All language subtitles for Moshenniki.S02.E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,720 --> 00:00:30,380 Все, брат, все правильно, спасибо. 2 00:00:30,600 --> 00:00:31,620 Тебе спасибо, бро. 3 00:00:32,360 --> 00:00:35,360 Там, кстати, дамер просил предупредить. 4 00:00:35,620 --> 00:00:36,840 Мы опять улетаем. 5 00:00:37,480 --> 00:00:38,840 Поэтому будь на связи. 6 00:00:39,120 --> 00:00:40,400 И номер не мне, хорошо? 7 00:00:40,740 --> 00:00:43,400 Все, братан, я для дамера 24 на 7. 8 00:00:44,160 --> 00:00:45,240 А, кстати, да. 9 00:00:45,880 --> 00:00:47,320 Он там мне цифры скинул. 10 00:00:48,460 --> 00:00:49,460 Кажется, гримяша. 11 00:00:49,600 --> 00:00:50,820 Сейчас, подожди, я посмотрю. 12 00:00:51,460 --> 00:00:55,860 Все, брат, я как раз пока деньги спрячу. А то, сам знаешь, времена такие. 13 00:00:56,640 --> 00:00:58,280 Люди разные слухи пускают. 14 00:00:59,240 --> 00:01:00,240 Давай, давай. 15 00:01:09,380 --> 00:01:10,880 Вот он, национальный театр. 16 00:01:12,940 --> 00:01:14,820 Работаем тихо, без полосы. 17 00:01:15,180 --> 00:01:16,780 А если его и здесь не будет? 18 00:01:18,500 --> 00:01:19,500 Дома его нет. 19 00:01:20,260 --> 00:01:22,100 Здесь он на репетиции. 20 00:01:24,520 --> 00:01:25,520 Уважаемый, здравствуйте. 21 00:01:26,289 --> 00:01:27,910 Здравствуйте. Этот парень здесь? 22 00:01:28,910 --> 00:01:30,530 Да, здесь. А что такое? 23 00:01:30,730 --> 00:01:33,990 Да, нормально всё. Просто поговорить хотели. 24 00:01:35,610 --> 00:01:39,630 На втором этаже, в гримёрке. Там написано «гримёрка». Там найдёте. 25 00:01:39,990 --> 00:01:41,150 Всё, спасибо вам. 26 00:01:41,410 --> 00:01:42,410 Ага. 27 00:01:43,930 --> 00:01:45,210 Чё там, не ответила? 28 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 Сейчас. 29 00:01:47,630 --> 00:01:51,270 Нет, брат, одна галочка у меня до сих пор. Ну -ка, когда на связь выйдет, я 30 00:01:51,270 --> 00:01:53,350 знать задачу объяснение. Не -не, подожди, подожди. 31 00:01:54,560 --> 00:01:57,560 Ты третью с ней назначишь мне, а я сам все объясню. 32 00:01:57,900 --> 00:02:01,940 Просто дамеру попросил лично встретиться. Что? Какой вопрос, брат? 33 00:02:01,940 --> 00:02:02,919 брат. 34 00:02:02,920 --> 00:02:04,080 Все, брат, от души спасибо. 35 00:02:04,480 --> 00:02:05,480 Дамеру привет от меня. 36 00:02:05,520 --> 00:02:06,520 Обязательно. 37 00:02:37,940 --> 00:02:40,180 Опа. Яркий Абулан? Да. 38 00:02:41,160 --> 00:02:42,420 Следователь полиции. 39 00:02:43,360 --> 00:02:45,720 Вериков Куат. Вы задержан? 40 00:02:45,980 --> 00:02:47,040 На каком основании? 41 00:02:47,280 --> 00:02:48,280 Обезоснование. 42 00:03:22,700 --> 00:03:24,380 Ну что, ребят, проходим? 43 00:03:24,880 --> 00:03:25,880 Заходите. 44 00:03:29,020 --> 00:03:30,180 Можете проходить. 45 00:03:30,900 --> 00:03:32,060 Чувствуете себя как дома? 46 00:03:32,580 --> 00:03:33,580 Проходите. Дом большой. 47 00:03:35,180 --> 00:03:36,980 Девушки, парни, проходите. 48 00:03:37,700 --> 00:03:38,960 И что хата такая? 49 00:03:39,240 --> 00:03:40,240 Да. 50 00:03:46,820 --> 00:03:47,860 Ну, как дела? 51 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 Пойдет, пойдет. 52 00:03:51,540 --> 00:03:56,000 Отлично. Вы, наверное, понимаете, я вас собрал не просто так. 53 00:03:56,720 --> 00:03:58,620 Да, нас разоблачили. 54 00:03:59,080 --> 00:04:00,300 Но не переживайте. 55 00:04:01,040 --> 00:04:03,320 Все под контролем. Все хорошо. 56 00:04:05,140 --> 00:04:10,980 Буквально на днях, может сегодня, может завтра, сотрудники полиции узнают, кто 57 00:04:10,980 --> 00:04:12,080 за всем этим стоит. 58 00:04:12,340 --> 00:04:13,380 Подожди, подожди, подожди. 59 00:04:13,840 --> 00:04:15,220 А как они узнают? 60 00:04:16,079 --> 00:04:17,920 Тамер же сказал, что все нормально будет. 61 00:04:18,240 --> 00:04:19,839 Вы же уступали гарантии. 62 00:04:21,180 --> 00:04:23,600 Хорошо, давайте отвечу на ваш вопрос. 63 00:04:23,960 --> 00:04:28,760 На самом деле мы здесь собрались не просто так. Мы должны быть как команда. 64 00:04:30,240 --> 00:04:32,320 Группироваться как команда. Правильно говорю? 65 00:04:33,320 --> 00:04:34,320 Так вот. 66 00:04:34,560 --> 00:04:35,560 Двигаемся дальше. 67 00:04:36,480 --> 00:04:40,440 Буквально на днях я привезу вам новые паспорта. 68 00:04:41,160 --> 00:04:46,980 Что это означает? Мы всей командой дружно покидаем эту страну. 69 00:04:49,140 --> 00:04:51,300 В этой сумке деньги. 70 00:04:53,720 --> 00:04:58,800 Тут на каждого ровно по 20 тысяч долларов. 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,860 Это вам, так сказать, на ход ноги. 72 00:05:03,720 --> 00:05:06,280 Транспортные расходы. Туда -сюда лучше. 73 00:05:11,440 --> 00:05:13,280 Ребят, самое важное. 74 00:05:13,680 --> 00:05:15,280 Минуточку внимания. Можно? 75 00:05:16,580 --> 00:05:23,460 Сейчас вы... Нет. Мы. Мы с вами очень уязвимы. 76 00:05:23,460 --> 00:05:24,880 Это нужно признать. 77 00:05:25,560 --> 00:05:32,180 Но я попрошу вас еще раз сохранять спокойствие. Я настоятельно прошу никому 78 00:05:32,180 --> 00:05:33,180 звонить. 79 00:05:34,500 --> 00:05:37,580 Родной, сразу скажи, суть в чем? 80 00:05:37,840 --> 00:05:39,180 Что будет потом? 81 00:05:39,920 --> 00:05:41,900 Брат Дарха, на меня посмотри. 82 00:05:42,360 --> 00:05:43,820 Что с тобой случилось? 83 00:05:44,860 --> 00:05:46,620 Мы сколько вместе работаем? 84 00:05:48,480 --> 00:05:55,000 Скажи мне за все это время, хоть раз, скажи, хоть раз была 85 00:05:55,000 --> 00:05:56,400 оплошность с нашей стороны? 86 00:05:57,060 --> 00:05:59,900 Или, может быть, ты не вовремя бабки получал? 87 00:06:00,360 --> 00:06:02,020 Все же было вовремя. 88 00:06:02,560 --> 00:06:03,620 Все было четко. 89 00:06:04,780 --> 00:06:08,420 Скажите же, в чем проблема, братка? 90 00:06:09,580 --> 00:06:16,560 Как только мы туда переедем, каждый из вас, повторяюсь, каждый, получит по 91 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 миллиону долларов. 92 00:06:20,040 --> 00:06:21,040 Завязывай, брат. 93 00:06:22,720 --> 00:06:24,220 Береза, послушай меня. 94 00:06:24,740 --> 00:06:26,680 Вот ты с дамером сколько работаешь? 95 00:06:27,420 --> 00:06:29,220 Я работаю с ним 8 лет. 96 00:06:30,060 --> 00:06:33,000 И за все это время ни разу он меня не подводил. 97 00:06:33,460 --> 00:06:36,520 Если он говорит, значит он сделает. 98 00:06:36,840 --> 00:06:37,840 Значит это так. 99 00:06:39,700 --> 00:06:41,600 Вы можете не сомневаться, ребят. 100 00:06:42,200 --> 00:06:44,680 Мы в одной команде, родные. 101 00:06:45,820 --> 00:06:48,300 Мы все работаем в один котел. 102 00:06:49,260 --> 00:06:53,760 Все это время трудились, собирали, обманывали. Ну мы все здесь мошенники, 103 00:06:53,820 --> 00:06:58,800 давайте как есть по факту. Я каждого из вас здесь собирал. Вы лучшие в своем 104 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 деле. 105 00:07:00,680 --> 00:07:03,960 Я вам доверяю. Да мир вам доверяет. 106 00:07:04,760 --> 00:07:08,720 Давайте друг другу доверять. Но пришло время двигаться дальше. 107 00:07:08,940 --> 00:07:15,280 У нас новые перспективы. Новые горизонты. Мы как только туда приедем, 108 00:07:15,300 --> 00:07:22,080 там столько тем, столько бабла, столько возможностей, амбиций, 109 00:07:22,080 --> 00:07:23,080 ребят. 110 00:07:23,500 --> 00:07:25,620 Лопатами будем выгребать это все. 111 00:07:28,000 --> 00:07:29,400 Не дай бог. 112 00:07:30,000 --> 00:07:32,060 Чей -то IP -адрес просекут. 113 00:07:33,440 --> 00:07:34,960 Знаете, что это будет означать? 114 00:07:36,060 --> 00:07:37,840 Это будет означать провал. 115 00:07:38,640 --> 00:07:40,200 Провал всей команды. 116 00:07:40,940 --> 00:07:42,420 Мы все пойдем туда. 117 00:07:43,960 --> 00:07:45,920 Оставайтесь только со мной на связи. 118 00:07:46,460 --> 00:07:48,300 Я сам вам буду набирать. 119 00:07:50,140 --> 00:07:51,720 Я вот что -то смотрю на вас. 120 00:07:52,860 --> 00:07:54,600 Не знаю, какие -то хмурые. 121 00:07:55,700 --> 00:07:58,620 Может, уставшие. Давайте отдохнете. 122 00:07:59,840 --> 00:08:00,880 расслабитесь, кайфанете. 123 00:08:01,100 --> 00:08:04,900 Дом большой, все для вас, все для вашего удобства. 124 00:08:06,760 --> 00:08:10,640 Деньги тогда разделите между собой, я сам выйду на связи. 125 00:08:11,800 --> 00:08:16,640 Все, родные, на связи. Если вопросов нет, тогда я пойду. 126 00:08:17,420 --> 00:08:18,780 Давайте, всех обнял. 127 00:08:25,980 --> 00:08:27,380 Что -то он мне не нравится. 128 00:08:28,490 --> 00:08:29,650 Какой -то мутный. 129 00:08:30,370 --> 00:08:33,110 По идее, ребят, он правильно говорит. 130 00:08:34,049 --> 00:08:37,510 Если они хотели бы нас скинуть, то давно уже это сделали бы. 131 00:08:37,890 --> 00:08:43,090 А сейчас, видишь, Акшавиру открыли. И помните, в самом начале тоже бабки 132 00:08:43,309 --> 00:08:44,310 Значит, все нормально. 133 00:08:44,490 --> 00:08:45,730 Просто надо довериться. 134 00:08:46,330 --> 00:08:52,550 На. И когда мы переедем в другую страну, сколько у нас будет денег? 135 00:08:53,090 --> 00:08:54,690 Миллион. Не слышно? 136 00:08:54,950 --> 00:08:56,230 Миллион. Громче! 137 00:08:56,530 --> 00:08:57,530 Миллион! 138 00:09:22,060 --> 00:09:23,700 Ну что, как все прошло? 139 00:09:24,600 --> 00:09:26,520 Ну, они там шумят от радости. 140 00:09:27,360 --> 00:09:28,660 Ну, это очень хорошо. 141 00:09:28,860 --> 00:09:30,300 Значит, все идет по плану. 142 00:09:31,980 --> 00:09:35,780 Кстати, по поводу задач ты завтра сама объяснишь или как? 143 00:09:37,579 --> 00:09:42,560 Думаю, да. Я сам объясню. Мне сейчас к тебе ехать? Нет, езжай домой, отдыхай, 144 00:09:42,580 --> 00:09:48,120 расслабься. А завтра завезешь им паспорта. Ну и потом сразу ко мне 145 00:09:48,120 --> 00:09:48,899 ли увидим? 146 00:09:48,900 --> 00:09:49,900 Так точно? 147 00:09:50,220 --> 00:09:51,500 Да, господин генерал. 148 00:09:51,840 --> 00:09:52,840 Видим все. 149 00:09:54,940 --> 00:09:55,940 Обязательно. 150 00:09:56,300 --> 00:09:57,660 Под свой контроль возьму. 151 00:09:58,400 --> 00:09:59,400 Так точно. 152 00:09:59,640 --> 00:10:00,640 На связи. 153 00:10:01,680 --> 00:10:02,940 Да где ходите, а? 154 00:10:03,260 --> 00:10:04,540 Так можно на задержании. 155 00:10:05,040 --> 00:10:07,700 Привезли Еркебулана, актера. Его Диана опознала. 156 00:10:08,240 --> 00:10:09,900 Забудьте про Диану и Еркебулана. 157 00:10:10,100 --> 00:10:15,300 Там четыре тысячи заявлений поступило. Там с прокуратуры долбят. Сверху звонят. 158 00:10:15,440 --> 00:10:18,480 Ты у нашего начального управления? Давай этим добись, пожалуйста. 159 00:10:18,860 --> 00:10:22,420 Шеф, просто... Прекрати свои просто, а? Я же говорю тебе. 160 00:10:22,720 --> 00:10:24,240 Ты что, один работаешь здесь? 161 00:10:24,820 --> 00:10:25,820 Много же людей? 162 00:10:26,020 --> 00:10:27,020 Жамбыл есть. 163 00:10:27,380 --> 00:10:29,920 Просто я хотел... Я тоже много чего хотел. 164 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 Понимаешь? 165 00:10:31,880 --> 00:10:33,000 Я же говорю тебе. 166 00:10:33,920 --> 00:10:38,380 Диану и Еркеблана Путчамбл допрашивает. А вы двоим вот этими заявлениями 167 00:10:38,380 --> 00:10:44,960 займитесь. Поняли? Почему вы оба так любите меня доводить, а? Это приказ. 168 00:10:45,000 --> 00:10:47,320 Идите, работайте. Все, иди. 169 00:10:47,560 --> 00:10:49,100 Шагом марш. Есть. 170 00:10:49,460 --> 00:10:50,460 О, 171 00:10:56,120 --> 00:10:57,180 как ты? 172 00:10:57,400 --> 00:10:58,400 Привет. 173 00:10:58,980 --> 00:11:00,300 Что, пообщались уже? 174 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 Да нет. 175 00:11:02,280 --> 00:11:03,280 Неразговорчивый оказался. 176 00:11:03,740 --> 00:11:04,940 Адвоката просит. 177 00:11:05,960 --> 00:11:06,960 Понятно. 178 00:11:07,520 --> 00:11:08,580 Наручники к ним ищем? 179 00:11:09,820 --> 00:11:10,820 Нормально. 180 00:11:17,380 --> 00:11:18,940 Ну, он натуре артист, да? 181 00:11:20,060 --> 00:11:21,060 Отвечаю. 182 00:11:23,060 --> 00:11:25,540 Брат, я с ним сам поговорю. 183 00:11:25,820 --> 00:11:26,820 Будете? 184 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Спасибо. 185 00:11:33,420 --> 00:11:34,480 Я могу заполить? 186 00:11:34,900 --> 00:11:36,240 Да, да, смело. 187 00:11:50,100 --> 00:11:51,160 Воду будешь? 188 00:11:52,340 --> 00:11:53,340 Можно. 189 00:12:10,890 --> 00:12:11,890 Знаешь его? 190 00:12:12,370 --> 00:12:13,810 Текстуролог говорил, не знаю я его. 191 00:12:17,990 --> 00:12:21,090 Родной, мы же ровесники. 192 00:12:22,370 --> 00:12:23,490 Я тебя знаю. 193 00:12:24,470 --> 00:12:27,030 На спектакли ходил. Сильный актер. 194 00:12:27,330 --> 00:12:28,650 С мамой вместе ходил. 195 00:12:31,090 --> 00:12:32,910 Прикинь, если на 12 лет лезешь. 196 00:12:33,710 --> 00:12:34,710 Не дай бог. 197 00:12:36,590 --> 00:12:38,990 Ты как есть мне скажи, кто это? 198 00:12:41,780 --> 00:12:46,080 Брат, согласно статье 27 Уголовно -профессиональный кодекс Республики 199 00:12:46,180 --> 00:12:50,400 я имею право ничего вам не говорить, пока вы мне сюда адвоката не приведете. 200 00:12:50,600 --> 00:12:51,600 Ух ты. 201 00:12:51,660 --> 00:12:53,680 Ты закон знаешь, да? Знаю. 202 00:12:54,240 --> 00:12:56,080 Откуда? Сестра юристы у меня. 203 00:12:56,600 --> 00:12:58,640 Поэтому мне сейчас вообще не желание с вами общаться. 204 00:13:00,420 --> 00:13:04,900 Про закон, если знаешь, значит, понимаешь, что тебя закрыли, да, на три 205 00:13:06,240 --> 00:13:09,180 Здесь полежишь, подумаешь. 206 00:13:10,000 --> 00:13:12,760 Если захочешь рассказать, понял, да? 207 00:13:14,180 --> 00:13:18,740 Вы мне дайте какое -нибудь доказательство, где я как -то замерз, 208 00:13:18,740 --> 00:13:22,660 -нибудь. Вы как -то на ровном месте берете и дело фальсифицируете. Так не 209 00:13:22,660 --> 00:13:23,660 пойдет, ребята? 210 00:13:24,140 --> 00:13:25,920 Не переживай, докажем. 211 00:13:26,540 --> 00:13:27,540 Дауке! 212 00:13:28,580 --> 00:13:29,580 Дауке! 213 00:13:32,820 --> 00:13:33,820 Что там? 214 00:13:34,980 --> 00:13:36,180 ИВС, отведите его. 215 00:13:37,100 --> 00:13:38,100 Я допью? 216 00:13:38,660 --> 00:13:39,660 Давай. 217 00:13:48,430 --> 00:13:49,430 Так, пойду. 218 00:14:04,010 --> 00:14:04,849 Че там? 219 00:14:04,850 --> 00:14:05,870 Где тот актер? 220 00:14:07,050 --> 00:14:09,890 Ивец его отправил. А че? Давай добьем его. 221 00:14:10,270 --> 00:14:11,270 Думаю, не надо. 222 00:14:11,490 --> 00:14:13,190 Он юридически подкован. 223 00:14:14,290 --> 00:14:15,870 Без адвоката не зайду, говорит. 224 00:14:16,430 --> 00:14:17,770 Один день пусть останется. 225 00:14:18,250 --> 00:14:21,650 На жопу сядет и тебе что -то скажет. Нам голову оторвут. 226 00:14:22,610 --> 00:14:23,850 Короче, Фара, давай вот так делаем. 227 00:14:24,210 --> 00:14:25,690 Мы этим актером сами займемся. 228 00:14:26,270 --> 00:14:27,830 А ты эти заявления разгреби. 229 00:14:30,430 --> 00:14:31,430 Ладно. 230 00:14:31,790 --> 00:14:32,790 Давайте домой идите. 231 00:14:33,090 --> 00:14:34,170 Я здесь останусь. 232 00:14:34,930 --> 00:14:37,670 А чего ты домой не пойдешь? Эй, работы много у меня. 233 00:14:47,140 --> 00:14:48,540 Субтитры сделал 234 00:14:48,540 --> 00:15:02,360 DimaTorzok 235 00:15:22,510 --> 00:15:25,310 Субтитры сделал 236 00:15:25,310 --> 00:15:30,350 DimaTorzok 237 00:15:39,360 --> 00:15:41,080 Субтитры сделал 238 00:15:41,080 --> 00:15:46,660 DimaTorzok 239 00:16:09,589 --> 00:16:10,589 Доброе утро. 240 00:16:16,790 --> 00:16:17,790 Доброе утро. 241 00:16:18,910 --> 00:16:19,910 Так, здесь. 242 00:16:20,270 --> 00:16:21,850 Сори. Дела. 243 00:16:23,130 --> 00:16:24,130 Чё там? 244 00:16:24,510 --> 00:16:25,510 Чё происходит? 245 00:16:25,710 --> 00:16:26,950 Да ничего, всё нормально. 246 00:16:27,410 --> 00:16:31,050 Команде съездил, паспорт. А, вот, кстати, тоже твой новый паспорт. 247 00:16:31,560 --> 00:16:32,560 Тебе тоже сделал. 248 00:16:33,840 --> 00:16:35,040 А так ты норм. 249 00:16:35,320 --> 00:16:36,520 А что, мой полицейский? 250 00:16:37,160 --> 00:16:38,300 Команде главное сделал? 251 00:16:38,540 --> 00:16:39,540 Конечно. 252 00:16:40,160 --> 00:16:41,160 А что там? 253 00:16:42,160 --> 00:16:44,180 На данный момент сколько денег у нас? 254 00:16:45,720 --> 00:16:51,340 13 миллиардов 870 миллионов с копейками. Точно не помню. 255 00:16:52,600 --> 00:16:55,240 Тогда слушай внимательно. 256 00:16:55,860 --> 00:17:01,660 Во -первых, скажи нашим криптообменщикам, что без этой суммы 3 257 00:17:01,660 --> 00:17:04,760 миллионов они перевели на мои кошельки. 258 00:17:05,200 --> 00:17:09,700 И учитывая, что времени мало, пускай подключают других криптообменщиков. 259 00:17:10,500 --> 00:17:13,160 Эти деньги нам нужны, пока мы будем за границей. 260 00:17:13,400 --> 00:17:15,420 А оставшиеся 10 ярдов куда? 261 00:17:15,900 --> 00:17:18,140 О них не думай, потом скажешь, что делать. 262 00:17:21,140 --> 00:17:22,140 Окей. 263 00:17:23,240 --> 00:17:28,140 Слушай, что там, сколько денег улыбников на карточке? 264 00:17:29,230 --> 00:17:35,350 Там где -то порядка 700 миллионов. Ну снимай, обналичивай, что я тебе должен 265 00:17:35,350 --> 00:17:36,350 говорить? 266 00:17:36,650 --> 00:17:42,730 Пусть твой Дархан, Кана, Бигзад объездят все банкоматы в городе и за один день 267 00:17:42,730 --> 00:17:44,550 обналичат все это. Понятно? 268 00:17:58,830 --> 00:18:02,110 А сотовая компания наша сколько денег? 269 00:18:02,550 --> 00:18:07,230 У них... Я не помню, честно. 270 00:18:07,510 --> 00:18:09,290 Звони бухгалтеру, узнавай. 271 00:18:11,230 --> 00:18:13,330 Сколько у нас на счету в данный момент? 272 00:18:13,770 --> 00:18:19,450 Сейчас скажу. Вам общую сумму назвать или после вычета расходов? Один. 273 00:18:23,630 --> 00:18:27,570 4 миллиарда 355 миллионов 745 тысяч. 274 00:18:28,250 --> 00:18:33,890 Отлично. Я сейчас тебе скину счет, возьми все деньги и закинь их туда. 275 00:18:35,330 --> 00:18:38,370 Я же не смогу одним переводом сделать. 276 00:18:39,030 --> 00:18:41,170 У тебя есть на это пару дней. 277 00:18:41,730 --> 00:18:43,830 Придумай, как это можно сделать. Хорошо? 278 00:18:45,870 --> 00:18:46,870 Окей. 279 00:18:48,010 --> 00:18:51,230 А что это за счет? Это счета в офшорах. 280 00:18:51,430 --> 00:18:52,630 Их надо кстати. 281 00:18:53,160 --> 00:18:54,160 Полностью очистить. 282 00:18:55,760 --> 00:18:56,760 Очистим. 283 00:18:57,320 --> 00:19:00,760 Так, вроде все, или что -то забыли. А этот что? 284 00:19:01,060 --> 00:19:02,720 С колтендером что будем делать? 285 00:19:03,300 --> 00:19:04,640 Ничего, пусть работает. 286 00:19:05,900 --> 00:19:06,900 А как? 287 00:19:07,600 --> 00:19:09,580 А если вдруг их там повяжут? 288 00:19:10,220 --> 00:19:11,920 Ну, значит повязали. 289 00:19:12,300 --> 00:19:13,300 Так получилось. 290 00:19:16,280 --> 00:19:18,180 Кстати, чуть не забыл. 291 00:19:19,080 --> 00:19:22,380 Все документы, которые найдешь, все сжечь. Понял? 292 00:19:22,680 --> 00:19:23,780 Ничего не оставляй. 293 00:19:24,520 --> 00:19:31,020 Ребятам скажи, чтоб ничего не делали. Полная тишина. Ни с кем не 294 00:19:31,140 --> 00:19:34,320 Ты тоже самое. На средний выходи лишний раз. Хорошо? 295 00:19:34,640 --> 00:19:35,820 Все, брат, хорошо. 296 00:19:36,560 --> 00:19:38,320 Ирке Балану, кстати, позвонил? 297 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 Доброе утро. 298 00:19:42,240 --> 00:19:43,240 Привет. 299 00:19:43,720 --> 00:19:45,440 Выйди, я поговорю. 300 00:19:46,600 --> 00:19:47,600 Давай. 301 00:19:53,390 --> 00:19:54,390 Че, как спалось? 302 00:19:55,670 --> 00:19:56,670 Заболело или че? 303 00:19:57,310 --> 00:19:58,590 У меня припах, брат. 304 00:19:58,890 --> 00:19:59,910 Че за припах? 305 00:20:00,170 --> 00:20:01,170 Сердце. 306 00:20:01,290 --> 00:20:03,090 Сердечный недостаток у меня с детства, брат. 307 00:20:03,550 --> 00:20:04,610 Скорую вызовите, пожалуйста. 308 00:20:04,970 --> 00:20:08,710 Блин, скорую не вызову, но лекарство что -нибудь. Хочешь? 309 00:20:08,910 --> 00:20:09,910 Лучше скорую, брат. 310 00:20:10,390 --> 00:20:11,390 Идем! 311 00:20:13,030 --> 00:20:14,030 Эй! 312 00:20:14,610 --> 00:20:15,730 Эй! Эй! 313 00:20:16,130 --> 00:20:17,130 Эй! 314 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 Садись, брат. 315 00:20:52,149 --> 00:20:53,149 Нормально что? 316 00:20:53,490 --> 00:20:54,490 Воду будешь? 317 00:20:55,450 --> 00:20:56,630 Эй, наливай. 318 00:20:57,510 --> 00:21:02,190 На, возьми. 319 00:21:02,790 --> 00:21:03,910 Идем, идем, садись. 320 00:21:11,330 --> 00:21:12,330 Эй, родной. 321 00:21:13,250 --> 00:21:15,010 У нас ДВД вот так вот. 322 00:21:15,850 --> 00:21:17,370 Там берег убьет тебя. 323 00:21:18,090 --> 00:21:20,750 Помнишь? Я тебе серьезно говорю. 324 00:21:22,870 --> 00:21:23,970 Не, не дай бог. 325 00:21:24,910 --> 00:21:26,890 Там вообще беспредел. 326 00:21:28,250 --> 00:21:32,590 Так что, как жизнь мне полностью расскажи. 327 00:21:34,350 --> 00:21:35,350 Хорошо? 328 00:21:40,090 --> 00:21:41,090 Где там мир? 329 00:21:46,070 --> 00:21:48,350 Сорян, брат, что ударил. Да нет, нормально все. 330 00:21:48,730 --> 00:21:49,730 Тут же не актер. 331 00:21:50,150 --> 00:21:51,049 Видел, а? 332 00:21:51,050 --> 00:21:53,330 Вот так кино играет. Не говори, мрак. 333 00:21:54,010 --> 00:21:55,010 Фара чего, у себя? 334 00:21:55,370 --> 00:21:56,670 Да, он заваляет, но бывает еще. 335 00:21:57,210 --> 00:21:58,210 Что, может, погодим? 336 00:21:58,270 --> 00:21:59,149 Не -не -не, брат. 337 00:21:59,150 --> 00:22:00,830 Ты здесь побудь. Ждем вас, побудите. 338 00:22:01,270 --> 00:22:02,670 Пусть кормят за день. Хорошо. 339 00:22:02,910 --> 00:22:06,590 Все, давай. Я смотрю, в основном все жалобы пишут, у кого связь в JD -Link. 340 00:22:08,170 --> 00:22:10,210 Еще в Жархан есть, но их немного. 341 00:22:10,710 --> 00:22:11,710 Что это связь? 342 00:22:11,810 --> 00:22:14,190 Да они открылись недавно, я их уже изучал. 343 00:22:14,550 --> 00:22:18,530 Они эти, партнеры в Жархан -сети, кажется, да. А руководитель кто? 344 00:22:19,010 --> 00:22:20,010 Ирнур какой -то. 345 00:22:20,190 --> 00:22:23,750 У меня, кстати, видео есть с их открытия. Сейчас найду. 346 00:22:24,650 --> 00:22:25,649 Че там? 347 00:22:25,650 --> 00:22:26,650 Как вы, парни? 348 00:22:28,250 --> 00:22:29,950 Ну, как видишь, вот как. 349 00:22:31,110 --> 00:22:33,210 Заговорил он? Да нет, Джамбо сейчас его отрабатывает. 350 00:22:33,790 --> 00:22:35,470 Так как всегда, кино устроили, блин, там. 351 00:22:36,430 --> 00:22:38,130 Не знаю, может, сегодня заговорит, посмотрит. 352 00:22:38,770 --> 00:22:39,770 Ага. 353 00:22:40,630 --> 00:22:41,650 А вот, нашел видео. 354 00:22:42,170 --> 00:22:43,170 Смотри. 355 00:22:52,300 --> 00:22:53,300 Где ты ее увидел? 356 00:22:53,920 --> 00:22:56,800 Так это же Зирнур, руководитель. Я же только что рассказывал. 357 00:23:00,540 --> 00:23:06,360 Это вчера... Ночью в театре. 358 00:23:07,100 --> 00:23:08,100 Это он. 359 00:23:08,700 --> 00:23:09,579 Это он. 360 00:23:09,580 --> 00:23:11,580 Подожди, а вот это кто такой? Он заговорит вообще? 361 00:23:11,820 --> 00:23:12,659 Есть где он говорит? 362 00:23:12,660 --> 00:23:13,519 Да, есть. Сейчас. 363 00:23:13,520 --> 00:23:14,520 Ну -ка поставь. 364 00:23:14,660 --> 00:23:15,660 Вот. 365 00:23:16,760 --> 00:23:21,220 А ну -ка еще раз повтори. 366 00:23:23,400 --> 00:23:24,400 Громче можешь сделать? 367 00:23:26,000 --> 00:23:29,060 Еще раз крутани на начало. 368 00:23:34,160 --> 00:23:35,160 Сука. 369 00:23:36,100 --> 00:23:39,920 Я этот голос никогда не забуду. Это голос Дамира. 370 00:23:40,700 --> 00:23:42,380 А здесь он просто в гриме. 371 00:23:42,860 --> 00:23:45,040 А грим, получается, ему помогал делать? 372 00:23:45,940 --> 00:23:48,500 Ага. Поэтому Ернур был в театре. 373 00:23:52,550 --> 00:23:54,550 Братан, семь лет вас не видел, да? 374 00:23:54,970 --> 00:24:00,570 Новое здание, тут так красиво, креативно, со вкусом. Все как вы умеете, 375 00:24:01,230 --> 00:24:03,430 Спасибо. Что там у тебя, брат? 376 00:24:03,650 --> 00:24:04,830 Да у меня -то мелочь. 377 00:24:05,110 --> 00:24:07,950 Десять ярдов надо положить. Есть свободные ячейки? 378 00:24:09,230 --> 00:24:10,410 Ячейки вчерашний день, брат. 379 00:24:11,250 --> 00:24:12,250 Даже так? 380 00:24:12,530 --> 00:24:14,950 Ну и что? Где ты будешь мои деньги прятать? 381 00:24:26,030 --> 00:24:27,470 Кто такой Ярнур? 382 00:24:28,450 --> 00:24:29,750 Не знаю, кто такой Ярнур. 383 00:24:30,550 --> 00:24:34,190 Я еще раз спрашиваю, кто такой Ярнур? 384 00:24:34,630 --> 00:24:38,930 Братан неогривный. Я не знаю, кто такой Ярнур. Я вот здесь все, что знаю, здесь 385 00:24:38,930 --> 00:24:44,070 я пишу, вот до мира пишу. Вы такие тупые, что ли, а? Эээ, пацаны, 386 00:24:45,250 --> 00:24:46,250 Молчать! 387 00:24:46,410 --> 00:24:48,570 Как вы мне, сука, всех бали. 388 00:24:50,270 --> 00:24:53,450 Я последний раз спрашиваю, кто такой Ярнур? 389 00:24:53,870 --> 00:24:55,810 И нахрена он к тебе приезжал? 390 00:24:56,530 --> 00:24:58,350 Братан, успокойся, пожалуйста, братан. 391 00:24:59,170 --> 00:25:02,170 Успокойся. Не успокаивай меня. 392 00:25:02,390 --> 00:25:07,050 Я сейчас эти четыре тысячи заявлений главным обвиняемым сделаю тебе. 393 00:25:10,250 --> 00:25:11,250 Говорит! 394 00:25:12,250 --> 00:25:17,590 Я здесь вот пишу, я в прошлый раз Дамир меня просил помочь, типа отыграть, что 395 00:25:17,590 --> 00:25:21,110 они меня убили из -за его команды. В этот раз я честно то же самое сделал. Я 396 00:25:21,110 --> 00:25:22,550 здесь хотел написать, не успел, вы зашли. 397 00:25:22,970 --> 00:25:25,170 Сейчас он мне попросил то же самое сделать. И я сделал. 398 00:25:25,690 --> 00:25:31,250 Вчера Ермур мне 20 тысяч долларов за это принес. И просил с гримером встречу им 399 00:25:31,250 --> 00:25:33,350 назначить. Когда и где? 400 00:25:33,690 --> 00:25:37,110 Это от меня зависело. Я должен назначить. Его телефон. 401 00:25:39,770 --> 00:25:40,770 Расспокойтесь, пожалуйста. 402 00:25:41,970 --> 00:25:43,170 Давай, набирай его. 403 00:25:44,170 --> 00:25:45,410 Назначай встречу сейчас. 404 00:25:45,710 --> 00:25:47,390 Через полчаса у театра. 405 00:25:48,070 --> 00:25:49,450 Он не поверит, брат. 406 00:25:49,730 --> 00:25:53,110 Брат, ты! Ты ела, сука! Чтоб он поверил! 407 00:25:53,350 --> 00:25:55,450 Понял, понял, братан, пожалуйста, отпустите, пожалуйста. Отпустите, у меня 408 00:25:55,450 --> 00:25:56,950 сердце проблемы, братан, пожалуйста, отпустите, пожалуйста. 409 00:25:57,970 --> 00:25:58,970 Сычёнов, 410 00:25:59,410 --> 00:26:03,950 если твой голос хотя бы на секунду задрожит, или он так сомневается, я тебе 411 00:26:03,950 --> 00:26:05,490 фигнашку натяну, ты понял меня? 412 00:26:06,050 --> 00:26:09,130 Понял, понял, не задрожит, я клянусь вам, я отыграю нормально, чтобы сейчас 413 00:26:09,130 --> 00:26:10,510 поставил, но вот -вот... 414 00:26:16,640 --> 00:26:18,800 Алло, Ернур, здравствуй, брат. Как ты? 415 00:26:20,000 --> 00:26:22,380 Привет, привет, Ереки. Ничего, пойдет как -то. 416 00:26:22,640 --> 00:26:24,760 Что там, нормально все? Что -то случилось? 417 00:26:25,100 --> 00:26:28,260 Братан, я хотел вот эту встречу назначить, которую с гримершей. 418 00:26:30,180 --> 00:26:35,040 Вот в таком бухте. Здесь у нас осушитель воздуха, чтобы влаги не было. 419 00:26:35,320 --> 00:26:39,040 Климат -контроль, постоянная температура 18 -22 градуса. 420 00:26:39,400 --> 00:26:40,440 УФ -защита. 421 00:26:42,140 --> 00:26:43,140 Нерофильтры. 422 00:26:43,980 --> 00:26:45,180 Курить здесь, кстати, нельзя. 423 00:26:46,169 --> 00:26:49,030 Здесь у нас очень хорошая система пожарной безопасности. 424 00:26:49,630 --> 00:26:53,650 Слушай, а что тут по поводу крыс? Они мои деньги не сожрут? 425 00:26:55,150 --> 00:26:59,750 От крыс, насекомых, химообработка, ультразвуковые... Я не про эти крыс. 426 00:27:00,090 --> 00:27:01,090 Я про людей. 427 00:27:01,710 --> 00:27:03,270 Значит, этого может не беспокоиться. 428 00:27:03,610 --> 00:27:06,890 У нас лучшая система безопасности. Охрана 24 на 7. 429 00:27:07,130 --> 00:27:08,870 И потом, этого места на карте нет. 430 00:27:09,150 --> 00:27:12,350 40 метров под землей. Сам понимаешь. А еще такой вопрос. 431 00:27:12,630 --> 00:27:14,270 А много кто здесь деньги держит? 432 00:27:15,909 --> 00:27:17,650 Много. А если не секрет, кто? 433 00:27:18,470 --> 00:27:23,510 Секрет. Но мы их всех знаем. Их лица очень часто по телевизору показывают. Я 434 00:27:23,510 --> 00:27:25,790 и знал. Эх, эти госслужащие, а. 435 00:27:26,150 --> 00:27:30,430 Живут типа на зарплату, а сами миллиардами держат у тебя. 436 00:27:31,370 --> 00:27:33,750 Так сказать, мошенники на госуровне. 437 00:27:34,310 --> 00:27:35,310 Правильно? 438 00:27:35,470 --> 00:27:37,150 Ну, я в подробности не влазию. 439 00:27:37,590 --> 00:27:38,590 Мое дело хранить. 440 00:27:38,750 --> 00:27:42,830 Вот за это я тебя уважаю. За то, что ты никому ничего не говоришь. За твою 441 00:27:42,830 --> 00:27:45,280 конфиденциальность. Что с моим боксом? 442 00:27:46,180 --> 00:27:49,240 Скоро должен один освободить, ты меня просто пораньше предупреди. 443 00:27:51,080 --> 00:27:54,940 Договорились. Все, мою комиссию знаешь, 10 % годовых, как обычно. 444 00:27:55,280 --> 00:27:56,280 Да, без проблем. 445 00:27:56,380 --> 00:27:58,540 Тут, кстати, один прикольный бокс есть, пойдем покажу. 446 00:27:59,080 --> 00:28:00,560 Ну, а мне очень интересно. 447 00:28:12,520 --> 00:28:17,090 Здравствуйте. Да, да, здравствуй. Я к Ирке Булану. А, хорошо, хорошо, можешь 448 00:28:17,090 --> 00:28:18,090 идти. 449 00:28:34,150 --> 00:28:35,150 Здравствуйте. 450 00:28:38,130 --> 00:28:40,170 А Ирке Булан не здесь? 451 00:28:47,280 --> 00:28:48,280 Здесь мы. 452 00:28:58,840 --> 00:29:00,540 Парни, дайте пойти. 453 00:29:01,380 --> 00:29:02,640 Дайте пойти, говорю. 454 00:29:04,640 --> 00:29:05,640 Отпусти меня. 455 00:29:06,500 --> 00:29:08,100 Больно. Подожди, говорю. 456 00:29:08,440 --> 00:29:09,620 Это ошибка. 457 00:29:10,100 --> 00:29:16,040 Подожди. Следственный комитет. Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы 458 00:29:16,040 --> 00:29:20,970 скажете. может быть использована против вас в суде. На каком основании? 459 00:29:56,709 --> 00:29:59,510 Продолжение следует... 460 00:30:25,860 --> 00:30:30,720 Субтитры сделал DimaTorzok 41325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.