All language subtitles for Moshenniki.S02.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:17,460 Пацаны, пожалуйста, говорю, отпустите, вы меня где -то перепутали. 2 00:00:18,140 --> 00:00:19,220 Следственный комитет. 3 00:00:19,960 --> 00:00:25,240 Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете, может быть использовано 4 00:00:25,240 --> 00:00:26,260 против вас в суде. 5 00:00:35,660 --> 00:00:39,280 Джамба, получили санкцию от прокуратуры, да? 6 00:00:40,080 --> 00:00:41,300 Собираю при группу. 7 00:00:41,640 --> 00:00:43,280 И выезжаю в эту мобильную связь. 8 00:00:43,720 --> 00:00:47,300 Верну, а я его сам отработаю. 9 00:00:47,800 --> 00:00:49,780 Давай. Алло. 10 00:00:54,860 --> 00:00:55,860 Что там? 11 00:00:56,780 --> 00:00:58,300 Сказал пароль от телефона. 12 00:00:59,280 --> 00:01:00,320 Не хочет он? 13 00:01:03,940 --> 00:01:07,500 Сходи, принеси с моего кабинета. Дело там, на принтере. 14 00:01:08,040 --> 00:01:09,040 Есть. 15 00:01:16,200 --> 00:01:17,200 Вернур, давай так. 16 00:01:18,940 --> 00:01:22,000 Я не люблю много говорить. Я еще раз повторяю. 17 00:01:22,540 --> 00:01:23,980 Это недоразумение. 18 00:01:24,920 --> 00:01:28,000 Наша компания работает в рамках закона. 19 00:01:29,020 --> 00:01:32,980 У нас все легально. На каком основании вы меня здесь держите? 20 00:01:33,860 --> 00:01:37,360 Вернур, у меня там 4000 заявлений на твою мобильную связь. 21 00:01:38,240 --> 00:01:42,580 Ирки Булан дал показания на тебя, что ты главный помощник Дамира. 22 00:01:43,780 --> 00:01:45,360 Ты есть на видео. 23 00:01:45,850 --> 00:01:49,370 где Дамир в другом обличии, но голос его выдал. 24 00:01:49,910 --> 00:01:51,490 Как ты говоришь? 25 00:01:53,410 --> 00:01:55,210 Недоразумение? Че за Дамир? 26 00:01:55,490 --> 00:01:57,110 Не знаю никаких Дамир. 27 00:01:57,450 --> 00:01:59,230 Ни в одном документе его нет. 28 00:02:01,670 --> 00:02:02,670 Да. 29 00:02:03,950 --> 00:02:10,229 Дамир свое имя не светит, зато подчиненных использует. 30 00:02:10,729 --> 00:02:14,490 Ты никогда не задумывался? 31 00:02:15,720 --> 00:02:18,940 Почему твое имя во всех документах? 32 00:02:24,720 --> 00:02:27,400 Ир, ну ты просто тупо его жертва. 33 00:02:32,160 --> 00:02:33,260 Я не враг тебе. 34 00:02:34,640 --> 00:02:38,540 Я сейчас не буду говорить, что ты не сядешь. Нет, ты получишь срок. 35 00:02:38,980 --> 00:02:44,040 Но вопрос какой, если ты не дашь показания на Дамира? 36 00:02:45,390 --> 00:02:47,090 Присядешь на 20 лет. 37 00:02:49,290 --> 00:02:50,290 Понимаешь? 38 00:02:54,150 --> 00:02:55,330 Вот эта папка? 39 00:02:56,530 --> 00:02:57,570 Да, а это? 40 00:03:00,150 --> 00:03:01,150 Знаешь, что это? 41 00:03:02,010 --> 00:03:07,330 Что? Это досье полное Андамира. На его команду. Ух! 42 00:03:08,730 --> 00:03:14,850 Ребята сейчас сидят в тюрьме и очень жалеют, что поверили ему. 43 00:03:15,120 --> 00:03:17,240 Даже как и ты думаешь, что он поможет. 44 00:03:22,660 --> 00:03:25,700 Я не знаю, какие у него были планы у тебя. 45 00:03:26,680 --> 00:03:32,780 Но первого своего помощника он просто тупо убил. 46 00:03:35,860 --> 00:03:38,640 Давай, ознакомься с делом. 47 00:03:39,080 --> 00:03:40,080 Подетай. 48 00:03:43,780 --> 00:03:44,780 Есть. 49 00:03:49,480 --> 00:03:50,480 Отключён. 50 00:03:53,500 --> 00:03:57,160 Ну и почему -то отключён. 51 00:04:01,340 --> 00:04:02,340 Так. 52 00:04:07,820 --> 00:04:09,540 Алло, Айдосик? 53 00:04:10,420 --> 00:04:11,980 Приветствую тебя, как дела? 54 00:04:15,930 --> 00:04:19,290 Слушай, по -моему, у меня попа намечается. 55 00:04:20,890 --> 00:04:21,890 Да. 56 00:04:23,490 --> 00:04:25,030 Я тебе сейчас адрес скину. 57 00:04:32,050 --> 00:04:33,050 Здорово, парни. 58 00:04:34,330 --> 00:04:38,390 Так, действуем спокойно, сопротивления никто оказывать не будет, поэтому трое 59 00:04:38,390 --> 00:04:42,530 мной, остальные в оцеплении. Прокурор? На подходе. Ага, Джамбо, двоих понятых 60 00:04:42,530 --> 00:04:43,770 нет. Все, погнали. 61 00:04:56,590 --> 00:04:58,030 Издание никого не выпускать. 62 00:04:58,710 --> 00:04:59,710 Конечно. 63 00:05:19,710 --> 00:05:22,110 Дамы и господа, сохраняем спокойствие. 64 00:05:22,670 --> 00:05:26,090 В данный момент здесь будут проводиться следственные мероприятия. Остаемся на 65 00:05:26,090 --> 00:05:27,090 своих рабочих местах. 66 00:05:27,490 --> 00:05:31,510 Простите, а в чем дело? Вы конкретно к кому -то пришли? 67 00:05:31,730 --> 00:05:36,190 А вы руководитель отдела, да? Нет, я администратор. Вот вы -то мне и нужны. 68 00:05:36,250 --> 00:05:37,250 Пройдемте. 69 00:05:37,830 --> 00:05:38,830 Пойдемте, пойдемте. 70 00:05:43,750 --> 00:05:46,410 Кем является Мухаммеджанов Ярнур? 71 00:05:47,270 --> 00:05:49,110 Это наш шеф -руководитель. 72 00:05:51,180 --> 00:05:56,600 Тогда вы, наверное, в курсе, что он подозревается по 190 и 262 статье 73 00:05:56,600 --> 00:05:57,800 кодекса Республики Казахстан. 74 00:05:58,500 --> 00:06:00,440 Нет, не в курсе. А что это такое? 75 00:06:00,680 --> 00:06:05,200 А это девушка -мошенница из создания ОПГ. Мы, собственно, поэтому и приехали, 76 00:06:05,220 --> 00:06:09,420 чтобы задержать всех подельников, которые проходят по этому делу. Я, 77 00:06:09,420 --> 00:06:11,420 в курсе. О каких подельниках вы говорите? 78 00:06:12,020 --> 00:06:15,440 Я лично ничего противозаконного не делала. 79 00:06:15,760 --> 00:06:18,520 Ну, пока вы являетесь свидетелем. 80 00:06:19,560 --> 00:06:21,620 А еще нам нужна будет ваша помощь. 81 00:06:22,260 --> 00:06:25,720 Подскажите, пожалуйста, в каких кабинетах сидят данные сотрудники? 82 00:06:27,000 --> 00:06:30,160 Давайте. Конечно, подскажу. А кто именно нужен? 83 00:06:30,400 --> 00:06:31,400 Яхмед Аферлан. 84 00:06:31,980 --> 00:06:33,260 Сядь, подожди, перезвоню. 85 00:06:34,540 --> 00:06:35,960 Что? По ком вопрос? 86 00:06:36,180 --> 00:06:39,540 Вы задержаны. Имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете, будет 87 00:06:39,540 --> 00:06:40,800 использовано против вас в суде. 88 00:06:42,020 --> 00:06:43,620 Евтушенко Виктория? Да. 89 00:06:43,960 --> 00:06:45,140 А что случилось? 90 00:06:45,500 --> 00:06:49,620 Вы подозреваетесь в участии в ОПГ, а также по статье 190 Уголовного кодекса 91 00:06:49,620 --> 00:06:50,619 Республики Казахстан. 92 00:06:50,620 --> 00:06:56,420 Ну, итак, руководитель отдела кадров Савойлова Татьяна. А это будет допрос 93 00:06:56,420 --> 00:06:57,880 как? Ничего он сказать не может. 94 00:06:58,180 --> 00:06:59,320 Давай -давай, он все объясняет. 95 00:06:59,600 --> 00:07:01,620 Господин капитан, вот человек. 96 00:07:01,980 --> 00:07:04,120 Что? Что тут происходит? 97 00:07:04,460 --> 00:07:05,460 Вот он. 98 00:07:05,660 --> 00:07:07,100 Самый бесполезный человек. 99 00:07:07,540 --> 00:07:11,420 В смысле бесполезный? А в том смысле, что должен был ловить мошенников, а в 100 00:07:11,420 --> 00:07:12,460 итоге работает на них. 101 00:07:13,020 --> 00:07:14,580 Пацаны, вы что -то путаете. 102 00:07:14,940 --> 00:07:15,940 Все, смотрите у нас. 103 00:07:17,480 --> 00:07:19,900 В общем, следующий. 104 00:07:21,300 --> 00:07:22,300 Исаев Амахпал. 105 00:07:24,760 --> 00:07:25,760 Это я. 106 00:07:29,320 --> 00:07:31,720 Получается, вы тоже подозреваемая. 107 00:07:32,460 --> 00:07:34,560 Как? Вы же сказали, что я свидетель. 108 00:07:35,120 --> 00:07:38,340 От свидетеля до подозреваемого один шаг. 109 00:07:38,960 --> 00:07:44,180 Я честно, я не знаю, я даже не начальник отдела, я просто администрация. Ну, тем 110 00:07:44,180 --> 00:07:47,420 более, вы знаете, как работают механизмы в этой компании. 111 00:07:48,480 --> 00:07:53,080 Я честно не в курсе, я ничего не знаю об этом. Слушайте, Махпал, незнание закона 112 00:07:53,080 --> 00:07:54,680 не освобождает вас от ответственности. 113 00:07:55,040 --> 00:07:56,040 Все, заберите. 114 00:08:00,240 --> 00:08:02,100 Что там, Даге, я тебе нужен еще? 115 00:08:03,380 --> 00:08:05,200 Протокол задержания, кто будет заставить? 116 00:08:05,520 --> 00:08:08,480 А сейчас, парни, после вопроса катаются. Потом я с тобой свяжусь, хорошо? 117 00:08:08,740 --> 00:08:12,520 Мы просто сейчас пришли, подопрашиваем там. Все? Все? Потом доложишь. Все. 118 00:08:12,660 --> 00:08:13,660 Давай. 119 00:08:14,040 --> 00:08:15,720 Вопрос сделаете и вы делитесь. 120 00:08:16,020 --> 00:08:17,020 Есть. 121 00:08:20,480 --> 00:08:21,480 Изучил. 122 00:08:22,280 --> 00:08:25,740 Эти люди были в команде Дамира? 123 00:08:26,260 --> 00:08:27,260 Да. 124 00:08:27,580 --> 00:08:29,780 И причем Дамир самый слеп. 125 00:08:41,309 --> 00:08:44,450 Да. А, задержали. 126 00:08:45,670 --> 00:08:47,130 А когда приедете? 127 00:08:50,710 --> 00:08:52,290 Хорошо, жду. 128 00:08:54,530 --> 00:08:56,050 Задержали твоих сотрудников. 129 00:08:56,710 --> 00:08:57,890 Каких сотрудников? 130 00:08:58,490 --> 00:08:59,630 Ну, твоей компании. 131 00:09:01,630 --> 00:09:05,530 Верну. У тебя столько информации пойдет на тебя. 132 00:09:06,930 --> 00:09:09,550 У тебя есть еще время что -то поменять. 133 00:09:19,820 --> 00:09:23,280 Ну а как вы мне поможете, если я отдам информацию на Дамира? 134 00:09:32,040 --> 00:09:34,260 Я лично выступлю на суде. 135 00:09:35,320 --> 00:09:37,400 Скажи, что ты был под влиянием Дамира. 136 00:09:37,660 --> 00:09:41,600 Он выкачивал у тебя наркотики, как первого помощника Мунфа. 137 00:10:05,860 --> 00:10:08,140 Записывайте. Все началось год назад. 138 00:10:08,340 --> 00:10:09,860 Вы еще были в Турции. 139 00:10:12,300 --> 00:10:14,000 До мира открыл пирамиду. 140 00:10:15,820 --> 00:10:16,940 Экоэлектрофития. Да. 141 00:10:17,500 --> 00:10:19,040 Рената. Да. 142 00:10:19,940 --> 00:10:21,900 Все 12 лет ей светит. 143 00:10:22,990 --> 00:10:26,090 Я не хотел такого исхода. Я не хотел, чтобы это закрыли. 144 00:10:29,470 --> 00:10:36,010 После того, как пирамида лопнула, Дамир решил 145 00:10:36,010 --> 00:10:37,710 открыть сотовую связь. 146 00:10:39,510 --> 00:10:41,370 У людей начали пропадать деньги. 147 00:10:42,050 --> 00:10:44,810 Никто не знал, как это происходит. На самом деле, все было просто. 148 00:10:45,770 --> 00:10:47,210 У нас были данные. 149 00:10:47,650 --> 00:10:48,810 Каждому абоненту. 150 00:10:50,950 --> 00:10:51,950 Схемы я понял. 151 00:10:52,880 --> 00:10:55,840 А как вы компанию открыли? У вас же там все вроде официально. 152 00:10:57,000 --> 00:11:00,720 Да, все было официально. И в этом помогли нам несколько человек. 153 00:11:02,420 --> 00:11:05,800 Первый был... Я называю его Куаныш. 154 00:11:07,700 --> 00:11:09,500 Он был прямым нашим партнером. 155 00:11:09,700 --> 00:11:12,720 И под его компанией мы открыли свою связь. 156 00:11:14,780 --> 00:11:19,060 Ребят, возможно вы ошиблись. Как бы не пришлось об этом завтра пожалеть. 157 00:11:19,800 --> 00:11:21,680 Давайте не будем усугублять ситуацию. 158 00:11:22,340 --> 00:11:23,340 Пройдемте с нами. 159 00:11:23,800 --> 00:11:25,640 Не хотелось бы применять силу. 160 00:11:26,520 --> 00:11:28,860 Инвестительная станция нам дала, а я вхвану в фейсбол. 161 00:11:29,780 --> 00:11:30,860 Фейсбол Камидович! 162 00:11:35,120 --> 00:11:36,120 Нормально, нормально. 163 00:11:36,500 --> 00:11:39,320 На ваше имя заявление поступило. Проедем в отдел. 164 00:11:40,960 --> 00:11:42,720 Ребята, мне кажется, вы ошиблись, нет? 165 00:11:43,220 --> 00:11:45,280 Давайте проедем, там и разберемся. 166 00:11:49,640 --> 00:11:50,640 Жаробеков отец. 167 00:11:52,000 --> 00:11:53,360 Он же бывший чиновник. 168 00:11:54,420 --> 00:11:56,500 Он помог нам открыть танки в регионах. 169 00:11:56,860 --> 00:11:57,860 На -на, поговори. 170 00:11:59,600 --> 00:12:01,260 Уважаемый, я ни с кем разговаривать не буду. 171 00:12:01,820 --> 00:12:03,380 Пройдемте в управление, там разберутся. 172 00:12:04,780 --> 00:12:07,340 Походу, пацаны новенькие, да, не знают, кто я такой, да? 173 00:12:07,640 --> 00:12:08,920 Ну ладно, поехали. 174 00:12:10,080 --> 00:12:11,080 Разберемся. 175 00:12:11,360 --> 00:12:12,460 Ну и самое главное. 176 00:12:17,680 --> 00:12:21,120 Лицензию нам дал... Даурин Толгатович. 177 00:12:23,590 --> 00:12:24,710 Это витаминит. 178 00:12:26,110 --> 00:12:27,110 Витаминит? 179 00:12:27,830 --> 00:12:28,950 Это уже интересно. 180 00:12:31,230 --> 00:12:33,690 А он знал, что вы занимаетесь мошенничеством? 181 00:12:34,570 --> 00:12:40,750 Нет. Нет, он не знал. Я сам его уговорил. Я ему сказал, что 182 00:12:40,750 --> 00:12:43,070 у нас, в принципе, все легально. 183 00:12:45,030 --> 00:12:46,330 И он повелся. 184 00:12:46,770 --> 00:12:47,910 Подождите, туда нельзя! 185 00:12:49,670 --> 00:12:53,390 Что? Простите, они не стали мне... Добрый день, Даурин Талгатович. 186 00:12:54,030 --> 00:12:55,170 Генеральная прокуратура. 187 00:12:55,450 --> 00:12:57,150 Это прокурор Жанси Тапайбов. 188 00:12:57,910 --> 00:12:58,910 Здравствуйте. 189 00:12:59,470 --> 00:13:00,470 В чем проблема? 190 00:13:00,710 --> 00:13:02,090 У меня есть ордер на ваше задержание. 191 00:13:05,410 --> 00:13:06,670 Какое еще задержание? 192 00:13:07,130 --> 00:13:10,730 Вы подозреваете в совершении уголовных правонарушений, предусмотренных статьями 193 00:13:10,730 --> 00:13:13,690 190 и 307 Уголовного кодекса Республики Казахстан. 194 00:13:14,070 --> 00:13:17,690 В соответствии с законом вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете, 195 00:13:17,690 --> 00:13:19,350 может быть использовано против вас в суде. 196 00:13:20,090 --> 00:13:21,650 Также вы имеете право на заситу. 197 00:13:22,090 --> 00:13:23,090 В том числе на адвоката. 198 00:13:23,450 --> 00:13:25,390 Права вам разъяснены и понятны? 199 00:13:29,410 --> 00:13:30,410 Хорошо. 200 00:13:34,250 --> 00:13:36,150 Это мы вас перевернем. 201 00:13:38,610 --> 00:13:39,970 Люди деньги делают. 202 00:13:41,990 --> 00:13:46,750 Как только мы поставили все на поток, Дамир поручил 203 00:13:46,750 --> 00:13:49,530 создать команду. 204 00:13:51,050 --> 00:13:52,050 Они в стране? 205 00:13:53,170 --> 00:13:54,170 Да. 206 00:13:54,810 --> 00:13:55,810 Где они? 207 00:14:26,480 --> 00:14:28,760 Сразу дважды. Позволь им отдать. 208 00:14:34,260 --> 00:14:35,800 Нюх ты, сука! 209 00:15:27,490 --> 00:15:30,650 В твою мать! 210 00:15:47,980 --> 00:15:49,180 Я хотел забрать их с собой. 211 00:15:49,640 --> 00:15:52,700 Я даже паспорта им подготовил. Теперь кого? 212 00:15:53,500 --> 00:15:57,240 Алматыков Яркан, вы подозреваете в совершении преступления, предусмотренной 213 00:15:57,240 --> 00:16:01,620 статьей 385 Уголовного кодекса Республики Рыцарь. Хорошо, основная 214 00:16:01,620 --> 00:16:02,620 понятно. 215 00:16:03,220 --> 00:16:04,400 Колл -центр где? 216 00:16:04,620 --> 00:16:05,620 В Украине? 217 00:16:07,260 --> 00:16:08,260 Нет. 218 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 А где? 219 00:16:15,380 --> 00:16:16,800 Все они в городе. 220 00:16:17,100 --> 00:16:20,960 В этот раз Дамир перекинул их на якобы легальную работу. 221 00:16:21,200 --> 00:16:26,620 Они отрабатывали как службу поддержки крутой связи, но и плюс также звонили, 222 00:16:26,680 --> 00:16:31,720 представляясь разными сотрудниками. Помимо них, кто еще был в группировке? 223 00:16:32,540 --> 00:16:33,540 Это все. 224 00:16:34,880 --> 00:16:36,140 Меня назвал Александр. 225 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 Хорошо. 226 00:16:38,800 --> 00:16:41,820 Если вспомнишь еще кого -нибудь, обязательно сообщи. 227 00:17:24,520 --> 00:17:25,520 Это я, Айдуш. 228 00:17:32,440 --> 00:17:35,180 Как ты, дорогой? Хорошо, брат, сам как. 229 00:17:39,240 --> 00:17:40,240 Проходи. 230 00:17:50,260 --> 00:17:52,360 Ну что, рассказывай. 231 00:17:55,150 --> 00:17:56,910 Короче, тема такая. 232 00:17:57,250 --> 00:17:58,470 Я не знаю, что это. 233 00:17:58,810 --> 00:18:00,490 Но я могу узнать. 234 00:18:00,950 --> 00:18:04,350 Дайте позвонить, если есть такая возможность, конечно. 235 00:18:04,730 --> 00:18:05,730 Даже нужно. 236 00:18:06,470 --> 00:18:07,470 Телефон. 237 00:18:14,670 --> 00:18:16,330 Он, оказывается, мне звонит. 238 00:18:17,270 --> 00:18:19,610 Перезвоним и назначим встречу. 239 00:18:26,540 --> 00:18:27,600 И давай без шуток. 240 00:18:36,140 --> 00:18:37,140 Привет, бро. 241 00:18:37,940 --> 00:18:39,900 Ты где ходишь? Я тебе сто раз звонил. 242 00:18:40,180 --> 00:18:44,380 Да блин, у меня просто телефон глюк поймал, я вот только его включил, 243 00:18:44,380 --> 00:18:46,380 отремонтировал. Че ты там где? 244 00:18:47,540 --> 00:18:48,880 В городе, че такое? 245 00:18:50,560 --> 00:18:53,620 Понял. Да нет, я так, последовательно. 246 00:18:53,980 --> 00:18:55,400 Вообще, ты как там? 247 00:18:56,160 --> 00:18:58,060 Просто меня их кололи, что -то хотелось. 248 00:18:58,280 --> 00:18:59,700 Ты что, истеваешься, что ли? 249 00:19:00,180 --> 00:19:01,540 Ты же видишь, что происходит. 250 00:19:02,400 --> 00:19:06,600 Ладно, насчет этого потом поговорим. У меня сейчас мало времени, поэтому возьми 251 00:19:06,600 --> 00:19:08,120 мне билет на завтра в Стамбул. 252 00:19:08,480 --> 00:19:09,900 Желательно вечерним рейсом. 253 00:19:11,800 --> 00:19:13,240 Все, понял, хорошо. 254 00:19:13,960 --> 00:19:14,960 А мы идем? 255 00:19:15,520 --> 00:19:18,500 Вы пока тут будьте, я сообщу, когда нужно прилететь. 256 00:19:20,820 --> 00:19:22,760 Чего молчишь? Ты понял главное? 257 00:19:23,000 --> 00:19:23,819 Я понял. 258 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 Давай, хорошо. 259 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 Все, давай. 260 00:19:30,510 --> 00:19:31,950 Никуда не улетел. 261 00:19:32,230 --> 00:19:34,250 Что и требовалось доказать. 262 00:19:35,150 --> 00:19:39,690 Если бы все по его плану, он бы просто улетел. 263 00:19:39,950 --> 00:19:41,290 И хлел бы. 264 00:19:43,150 --> 00:19:44,790 Давай перезвоним ему. 265 00:19:45,390 --> 00:19:46,630 Назначи встречу. 266 00:19:57,690 --> 00:19:59,230 Жамбала берега не видел? 267 00:19:59,580 --> 00:20:00,580 Не видели? 268 00:20:05,240 --> 00:20:07,720 Шамбула Берега не видели? Они в кабинете у Исаева. 269 00:20:14,740 --> 00:20:17,920 Вы что трубку не берете? Телевом в гармонии оставил. А что такое? 270 00:20:18,780 --> 00:20:19,780 Вышли, Кирка. 271 00:20:20,240 --> 00:20:21,240 Кто? 272 00:20:23,920 --> 00:20:26,760 Дамир. Есть, доложусь. Шеф в курсе? 273 00:20:27,500 --> 00:20:28,880 Дежурному прокурору сообщил? 274 00:20:29,180 --> 00:20:30,200 Районный прокурор будет. 275 00:20:30,780 --> 00:20:31,780 А где он будет? 276 00:20:32,360 --> 00:20:34,800 В ресторан Салембар. На Тулеби Мира. 277 00:20:35,160 --> 00:20:38,860 Салембар, подожди, подожди. Это ж та кафешка, про которую его водитель 278 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 Ну, такие -то которые. 279 00:20:40,280 --> 00:20:41,480 Народка там? Да, конечно. 280 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 Здравствуйте, вы бронировали? 281 00:22:04,060 --> 00:22:05,060 Здравствуйте, да. 282 00:22:05,420 --> 00:22:06,399 Випку? 283 00:22:06,400 --> 00:22:08,600 Отлично. А у вас предзаказ был? На имя Ирну. 284 00:22:40,170 --> 00:22:41,590 Он внутри? В вепке сидит. 285 00:22:41,970 --> 00:22:43,230 Периметр отцепили? Так точно. 286 00:22:45,030 --> 00:22:47,010 Огонь на поражение открываем в крайнем случае. 287 00:22:47,290 --> 00:22:48,410 Он мне нужен живым. Есть. 288 00:22:48,890 --> 00:22:49,890 Берег жаба. 289 00:22:49,950 --> 00:22:50,929 Останьтесь здесь. 290 00:22:50,930 --> 00:22:51,930 В смысле? 291 00:22:51,950 --> 00:22:52,950 Я сам. 292 00:23:33,669 --> 00:23:37,650 Субтитры создавал DimaTorzok 293 00:24:22,380 --> 00:24:23,380 Все осмотрели? 294 00:24:23,480 --> 00:24:24,700 Оружия нет? Никак нет. 295 00:24:26,500 --> 00:24:27,860 Все, можете выходить. 296 00:24:30,980 --> 00:24:32,800 Все, все, все, можете выходить. 297 00:25:09,080 --> 00:25:10,120 Все. 298 00:25:11,500 --> 00:25:12,540 Привет. 299 00:25:14,760 --> 00:25:16,280 Все, все. 300 00:25:20,060 --> 00:25:21,500 Приятного аппетита. 301 00:25:22,000 --> 00:25:23,040 Спасибо. 302 00:25:24,440 --> 00:25:25,740 Давай, давай. 303 00:25:28,720 --> 00:25:29,940 Нужен тебе. 304 00:25:59,630 --> 00:26:00,630 Понимаешь, что это все? 305 00:26:04,370 --> 00:26:06,950 Мне кажется, это только начало. 306 00:26:10,310 --> 00:26:11,310 Уверенный. 307 00:26:11,970 --> 00:26:14,090 Именно таким я тебе и представлял. 308 00:26:16,410 --> 00:26:21,190 Но почему -то вся эта ваша уверенность куда -то улетучивается, когда вы 309 00:26:21,190 --> 00:26:22,290 попадаете на зону. 310 00:26:23,190 --> 00:26:25,070 Я готовлю для тебя сюрприз. 311 00:26:27,880 --> 00:26:29,420 Именно поэтому я тебе и говорю. 312 00:26:29,740 --> 00:26:31,000 Это конец. 313 00:26:31,780 --> 00:26:33,640 А я говорю, это начало. 314 00:26:34,880 --> 00:26:37,340 Я имею в виду начало нашего разговора. 315 00:26:39,400 --> 00:26:40,400 Сарказм. 316 00:26:40,760 --> 00:26:41,880 Это я люблю. 317 00:26:42,960 --> 00:26:44,940 У тебя будет достаточно времени. 318 00:26:45,400 --> 00:26:46,580 Лет так 20. 319 00:26:48,400 --> 00:26:49,440 Ты уверен? 320 00:26:50,020 --> 00:26:51,020 Ты сомневаешься? 321 00:26:51,860 --> 00:26:54,160 На тебе такой огромный шлейф. 322 00:26:54,860 --> 00:26:56,480 Более тысяч заявлений. 323 00:26:57,120 --> 00:26:58,260 Несколько смертей. 324 00:26:58,980 --> 00:27:04,140 Вся твоя предыдущая команда, так же и нынешняя. В том числе и помощник Ернур 325 00:27:04,140 --> 00:27:05,420 дает показания на тебя. 326 00:27:06,680 --> 00:27:08,740 Они тебя всчислили, Дамир. 327 00:27:08,940 --> 00:27:10,440 У тебя какая зарплата? 328 00:27:14,480 --> 00:27:15,480 Че? 329 00:27:17,900 --> 00:27:19,160 Зарплата, говорю, какая у тебя? 330 00:27:20,520 --> 00:27:21,800 Че и какая разница? 331 00:27:24,040 --> 00:27:26,460 Просто смотрю на тебя, мне реально тебе жалко. 332 00:27:28,010 --> 00:27:33,750 Ну, я же вижу вот эту рубашку дешевую, прическу твою, часы твои дешевые. 333 00:27:34,390 --> 00:27:35,930 Ну, тебе же реально трудно. 334 00:27:37,370 --> 00:27:38,990 Какая у тебя зарплата? Ну, реально. 335 00:27:39,410 --> 00:27:43,090 100, 200 тысяч, 300, ну, максимум 400. 336 00:27:45,170 --> 00:27:46,550 Понимаешь, тебя не ценят. 337 00:27:48,030 --> 00:27:50,670 Круглосуточно ты бегаешь за такими, как я. 338 00:27:51,170 --> 00:27:53,490 Для чего? Они же тебя даже не ценят. 339 00:27:55,250 --> 00:27:56,910 Мне кажется, это обидно. 340 00:27:58,860 --> 00:27:59,860 Очень обидно. 341 00:28:00,720 --> 00:28:01,720 А, нет. 342 00:28:03,060 --> 00:28:07,640 Тебя же еще потом могут наградить медалью, да, что -то орденами. Еще могут 343 00:28:07,640 --> 00:28:09,560 телевизору показать, сказать, о, молодец. 344 00:28:10,440 --> 00:28:12,040 Все, это максимум. 345 00:28:12,460 --> 00:28:13,480 А дальше что? 346 00:28:15,160 --> 00:28:16,740 Все, пенсия. 347 00:28:19,000 --> 00:28:21,020 А там и здоровье подшаталось. 348 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 Сахар. 349 00:28:26,040 --> 00:28:27,040 Инфаркт. 350 00:28:27,720 --> 00:28:28,720 Инсульт. 351 00:28:30,190 --> 00:28:32,510 Это же капец. 352 00:28:33,310 --> 00:28:35,610 А там и пенсия у вас, наверное, маленькая. 353 00:28:36,710 --> 00:28:37,930 И ради чего? 354 00:28:40,190 --> 00:28:44,670 Ты не живешь, ты выживаешь. А я... 355 00:28:44,670 --> 00:28:51,130 Ты свои психологически дешевые трюки засунь куда подальше. 356 00:29:12,200 --> 00:29:13,940 Я даже восхищался тобой. 357 00:29:15,940 --> 00:29:20,120 Как так все можно было продумать, чтобы не оставлять следов? 358 00:29:24,840 --> 00:29:29,960 Сейчас смотрю на тебя и понимаю, что ты просто жадный. 359 00:29:31,960 --> 00:29:34,700 Ты попал на те же грабли, что и твои жертвы. 360 00:29:35,320 --> 00:29:39,540 Значит, ты такой же тупой. 361 00:29:43,320 --> 00:29:47,960 жадный ублюдок, который сдохнет в тюрьме, как крыса. 362 00:29:48,880 --> 00:29:51,300 Слушай, столько негатива в тебе. 363 00:29:53,980 --> 00:29:55,200 Не, ну серьезно. 364 00:29:55,440 --> 00:29:57,120 Тебе надо отдохнуть, ты устал. 365 00:29:57,980 --> 00:29:59,820 Тебе же нужно перезагрузиться. 366 00:30:00,500 --> 00:30:01,500 Знаешь, что это такое? 367 00:30:02,680 --> 00:30:03,680 Все, все, все. 368 00:30:04,640 --> 00:30:05,640 Прекращай. 369 00:30:06,320 --> 00:30:07,320 Кстати, сюрприз. 370 00:30:08,840 --> 00:30:10,000 Твоя команда. 371 00:30:11,150 --> 00:30:15,750 Будет сидеть с тобой в одной камере. Они тебя очень, очень ждут. 372 00:30:16,510 --> 00:30:17,510 Кстати. 373 00:30:20,690 --> 00:30:21,690 Слушай. 374 00:30:23,710 --> 00:30:28,610 Один человечек хочет поговорить с тобой. Кому ты звонишь? Маме? 375 00:30:32,670 --> 00:30:38,870 Хочешь похвастаться, что ты поймал самого лучшего мошенника в мире? 376 00:30:40,170 --> 00:30:41,170 А? 377 00:30:47,350 --> 00:30:48,350 Подойди в палату. 378 00:30:48,590 --> 00:30:49,870 Дай трубку девушке. 379 00:30:52,750 --> 00:30:53,750 Алло. 380 00:30:54,270 --> 00:30:55,370 Это я, Фархад. 381 00:30:56,490 --> 00:30:57,790 Да, я слушаю. 382 00:30:58,430 --> 00:30:59,490 Как и обещал. 383 00:31:01,330 --> 00:31:02,610 Передо мной эта скотина. 384 00:31:04,050 --> 00:31:05,590 Можешь говорить, он тебя слушает. 385 00:31:07,190 --> 00:31:08,650 Да -да, слушаю тебя, Диан. 386 00:31:22,909 --> 00:31:23,909 Слышу, слышу. 387 00:31:27,650 --> 00:31:30,950 Ты обязательно расплатишься, и мы с тобой поговорим. 388 00:31:32,610 --> 00:31:35,550 Я тебе обещаю, Диана, мы с тобой обязательно увидимся. 389 00:31:45,330 --> 00:31:47,390 Если ты не против, можно я в туалет схожу? 390 00:31:48,810 --> 00:31:49,850 Да, конечно, конечно. 391 00:31:50,110 --> 00:31:51,110 Сходи. 392 00:31:53,390 --> 00:31:56,270 В ближайшее время не предвидится хорошего туалета. 393 00:31:57,870 --> 00:32:01,650 Спасибо, что вина напился дорогого. 394 00:32:08,150 --> 00:32:13,830 А ты пока подумай, смог бы ты относить меня за 5 миллионов долларов? 395 00:33:03,600 --> 00:33:04,760 Красавца, чё сказать? 396 00:33:18,140 --> 00:33:19,260 Ну чё? 397 00:33:20,480 --> 00:33:22,280 Подумал над моим предложением? 398 00:33:29,220 --> 00:33:31,660 Вы имеете право хранить молчание. 399 00:33:32,030 --> 00:33:34,550 Все, что вы скажете, будет использовано против вас в суде. 400 00:33:34,790 --> 00:33:39,430 Вы имеете право на адвоката. Если у вас нет возможности, он будет предоставлен 401 00:33:39,430 --> 00:33:40,450 вам бесплатно. 402 00:33:43,170 --> 00:33:44,170 Круто. 403 00:33:47,490 --> 00:33:49,970 Еще не получилось свалить через черный ход. 404 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 Какие люди! 405 00:34:23,520 --> 00:34:24,639 А ты был прав. 406 00:34:25,580 --> 00:34:27,060 Вот мы с тобой и увиделись. 407 00:34:28,239 --> 00:34:29,280 Только знаешь что? 408 00:34:30,520 --> 00:34:31,520 Кончил тебя я. 409 00:34:33,440 --> 00:34:38,719 Берик, я по -любому выйду. А когда я выйду, ты самое главное, чтобы своих 410 00:34:38,719 --> 00:34:39,719 досчитал. 411 00:34:45,310 --> 00:34:46,310 Что происходит? 412 00:34:51,830 --> 00:34:54,929 Здравствуйте. А чего так нежно? Это же мошенник. 413 00:34:55,370 --> 00:34:59,170 Короче, мы его забираем, вашего руководства в курсе. В смысле? У меня 414 00:34:59,170 --> 00:35:00,069 информации нет. 415 00:35:00,070 --> 00:35:01,070 А кто куририт вас? 416 00:35:01,630 --> 00:35:05,310 Замначальник ответственного. Какой еще замначальник? Генералу звонить? Либо в 417 00:35:05,310 --> 00:35:06,910 центральный аппарат. Там все в курсе. 418 00:35:09,550 --> 00:35:10,830 Ладно, давайте, ребята. 419 00:35:12,070 --> 00:35:13,630 Дерек, привет, как дела? 420 00:35:15,100 --> 00:35:17,740 Походу не узнал, да? Ты же у нас по делу проходил. 421 00:35:18,240 --> 00:35:20,680 Ладно. Молодцы ребята, так держать! 422 00:35:29,700 --> 00:35:33,740 Чё это было? 423 00:35:36,040 --> 00:35:37,040 Ты его знаешь? 424 00:35:37,380 --> 00:35:38,480 Да хрен его. 425 00:35:38,940 --> 00:35:40,940 Эти комитетские все на одно лицо. 426 00:35:41,480 --> 00:35:42,760 Чё за херня? 427 00:35:44,810 --> 00:35:45,810 Ты шефа набрал? 428 00:35:45,930 --> 00:35:46,930 Нет. 429 00:35:48,030 --> 00:35:49,090 Так набирай. 38478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.