All language subtitles for Le.Salaire.de.la.Peur.1953.Directors.Cut.2160p.4KLight.DV.HDR.x265-QTZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:26,250 --> 00:04:27,350
J 'aime pas l 'éclipse.
2
00:04:28,050 --> 00:04:29,050
Ah,
3
00:04:30,950 --> 00:04:31,990
what a sizzler.
4
00:04:32,670 --> 00:04:35,790
Lucky for you. The hundredthizzler,
she's got to eat.
5
00:05:20,460 --> 00:05:21,740
Il y en a de la veine, ce salaud -là.
6
00:05:23,020 --> 00:05:25,180
Il me contendrait d 'un boulot comme ça.
7
00:05:26,020 --> 00:05:27,020
Réservez vos électeurs.
8
00:05:27,740 --> 00:05:28,740
Tu as ta carte.
9
00:05:55,900 --> 00:05:59,520
... ... ... ... ...
10
00:05:59,520 --> 00:06:05,800
... ...
11
00:06:48,680 --> 00:06:50,280
Il y a si peu d 'amusement.
12
00:06:51,320 --> 00:06:53,040
C 'est dans ce chaud qu 'on nous parle.
13
00:06:58,220 --> 00:07:01,660
Tu vas
14
00:07:01,660 --> 00:07:06,900
venir ce soir ? Tu peux.
15
00:07:07,600 --> 00:07:08,620
Tu les as ?
16
00:07:17,850 --> 00:07:20,710
Sous -titrage ST'
17
00:07:23,010 --> 00:07:24,670
501
18
00:07:53,030 --> 00:07:56,050
... ... ... ...
19
00:08:17,450 --> 00:08:23,670
Comment vais -je savoir que tu lui as
touché le pouls de la robe ? Moi ?
20
00:08:23,670 --> 00:08:25,190
la gana que tengo de hacerle daño.
21
00:08:26,350 --> 00:08:27,510
Al contrario.
22
00:08:28,290 --> 00:08:30,010
Lo que voy es hacerle bien.
23
00:08:30,630 --> 00:08:34,169
¿Verdad, pichona ? Súbete al cuarto.
24
00:08:34,630 --> 00:08:35,630
Luego voy.
25
00:08:36,270 --> 00:08:37,270
Sí, sí, no.
26
00:08:39,370 --> 00:08:40,370
Deja eso.
27
00:08:46,350 --> 00:08:47,450
C 'est trop chouette, celle -là.
28
00:08:48,510 --> 00:08:49,309
Arrêtez -vous.
29
00:08:49,310 --> 00:08:50,570
Vous êtes perdus, vous êtes déchirés.
30
00:08:50,930 --> 00:08:53,970
Vous m 'arrêtez. C 'est comme ça que
vous vous détruisez, malveilleux.
31
00:08:56,010 --> 00:08:56,769
Arrêtez -vous.
32
00:08:56,770 --> 00:09:00,690
La rue n 'est pas la vôtre. Mais qu 'est
-ce que vous avez ? Et demain, vous
33
00:09:00,690 --> 00:09:02,630
allez faire une tournée dans l 'officier
d 'émigration.
34
00:09:02,990 --> 00:09:05,310
D 'accord ? Oh, putain !
35
00:09:23,850 --> 00:09:28,110
Et le courrier ? Tu n 'as pas entendu l
'avion ? Tu devrais déjà être à l
36
00:09:28,110 --> 00:09:33,230
'aéroport ! Arrête -toi, arrastre -toi !
Tu me déroutes entre tous ! Je vais te
37
00:09:33,230 --> 00:09:38,070
tuer à cause de toi ! Mais qu 'est -ce
que tu fous là ? Tu m 'amènes avec toi ?
38
00:09:38,070 --> 00:09:39,890
Alors, tous, sois vite !
39
00:10:15,240 --> 00:10:17,280
Mais si, un jour je trouverai un pilote
qui sera chic.
40
00:10:17,740 --> 00:10:18,940
Il me prendra avec lui.
41
00:10:19,240 --> 00:10:21,020
Ou il me laissera entrer dans la suite à
bagages.
42
00:10:21,520 --> 00:10:23,240
Je lui montrerai mon visa pour les
States.
43
00:10:23,980 --> 00:10:25,540
Parce que tu sais, il est vrai mon visa.
44
00:10:25,940 --> 00:10:29,600
Tu l 'as déjà montré ? Je l 'ai montré à
tout le monde, du même tour.
45
00:10:30,360 --> 00:10:32,340
Il y a un acte, ça pourrait intéresser.
46
00:10:32,600 --> 00:10:33,980
Alors ramasse tes papiers.
47
00:11:05,680 --> 00:11:06,800
Sous -titrage FR ?
48
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
Je n 'ai pas d 'identité.
49
00:12:11,660 --> 00:12:14,320
Pas de passeport ? Oui, pas de
passeport.
50
00:12:18,900 --> 00:12:22,440
Qu 'est -ce que tu viens faire ici ? Je
ne sais pas.
51
00:12:24,280 --> 00:12:24,920
On
52
00:12:24,920 --> 00:12:36,900
va
53
00:12:36,900 --> 00:12:37,900
trouver Tourette.
54
00:13:06,430 --> 00:13:09,790
Sous -titrage Société Radio -Canada
55
00:13:30,520 --> 00:13:36,360
Sous -titrage ST' 501
56
00:14:10,760 --> 00:14:13,020
Tu veux mon portrait ?
57
00:14:39,900 --> 00:14:40,900
Moi, je suis le propriétaire.
58
00:14:41,340 --> 00:14:42,580
Ah, tu es persico, toi.
59
00:14:42,820 --> 00:14:44,060
Oui, mais le travailleur est doué.
60
00:14:44,820 --> 00:14:45,920
Alors, on est payé quand même.
61
00:14:46,240 --> 00:14:47,240
Oui.
62
00:14:47,720 --> 00:14:48,720
Ça va mieux.
63
00:14:48,900 --> 00:14:50,560
Ça sera moins moche que ce que je
croyais.
64
00:14:50,860 --> 00:14:53,900
Tu viens de t 'écousser Galpard ? Pas
mal.
65
00:14:56,460 --> 00:14:58,080
Dis, fais pas tout ça, franchis -moi.
66
00:14:58,640 --> 00:15:01,140
Je suis complètement raide, j 'ai même
pas de te payer le rongeur.
67
00:15:01,860 --> 00:15:05,260
T 'as pas une combine dans le coin ? On
pourrait tenter le coucher hollandaise,
68
00:15:05,260 --> 00:15:06,099
c 'est le bistrot.
69
00:15:06,100 --> 00:15:08,040
Il est gueulard, mais pas mon bécheval.
C 'est loin.
70
00:15:13,089 --> 00:15:14,089
On va prendre le taxi.
71
00:15:14,390 --> 00:15:16,610
De toute façon, si un dollar pisse, ça
fera mieux qu 'on va arriver.
72
00:15:17,390 --> 00:15:18,690
Et le corsario ?
73
00:15:18,690 --> 00:15:30,610
Allô,
74
00:15:36,410 --> 00:15:39,410
patron ? Je traigo un compingito.
75
00:15:45,440 --> 00:15:49,640
Sous -titrage ST' 501
76
00:16:12,819 --> 00:16:16,040
Merci de quoi ? Merci d 'être bien
aimable.
77
00:16:16,280 --> 00:16:18,240
Ah non, tu me tutoyais tout à l 'heure.
78
00:16:18,760 --> 00:16:19,820
Je m 'appelle Joe.
79
00:16:20,440 --> 00:16:21,440
Pour toi.
80
00:16:22,240 --> 00:16:26,620
Pour que par les autres, soyez le
seigneur Joe.
81
00:16:28,840 --> 00:16:29,840
Ressaisis.
82
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
A la tienne.
83
00:16:33,220 --> 00:16:34,680
Joe. A la tienne.
84
00:16:39,760 --> 00:16:40,800
Tout s 'arrangera très bien.
85
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
T 'en fais pas.
86
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
On est pas mal.
87
00:16:45,540 --> 00:16:46,760
On se lasse vite.
88
00:16:47,980 --> 00:16:50,680
C 'est pas mes oignons, mais t 'as
choisi une branle de bled pour te
89
00:16:51,760 --> 00:16:52,980
Des fois, on choisit pas.
90
00:16:54,140 --> 00:16:57,000
Cette fois -ci, je me suis sauvé en
courant. Même pas le temps de penser à
91
00:16:57,000 --> 00:17:01,020
banque. J 'ai filé tout droit à l
'aérodrome, j 'ai raté mes fonds de
92
00:17:01,020 --> 00:17:02,540
puis je leur ai dit de donner moi pour
50 dollars.
93
00:17:03,600 --> 00:17:04,859
C 'est comme ça que je suis ici.
94
00:17:13,130 --> 00:17:15,170
C 'est Linda, une gentille petite sœur.
95
00:17:16,589 --> 00:17:17,589
Je vois ça.
96
00:17:19,829 --> 00:17:26,089
C 'est gentil, mais ça n 'a pas d
'éducation.
97
00:17:26,550 --> 00:17:27,890
C 'est moitié sauvage, quoi.
98
00:17:30,070 --> 00:17:35,610
T 'as vu le genre ?
99
00:17:35,610 --> 00:17:40,110
Elle tombe tout droit du cocotier, celle
-là.
100
00:17:43,790 --> 00:17:49,350
T 'as un crouté ? Oui, dans l 'avion. C
'était compris dans le billet.
101
00:17:50,070 --> 00:17:52,210
Alors, tu m 'excuseras, mais il faut que
j 'aille casser la graine.
102
00:17:52,530 --> 00:17:54,570
Oui, t 'as pas le gouvernement ici ? Ah
non, oui.
103
00:17:55,030 --> 00:17:56,210
Je m 'accarais en ville.
104
00:17:56,810 --> 00:17:58,410
Faut tout de même de l 'indépendance.
105
00:17:59,250 --> 00:18:00,250
Bien sûr.
106
00:18:00,350 --> 00:18:02,090
Je me casse, mais je serai pas long.
107
00:18:07,230 --> 00:18:09,750
Tu vois ? Je l 'ai pas cherché.
108
00:18:11,710 --> 00:18:12,710
Bien sûr.
109
00:18:40,710 --> 00:18:42,450
Sous -titrage MFP.
110
00:18:42,840 --> 00:18:44,940
Quel est ton anniversaire ? Pour un
cadeau.
111
00:18:46,240 --> 00:18:48,460
Encore à faire ? Eh, ne t 'en fais pas.
112
00:18:48,800 --> 00:18:49,800
Ne t 'en fais pas.
113
00:18:50,160 --> 00:18:53,780
Tu verras que je te ferai une sauce
comme ça. Je n 'ai pas le temps.
114
00:18:53,980 --> 00:18:55,400
On va manger à l 'eau à ta part.
115
00:18:55,680 --> 00:19:00,100
J 'ai un rendez -vous. Un rendez -vous ?
Avec une femme ? Et quelle femme ? Avec
116
00:19:00,100 --> 00:19:00,979
un homme.
117
00:19:00,980 --> 00:19:01,980
Un vrai homme.
118
00:19:19,899 --> 00:19:22,620
Tendras plata ? Ida, que me temen.
119
00:19:24,020 --> 00:19:25,020
Veremos.
120
00:19:27,260 --> 00:19:28,260
Pobrecito.
121
00:19:29,220 --> 00:19:32,380
Uno, dos, tres... A dos cervezas a la
terraza.
122
00:19:35,920 --> 00:19:38,000
You got two bucks left till the end of
the month.
123
00:19:38,240 --> 00:19:39,780
That'll just about make us even.
124
00:19:40,860 --> 00:19:41,860
Hey, hey, hey!
125
00:19:41,900 --> 00:19:43,560
What the hell are you gonna drink till
the first?
126
00:19:44,120 --> 00:19:45,400
You're gonna give me a raise.
127
00:19:45,640 --> 00:19:48,020
Why? Parce que ça va être vraiment
chaud.
128
00:20:15,130 --> 00:20:16,130
Eh, Molo, mon pote.
129
00:20:17,450 --> 00:20:18,450
Thanks, T.
130
00:20:23,410 --> 00:20:24,410
Coupe ça.
131
00:20:24,710 --> 00:20:26,010
J 'aime pas la musique.
132
00:21:06,179 --> 00:21:07,179
Bon,
133
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
les gars, allez -y.
134
00:21:13,440 --> 00:21:14,440
Je pense qu 'on a compris.
135
00:21:35,400 --> 00:21:36,580
Une punta de vinagrado.
136
00:21:37,840 --> 00:21:39,320
Une punta de vinagrado.
137
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
Forcément.
138
00:21:41,860 --> 00:21:43,140
S 'il n 'y en a pas un qui a un job.
139
00:21:44,300 --> 00:21:45,520
On a des coupures, des combines.
140
00:21:46,620 --> 00:21:48,540
On arrive à côté et à s 'en jeter un de
temps en temps.
141
00:21:48,900 --> 00:21:49,859
C 'est tout.
142
00:21:49,860 --> 00:21:54,160
Mais pourquoi vous vous barrez pas ? C
'est pas l 'envie qui manque, tu verras.
143
00:21:54,920 --> 00:21:56,380
Oh, il n 'y a pas de barreau, il y a de
l 'espace.
144
00:21:56,920 --> 00:21:58,200
C 'est ça qui tue, c 'est trop grand.
145
00:21:58,900 --> 00:22:01,820
Pour se retrouver dehors, il faudrait un
sacré élan, tu sais. On est le dur.
146
00:22:02,100 --> 00:22:03,100
Il n 'y a pas de chemin de fer.
147
00:22:03,340 --> 00:22:04,299
La route.
148
00:22:04,300 --> 00:22:06,020
Il y en a qu 'une, elle s 'arrête au
puits de pétrole.
149
00:22:06,560 --> 00:22:08,520
L 'avion. Ils n 'ont pas les tarifs.
150
00:22:09,860 --> 00:22:11,100
Caracas, c 'est trop près.
151
00:22:12,020 --> 00:22:13,220
On est brûlés dans ces coins -là.
152
00:22:14,560 --> 00:22:16,780
Après, ça va tout de suite chercher dans
les 200, 300 bucks.
153
00:22:17,860 --> 00:22:19,920
Tu les as ? Non.
154
00:22:20,340 --> 00:22:21,340
Moi non plus.
155
00:22:22,320 --> 00:22:24,520
Et le visa ? Là -bas, il faut un visa.
156
00:22:24,880 --> 00:22:26,060
Ça se trouve, un visa.
157
00:22:26,440 --> 00:22:27,440
Oui, mais un vrai.
158
00:22:28,320 --> 00:22:29,420
Un vrai aussi.
159
00:22:29,940 --> 00:22:30,940
Quand tu as les sous.
160
00:22:31,120 --> 00:22:32,180
Et les sous, il faut les gagner.
161
00:22:32,590 --> 00:22:34,910
Et pour les gagner, il faut du travail.
Et du travail, il n 'y en a pas.
162
00:22:36,030 --> 00:22:37,030
Tiens.
163
00:22:37,510 --> 00:22:39,170
Ils ont commencé ce building il y a deux
ans.
164
00:22:39,750 --> 00:22:40,830
Ils ont tout laissé tomber.
165
00:22:42,210 --> 00:22:43,730
Avec ce soleil, ça se comprend.
166
00:22:45,670 --> 00:22:46,670
Non, je te dis.
167
00:22:46,930 --> 00:22:48,910
Ici, c 'est comme la prison. Pour entre
eux, c 'est tout facile.
168
00:22:49,310 --> 00:22:50,390
Par ici, il y a bonne soupe.
169
00:22:50,790 --> 00:22:53,810
Mais pour sortir ma cache, je ne suis
pas sûr que tu crèves.
170
00:22:54,210 --> 00:22:55,210
Moi, je n 'ai pas envie.
171
00:22:56,250 --> 00:22:57,730
Personne n 'a envie.
172
00:22:59,010 --> 00:23:00,010
On crève tout de même.
173
00:23:00,530 --> 00:23:01,530
La preuve.
174
00:23:01,760 --> 00:23:02,920
Il ne me tenait plus debout.
175
00:23:03,440 --> 00:23:04,840
Bien sûr, avec les fièvres.
176
00:23:05,780 --> 00:23:07,100
Mais tu sais, il n 'y a pas que les
moustiques.
177
00:23:07,980 --> 00:23:11,860
On a des araignées, des petites bêtes
qui vous goufflent le foie par en
178
00:23:12,700 --> 00:23:13,740
On a même la lèpre.
179
00:23:14,740 --> 00:23:17,140
Tu verras, le matin, on se regarde les
poignets à cause des taches.
180
00:23:18,440 --> 00:23:20,160
Et encore, tout ça, c 'est de la
rigolade.
181
00:23:20,980 --> 00:23:23,180
Non, il n 'y a qu 'une maladie vraiment
moche et chronique.
182
00:23:23,860 --> 00:23:24,860
La faim.
183
00:23:25,620 --> 00:23:27,320
Par ici, la plupart des mecs en sont
morts.
184
00:23:27,580 --> 00:23:28,580
Pas par là.
185
00:23:28,800 --> 00:23:30,180
Par là, c 'est le coin de la Merloc.
186
00:23:30,800 --> 00:23:32,960
Il y a des ricains à l 'aspirasse. Tu
parles.
187
00:23:33,440 --> 00:23:35,220
Et du pétrole, ils sont pas loin, tu
sais.
188
00:23:35,820 --> 00:23:37,620
L 'ASOC, qu 'elle s 'appelle, leur
compagnie.
189
00:23:38,060 --> 00:23:39,400
Ils ont leur camp, là, à côté.
190
00:23:40,040 --> 00:23:41,580
Ah, eux, ils sont organisés, eux, là.
191
00:23:41,980 --> 00:23:46,260
Ils ont leur baraque, leur cantine, leur
cimetière, entièrement préfabriqués.
192
00:23:47,580 --> 00:23:50,240
Aubrienne passe une fois tous les huit
jours pour voir si tout est en ordre.
193
00:23:51,040 --> 00:23:56,160
Aubrienne ? Ville Aubrienne ? Un costaud
? Tu le connais ? Oh, tu parles.
194
00:23:56,420 --> 00:23:58,540
On a fait le trafic ensemble à Goryakil
en 32.
195
00:23:58,900 --> 00:23:59,900
Oh, pardon.
196
00:24:00,840 --> 00:24:01,960
Ça change tout, ça.
197
00:24:30,670 --> 00:24:32,850
On est à quinze cents kilomètres de
pipe, là.
198
00:24:34,010 --> 00:24:35,450
Bah, pipe, c 'est fragile.
199
00:24:36,490 --> 00:24:41,330
Deux, trois coups de pétard là -dedans,
ça ferait du bruit.
200
00:24:43,250 --> 00:24:49,890
Et si les flics veulent me mettre ça sur
le dos, they will not have a chance in
201
00:24:49,890 --> 00:24:50,890
Zimbabwe.
202
00:25:02,879 --> 00:25:05,680
Sous -titrage ST'
203
00:25:07,820 --> 00:25:08,820
501
204
00:25:29,980 --> 00:25:33,640
T 'es foutu, hein ? Pour le moment, mais
pour l 'aile de sort, ça changera.
205
00:25:34,680 --> 00:25:37,060
Pas possible qu 'il n 'y ait pas un peu
de fric à piquer quelque part.
206
00:25:37,300 --> 00:25:38,500
À l 'aspirant, il y a le pétrole.
207
00:25:38,760 --> 00:25:40,340
Et quand le pétrole s 'arrête, il n 'y a
plus rien.
208
00:25:40,880 --> 00:25:42,580
Tiens, dors dessus, là.
209
00:25:44,440 --> 00:25:45,860
Il a travaillé pour lui, cet idiot.
210
00:25:46,980 --> 00:25:49,280
Tu vois où il en est ?
211
00:25:49,280 --> 00:25:55,980
Tu permets ?
212
00:25:55,980 --> 00:25:57,100
Qui c 'est ?
213
00:25:57,420 --> 00:25:59,720
C 'est Luigi, mon pote. Un brave gars,
tu verras.
214
00:26:00,240 --> 00:26:01,240
Un brave gars.
215
00:26:01,800 --> 00:26:04,100
Qui te laisse drôlement tomber depuis
quel temps.
216
00:26:04,420 --> 00:26:07,500
Avant, il était à notre place, avec tout
le boulot qu 'on a.
217
00:26:08,900 --> 00:26:10,080
Il changerait bien.
218
00:26:11,520 --> 00:26:15,280
Nous, c 'est... avec la tête qu 'on
travaille.
219
00:26:16,120 --> 00:26:18,580
Alors, ça va la bâtisse ? Ça va
petitement.
220
00:26:18,840 --> 00:26:19,920
Ça pourrait payer plus fort.
221
00:26:20,460 --> 00:26:21,940
Il est avare, ce cochon -là.
222
00:26:22,140 --> 00:26:23,480
Il n 'en a jamais assez, mon vieux.
223
00:26:23,720 --> 00:26:25,500
Quand il gagne deux dollars, il faut que
je la mette à un côté.
224
00:26:25,900 --> 00:26:26,859
Faut bien.
225
00:26:26,860 --> 00:26:27,900
Tu veux repartir au pays.
226
00:26:29,500 --> 00:26:32,420
Excusez, notre vache n 'aime pas qu 'on
fasse la conversation.
227
00:26:34,520 --> 00:26:37,280
Tu vois ce que je te disais ? Le mec
Boulot.
228
00:26:37,700 --> 00:26:39,420
On partage la carré, tous les deux.
229
00:26:39,720 --> 00:26:42,440
C 'est lui qui repasse le linge, qui
prépare la tambouille.
230
00:26:42,680 --> 00:26:43,780
Un type formidable.
231
00:26:44,920 --> 00:26:45,920
Un beau con.
232
00:26:54,060 --> 00:26:56,180
Pourquoi il m 'en veut, ton maçon ?
233
00:26:56,840 --> 00:26:57,840
C 'est forcé, quoi.
234
00:26:58,600 --> 00:27:00,200
Avant que tu sois là, on se fréquentait
beaucoup.
235
00:27:01,280 --> 00:27:03,580
Maintenant que je ne te quitte plus, il
a sec.
236
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
Quelle mortalité.
237
00:27:08,640 --> 00:27:13,880
No tengas miedo.
238
00:27:14,800 --> 00:27:17,620
Est -ce que ce vilain se va être là ? Eh
bien, chez le coiffeur, ça nous
239
00:27:17,620 --> 00:27:19,660
distraira. J 'y suis allé samedi.
240
00:27:19,900 --> 00:27:24,220
Ça ne fait rien, tu me tiendras
compagnie. C 'est que... Aujourd 'hui, j
241
00:27:24,220 --> 00:27:25,039
promis à Linda.
242
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
C 'est son jour de sortie.
243
00:27:26,480 --> 00:27:27,780
Ah, pardon, ça change tout.
244
00:27:28,860 --> 00:27:29,860
Parfait, parfait.
245
00:27:29,960 --> 00:27:35,500
Tu m 'en veux ? Mais pour qui tu te
prends ? T 'es pas regardé, mon petit
246
00:27:35,500 --> 00:27:36,500
Non, Jo, attends -moi.
247
00:27:36,520 --> 00:27:37,520
Attends -moi, j 'y vais.
248
00:27:51,820 --> 00:27:53,460
Je ne
249
00:27:53,460 --> 00:28:06,000
sais
250
00:28:06,000 --> 00:28:10,100
pas pourquoi je suis content.
251
00:28:19,220 --> 00:28:20,220
Allons -y.
252
00:28:20,600 --> 00:28:21,620
Nous devons sortir.
253
00:28:50,370 --> 00:28:51,490
Qu 'est
254
00:28:51,490 --> 00:29:02,550
-ce
255
00:29:02,550 --> 00:29:04,170
que je vais mettre en attendant ?
256
00:29:18,800 --> 00:29:20,180
Comme balader les fesses à l 'air.
257
00:29:21,580 --> 00:29:22,620
Et passer l 'âge.
258
00:29:22,820 --> 00:29:23,820
T 'en fais pas.
259
00:29:23,900 --> 00:29:25,120
On a de la ressource ici.
260
00:29:25,840 --> 00:29:26,840
Tiens.
261
00:29:27,360 --> 00:29:28,720
Tu vas mettre en pantalon Luigi.
262
00:29:29,120 --> 00:29:31,260
C 'est son vieux, Luigi, le bandit
cadavré.
263
00:29:31,500 --> 00:29:36,100
Ouais, il est chouette, hein ? Tiens, ça
ira, ça. Dis donc.
264
00:29:37,360 --> 00:29:42,380
T 'as vu mon musée ? Ça, c 'est les
gonzesses. Pour le rêve, quoi. Pour
265
00:29:42,380 --> 00:29:43,780
autre chose quand tu plotes d 'une
négresse.
266
00:29:45,460 --> 00:29:47,820
Et puis ça, c 'est le présent.
267
00:29:48,860 --> 00:29:50,080
L 'édium de la courroie.
268
00:29:52,000 --> 00:29:53,820
En vrai, tu sais, bise.
269
00:29:54,920 --> 00:29:55,920
Sans blague.
270
00:29:56,360 --> 00:29:58,220
Ça fait une bête que je n 'en avais pas
vu.
271
00:30:00,820 --> 00:30:01,820
Pigalle.
272
00:30:02,580 --> 00:30:03,940
C 'est le dernier que j 'ai pris, mon
gars.
273
00:30:04,300 --> 00:30:07,300
On m 'a conduit au train, le train au
bateau, et le bateau ici.
274
00:30:08,700 --> 00:30:10,360
Ça vous mène plus loin qu 'on croit, le
Nord -Sud.
275
00:30:11,380 --> 00:30:13,440
Il coûtait 14 sous, je suis parti.
276
00:30:13,920 --> 00:30:16,120
14 sous pour partir, 1000 dollars pour
rentrer.
277
00:30:16,460 --> 00:30:17,880
Il n 'y a pas à dire, la vie augmente.
278
00:30:30,280 --> 00:30:37,160
... ... ...
279
00:30:37,160 --> 00:30:41,500
... ... ...
280
00:30:53,980 --> 00:30:57,100
Mais Scott, tu sais, nous sommes
ensemble, non ? Si le mio mouzo ne t 'y
281
00:30:57,100 --> 00:30:59,940
plus, il est sur le stouffe del tour,
comme Mio Strada. Non, mais qu 'est -ce
282
00:30:59,940 --> 00:31:02,260
'il veut ? Non, rien, il est bloqué.
Viens, débile en noir avant que je me
283
00:31:02,260 --> 00:31:04,380
en rogne. C 'est ça, débile -toi.
284
00:31:04,760 --> 00:31:06,140
C 'est pas moi qui te regretterai.
285
00:31:06,680 --> 00:31:12,040
Ben, t 'as vu ? Qu 'est -ce que je lui
ai mis ? Attends.
286
00:31:16,540 --> 00:31:17,540
Il est repris.
287
00:32:47,600 --> 00:32:50,240
Que te casas ? Festejo a los amigos.
288
00:32:50,980 --> 00:32:52,820
Esta ronda es mía, compadritos.
289
00:32:53,320 --> 00:32:54,320
Mucho, sí.
290
00:32:57,620 --> 00:33:02,760
¿Qué va a hacer ? Dos whiskies. Ahora
mismo, señor Joe.
291
00:33:02,980 --> 00:33:03,980
Sí, preciso.
292
00:33:04,040 --> 00:33:05,040
Cada uno la suya.
293
00:33:05,480 --> 00:33:07,100
Pues claro, una caseosa para cinco.
294
00:33:07,480 --> 00:33:10,160
¿Cómo la caseosa ? No estamos tan
pelados.
295
00:33:10,540 --> 00:33:11,540
Champagne.
296
00:33:26,840 --> 00:33:28,380
C 'est ça, un peu de musique.
297
00:33:29,260 --> 00:33:30,260
Ça serait plus gay.
298
00:35:45,840 --> 00:35:49,620
T 'es prévenu, hein ? Moi, avec ma
situation, je peux pas me colter comme
299
00:35:49,620 --> 00:35:50,620
docker.
300
00:35:51,140 --> 00:35:52,140
Je tire.
301
00:35:52,720 --> 00:35:54,280
C 'est facile de graver avec ça.
302
00:35:59,840 --> 00:36:01,640
Hein ?
303
00:36:01,640 --> 00:36:08,120
Un tir.
304
00:36:12,960 --> 00:36:14,180
Comme ça, je ne peux pas.
305
00:36:15,630 --> 00:36:16,630
Comme ça.
306
00:36:36,010 --> 00:36:42,810
T 'as bonne mine, hein
307
00:36:42,810 --> 00:36:44,510
? Révolver, ça suffit pas.
308
00:36:45,050 --> 00:36:46,050
Il faut avoir autre chose.
309
00:36:46,310 --> 00:36:47,870
Je ne suis pas un assassin, moi.
310
00:36:51,550 --> 00:36:55,390
Alors, c 'est whisky, on se détape ? On
rétomise, moi ? Ah, tu m 'as foutu les
311
00:36:55,390 --> 00:36:56,930
jetons, dis -donc. C 'est de la
rigolade, ça.
312
00:36:57,430 --> 00:36:59,150
T 'aurais pu te dispenser de lui mettre
la baffe.
313
00:36:59,530 --> 00:37:00,530
Il pouvait devenir mauvais.
314
00:37:00,790 --> 00:37:01,790
Un assassin.
315
00:37:03,090 --> 00:37:04,090
La fantaisie.
316
00:37:48,970 --> 00:37:53,770
Qu 'est -ce qui se passe ? Une
révolution ? Une catastrophe au puits de
317
00:37:53,770 --> 00:37:55,150
à 500 kilomètres d 'ici.
318
00:37:57,510 --> 00:38:01,550
13 victimes qui ont tous de la famille
dans le coin.
319
00:39:29,620 --> 00:39:35,580
Sous -titrage MFP.
320
00:39:55,310 --> 00:39:56,670
Si il me tue, je lui appellerai.
321
00:39:57,050 --> 00:39:58,050
C 'était la mère de Reiner.
322
00:39:59,150 --> 00:40:01,790
Il n 'a pas eu la chance.
323
00:40:02,110 --> 00:40:05,810
Dans sa condition, c 'est un coup pour
lui.
324
00:40:06,790 --> 00:40:08,290
Pour nous aussi.
325
00:40:09,910 --> 00:40:11,110
Bien sûr, bien sûr.
326
00:40:14,210 --> 00:40:15,290
Bien sûr, évidemment.
327
00:40:18,530 --> 00:40:20,110
Le boss vous envoie ses regards.
328
00:40:23,370 --> 00:40:24,370
Oui.
329
00:40:25,550 --> 00:40:26,550
Le matériau.
330
00:40:26,850 --> 00:40:28,590
Il n 'y a pas trop de choses à dire.
331
00:40:29,850 --> 00:40:30,890
La Chambre attend.
332
00:40:32,830 --> 00:40:33,830
Ok.
333
00:41:06,700 --> 00:41:09,500
Sous -titrage
334
00:41:09,500 --> 00:41:15,680
Société
335
00:41:15,680 --> 00:41:20,580
Radio
336
00:41:20,580 --> 00:41:27,270
-Canada Nous avons seulement 200 gallons
de nitroglycérine.
337
00:41:27,550 --> 00:41:29,410
Trois fois autant que nous en avons
besoin. Ça va bien.
338
00:41:29,850 --> 00:41:32,590
Ça va bien, mais les tanks sont là -bas
et non ici.
339
00:41:32,890 --> 00:41:35,830
Et pour faire ça, j 'ai besoin d 'un
équipement spécial. Je n 'en ai pas.
340
00:41:36,030 --> 00:41:37,990
Moi aussi, et je n 'ai pas le temps de
les acheter. Non?
341
00:41:38,650 --> 00:41:40,390
Donc, prenez vos deux meilleurs
voitures.
342
00:41:40,670 --> 00:41:43,630
Vous voulez 10 tonnes pour 100 gallons
de nitroglycérine? Je dis, prenez vos
343
00:41:43,630 --> 00:41:44,630
deux meilleurs voitures.
344
00:41:45,330 --> 00:41:49,150
Lâchez -les, mettez -les sur une base
élastique pour absorber le choc. C 'est
345
00:41:49,150 --> 00:41:52,370
meurtre. La condition des routes, vos
chauffeurs n 'ont pas un...
346
00:41:53,230 --> 00:41:53,970
Sous
347
00:41:53,970 --> 00:42:01,950
-titrage
348
00:42:01,950 --> 00:42:08,430
ST' 501
349
00:42:28,520 --> 00:42:31,320
Sous -titrage
350
00:42:31,320 --> 00:42:36,780
Société Radio -Canada
351
00:43:04,580 --> 00:43:09,080
On demande aux chauffeurs d
'expérimenter.
352
00:43:10,120 --> 00:43:11,760
Travail dangereux.
353
00:43:12,440 --> 00:43:13,740
Très bien rétribué.
354
00:43:14,440 --> 00:43:20,380
S 'adresser d 'urgence au bureau de la
S3. T 'entends ça ? Deux mille dollars
355
00:43:20,380 --> 00:43:21,380
chacun ce qui passe.
356
00:43:21,840 --> 00:43:23,360
Dans huit jours, on sera loin.
357
00:43:25,290 --> 00:43:27,590
Et nous n 'en oublierons rien d
'anglais.
358
00:43:27,830 --> 00:43:29,230
Nous nous portons comme des gens.
359
00:43:55,500 --> 00:43:56,500
Où êtes -vous ?
360
00:44:29,710 --> 00:44:30,710
C 'est l 'heure de la sieste.
361
00:45:03,120 --> 00:45:03,240
Qu 'est
362
00:45:03,240 --> 00:45:30,820
-ce
363
00:45:30,820 --> 00:45:31,820
qu 'il faut faire ?
364
00:45:45,820 --> 00:45:46,820
Bon.
365
00:46:00,820 --> 00:46:02,580
Combien vous payez? Deux milliards.
366
00:46:17,670 --> 00:46:20,450
C 'est pour la vie !
367
00:46:35,020 --> 00:46:36,640
So long, boys, and good luck.
368
00:46:40,500 --> 00:46:41,500
Did you hear that?
369
00:46:44,220 --> 00:46:46,940
If any of you guys want to back out,
there's still time.
370
00:46:58,440 --> 00:46:59,440
Okay.
371
00:47:00,180 --> 00:47:01,180
You thought it over?
372
00:47:01,480 --> 00:47:02,700
Guy's going to be crazy.
373
00:47:03,200 --> 00:47:07,660
Sous -titrage
374
00:47:07,660 --> 00:47:13,560
Société Radio -Canada
375
00:47:32,840 --> 00:47:36,000
Qu 'est -ce qui se passe là -bas ? Il y
a beaucoup de gens.
376
00:47:36,600 --> 00:47:40,980
Qui croyait qu 'il y avait tant de
candidats ? Ce ne sont pas des voitures.
377
00:47:41,940 --> 00:47:42,940
Ce sont des roulettes.
378
00:47:44,200 --> 00:47:47,200
Quelle espérance ! Je n 'ai jamais vu l
'un d 'eux.
379
00:47:52,200 --> 00:47:59,020
Linda ! Linda ! C 'est l 'impartial ! C
'est l
380
00:47:59,020 --> 00:48:00,500
'impartial !
381
00:48:01,770 --> 00:48:04,990
Tout le monde ici ? D 'accord, les gars,
on a perdu assez de temps.
382
00:48:05,250 --> 00:48:06,250
Allons -y.
383
00:49:05,230 --> 00:49:09,210
Qui le tourne, maintenant ? S
384
00:49:09,210 --> 00:49:15,110
'il y a quelqu 'un qui joue au con,
385
00:49:15,230 --> 00:49:21,310
je prends le premier, n 'importe lequel,
et je lui sonne la gueule sur les
386
00:49:21,310 --> 00:49:22,310
longes ondes.
387
00:49:23,920 --> 00:49:24,920
Vous l 'aurez sur la conscience.
388
00:49:25,160 --> 00:49:26,740
Vous tuerez, vous entendez ?
389
00:49:26,740 --> 00:49:33,300
Ils sont en fer.
390
00:49:37,180 --> 00:49:38,320
Celui -là, c 'est en fait un.
391
00:50:21,380 --> 00:50:22,420
Oh, ferme -toi.
392
00:50:22,740 --> 00:50:26,180
C 'est mon pain et mes choses. Si vous n
'êtes pas satisfaits, allez chez vous.
393
00:50:28,540 --> 00:50:31,220
Oui, mec, allons -y.
394
00:50:33,580 --> 00:50:34,580
Bien, maintenant.
395
00:50:35,340 --> 00:50:38,840
Les quatre gars que j 'ai choisis
devraient être ici à 3h du matin.
396
00:50:39,640 --> 00:50:44,060
Bien sûr, je sais que ça aurait été
mieux si vous aviez commencé plus tôt.
397
00:50:44,360 --> 00:50:46,540
Mes voitures ne seront pas prêtes jusqu
'à la nuit.
398
00:50:49,870 --> 00:50:51,610
Ne vous arrêtez pas, le soleil ne va pas
vous blesser.
399
00:50:52,250 --> 00:50:53,550
Allez, prenez un peu de repos.
400
00:50:54,410 --> 00:50:55,410
Je vous verrai plus tard.
401
00:51:20,189 --> 00:51:21,230
Bill et Joe.
402
00:51:21,550 --> 00:51:22,670
Et on va s 'expliquer.
403
00:51:25,130 --> 00:51:26,130
Allez,
404
00:51:26,950 --> 00:51:28,650
allez, pas de salade, on se connaît
depuis trop longtemps.
405
00:51:29,430 --> 00:51:31,050
Pour ce qui est du volant, tu sais ce
que je vaux.
406
00:51:31,630 --> 00:51:33,190
Alors quoi ?
407
00:51:48,730 --> 00:51:50,350
Mais je ne le sens pas vieux du tout,
moi.
408
00:51:51,990 --> 00:51:53,990
Moins vieux que tes mecs qui vont se
dégonfler sur la route.
409
00:51:54,750 --> 00:51:55,750
Nous verrons.
410
00:51:55,850 --> 00:51:57,710
C 'est tout vu, qu 'est -ce que tu
paries ? Deux mille dollars.
411
00:51:58,330 --> 00:52:01,890
Le premier qui abandonne, tu prends ce
place, bien.
412
00:52:03,410 --> 00:52:04,510
C 'est sur le stouffe.
413
00:52:05,770 --> 00:52:06,770
Ok.
414
00:53:04,370 --> 00:53:07,070
Vous êtes des hommes, pas moi.
415
00:53:10,380 --> 00:53:12,360
Qu 'est -ce que je fais ? Reviens.
416
00:53:13,040 --> 00:53:15,380
Je suis derrière toi. Corian va s
'occuper de lui.
417
00:53:16,400 --> 00:53:20,500
Il a raison de s 'occuper, maintenant qu
'il a fait la malapassada.
418
00:53:20,960 --> 00:53:23,080
Tu y vas, et il s 'en va.
419
00:53:29,840 --> 00:53:30,840
Encore une heure.
420
00:53:31,600 --> 00:53:32,600
C 'est assez.
421
00:53:32,920 --> 00:53:34,240
C 'est l 'heure de partir.
422
00:53:41,640 --> 00:53:43,280
C 'est qui que va loin, petit Dieu ?
423
00:54:21,080 --> 00:54:27,020
Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour
nous, les
424
00:54:27,020 --> 00:54:28,260
pécheurs.
425
00:54:59,240 --> 00:55:00,920
Première victime de Mr. O 'Brien.
426
00:55:13,780 --> 00:55:15,800
On a l 'air malin avec ce plume.
427
00:55:17,920 --> 00:55:21,180
Allez au casse -pipe sans uniforme. On n
'a jamais vu.
428
00:55:21,600 --> 00:55:23,900
Même pour la guillotine, une tenue
spéciale.
429
00:55:25,000 --> 00:55:27,200
On déguise le mec avant la cérémonie.
430
00:55:40,010 --> 00:55:41,770
Still no news from a smell -off, huh?
431
00:55:50,190 --> 00:55:51,950
Funny, don't you think so?
432
00:55:52,770 --> 00:55:54,930
Ça ne lui ressemble pas, d 'être en
retard.
433
00:55:55,230 --> 00:55:56,850
Non, ce n 'est pas son genre.
434
00:55:57,110 --> 00:55:59,370
Five more minutes and I'm going to
replace him.
435
00:55:59,810 --> 00:56:01,590
J 'ai envie d 'appeler le court sérieux
à toi, Jean.
436
00:56:03,970 --> 00:56:05,810
Tiens, le voilà.
437
00:56:12,640 --> 00:56:13,720
Bonjour. C 'est vous.
438
00:56:14,160 --> 00:56:15,160
Salut les gars.
439
00:56:15,960 --> 00:56:17,580
Je viens dire au revoir à mon pote.
440
00:56:23,700 --> 00:56:29,180
Eh bien, qu 'est -ce qui se passe ? Vous
en faites des bougies ? Tu n 'as pas
441
00:56:29,180 --> 00:56:30,560
rencontré Smolov par hasard.
442
00:56:31,400 --> 00:56:37,420
Pourquoi ? Il n 'est pas là ? Ah, c 'est
pas sérieux.
443
00:56:38,000 --> 00:56:40,040
Qui avait eu Smolov le dernier ?
444
00:56:40,330 --> 00:56:41,690
Il a pris l 'apéritif avec nous.
445
00:56:42,450 --> 00:56:44,130
Et puis, il est sorti avec Jean.
446
00:56:44,890 --> 00:56:45,890
Hein, Jean?
447
00:56:46,550 --> 00:56:48,890
Ben oui, on avait des choses à se dire.
448
00:56:49,390 --> 00:56:50,610
C 'est pas défendu, non?
449
00:57:39,400 --> 00:57:43,480
Tu crois pas qu 'on fait une connerie
maison ? Mais qu 'est -ce qui te prend ?
450
00:57:43,480 --> 00:57:44,480
'ai des fois.
451
00:57:44,560 --> 00:57:45,560
Non. Ouais.
452
00:57:46,340 --> 00:57:47,740
J 'ai des fois de pas être à la hauteur.
453
00:57:50,300 --> 00:57:52,580
T 'inquiète pas, ma gosse, je suis là,
je te montrerai à mesure.
454
00:58:19,280 --> 00:58:22,840
Où est la camelote ? Ce n
455
00:58:22,840 --> 00:58:31,280
'est
456
00:58:31,280 --> 00:58:32,880
pas bon pour les réflexes.
457
00:59:30,160 --> 00:59:32,280
Je m 'excuserai, monsieur. Oh, oubliez
-le.
458
00:59:32,640 --> 00:59:33,840
Prenez un autre verre.
459
00:59:38,140 --> 00:59:41,800
Eh bien, c 'est la fin, Luigi.
460
00:59:42,140 --> 00:59:45,180
C 'est la fin, c 'est la fin. Le gagnant
prend le grand véhicule et sort
461
00:59:45,180 --> 00:59:48,440
immédiatement. Les autres vont suivre
une demi -heure plus tard que celui -là.
462
00:59:48,740 --> 00:59:50,840
C 'est un margin de sécurité.
463
00:59:51,300 --> 00:59:55,020
En cas de... En cas d 'accident.
464
00:59:56,580 --> 00:59:57,580
Faites votre choix.
465
00:59:58,220 --> 01:00:00,740
Qu 'est -ce que ça peut nous foutre ?
Puisqu 'on part de toute façon, alors.
466
01:00:01,460 --> 01:00:03,180
Des clous. Il n 'y a pas de raison.
467
01:00:03,520 --> 01:00:04,520
On tire.
468
01:00:09,760 --> 01:00:10,900
Bill, passe.
469
01:00:15,240 --> 01:00:16,380
J 'avais eu la même, moi.
470
01:00:16,660 --> 01:00:17,840
Il parle d 'un chopin.
471
01:00:21,940 --> 01:00:22,940
Bill, ferme la porte.
472
01:00:35,540 --> 01:00:36,020
Ça va
473
01:00:36,020 --> 01:00:44,700
?
474
01:00:44,700 --> 01:00:46,000
Une minute, Toto.
475
01:00:47,420 --> 01:00:48,460
Moi, je pars pas comme ça.
476
01:00:52,040 --> 01:00:54,100
Une minute, que j 'ai dit.
477
01:00:59,400 --> 01:01:04,580
À combien on les a gonflés, les boudins
? Oui, tu parles.
478
01:01:05,680 --> 01:01:07,940
Moi, si la mécanique flanche, c 'est moi
qui pars en fumée.
479
01:01:08,460 --> 01:01:09,540
Alors, permettez.
480
01:01:10,280 --> 01:01:11,280
Montre, petit.
481
01:01:14,180 --> 01:01:14,620
Allume
482
01:01:14,620 --> 01:01:21,500
les
483
01:01:21,500 --> 01:01:22,500
girandoles.
484
01:01:22,700 --> 01:01:23,700
Bon.
485
01:01:23,840 --> 01:01:24,900
Les lanternes.
486
01:01:26,100 --> 01:01:27,920
Bon. Les fleurs.
487
01:01:31,400 --> 01:01:32,400
Les fouilleurs.
488
01:01:34,720 --> 01:01:35,720
Ça va.
489
01:01:39,800 --> 01:01:42,640
Si tu veux prendre le macaron, il faut
pas te gêner, il est encore temps.
490
01:01:43,500 --> 01:01:47,320
C 'est toi qui l 'auras fait, cette
bombe, non ? Alors, fous -moi la paix.
491
01:01:55,560 --> 01:01:57,740
Joe, je t 'ai apporté quelque chose.
492
01:01:59,140 --> 01:02:00,140
C 'est pour toi.
493
01:02:01,680 --> 01:02:02,680
Non, mais t 'es pas l 'ouf.
494
01:02:03,100 --> 01:02:04,100
Prends, je te dis.
495
01:02:06,260 --> 01:02:07,260
Tu regretteras pas.
496
01:02:07,940 --> 01:02:09,700
De toute façon, il est plus bon, alors.
497
01:02:10,660 --> 01:02:12,800
Ready? Oui, mon pote.
498
01:02:13,040 --> 01:02:14,640
Hey, Lord, je vous dis, man.
499
01:02:15,820 --> 01:02:16,820
Same to you.
500
01:02:21,440 --> 01:02:22,440
Get going.
501
01:02:31,180 --> 01:02:34,400
Il a votre bousin. Vous avez du pétrole,
oui ? Contact.
502
01:02:37,960 --> 01:02:40,640
Something wrong ? Ça va, c 'est réparé.
503
01:03:06,250 --> 01:03:09,730
Allez ça, goûte l 'eau ! Coca -Cola dans
le dos !
504
01:03:37,550 --> 01:03:38,550
D 'accord, au revoir.
505
01:05:28,750 --> 01:05:33,590
Je t 'aime.
506
01:05:34,310 --> 01:05:35,310
Je t 'aime.
507
01:05:35,490 --> 01:05:36,490
Attention.
508
01:05:46,860 --> 01:05:47,860
Adios, Mario.
509
01:05:48,220 --> 01:05:49,560
Adios, amor mio.
510
01:05:50,240 --> 01:05:53,220
Promete -me, seu prudente. Ten cuidado.
511
01:05:53,880 --> 01:05:55,580
Promete -me que volverás.
512
01:06:49,060 --> 01:06:52,100
Encore pour ce coup -là ? Pour le
prochain, t 'en fais pas.
513
01:06:54,180 --> 01:06:59,020
Il fait chaud ou froid ? Plutôt chaud,
pourquoi ? Je sais pas, je gêne.
514
01:06:59,900 --> 01:07:02,860
T 'as pris ton chandail, tu veux le
mettre ? Non, pas maintenant.
515
01:07:22,000 --> 01:07:24,380
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va pas ? Je
crois que je suis malade.
516
01:07:24,980 --> 01:07:27,560
T 'as pas la fièvre, non ? Je sais pas,
des frissons.
517
01:07:29,060 --> 01:07:30,580
C 'est mon palud qui me revient.
518
01:07:31,460 --> 01:07:32,460
Ça commence bien.
519
01:07:37,140 --> 01:07:41,400
Où on en est ? À peu près 200 mètres
depuis le tournant.
520
01:07:42,580 --> 01:07:44,280
Trois mille fois comme ça, puis on sera
arrivé.
521
01:08:07,760 --> 01:08:08,960
Pas que ça cocotte lui, toi.
522
01:08:10,920 --> 01:08:11,920
Ah non, je sens rien.
523
01:08:12,620 --> 01:08:13,760
Vous pouvez le mouler, peut -être chaud.
524
01:08:14,580 --> 01:08:16,080
Depuis une heure, on n 'a guère bougé de
la seconde.
525
01:08:17,560 --> 01:08:19,979
Bon, eh bien, on va le laisser souffler
un peu, hein.
526
01:08:29,740 --> 01:08:30,840
Il est chaud, mais il ne bouge pas.
527
01:08:31,260 --> 01:08:32,399
Il vaut mieux être prudent.
528
01:08:34,160 --> 01:08:35,680
Ah, ben, moi, ça va mieux.
529
01:08:36,360 --> 01:08:41,600
Si on cassait la graine ? Déjà ? Ça n 'a
fait que 17 kilomètres, mon vieux.
530
01:08:42,580 --> 01:08:44,180
Quand on commence à prendre du retard, c
'est gai.
531
01:08:47,300 --> 01:08:50,640
Ils nous attendent là -bas avec la
camelote, tu sais. Oh, dis, hé, on
532
01:08:50,640 --> 01:08:52,939
pas, hein ? Pétrole, moi, je m 'en fous.
533
01:08:53,700 --> 01:08:56,220
À la fin de l 'année, ils ne viendront
pas nous chercher pour les divinandes.
534
01:09:02,620 --> 01:09:03,620
Hé, Joe !
535
01:09:03,900 --> 01:09:06,800
Grouille un peu en stris, ça. T 'es pas
fou, non ? Regarde.
536
01:09:10,840 --> 01:09:13,260
Tu chausseras plus tard, viens. Tire
-nous, allez, viens.
537
01:09:14,960 --> 01:09:15,960
T 'entends ?
538
01:09:32,910 --> 01:09:36,050
C 'est drôle.
539
01:09:36,810 --> 01:09:38,810
Hier, on était comme eux.
540
01:09:39,330 --> 01:09:40,830
Enfin, comme tout le monde.
541
01:09:41,510 --> 01:09:43,930
On pouvait rigoler, dormir, manger.
542
01:09:44,630 --> 01:09:47,270
On était avec des hommes, des femmes.
543
01:09:49,149 --> 01:09:52,609
Et maintenant, il n 'y a plus personne.
544
01:09:54,490 --> 01:09:55,670
Il n 'y a plus que nous deux.
545
01:09:55,950 --> 01:09:59,450
C 'est assez, non ? Ah oui, oui. On peut
conduire un camion.
546
01:10:00,330 --> 01:10:01,330
Ben, tu sais.
547
01:10:01,870 --> 01:10:03,710
J 'aime bien la société, moi.
548
01:10:04,870 --> 01:10:09,850
On s 'assoit devant la porte le soir, on
boit un fiasco, on cause.
549
01:10:10,070 --> 01:10:13,670
De quoi ? Je ne sais pas. Ce qui passe
par la tête.
550
01:10:14,770 --> 01:10:19,930
Et puis, on amène les petits dans un
coin, on les chatouille.
551
01:10:21,850 --> 01:10:23,850
Tu n 'aimes pas les femmes ? Non.
552
01:10:24,510 --> 01:10:26,890
Ah, tu as été trop gâté par la vie.
553
01:10:27,530 --> 01:10:30,250
De quoi, hein ? Tu es un fils à papa.
554
01:10:30,830 --> 01:10:33,450
Qu 'est -ce qu 'il fait, ton père ? Je
suis orphelin.
555
01:10:34,570 --> 01:10:38,550
Quel âge as -tu ? Cent ans.
556
01:10:38,930 --> 01:10:43,450
Cent ans ? C 'est pas vrai ! Faut pas
longtemps pour avoir cent ans.
557
01:10:44,150 --> 01:10:45,150
Quelques mois.
558
01:10:46,550 --> 01:10:50,590
Il suffit d 'être au bon endroit, au bon
moment.
559
01:10:52,530 --> 01:10:54,110
Même pas le temps de prendre un jus.
560
01:10:59,280 --> 01:11:02,780
Ça te reprend, ça va pas ? Si, ça va,
mais quand je conduis, j 'aime pas qu
561
01:11:02,780 --> 01:11:03,780
me les brise.
562
01:11:05,900 --> 01:11:08,260
Comment tu veux que je le prenne ? Avec
tes mains, tiens.
563
01:11:09,000 --> 01:11:14,280
Si on est quatre, alors où est -ce qu
'on va nager ? Avec des boudins à neuf.
564
01:11:14,820 --> 01:11:17,000
Tu rigoles, non ? Ça, c 'est déjà vu.
565
01:11:18,140 --> 01:11:20,840
Alors, qu 'est -ce que je fais ? Je le
balance ? Non, tiens -le -moi.
566
01:11:23,560 --> 01:11:24,560
Vas -y.
567
01:11:25,520 --> 01:11:26,520
Tête, mon petit père.
568
01:11:28,950 --> 01:11:35,070
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va pas ? Le
569
01:11:35,070 --> 01:11:38,450
volant ! Tiens, le volant !
570
01:11:38,450 --> 01:11:48,570
Je
571
01:11:48,570 --> 01:11:50,070
t 'avais bien dit que t 'avais hâte de
bouffer !
572
01:12:12,270 --> 01:12:16,750
Vous, qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous êtes
en carafe ? Non, on va repartir. Il y a
573
01:12:16,750 --> 01:12:17,688
un malade.
574
01:12:17,690 --> 01:12:23,370
Un malade ? C 'est lui -là ? Il est
saoul ou il a les foies ? Les foies,
575
01:12:23,670 --> 01:12:24,670
Va lui dire ça, va.
576
01:12:25,490 --> 01:12:26,490
T 'en blagues.
577
01:12:26,930 --> 01:12:29,210
Hé, la terreur, haute cause.
578
01:12:29,570 --> 01:12:30,570
Ah, vos gueules.
579
01:12:30,650 --> 01:12:32,770
Vous allez lui foutre la paix, oui ? T
'en fais pas.
580
01:12:33,010 --> 01:12:35,410
Je ne vais pas l 'enlever, ton cahier.
Je ne suis pas jaloux.
581
01:12:36,030 --> 01:12:37,030
Seulement, tirez -vous.
582
01:12:37,090 --> 01:12:38,250
On n 'a pas envie de coucher là.
583
01:12:38,950 --> 01:12:40,550
On se tirera quand on sera prêts.
584
01:12:41,020 --> 01:12:43,780
Non, mais sans blague, on n 'a pas l
'ordre de recevoir des mecs comme toi,
585
01:12:43,780 --> 01:12:46,340
? Et nous, on n 'a pas envie de s
'arrêter tous les 15 kilomètres.
586
01:12:47,040 --> 01:12:49,960
Mais laisse tomber, petit, s 'ils sont
pressés, non qu 'à passer devant.
587
01:12:50,600 --> 01:12:53,380
L 'ordre, c 'est l 'ordre. Vous devez
garder une demi -heure d 'avance.
588
01:12:53,700 --> 01:12:54,700
Laisse donc.
589
01:12:54,980 --> 01:12:59,860
T 'as vu comme il roule ? Si on le
laisse passer devant, on va se traîner
590
01:12:59,860 --> 01:13:00,860
des limaces.
591
01:13:01,800 --> 01:13:02,980
Ils sont pas des chauffeurs.
592
01:13:05,660 --> 01:13:06,680
C 'est des cul -de -jatte.
593
01:13:34,700 --> 01:13:37,100
Moi, ceux -là, quand ils seront
retournés les pinceaux, ils seront
594
01:13:37,220 --> 01:13:41,280
tiens. Pourquoi ? T 'es mauvais plus
loin ? Tout le bambou, ça va.
595
01:13:41,520 --> 01:13:43,400
Je veux dire que c 'est pas jusqu 'au
petit corral.
596
01:13:44,320 --> 01:13:47,340
Seulement après, t 'as un mec en bout de
tout, là.
597
01:13:48,480 --> 01:13:53,440
Tu connais ça, toi, le tour ondulé ? C
'est avec quoi on couvre les balades ?
598
01:13:53,440 --> 01:13:54,438
Chez nous, oui.
599
01:13:54,440 --> 01:13:56,400
Mais ici, c 'est la mauvaise route.
600
01:13:57,060 --> 01:13:58,320
C 'est le vent qui fait ça.
601
01:13:58,520 --> 01:14:00,460
Il rie les chemins comme une vieille
pomme.
602
01:14:00,820 --> 01:14:03,300
Ça fait vibrer les châssis à tout
démolir.
603
01:14:04,200 --> 01:14:05,200
L 'année est trop.
604
01:14:05,260 --> 01:14:07,200
Elle va péter. Pas si tu fonces.
605
01:14:07,540 --> 01:14:11,080
À 40 miles, tu voles sur les postes sans
rien.
606
01:14:11,960 --> 01:14:13,420
Seulement, il faut garder la vitesse.
607
01:14:14,080 --> 01:14:16,540
Au -dessous des 30, tu vibres.
608
01:14:16,940 --> 01:14:18,500
Et... fini.
609
01:14:20,120 --> 01:14:24,200
Et un allant comme ça ? 20 000 à peu
près à partir du petit corral.
610
01:14:24,640 --> 01:14:25,640
Tiens.
611
01:14:26,380 --> 01:14:27,380
Là, le corral.
612
01:14:28,760 --> 01:14:29,940
Et puis là, la tôle.
613
01:14:30,240 --> 01:14:31,600
Au milieu, il y a la pompe 6.
614
01:14:31,860 --> 01:14:33,380
Les Américains ont aussi monté devant.
615
01:14:33,790 --> 01:14:36,730
Mais même là, tu peux pas ralentir. T
'aurais pas le temps de te relancer, tu
616
01:14:36,730 --> 01:14:38,870
comprends ? Faut garder ton maximum tout
le temps.
617
01:14:39,230 --> 01:14:41,910
Ben, on peut faire ça en perpénard, au
ralenti.
618
01:14:42,270 --> 01:14:44,630
Tu vibreras, mon vieux. C 'est de l
'ondulation serrée.
619
01:14:44,990 --> 01:14:48,830
Pour garder la sécurité, il faudrait pas
dépasser, je sais pas moi, le 6 000 à
620
01:14:48,830 --> 01:14:50,310
ce moment -là. Eh ben, d 'accord.
621
01:14:50,850 --> 01:14:52,270
Allons -y. Au pont.
622
01:14:53,050 --> 01:14:56,490
Quand tu rigoles, non ? 30 bornes, t 'en
aurais au moins pour 4 heures.
623
01:14:58,590 --> 01:15:02,130
Après le petit pont, tu accélères. Peut
-être à 40 miles, sans demi.
624
01:15:15,640 --> 01:15:16,640
Enfin. 40.
625
01:15:21,260 --> 01:15:22,260
Voilà le corail.
626
01:15:34,320 --> 01:15:35,320
Tu y es.
627
01:15:35,600 --> 01:15:38,300
Colt a bien la musique dans l 'oreille.
Il n 'en bouge plus.
628
01:15:56,380 --> 01:16:02,580
C 'est l
629
01:16:02,580 --> 01:16:06,260
'heure.
630
01:16:15,720 --> 01:16:17,180
J 'aime pas fumer en conduisant.
631
01:16:18,360 --> 01:16:19,580
On sent pas le goût.
632
01:16:22,520 --> 01:16:24,760
Ça va ? Ça va.
633
01:16:26,800 --> 01:16:28,200
On va pas aimer ça, non.
634
01:16:28,480 --> 01:16:29,478
Mets la gomme.
635
01:16:29,480 --> 01:16:32,460
Le pied au plancher, franchement. On est
un peu délants.
636
01:16:50,220 --> 01:16:51,220
On est à la gifleur.
637
01:16:51,540 --> 01:16:55,640
Oui. On va profiter du ciment larriquin
pour laisser tomber la vitesse.
638
01:16:56,380 --> 01:16:59,100
Le ciment, si on y arrive.
639
01:17:13,080 --> 01:17:17,900
On n 'y arrivera pas. Je te dis qu 'on n
'y arrivera pas.
640
01:17:21,680 --> 01:17:23,020
Il est plutôt là -bas, à la broche.
641
01:17:27,260 --> 01:17:28,660
Il faudrait te lancer, j 'ai le moment.
642
01:17:29,220 --> 01:17:31,000
Tu crois pas qu 'il voudrait... Non, je
te l 'ai dit.
643
01:17:31,440 --> 01:17:34,320
Tu vas faire en première 12 minutes si
tu fonces. Mais il faut pas que ça
644
01:17:34,440 --> 01:17:35,259
Et touche du bois.
645
01:17:35,260 --> 01:17:36,340
J 'en ai plein les pognes.
646
01:17:51,610 --> 01:17:53,250
Gros, il passe la quatrième, on n 'est
plus loin.
647
01:17:57,030 --> 01:17:58,750
Lève pas le pied, appuie, mets la gomme.
648
01:18:04,070 --> 01:18:06,410
Mais bourre, mon vieux, bourre, plus que
100 mètres.
649
01:18:14,310 --> 01:18:15,370
Vas -y, mais vas -y donc.
650
01:18:16,710 --> 01:18:18,690
La prise, mon Dieu, la prise.
651
01:18:26,190 --> 01:18:28,070
C 'est pas fou, non ? Maintenant, c 'est
foutu.
652
01:18:28,330 --> 01:18:30,690
Mais il fallait y aller, bon Dieu. Qu
'est -ce qui t 'a pris, hein ? Est -ce
653
01:18:30,690 --> 01:18:33,010
c 'est de ma faute, moi, si cette
bagnole n 'a rien en le ventre ? C 'est
654
01:18:33,010 --> 01:18:34,370
veau. Non, c 'est pas normal.
655
01:18:34,710 --> 01:18:36,830
Un camion tout neuf au tiers de sa
charge, ça doit avancer.
656
01:18:37,370 --> 01:18:38,710
Il y a peut -être un limitateur de
vitesse.
657
01:18:39,150 --> 01:18:41,490
C 'est leur marotte, aux Américains. Ils
ont tellement peur qu 'on abîme leur
658
01:18:41,490 --> 01:18:42,490
camelote.
659
01:18:43,390 --> 01:18:44,390
Si c 'est ça,
660
01:18:45,010 --> 01:18:48,670
ils en entendront causer. Moi, je te le
dis, hein ? C 'est sûrement ça.
661
01:18:51,550 --> 01:18:52,570
Ça peut pas être autre chose.
662
01:19:08,780 --> 01:19:09,780
On va se relancer.
663
01:19:10,500 --> 01:19:12,200
Il n 'y en avait pas ? Non, il n 'y en
avait pas.
664
01:19:13,680 --> 01:19:15,180
Allez, recule un peu pour que je vois
quelque chose.
665
01:19:16,760 --> 01:19:21,980
Allez, vas -y !
666
01:19:21,980 --> 01:19:32,140
Amène
667
01:19:32,140 --> 01:19:33,140
-toi un peu, viens voir.
668
01:19:39,340 --> 01:19:40,960
Si on fait demi -tour là -dessus, on va
tout labourer.
669
01:19:41,420 --> 01:19:43,920
Et alors ? Alors, faut reculer dans les
traces.
670
01:19:44,460 --> 01:19:45,460
Non, mais t 'es pas fou.
671
01:19:45,900 --> 01:19:47,760
Au retour, tu vas rouler dans les
ornières.
672
01:19:48,020 --> 01:19:50,120
Alors, si tu chasses, puis que tu
retombes dedans, c 'est le coup dur.
673
01:19:51,620 --> 01:19:52,940
Je ne chasserai pas, voilà tout.
674
01:19:54,040 --> 01:19:55,040
Allez, guide -moi.
675
01:19:55,580 --> 01:20:00,540
Si j 'étais né l 'enfant de putain qu 'a
fait le plein, il a commencé par foutre
676
01:20:00,540 --> 01:20:01,540
de gazole, j 'ai paré.
677
01:20:02,220 --> 01:20:05,840
Et puis, quand il s 'est aperçu, il a
rien dit, cette pourriture.
678
01:20:07,060 --> 01:20:08,960
Bouge pas, je les retrouverai, les mecs.
679
01:20:09,230 --> 01:20:10,390
Il n 'a pas connu le mousse.
680
01:20:11,370 --> 01:20:14,210
Tu n 'auras pas d 'essence propre.
681
01:20:15,330 --> 01:20:16,490
Je pense à une chose.
682
01:20:17,090 --> 01:20:18,590
On n 'a pas la place pour se relancer.
683
01:20:19,670 --> 01:20:21,510
Tant pis, on finira au repas.
684
01:20:22,030 --> 01:20:26,310
Et les autres, s 'ils foncent comme des
fous, ils ne pourront pas freiner sur l
685
01:20:26,310 --> 01:20:28,330
'atoll. Ils vont nous rentrer dedans.
686
01:20:29,790 --> 01:20:31,950
Ils font ça au ralenti, je te jure.
687
01:20:33,310 --> 01:20:36,910
S 'ils avaient foncé, je serais déjà là.
688
01:20:38,700 --> 01:20:40,880
J 'ai envie de leur mettre quand même un
signal.
689
01:20:41,140 --> 01:20:42,920
Vas -y, pendant que je finis.
690
01:20:43,480 --> 01:20:44,480
Deux mouchoirs.
691
01:20:47,500 --> 01:20:48,780
Dommage, il est tout neuf.
692
01:20:49,500 --> 01:20:50,500
Tiens.
693
01:20:52,740 --> 01:20:54,380
Il m 'a rasservi au moins une fois.
694
01:21:20,170 --> 01:21:25,730
Allez, trace ! Des morts menacés de
recul comme ça ! Allez, monte ! Mais tu
695
01:21:25,730 --> 01:21:28,170
crois pas que ça m 'aide de plus ?
Rentre, on y va !
696
01:22:28,800 --> 01:22:31,260
Encore deux kilomètres et on en sort.
697
01:22:32,040 --> 01:22:34,420
On est bon mon fils, on est bon.
698
01:24:11,100 --> 01:24:13,240
Peut -être partout, qu 'est -ce qu 'il
prend ? Tu les as pas vu d 'abord au
699
01:24:13,240 --> 01:24:15,660
tournant ? Qui ? Eux, quoi, le Dodge.
700
01:24:16,860 --> 01:24:18,480
Ah non, je vois rien, c 'est trop loin
pour moi.
701
01:24:19,020 --> 01:24:22,440
Tiens ! Vache, t 'as raison, c 'est eux.
702
01:24:33,140 --> 01:24:35,480
On a du séjour, ils arrivent, accélère !
703
01:24:43,080 --> 01:24:44,900
Combien sont -ils, d 'après toi ? Je
sais pas.
704
01:24:45,100 --> 01:24:46,100
100 mètres, à peu près.
705
01:24:46,280 --> 01:24:49,920
100 mètres ? On réhite ? C 'est fini.
706
01:24:54,580 --> 01:24:56,000
Non, c 'est pas fini.
707
01:24:56,720 --> 01:24:59,160
Regarde. Le petit point argenté, là
-bas.
708
01:24:59,460 --> 01:25:00,700
C 'est l 'affaire de l 'atoll.
709
01:25:01,180 --> 01:25:02,320
10 secondes, et hop.
710
01:25:03,860 --> 01:25:04,860
Un.
711
01:25:06,200 --> 01:25:07,640
Deux. Et trois, gros dieu.
712
01:25:08,140 --> 01:25:09,140
Trois.
713
01:25:10,680 --> 01:25:11,680
Cinq.
714
01:25:12,610 --> 01:25:14,050
Six. Fait.
715
01:25:19,990 --> 01:25:21,030
Yes, sir.
716
01:25:21,250 --> 01:25:23,150
Où ? Treize.
717
01:25:24,270 --> 01:25:25,270
Quatorze.
718
01:25:31,330 --> 01:25:32,330
Regarde, idiot.
719
01:25:33,410 --> 01:25:34,590
Ils avancent.
720
01:25:37,430 --> 01:25:38,590
Ça y est, Joe.
721
01:25:39,310 --> 01:25:40,490
On a gagné.
722
01:26:21,870 --> 01:26:24,570
C 'est moche, hein ? Ça n 'a pas l 'air
joli.
723
01:26:28,590 --> 01:26:30,750
Ils sont en train de lâcher la route.
724
01:26:31,610 --> 01:26:32,930
Tu ne passeras pas.
725
01:26:33,770 --> 01:26:34,770
Faut manoeuvrer.
726
01:26:35,670 --> 01:26:37,370
Il faudrait prendre par ici.
727
01:26:37,930 --> 01:26:39,530
Aller se jeter jusqu 'au fond.
728
01:26:42,870 --> 01:26:44,490
Venir ici en marche à l 'arrière.
729
01:26:45,790 --> 01:26:46,910
Et repartir.
730
01:26:51,120 --> 01:26:52,120
Aïe là !
731
01:27:54,510 --> 01:27:55,510
Oh !
732
01:28:42,380 --> 01:28:43,780
C 'est la voix qui est la mauvaise.
733
01:28:54,760 --> 01:28:58,240
Ça tiendra ? Vas -y, comme ça !
734
01:30:10,480 --> 01:30:11,480
Merci, Luigi.
735
01:30:12,640 --> 01:30:13,800
C 'est rien, Bimba.
736
01:30:14,040 --> 01:30:19,460
Il suffit d 'avoir de l 'oeil et du...
Viens voir.
737
01:30:23,220 --> 01:30:24,460
Eh bien, mon vieux.
738
01:30:25,160 --> 01:30:31,220
On peut dire que... Oui ? Tu parles d
'un piège à rats.
739
01:30:32,980 --> 01:30:34,520
Il faut les signaler aux autres.
740
01:30:36,520 --> 01:30:39,460
Comment ils vont s 'en tirer ? Ils se
démarreront.
741
01:30:40,370 --> 01:30:41,970
Après tout, il n 'en a qu 'à rester
devant.
742
01:30:45,410 --> 01:30:49,150
Tu l 'entends ? Comptez !
743
01:31:15,790 --> 01:31:18,670
C 'est des mecs qui se sont ratatinés,
tout ça ? Faut voir dans quelles
744
01:31:18,670 --> 01:31:21,950
conditions. Ils trimballaient des bouts
de ferraille de 3 tonnes, des 18 mètres
745
01:31:21,950 --> 01:31:23,150
de portée sur des chemins pareils.
746
01:31:23,790 --> 01:31:24,790
C 'est du suicide.
747
01:31:25,570 --> 01:31:27,950
Tu crois que nous, c 'est mieux ? Je
veux, oui.
748
01:32:14,269 --> 01:32:17,070
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ah, je
sais pas, mais je m 'en fous.
749
01:32:17,630 --> 01:32:19,790
Tout ce que c 'est, c 'est que pour moi,
un petit promenade est terminé.
750
01:32:20,070 --> 01:32:21,490
Pour toi ? Pour toi aussi.
751
01:32:22,290 --> 01:32:25,190
Comment vas -tu manœuvrer ici avec ton
10 tonnes ? Tu vas pas me faire sauter
752
01:32:25,190 --> 01:32:27,510
trou à ton camion, non ? Alors, il n 'y
a que deux choses à faire.
753
01:32:27,770 --> 01:32:28,930
Faut se tirer, puis vivement.
754
01:32:46,510 --> 01:32:47,510
Ouais, ici, ça a l 'air meilleur.
755
01:32:48,890 --> 01:32:51,210
En venant en ras du bord, en braquant
tout, ça doit y aller.
756
01:32:51,530 --> 01:32:54,090
Et tu vas pas t 'engager là -dessus, c
'est pourri jusqu 'à l 'os.
757
01:33:00,330 --> 01:33:02,330
Pas du bois, c 'est de l 'éponge, mon
vieux.
758
01:33:07,450 --> 01:33:08,450
Non, mais tu débloques.
759
01:33:08,650 --> 01:33:10,190
Les autres y sont passés, nous aussi.
760
01:33:10,450 --> 01:33:12,470
Mais ils pèsent pas moitié aussi l 'or
que nous, ils ont déjà du fossé de
761
01:33:12,470 --> 01:33:14,650
tablier. Non, mais ça te saoule, là, l
'hydro, pas possible.
762
01:33:15,040 --> 01:33:18,060
Non, mais regarde, regarde ton plancher.
Il est tout savonné de graisse, voyons.
763
01:33:18,220 --> 01:33:19,220
Petite patinoire.
764
01:33:19,340 --> 01:33:21,580
Même si tu passes pas au travers, tu vas
passer dans les licors.
765
01:33:25,800 --> 01:33:26,800
Écoute, Joe.
766
01:33:27,960 --> 01:33:28,960
Écoute -moi bien.
767
01:33:29,080 --> 01:33:31,760
Il y a 2000 dollars à la clé. Oh, mais
je m 'en fous du pognon, je tiens à ma
768
01:33:31,760 --> 01:33:33,860
peau. Trop tard, mon pote, fallait
réfléchir avant.
769
01:33:34,400 --> 01:33:37,000
J 'ai pas demandé à venir, non ? Je te l
'ai assez dit que j 'avais les foies.
770
01:33:37,680 --> 01:33:39,560
T 'en fais pas, ma gosse. Je te
montrerai à mesure.
771
01:33:39,860 --> 01:33:41,440
Tu te souviens ? Bon.
772
01:33:42,100 --> 01:33:44,360
Maintenant, il faut passer et on
passera. Mais c 'est de la connerie.
773
01:33:44,590 --> 01:33:47,390
La connerie, c 'est de s 'être embarqué
dans cette course d 'andouille.
774
01:33:47,790 --> 01:33:49,070
Et c 'est toi qui m 'as embarqué.
775
01:33:49,490 --> 01:33:50,490
N 'oublie pas.
776
01:33:51,830 --> 01:33:53,190
Allez, mets -toi derrière et fais gaffe.
777
01:33:59,250 --> 01:34:02,630
Tu l 'auras, ta légion d 'honneur.
778
01:34:03,550 --> 01:34:04,810
À titre posthume.
779
01:34:08,610 --> 01:34:09,610
J 'y suis.
780
01:34:10,790 --> 01:34:11,790
Et doucement.
781
01:34:13,470 --> 01:34:14,470
Doucement.
782
01:35:04,720 --> 01:35:05,720
Il reste combien ?
783
01:35:05,720 --> 01:35:11,940
Joe.
784
01:35:12,980 --> 01:35:13,980
Joe.
785
01:36:14,760 --> 01:36:15,760
Merci.
786
01:36:46,010 --> 01:36:52,670
Fumier, va ! Hé, Joe ! Joe ! C 'est pas
la peine de te planquer
787
01:36:52,670 --> 01:36:59,630
! Je t 'ai vu ! Je t 'ai vu ! Tu vas
788
01:36:59,630 --> 01:37:01,790
descendre, les salopes !
789
01:42:00,000 --> 01:42:01,000
Fumier, ordure.
790
01:42:01,040 --> 01:42:02,440
Non, ça va dire rien, j 'ai compris.
791
01:42:03,260 --> 01:42:05,440
Monsieur, elle est flube, hein ? Oui,
toi.
792
01:42:06,020 --> 01:42:07,020
Monsieur, elle est copo.
793
01:42:07,600 --> 01:42:09,620
Tu parles d 'une terreur.
794
01:42:10,500 --> 01:42:12,420
Il est joli, Al Capone. Il est frais.
795
01:42:13,460 --> 01:42:14,460
Le palu.
796
01:42:15,080 --> 01:42:16,560
Je t 'en foutrai, moi, du palu, tiens.
797
01:42:17,680 --> 01:42:21,360
Tu veux que je te dise ? Tu craques de
peur, t 'es une gonzesse. Je te défends
798
01:42:21,360 --> 01:42:23,820
de dire ça, hein ? Si t 'étais passé par
où je suis passé ? Ah non, dis tes
799
01:42:23,820 --> 01:42:24,820
histoires, polope, hein ?
800
01:42:25,710 --> 01:42:28,110
Tu as peut -être été un homme dans le
temps, je ne dis pas, mais ça remonte à
801
01:42:28,110 --> 01:42:29,110
grand -mère, ça.
802
01:42:29,970 --> 01:42:31,910
Maintenant, tout ce que tu sais faire, c
'est de descendre les types dans le
803
01:42:31,910 --> 01:42:32,910
dos, sans risque.
804
01:42:33,410 --> 01:42:35,710
Parce que les risques, tu ne les aimes
pas. Je ne les aime pas parce que je les
805
01:42:35,710 --> 01:42:36,710
connais.
806
01:42:37,030 --> 01:42:39,610
Toi, tu es comme ça, tu comprends ? Tu
fonces sans regarder.
807
01:42:39,850 --> 01:42:40,990
Tu crois que tu es incontestable.
808
01:42:41,550 --> 01:42:43,190
C 'est facile parce que tu n 'as pas d
'imagination.
809
01:42:44,410 --> 01:42:46,530
Moi, je guette le caillou ou le trou que
tu vas nous faire sauter.
810
01:42:48,030 --> 01:42:51,190
Puis cette nuit, c 'est comme si j
'étais déjà mort, 50 fois.
811
01:42:52,240 --> 01:42:55,720
J 'espace là -dedans, mais tu comprends,
je me vois éclaté, déchiqueté,
812
01:42:55,880 --> 01:43:00,280
éparpillé par tout... Ah non, non ! C
'est pas être une lobe que d 'avoir
813
01:43:00,280 --> 01:43:01,280
quelque chose dans le citron.
814
01:43:03,140 --> 01:43:04,740
Tu devrais l 'avoir où je pense, crois
-moi.
815
01:43:05,860 --> 01:43:09,360
Cause toujours, on en reparlera quand tu
les auras accrochés aux branches, comme
816
01:43:09,360 --> 01:43:10,360
une pierre de cerise.
817
01:43:17,820 --> 01:43:18,820
J 'en ai.
818
01:43:19,940 --> 01:43:21,360
Je vais sucer un petit coup.
819
01:43:22,890 --> 01:43:25,050
Après demain, je t 'en ferai un pour toi
seul.
820
01:43:26,210 --> 01:43:29,070
Chacun fumera le sien. C 'est ça, c 'est
ça.
821
01:43:29,630 --> 01:43:34,950
Eh Bimba, mais pourquoi tu es triste ? C
'est fini les semences, fini les
822
01:43:34,950 --> 01:43:37,210
corsarios. Après demain, on sera riches.
823
01:43:38,510 --> 01:43:39,670
Si on n 'est pas morts.
824
01:43:40,050 --> 01:43:41,990
Et si on est morts, ça sera fini quand
même.
825
01:43:43,170 --> 01:43:47,430
Mais si on n 'est pas morts, Bimba, ce
sera bon de t 'en aller.
826
01:43:47,730 --> 01:43:49,170
T 'en aller où ? Ailleurs.
827
01:43:50,310 --> 01:43:51,790
J 'en ai une moustique, merci.
828
01:43:53,200 --> 01:43:54,880
Les moustiques d 'ici ne suffisent.
829
01:43:55,220 --> 01:43:58,140
Ah, je préfère les biens des moustiques.
830
01:43:58,860 --> 01:44:05,720
Avec la prime, je rentre dans ma
calabre, j 'achète la campagne, et j 'ai
831
01:44:05,720 --> 01:44:06,720
marié la jolie fille.
832
01:44:07,740 --> 01:44:08,740
Avec la prime.
833
01:44:13,760 --> 01:44:16,300
Dans la pétache, t 'as qu 'à descendre.
On t 'en tient pas.
834
01:44:16,620 --> 01:44:18,700
Pas une maison de retraite ici, c 'est
un camion de soupe.
835
01:44:19,160 --> 01:44:20,160
Eh ben non.
836
01:44:21,390 --> 01:44:23,390
Je continuerai. Si tu as besoin de ces
sous, je les gagnerai.
837
01:44:23,690 --> 01:44:25,930
Tu les gagneras, tu les gagneras. Si tu
as gagné, je te les gagne.
838
01:44:26,230 --> 01:44:28,070
Faut pas confondre, ma gosse. Je suis
pas le ton des pauvres.
839
01:44:28,910 --> 01:44:31,110
Je m 'enverrai tout le primaire pour que
mon jour passe à la banque.
840
01:44:31,470 --> 01:44:33,490
Et hop, 2000 dollars dans la fouille, au
revoir, messieurs, dames.
841
01:44:34,630 --> 01:44:37,250
Ben non, ça colle pas, tu comprends ? Le
pognon, il faudrait le gagner. Il
842
01:44:37,250 --> 01:44:38,250
faudrait jouer avec les pédales.
843
01:44:38,530 --> 01:44:39,530
C 'est pour ça que t 'es payé.
844
01:44:40,590 --> 01:44:43,830
Tu crois que t 'es payé pour conduire un
camion ? Bon, t 'es payé pour avoir
845
01:44:43,830 --> 01:44:44,830
peur.
846
01:44:45,210 --> 01:44:47,250
T 'as pas compris ? C 'est ça, la
division du travail.
847
01:44:48,370 --> 01:44:49,890
Toi, tu conduis, puis moi, je crève de
peur.
848
01:44:50,570 --> 01:44:51,850
Croix -Mouette est la meilleure place.
849
01:45:24,910 --> 01:45:25,910
Je ne manquais plus que ça.
850
01:45:37,470 --> 01:45:38,470
C 'est trop.
851
01:45:39,470 --> 01:45:41,010
C 'est trop.
852
01:45:42,810 --> 01:45:46,670
Qu 'est -ce qu 'on a fait, mon Dieu ?
Tout au compte de nous.
853
01:45:47,430 --> 01:45:48,810
C 'est le pays de Pierre.
854
01:45:49,310 --> 01:45:52,990
Comment est -ce qu 'il est venu là ? Il
est venu là -haut. C 'est un éboulis.
855
01:45:57,770 --> 01:45:59,710
Ici, c 'est la pierre qui est la
mauvaise.
856
01:46:30,540 --> 01:46:32,000
On va faire sauter l 'obstacle.
857
01:46:33,380 --> 01:46:39,360
Sauter ? Avec quoi ? Tu crois qu 'il n
'y a pas assez là -dedans ? Tu vas faire
858
01:46:39,360 --> 01:46:42,380
sauter un jerrycan de nitro ? Un
jerrycan.
859
01:46:42,780 --> 01:46:46,060
Pourquoi pas un tonne ? Un litre, mon
vieux.
860
01:46:46,300 --> 01:46:47,880
Un litre, ça suffit.
861
01:46:48,160 --> 01:46:49,160
Ah, tant mieux.
862
01:46:49,840 --> 01:46:55,200
Mais comment tu vas faire pour ne
soutirer ton litre ? Avec un caoutchouc,
863
01:46:55,200 --> 01:46:56,200
siphonant.
864
01:46:56,740 --> 01:46:58,500
Pendant ce temps, tu prends cette pince.
865
01:46:58,960 --> 01:47:05,700
Et tu me fais un logement sur la... Hé,
Luigi, tu me fais un
866
01:47:05,700 --> 01:47:07,060
logement sur la pierre.
867
01:47:07,920 --> 01:47:09,520
70 à 80.
868
01:47:10,140 --> 01:47:11,140
Bon.
869
01:48:27,020 --> 01:48:33,120
Ça te suffit ? Oui, ça ira comme ça. Va
me chercher la manivelle du cric et un
870
01:48:33,120 --> 01:48:34,120
marteau.
871
01:49:33,680 --> 01:49:38,000
Alors, les potes, à quoi vous jouez ? Tu
vois, Bilba va faire péter la montagne.
872
01:49:38,440 --> 01:49:44,460
Quoi ? Vous êtes singuliers. Faut
dégager le chemin, non, alors ? Qu 'est
873
01:49:44,460 --> 01:49:48,180
que t 'en penses, toi ? Rien.
874
01:49:48,940 --> 01:49:50,840
Ici, chacun donne son avis.
875
01:49:51,140 --> 01:49:52,140
Tu peux donner le tien.
876
01:49:54,540 --> 01:49:55,740
Moi, je m 'en fous, tu sais.
877
01:49:56,920 --> 01:50:00,460
Dis donc, tu trouves pas ça plutôt
risqué, toi ? Tu sais que t 'es capable
878
01:50:00,460 --> 01:50:02,640
faire tout le stock puis nous avec, hein
? Bien sûr.
879
01:50:03,920 --> 01:50:05,580
Faut mettre le camion à l 'abri.
880
01:50:05,980 --> 01:50:08,580
D 'abord le vôtre, et puis après nous.
881
01:50:08,820 --> 01:50:09,820
Bon.
882
01:50:10,480 --> 01:50:17,360
T 'entends ? Et le caïd ? T 'entends ?
Parfait.
883
01:50:18,240 --> 01:50:19,240
Reculons.
884
01:50:23,280 --> 01:50:26,300
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Les chocottes.
885
01:50:27,340 --> 01:50:30,020
Si vous voulez un dur, faut pas vous
gêner, je vous en fais cadeau.
886
01:50:30,980 --> 01:50:31,980
Non, mais regardez -le.
887
01:50:33,520 --> 01:50:35,180
Et l 'invête, tu dégages, oui.
888
01:50:39,020 --> 01:50:42,900
Tu attends, tu vois pas, c 'est tes
morts qui marchent.
889
01:50:43,300 --> 01:50:48,140
Voyons -nous, on n 'est pas des morts
qui marchent. Hé, Mario, emporte le
890
01:50:48,140 --> 01:50:50,020
jerrycan le plus loin possible.
891
01:50:52,620 --> 01:50:54,660
Pas l 'outil, donne -moi la thermos.
892
01:51:10,410 --> 01:51:13,830
Il y a marseille dans les termaux ? Peut
-être même trop.
893
01:51:14,190 --> 01:51:15,570
Tu parles d 'une combine.
894
01:51:16,030 --> 01:51:17,009
Elle est simple.
895
01:51:17,010 --> 01:51:23,450
J 'allume le cordon et quand le feu
monte jusqu 'ici, le marteau tombe
896
01:51:23,450 --> 01:51:24,470
et bingo.
897
01:51:27,030 --> 01:51:30,030
On va me chercher une branche de panier
là -bas.
898
01:51:59,330 --> 01:52:00,330
Tiens.
899
01:52:03,430 --> 01:52:04,430
Bon.
900
01:52:04,690 --> 01:52:05,870
Maintenant, tu peux te tirer.
901
01:52:06,190 --> 01:52:10,630
Tu m 'as assez vu ? D 'abord, il faut
reculer le camion.
902
01:52:12,650 --> 01:52:17,350
Et puis, c 'est pas la peine de prendre
un risque inutile.
903
01:52:18,670 --> 01:52:19,670
Adieu.
904
01:52:23,770 --> 01:52:27,750
Hé ! Ton cigare.
905
01:53:00,270 --> 01:53:01,270
Si je crois qu 'on est bon.
906
01:53:01,950 --> 01:53:03,070
Ah, ça pourrait être bon.
907
01:53:04,010 --> 01:53:05,010
On est bon.
908
01:54:02,270 --> 01:54:03,290
Comme ça se passe là -bas.
909
01:54:47,550 --> 01:54:48,550
C 'est long.
910
01:57:18,410 --> 01:57:25,410
Cachez -vous donc ! Mon Dieu ! Les
911
01:57:25,410 --> 01:57:31,070
camions ! Si un caillou tombe dessus, je
vais les reculer. Trop tard ! Je vais
912
01:57:31,070 --> 01:57:34,590
éteindre la mèche ! T 'es fou, viens
avec nous ! T 'es plus sûr !
913
01:57:48,010 --> 01:57:49,010
Toi, Dieu !
914
01:59:42,250 --> 01:59:48,250
Il est mort ? Non, il respire. Il
respire vos pieds, bougre d 'idiot.
915
01:59:49,570 --> 01:59:56,190
Va, mon salaud ! Tu nous la copieras ! T
'as quelque chose ? Attends,
916
01:59:56,330 --> 01:59:57,590
je vais boire.
917
01:59:59,250 --> 02:00:02,110
Tu nous as foutu le traque, c 'est ? Je
te croyais mort.
918
02:00:03,830 --> 02:00:04,830
Moi aussi.
919
02:00:16,580 --> 02:00:18,500
Bien heureux, les pauvres d 'esprit.
920
02:00:18,900 --> 02:00:20,640
J 'ai été soufflé, c 'est tout.
921
02:00:21,820 --> 02:00:23,240
Et puis la bière aussi, tiens.
922
02:00:24,200 --> 02:00:25,560
Ah, mon vieux, c 'est pas si loupé.
923
02:00:27,820 --> 02:00:30,420
Félicitations. On a fait ce qu 'on peut.
924
02:00:31,660 --> 02:00:32,660
Il n 'y a plus rien.
925
02:00:32,940 --> 02:00:33,940
Parti.
926
02:00:34,180 --> 02:00:38,920
Vous avez vu ? On a trop m 'entendu.
927
02:00:39,660 --> 02:00:41,100
C 'est vous qui êtes cintré.
928
02:00:41,460 --> 02:00:42,540
On est tous là, oui.
929
02:00:42,820 --> 02:00:43,820
Alors, il faut nous l 'appeler.
930
02:00:44,900 --> 02:00:46,340
Viens. On va roser ça.
931
02:00:49,900 --> 02:00:50,900
Alors,
932
02:00:54,120 --> 02:01:00,480
on m 'invite pas, non ? Je pisserai en
Suisse.
933
02:01:16,390 --> 02:01:22,870
Attention, eh ! Pas de secousse ! Ah
alors, toi ! Mario a dû prendre.
934
02:01:23,150 --> 02:01:24,150
Ouais, un peu moins.
935
02:01:24,430 --> 02:01:25,430
Toujours pas du tout.
936
02:01:26,190 --> 02:01:27,350
Mais toi, je ne sais pas.
937
02:01:27,770 --> 02:01:29,330
On dirait que tu ne te rends pas compte.
938
02:01:30,570 --> 02:01:34,770
Tu n 'as jamais travaillé dans une mine
de sel ? Maintenant, j 'ai mis en coller
939
02:01:34,770 --> 02:01:35,770
pendant trois ans.
940
02:01:36,110 --> 02:01:38,550
J 'étais à moitié mort quand je me suis
tiré.
941
02:01:39,310 --> 02:01:44,070
Alors, à côté de ça, la nitroglycérine ?
Bien sûr, mais quand même...
942
02:01:45,290 --> 02:01:48,550
Pourquoi tu te râles ? Écoute, Luigi.
943
02:01:50,230 --> 02:01:56,430
Avant d 'être tendu, mon père m 'a
demandé à prendre une douche.
944
02:01:57,630 --> 02:01:59,850
C 'est une mauvaise habitude dans la
famille.
945
02:02:00,450 --> 02:02:03,010
Je ne me suis jamais mis à table sans me
laver la main.
946
02:02:05,850 --> 02:02:09,890
Si je dois faire un macchabée, autant
que ce soit un macchabée.
947
02:02:12,110 --> 02:02:13,110
Présentable.
948
02:02:20,620 --> 02:02:24,760
T 'as peur de pas m 'écouter ? J 'ai la
gueule en palissante, moi je cracherais
949
02:02:24,760 --> 02:02:25,760
des échardes.
950
02:02:26,740 --> 02:02:27,740
Non.
951
02:02:28,120 --> 02:02:29,960
Mais j 'ai envie d 'inviter le fraise.
952
02:02:30,880 --> 02:02:31,880
Sur le zinc.
953
02:02:32,560 --> 02:02:33,720
Au ballon d 'éther.
954
02:02:34,620 --> 02:02:37,300
Tu fumes pas ? C 'est roulement, une
carte.
955
02:02:42,660 --> 02:02:48,960
Du gris que l 'on prend dans ses doigts
et qu 'on... T 'as pas reconnu ça, toi ?
956
02:02:48,960 --> 02:02:53,400
Non. Oui, dis -je. C 'est parce que j
'ai la conscience pure.
957
02:02:53,880 --> 02:02:54,880
Sans blague.
958
02:03:16,900 --> 02:03:18,560
Luigi. Il n 'y a plus Luigi.
959
02:03:20,770 --> 02:03:23,390
Et puis merde, ça devait arriver à force
de jouer au couillon, on finit toujours
960
02:03:23,390 --> 02:03:24,390
par gagner.
961
02:03:25,190 --> 02:03:26,190
Ça aurait pu être nous.
962
02:03:28,070 --> 02:03:29,070
Pouf gars.
963
02:03:29,810 --> 02:03:30,809
Bon, on n 'en parle plus.
964
02:03:30,810 --> 02:03:32,630
Vous avez pris le risque, ils ont perdu,
il s 'est réveillé.
965
02:03:33,910 --> 02:03:36,630
Eh ben, t 'es pas dur, toi. T 'as ton
pote qui se volatilise, c 'est tout ce
966
02:03:36,630 --> 02:03:41,330
tu trouves à dire. Et qu 'est -ce que ça
changerait ? Toi, au message, je te
967
02:03:41,330 --> 02:03:43,770
casse la gueule ! T 'es pas fou, t
'avais fait pas ça.
968
02:03:44,690 --> 02:03:50,290
Arrête -toi ! Mais arrête -toi ! Ferme
la loupe, j 'aime pas les courants d
969
02:03:50,290 --> 02:03:51,290
'air. Merci à vous.
970
02:04:32,040 --> 02:04:33,040
J 'ai ton piquet.
971
02:04:33,620 --> 02:04:34,620
J 'ai ta pierre.
972
02:04:35,620 --> 02:04:36,620
Toi d 'abord.
973
02:04:42,820 --> 02:04:43,060
C
974
02:04:43,060 --> 02:04:53,720
'est
975
02:04:53,720 --> 02:04:56,100
peut -être pas régulier, mais de toute
façon, j 'étais le plus fort.
976
02:04:57,040 --> 02:04:58,040
Alors ça gagne du temps.
977
02:04:59,820 --> 02:05:00,820
Lève -toi.
978
02:05:13,260 --> 02:05:18,560
Pourquoi ? Pourquoi tu es vache avec moi
comme ça ? Tu n 'as pas encore compris,
979
02:05:18,680 --> 02:05:20,820
non ? J 'ai besoin de toi.
980
02:05:21,500 --> 02:05:22,500
On n 'est plus que nous deux.
981
02:05:23,260 --> 02:05:24,680
Alors tu vas m 'accompagner gentiment.
982
02:05:26,400 --> 02:05:27,400
Jusqu 'au bout.
983
02:05:29,380 --> 02:05:30,380
Allez au camion.
984
02:06:09,170 --> 02:06:10,170
Enclenche l 'explosion.
985
02:06:11,130 --> 02:06:12,130
Vise un peu.
986
02:07:26,220 --> 02:07:27,740
Il faut croire qu 'ils sont tombés dans
le trou.
987
02:07:28,640 --> 02:07:30,780
Regarde, les traces viennent jusqu 'au
bord et après, il n 'y a plus rien.
988
02:07:32,060 --> 02:07:33,060
C 'est drôle.
989
02:07:33,780 --> 02:07:36,780
C 'est comme les traces de l 'avion qui
se sont envolées.
990
02:07:37,540 --> 02:07:38,740
C 'est ce qui s 'est passé.
991
02:07:40,420 --> 02:07:41,420
Ils se sont envolés.
992
02:07:46,420 --> 02:07:47,680
Qu 'est -ce qui a pu leur arriver?
993
02:07:48,620 --> 02:07:49,620
Ce que je sais, moi.
994
02:07:51,500 --> 02:07:52,500
On ne saura jamais.
995
02:07:53,700 --> 02:07:55,620
Si ça se trouve, même eux, ils n 'ont
pas su.
996
02:08:16,110 --> 02:08:17,450
C 'est même pas profond.
997
02:08:18,090 --> 02:08:19,310
Non, mais le niveau va monter.
998
02:08:21,330 --> 02:08:22,249
Regarde -moi ça.
999
02:08:22,250 --> 02:08:23,250
Même le paille fait crever.
1000
02:08:23,410 --> 02:08:25,270
Dans une demi -heure, ça fera un vrai
tank à pétrole.
1001
02:08:27,450 --> 02:08:30,590
Il n 'aura pas éliminé une de ces séries
de merde de pièges à cons.
1002
02:08:39,410 --> 02:08:41,570
Regarde. C 'est une cigarette de Vimba.
1003
02:08:43,450 --> 02:08:45,090
Tu peux chercher, c 'est tout ce qui
reste.
1004
02:08:46,260 --> 02:08:47,380
Bon, on ne va pas moisir ici.
1005
02:08:47,820 --> 02:08:49,240
Dans une heure, il faudra un bateau pour
traverser.
1006
02:08:51,240 --> 02:08:52,240
Rentre dedans pour voir ce que tu fais.
1007
02:08:52,680 --> 02:08:53,680
Moi, je vais chercher le bahut.
1008
02:09:17,680 --> 02:09:19,620
Viens avec tes pieds. J 'arrive dans
deux minutes.
1009
02:09:20,800 --> 02:09:22,180
Mais oui, mais oui.
1010
02:09:23,820 --> 02:09:26,360
Deux minutes ou l 'année prochaine, on
en est.
1011
02:09:48,780 --> 02:09:55,580
C 'est grand ! Ouais ! Et je te dis que
c 'est grand ! Ça patine ! Si tu t
1012
02:09:55,580 --> 02:10:02,440
'arrêtais, tu pourrais pas repartir !
Tant pis, faut y aller ! Quoi
1013
02:10:02,440 --> 02:10:07,760
? Mais surtout, t 'arrêtes pas, hein !
Je suis !
1014
02:10:51,190 --> 02:10:57,630
Dépêche -toi ! Attends !
1015
02:10:57,630 --> 02:11:01,170
Attends, Bayo ! Attends, je vais la
dégager.
1016
02:11:14,250 --> 02:11:16,190
C 'est pas clair, mon Dieu ! C 'est pas
clair !
1017
02:13:11,600 --> 02:13:15,280
Ma jambe ! Tu ne pouvais pas te garer,
non ? Tu ne trouves pas qu 'on est
1018
02:13:15,280 --> 02:13:19,760
ensemble merdé comme ça ? Tu l 'avais,
tu pensais sur moi.
1019
02:13:20,260 --> 02:13:23,060
Tu l 'es passé quand même, sur ton
copain.
1020
02:13:23,560 --> 02:13:25,300
Copain ou pas copain, il fallait que je
passe.
1021
02:13:29,380 --> 02:13:30,880
Tu me fais mal !
1022
02:13:30,880 --> 02:13:38,820
Tu
1023
02:13:38,820 --> 02:13:40,660
me fais mal ! C 'est ta faute.
1024
02:13:41,050 --> 02:13:44,510
Oh, je te l 'ai assez crié de dégager,
hein ? Si j 'avais pas hésité, tiens.
1025
02:13:44,510 --> 02:13:45,449
t 'as hésité.
1026
02:13:45,450 --> 02:13:47,630
Parfaitement. Ça en serait déjà sur l
'autre bord.
1027
02:13:48,390 --> 02:13:51,230
Grâce à toi, toutes les acrobaties qu
'on s 'est tapées, c 'est zéro. On est
1028
02:13:51,230 --> 02:13:52,230
plus dans la course.
1029
02:13:53,330 --> 02:13:54,770
Et on n 'a même pas sauté, tiens.
1030
02:13:55,110 --> 02:13:57,530
On s 'est enlisés comme des culs terreux
avec leur tombereau.
1031
02:13:58,130 --> 02:13:59,130
On a bonne mine.
1032
02:14:00,150 --> 02:14:04,730
Tu parles comme j 'ai le temps.
1033
02:14:05,510 --> 02:14:06,510
Oh, Mario.
1034
02:14:06,570 --> 02:14:08,210
Oh, je souffre.
1035
02:14:10,450 --> 02:14:11,369
Repose -toi.
1036
02:14:11,370 --> 02:14:14,150
Tu avais envie de rester sans rien
foutre. Tu as gagné maintenant.
1037
02:14:14,470 --> 02:14:15,470
Tu es content.
1038
02:14:45,710 --> 02:14:47,710
Le camion aussi a la fièvre. Les tôles
sont brûlantes.
1039
02:14:48,730 --> 02:14:52,310
La trappe escadiobrienne, à 80 degrés,
tout le toutime se vaporise.
1040
02:14:52,650 --> 02:14:57,710
Alors ? Hé, si je te donne le truc pour
sortir le camion, tu le seras tout de
1041
02:14:57,710 --> 02:15:00,190
suite ? Quand le camion sera à l 'ombre,
je te l 'ai déjà dit.
1042
02:15:00,770 --> 02:15:03,530
C 'est trop dégueulasse, ça te dégarde,
toi, tout de suite.
1043
02:15:04,230 --> 02:15:05,910
Oh, écoute, Joe, fais pas le guignol.
1044
02:15:06,230 --> 02:15:07,430
Pour une fois que tu peux être utile.
1045
02:15:07,890 --> 02:15:12,710
Tu connais un moyen ? On dit non, c 'est
bon.
1046
02:15:13,200 --> 02:15:15,760
Je m 'en fous, je ne sortirai rien, j
'ai trop mal.
1047
02:15:16,520 --> 02:15:17,720
Tu vas parler, oui.
1048
02:15:18,520 --> 02:15:19,520
Dis -lui.
1049
02:15:19,540 --> 02:15:22,780
Qu 'est -ce que c 'est que vous ? Oh,
les noix.
1050
02:15:26,920 --> 02:15:27,960
Parlez -toi à boire.
1051
02:15:30,480 --> 02:15:33,100
Je parle.
1052
02:15:38,340 --> 02:15:39,640
Ta place, j 'aimerais mieux causer.
1053
02:15:43,950 --> 02:15:50,690
C 'est quoi ton truc ? Oh, pour que tu
me foutes la paix !
1054
02:15:50,690 --> 02:15:57,170
T 'as qu 'à fixer le baramine dans l
1055
02:15:57,170 --> 02:16:03,490
'axe, hein ? Dans... bien dans l 'axe.
1056
02:16:46,120 --> 02:16:47,120
C 'est quoi ça, papa ?
1057
02:17:36,330 --> 02:17:37,330
Merci.
1058
02:20:29,260 --> 02:20:32,220
Tu te secoues pas trop, non ? Je ne suis
pas de la nitro.
1059
02:20:33,380 --> 02:20:34,680
Je ne suis pas d 'un jouet.
1060
02:20:36,840 --> 02:20:38,040
Enfin, je ne le suis plus.
1061
02:20:44,620 --> 02:20:45,800
Faut pas que ça pue.
1062
02:20:46,840 --> 02:20:48,860
Ça pue ? Oui.
1063
02:20:49,840 --> 02:20:50,840
Mais guibole.
1064
02:20:51,640 --> 02:20:54,440
Penses -tu ? Ça sent le pétrole, c 'est
tout.
1065
02:20:54,700 --> 02:20:55,700
Ah non.
1066
02:20:56,300 --> 02:20:58,040
C 'est moi qui sens la charogne.
1067
02:20:58,860 --> 02:21:03,380
Tu débloques pas, tu veux ? C 'est moi,
je te pourrai revivre, tu sais.
1068
02:21:04,600 --> 02:21:06,280
Si tu commences à te frapper, t 'es
foutu.
1069
02:21:07,680 --> 02:21:08,980
Tiens, regarde mes ongles.
1070
02:21:09,720 --> 02:21:10,720
Ils sont violets.
1071
02:21:13,120 --> 02:21:16,520
C 'est la fin, ça, c 'est... Ah non, dis
-toi pas de blague, hein.
1072
02:21:17,080 --> 02:21:21,340
Tu vas pas te laisser mourir, non ?
Laisse -moi, moi, je passe.
1073
02:21:34,090 --> 02:21:37,410
Eh oh, Joe ! Parle -moi, Joe, dis -moi
quelque chose.
1074
02:21:38,410 --> 02:21:39,510
J 'ai envie de dormir.
1075
02:21:40,210 --> 02:21:41,330
Ne fais pas ça, surtout.
1076
02:21:41,530 --> 02:21:42,770
Quand on dort, on ne se défend plus.
1077
02:21:43,010 --> 02:21:44,490
Ah, c 'est si fatiguant.
1078
02:21:46,570 --> 02:21:47,570
Je ne fais rien, Joe.
1079
02:21:47,910 --> 02:21:48,910
Force -toi un peu.
1080
02:21:50,450 --> 02:21:55,990
De quoi tu veux qu 'on cause ? Je ne
sais pas, moi, n 'importe quoi.
1081
02:21:57,590 --> 02:22:02,630
Où est -ce que tu logeais, à Paris ?
Ouais... Rue Gallande.
1082
02:22:04,040 --> 02:22:05,040
C 'est anglais.
1083
02:22:05,460 --> 02:22:06,640
On se connaît, tu sais.
1084
02:22:07,120 --> 02:22:08,120
Oui, il y a longtemps.
1085
02:22:09,280 --> 02:22:10,500
C 'est marrant, ça.
1086
02:22:11,620 --> 02:22:13,560
Tu te souviens ? Au coin, il y a un
tabac.
1087
02:22:14,280 --> 02:22:16,800
Il y est toujours ? Tu parles.
1088
02:22:18,660 --> 02:22:20,000
Après, il y a un marchand de couleurs.
1089
02:22:21,040 --> 02:22:22,980
Il m 'entend, c 'était une palissade.
1090
02:22:23,480 --> 02:22:24,960
Ça a dû se construire.
1091
02:22:25,720 --> 02:22:28,460
Non, tu as raison. C 'est la palissade,
d 'abord.
1092
02:22:28,820 --> 02:22:29,840
La palissade.
1093
02:22:30,620 --> 02:22:32,940
Je n 'ai jamais su ce qu 'il y avait
derrière.
1094
02:22:34,950 --> 02:22:35,950
Dans le terrain vague.
1095
02:22:43,610 --> 02:22:45,770
Après la palissade ? Le thé.
1096
02:22:46,210 --> 02:22:48,650
Non, le marchand de couleurs d 'abord.
1097
02:22:49,050 --> 02:22:50,090
Ah oui, c 'est vrai.
1098
02:22:51,310 --> 02:22:57,890
Alors écoute, on disait, le tabac, la
palissade. La palissade, le thé.
1099
02:22:58,510 --> 02:23:01,130
Non, Jo, le marchand de couleurs d
'abord.
1100
02:23:01,530 --> 02:23:03,390
Ah oui, c 'est vrai, j 'oubliais.
1101
02:23:05,170 --> 02:23:06,830
Je ne sais plus.
1102
02:23:08,370 --> 02:23:09,930
C 'est ça, ce bruit.
1103
02:23:10,810 --> 02:23:12,690
Ça va faire ? Ah, si.
1104
02:23:13,630 --> 02:23:14,630
Ah,
1105
02:23:16,750 --> 02:23:17,910
ce qu 'il est long, cette rue.
1106
02:23:18,770 --> 02:23:21,030
J 'ai tout essoufflé.
1107
02:23:59,920 --> 02:24:02,460
Mon pote, ne te laisse pas aller.
1108
02:24:03,020 --> 02:24:04,460
On est plus loin maintenant, tu sais.
1109
02:24:10,360 --> 02:24:11,360
Tu dors?
1110
02:25:00,660 --> 02:25:01,660
Jo. Hé Jo.
1111
02:25:02,380 --> 02:25:03,480
Oui, un peu on a gagné.
1112
02:25:30,280 --> 02:25:31,280
Comme ça, tu me fais peur.
1113
02:27:43,280 --> 02:27:44,280
Merci à vous.
1114
02:28:27,020 --> 02:28:33,880
Il a l 'air
1115
02:28:33,880 --> 02:28:34,739
d 'être battu.
1116
02:28:34,740 --> 02:28:35,740
Oui.
1117
02:28:38,620 --> 02:28:40,740
Les deux étaient assez proches.
1118
02:29:09,840 --> 02:29:10,240
Je l
1119
02:29:10,240 --> 02:29:20,100
'ai
1120
02:29:20,100 --> 02:29:26,840
fait pour
1121
02:29:26,840 --> 02:29:27,840
4000 dollars.
1122
02:29:27,940 --> 02:29:29,340
C 'est votre part et votre part.
1123
02:29:29,940 --> 02:29:31,800
Je pense que c 'est la façon dont je l
'ai aimé.
1124
02:29:32,620 --> 02:29:33,860
Il était un gros gars.
1125
02:29:34,240 --> 02:29:35,240
Et difficile aussi.
1126
02:29:35,500 --> 02:29:36,500
Oui.
1127
02:29:36,750 --> 02:29:40,130
Sous -titrage ST'
1128
02:29:41,710 --> 02:29:44,250
501
1129
02:30:34,600 --> 02:30:38,120
Malheureusement, Luigi et Bimba ont été
explosés. Joe est mort.
1130
02:30:38,640 --> 02:30:40,220
Tu m 'aimes beaucoup, Mario.
1131
02:30:40,640 --> 02:30:43,240
Tu m 'aimes beaucoup, Mario. Tu m 'aimes
beaucoup,
1132
02:30:53,500 --> 02:30:54,500
Mario.
81047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.