00:17:35,180
Как ты, дорогой? Хорошо, брат, сам как.
229
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
Проходи.
230
00:17:50,260 --> 00:17:52,360
Ну что, рассказывай.
231
00:17:55,150 --> 00:17:56,910
Короче, тема такая.
232
00:17:57,250 --> 00:17:58,470
Я не знаю, что это.
233
00:17:58,810 --> 00:18:00,490
Но я могу узнать.
234
00:18:00,950 --> 00:18:04,350
Дайте позвонить, если есть такая
возможность, конечно.
235
00:18:04,730 --> 00:18:05,730
Даже нужно.
236
00:18:06,470 --> 00:18:07,470
Телефон.
237
00:18:14,670 --> 00:18:16,330
Он, оказывается, мне звонит.
238
00:18:17,270 --> 00:18:19,610
Перезвоним и назначим встречу.
239
00:18:26,540 --> 00:18:27,600
И давай без шуток.
240
00:18:36,140 --> 00:18:37,140
Привет, бро.
241
00:18:37,940 --> 00:18:39,900
Ты где ходишь? Я тебе сто раз звонил.
242
00:18:40,180 --> 00:18:44,380
Да блин, у меня просто телефон глюк
поймал, я вот только его включил,
243
00:18:44,380 --> 00:18:46,380
отремонтировал. Че ты там где?
244
00:18:47,540 --> 00:18:48,880
В городе, че такое?
245
00:18:50,560 --> 00:18:53,620
Понял. Да нет, я так, последовательно.
246
00:18:53,980 --> 00:18:55,400
Вообще, ты как там?
247
00:18:56,160 --> 00:18:58,060
Просто меня их кололи, что -то хотелось.
248
00:18:58,280 --> 00:18:59,700
Ты что, истеваешься, что ли?
249
00:19:00,180 --> 00:19:01,540
Ты же видишь, что происходит.
250
00:19:02,400 --> 00:19:06,600
Ладно, насчет этого потом поговорим. У
меня сейчас мало времени, поэтому возьми
251
00:19:06,600 --> 00:19:08,120
мне билет на завтра в Стамбул.
252
00:19:08,480 --> 00:19:09,900
Желательно вечерним рейсом.
253
00:19:11,800 --> 00:19:13,240
Все, понял, хорошо.
254
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
А мы идем?
255
00:19:15,520 --> 00:19:18,500
Вы пока тут будьте, я сообщу, когда
нужно прилететь.
256
00:19:20,820 --> 00:19:22,760
Чего молчишь? Ты понял главное?
257
00:19:23,000 --> 00:19:23,819
Я понял.
258
00:19:23,820 --> 00:19:24,820
Давай, хорошо.
259
00:19:24,920 --> 00:19:25,920
Все, давай.
260
00:19:30,510 --> 00:19:31,950
Никуда не улетел.
261
00:19:32,230 --> 00:19:34,250
Что и требовалось доказать.
262
00:19:35,150 --> 00:19:39,690
Если бы все по его плану, он бы просто
улетел.
263
00:19:39,950 --> 00:19:41,290
И хлел бы.
264
00:19:43,150 --> 00:19:44,790
Давай перезвоним ему.
265
00:19:45,390 --> 00:19:46,630
Назначи встречу.
266
00:19:57,690 --> 00:19:59,230
Жамбала берега не видел?
267
00:19:59,580 --> 00:20:00,580
Не видели?
268
00:20:05,240 --> 00:20:07,720
Шамбула Берега не видели? Они в кабинете
у Исаева.
269
00:20:14,740 --> 00:20:17,920
Вы что трубку не берете? Телевом в
гармонии оставил. А что такое?
270
00:20:18,780 --> 00:20:19,780
Вышли, Кирка.
271
00:20:20,240 --> 00:20:21,240
Кто?
272
00:20:23,920 --> 00:20:26,760
Дамир. Есть, доложусь. Шеф в курсе?
273
00:20:27,500 --> 00:20:28,880
Дежурному прокурору сообщил?
274
00:20:29,180 --> 00:20:30,200
Районный прокурор будет.
275
00:20:30,780 --> 00:20:31,780
А где он будет?
276
00:20:32,360 --> 00:20:34,800
В ресторан Салембар. На Тулеби Мира.
277
00:20:35,160 --> 00:20:38,860
Салембар, подожди, подожди. Это ж та
кафешка, про которую его водитель
278
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Ну, такие -то которые.
279
00:20:40,280 --> 00:20:41,480
Народка там? Да, конечно.
280
00:22:02,840 --> 00:22:03,840
Здравствуйте, вы бронировали?
281
00:22:04,060 --> 00:22:05,060
Здравствуйте, да.
282
00:22:05,420 --> 00:22:06,399
Випку?
283
00:22:06,400 --> 00:22:08,600
Отлично. А у вас предзаказ был? На имя
Ирну.
284
00:22:40,170 --> 00:22:41,590
Он внутри? В вепке сидит.
285
00:22:41,970 --> 00:22:43,230
Периметр отцепили? Так точно.
286
00:22:45,030 --> 00:22:47,010
Огонь на поражение открываем в крайнем
случае.
287
00:22:47,290 --> 00:22:48,410
Он мне нужен живым. Есть.
288
00:22:48,890 --> 00:22:49,890
Берег жаба.
289
00:22:49,950 --> 00:22:50,929
Останьтесь здесь.
290
00:22:50,930 --> 00:22:51,930
В смысле?
291
00:22:51,950 --> 00:22:52,950
Я сам.
292
00:23:33,669 --> 00:23:37,650
Субтитры создавал DimaTorzok
293
00:24:22,380 --> 00:24:23,380
Все осмотрели?
294
00:24:23,480 --> 00:24:24,700
Оружия нет? Никак нет.
295
00:24:26,500 --> 00:24:27,860
Все, можете выходить.
296
00:24:30,980 --> 00:24:32,800
Все, все, все, можете выходить.
297
00:25:09,080 --> 00:25:10,120
Все.
298
00:25:11,500 --> 00:25:12,540
Привет.
299
00:25:14,760 --> 00:25:16,280
Все, все.
300
00:25:20,060 --> 00:25:21,500
Приятного аппетита.
301
00:25:22,000 --> 00:25:23,040
Спасибо.
302
00:25:24,440 --> 00:25:25,740
Давай, давай.
303
00:25:28,720 --> 00:25:29,940
Нужен тебе.
304
00:25:59,630 --> 00:26:00,630
Понимаешь, что это все?
305
00:26:04,370 --> 00:26:06,950
Мне кажется, это только начало.
306
00:26:10,310 --> 00:26:11,310
Уверенный.
307
00:26:11,970 --> 00:26:14,090
Именно таким я тебе и представлял.
308
00:26:16,410 --> 00:26:21,190
Но почему -то вся эта ваша уверенность
куда -то улетучивается, когда вы
309
00:26:21,190 --> 00:26:22,290
попадаете на зону.
310
00:26:23,190 --> 00:26:25,070
Я готовлю для тебя сюрприз.
311
00:26:27,880 --> 00:26:29,420
Именно поэтому я тебе и говорю.
312
00:26:29,740 --> 00:26:31,000
Это конец.
313
00:26:31,780 --> 00:26:33,640
А я говорю, это начало.
314
00:26:34,880 --> 00:26:37,340
Я имею в виду начало нашего разговора.
315
00:26:39,400 --> 00:26:40,400
Сарказм.
316
00:26:40,760 --> 00:26:41,880
Это я люблю.
317
00:26:42,960 --> 00:26:44,940
У тебя будет достаточно времени.
318
00:26:45,400 --> 00:26:46,580
Лет так 20.
319
00:26:48,400 --> 00:26:49,440
Ты уверен?
320
00:26:50,020 --> 00:26:51,020
Ты сомневаешься?
321
00:26:51,860 --> 00:26:54,160
На тебе такой огромный шлейф.
322
00:26:54,860 --> 00:26:56,480
Более тысяч заявлений.
323
00:26:57,120 --> 00:26:58,260
Несколько смертей.
324
00:26:58,980 --> 00:27:04,140
Вся твоя предыдущая команда, так же и
нынешняя. В том числе и помощник Ернур
325
00:27:04,140 --> 00:27:05,420
дает показания на тебя.
326
00:27:06,680 --> 00:27:08,740
Они тебя всчислили, Дамир.
327
00:27:08,940 --> 00:27:10,440
У тебя какая зарплата?
328
00:27:14,480 --> 00:27:15,480
Че?
329
00:27:17,900 --> 00:27:19,160
Зарплата, говорю, какая у тебя?
330
00:27:20,520 --> 00:27:21,800
Че и какая разница?
331
00:27:24,040 --> 00:27:26,460
Просто смотрю на тебя, мне реально тебе
жалко.
332
00:27:28,010 --> 00:27:33,750
Ну, я же вижу вот эту рубашку дешевую,
прическу твою, часы твои дешевые.
333
00:27:34,390 --> 00:27:35,930
Ну, тебе же реально трудно.
334
00:27:37,370 --> 00:27:38,990
Какая у тебя зарплата? Ну, реально.
335
00:27:39,410 --> 00:27:43,090
100, 200 тысяч, 300, ну, максимум 400.
336
00:27:45,170 --> 00:27:46,550
Понимаешь, тебя не ценят.
337
00:27:48,030 --> 00:27:50,670
Круглосуточно ты бегаешь за такими, как
я.
338
00:27:51,170 --> 00:27:53,490
Для чего? Они же тебя даже не ценят.
339
00:27:55,250 --> 00:27:56,910
Мне кажется, это обидно.
340
00:27:58,860 --> 00:27:59,860
Очень обидно.
341
00:28:00,720 --> 00:28:01,720
А, нет.
342
00:28:03,060 --> 00:28:07,640
Тебя же еще потом могут наградить
медалью, да, что -то орденами. Еще могут
343
00:28:07,640 --> 00:28:09,560
телевизору показать, сказать, о,
молодец.
344
00:28:10,440 --> 00:28:12,040
Все, это максимум.
345
00:28:12,460 --> 00:28:13,480
А дальше что?
346
00:28:15,160 --> 00:28:16,740
Все, пенсия.
347
00:28:19,000 --> 00:28:21,020
А там и здоровье подшаталось.
348
00:28:23,920 --> 00:28:24,920
Сахар.
349
00:28:26,040 --> 00:28:27,040
Инфаркт.
350
00:28:27,720 --> 00:28:28,720
Инсульт.
351
00:28:30,190 --> 00:28:32,510
Это же капец.
352
00:28:33,310 --> 00:28:35,610
А там и пенсия у вас, наверное,
маленькая.
353
00:28:36,710 --> 00:28:37,930
И ради чего?
354
00:28:40,190 --> 00:28:44,670
Ты не живешь, ты выживаешь. А я...
355
00:28:44,670 --> 00:28:51,130
Ты свои психологически дешевые трюки
засунь куда подальше.
356
00:29:12,200 --> 00:29:13,940
Я даже восхищался тобой.
357
00:29:15,940 --> 00:29:20,120
Как так все можно было продумать, чтобы
не оставлять следов?
358
00:29:24,840 --> 00:29:29,960
Сейчас смотрю на тебя и понимаю, что ты
просто жадный.
359
00:29:31,960 --> 00:29:34,700
Ты попал на те же грабли, что и твои
жертвы.
360
00:29:35,320 --> 00:29:39,540
Значит, ты такой же тупой.
361
00:29:43,320 --> 00:29:47,960
жадный ублюдок, который сдохнет в
тюрьме, как крыса.
362
00:29:48,880 --> 00:29:51,300
Слушай, столько негатива в тебе.
363
00:29:53,980 --> 00:29:55,200
Не, ну серьезно.
364
00:29:55,440 --> 00:29:57,120
Тебе надо отдохнуть, ты устал.
365
00:29:57,980 --> 00:29:59,820
Тебе же нужно перезагрузиться.
366
00:30:00,500 --> 00:30:01,500
Знаешь, что это такое?
367
00:30:02,680 --> 00:30:03,680
Все, все, все.
368
00:30:04,640 --> 00:30:05,640
Прекращай.
369
00:30:06,320 --> 00:30:07,320
Кстати, сюрприз.
370
00:30:08,840 --> 00:30:10,000
Твоя команда.
371
00:30:11,150 --> 00:30:15,750
Будет сидеть с тобой в одной камере. Они
тебя очень, очень ждут.
372
00:30:16,510 --> 00:30:17,510
Кстати.
373
00:30:20,690 --> 00:30:21,690
Слушай.
374
00:30:23,710 --> 00:30:28,610
Один человечек хочет поговорить с тобой.
Кому ты звонишь? Маме?
375
00:30:32,670 --> 00:30:38,870
Хочешь похвастаться, что ты поймал
самого лучшего мошенника в мире?
376
00:30:40,170 --> 00:30:41,170
А?
377
00:30:47,350 --> 00:30:48,350
Подойди в палату.
378
00:30:48,590 --> 00:30:49,870
Дай трубку девушке.
379
00:30:52,750 --> 00:30:53,750
Алло.
380
00:30:54,270 --> 00:30:55,370
Это я, Фархад.
381
00:30:56,490 --> 00:30:57,790
Да, я слушаю.
382
00:30:58,430 --> 00:30:59,490
Как и обещал.
383
00:31:01,330 --> 00:31:02,610
Передо мной эта скотина.
384
00:31:04,050 --> 00:31:05,590
Можешь говорить, он тебя слушает.
385
00:31:07,190 --> 00:31:08,650
Да -да, слушаю тебя, Диан.
386
00:31:22,909 --> 00:31:23,909
Слышу, слышу.
387
00:31:27,650 --> 00:31:30,950
Ты обязательно расплатишься, и мы с
тобой поговорим.
388
00:31:32,610 --> 00:31:35,550
Я тебе обещаю, Диана, мы с тобой
обязательно увидимся.
389
00:31:45,330 --> 00:31:47,390
Если ты не против, можно я в туалет
схожу?
390
00:31:48,810 --> 00:31:49,850
Да, конечно, конечно.
391
00:31:50,110 --> 00:31:51,110
Сходи.
392
00:31:53,390 --> 00:31:56,270
В ближайшее время не предвидится
хорошего туалета.
393
00:31:57,870 --> 00:32:01,650
Спасибо, что вина напился дорогого.
394
00:32:08,150 --> 00:32:13,830
А ты пока подумай, смог бы ты относить
меня за 5 миллионов долларов?
395
00:33:03,600 --> 00:33:04,760
Красавца, чё сказать?
396
00:33:18,140 --> 00:33:19,260
Ну чё?
397
00:33:20,480 --> 00:33:22,280
Подумал над моим предложением?
398
00:33:29,220 --> 00:33:31,660
Вы имеете право хранить молчание.
399
00:33:32,030 --> 00:33:34,550
Все, что вы скажете, будет использовано
против вас в суде.
400
00:33:34,790 --> 00:33:39,430
Вы имеете право на адвоката. Если у вас
нет возможности, он будет предоставлен
401
00:33:39,430 --> 00:33:40,450
вам бесплатно.
402
00:33:43,170 --> 00:33:44,170
Круто.
403
00:33:47,490 --> 00:33:49,970
Еще не получилось свалить через черный
ход.
404
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
Какие люди!
405
00:34:23,520 --> 00:34:24,639
А ты был прав.
406
00:34:25,580 --> 00:34:27,060
Вот мы с тобой и увиделись.
407
00:34:28,239 --> 00:34:29,280
Только знаешь что?
408
00:34:30,520 --> 00:34:31,520
Кончил тебя я.
409
00:34:33,440 --> 00:34:38,719
Берик, я по -любому выйду. А когда я
выйду, ты самое главное, чтобы своих
410
00:34:38,719 --> 00:34:39,719
досчитал.
411
00:34:45,310 --> 00:34:46,310
Что происходит?
412
00:34:51,830 --> 00:34:54,929
Здравствуйте. А чего так нежно? Это же
мошенник.
413
00:34:55,370 --> 00:34:59,170
Короче, мы его забираем, вашего
руководства в курсе. В смысле? У меня
414
00:34:59,170 --> 00:35:00,069
информации нет.
415
00:35:00,070 --> 00:35:01,070
А кто куририт вас?
416
00:35:01,630 --> 00:35:05,310
Замначальник ответственного. Какой еще
замначальник? Генералу звонить? Либо в
417
00:35:05,310 --> 00:35:06,910
центральный аппарат. Там все в курсе.
418
00:35:09,550 --> 00:35:10,830
Ладно, давайте, ребята.
419
00:35:12,070 --> 00:35:13,630
Дерек, привет, как дела?
420
00:35:15,100 --> 00:35:17,740
Походу не узнал, да? Ты же у нас по делу
проходил.
421
00:35:18,240 --> 00:35:20,680
Ладно. Молодцы ребята, так держать!
422
00:35:29,700 --> 00:35:33,740
Чё это было?
423
00:35:36,040 --> 00:35:37,040
Ты его знаешь?
424
00:35:37,380 --> 00:35:38,480
Да хрен его.
425
00:35:38,940 --> 00:35:40,940
Эти комитетские все на одно лицо.
426
00:35:41,480 --> 00:35:42,760
Чё за херня?
427
00:35:44,810 --> 00:35:45,810
Ты шефа набрал?
428
00:35:45,930 --> 00:35:46,930
Нет.
429
00:35:48,030 --> 00:35:49,090
Так набирай.
38478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.