All language subtitles for Le.Salaire.de.la.Peur.1953.Directors.Cut.2160p.4KLight.DV.HDR.x265-QTZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:26,250 --> 00:04:27,350 J 'aime pas l 'éclipse. 2 00:04:28,050 --> 00:04:29,050 Ah, 3 00:04:30,950 --> 00:04:31,990 what a sizzler. 4 00:04:32,670 --> 00:04:35,790 Lucky for you. The hundredthizzler, she's got to eat. 5 00:05:20,460 --> 00:05:21,740 Il y en a de la veine, ce salaud -là. 6 00:05:23,020 --> 00:05:25,180 Il me contendrait d 'un boulot comme ça. 7 00:05:26,020 --> 00:05:27,020 Réservez vos électeurs. 8 00:05:27,740 --> 00:05:28,740 Tu as ta carte. 9 00:05:55,900 --> 00:05:59,520 ... ... ... ... ... 10 00:05:59,520 --> 00:06:05,800 ... ... 11 00:06:48,680 --> 00:06:50,280 Il y a si peu d 'amusement. 12 00:06:51,320 --> 00:06:53,040 C 'est dans ce chaud qu 'on nous parle. 13 00:06:58,220 --> 00:07:01,660 Tu vas 14 00:07:01,660 --> 00:07:06,900 venir ce soir ? Tu peux. 15 00:07:07,600 --> 00:07:08,620 Tu les as ? 16 00:07:17,850 --> 00:07:20,710 Sous -titrage ST' 17 00:07:23,010 --> 00:07:24,670 501 18 00:07:53,030 --> 00:07:56,050 ... ... ... ... 19 00:08:17,450 --> 00:08:23,670 Comment vais -je savoir que tu lui as touché le pouls de la robe ? Moi ? 20 00:08:23,670 --> 00:08:25,190 la gana que tengo de hacerle daño. 21 00:08:26,350 --> 00:08:27,510 Al contrario. 22 00:08:28,290 --> 00:08:30,010 Lo que voy es hacerle bien. 23 00:08:30,630 --> 00:08:34,169 ¿Verdad, pichona ? Súbete al cuarto. 24 00:08:34,630 --> 00:08:35,630 Luego voy. 25 00:08:36,270 --> 00:08:37,270 Sí, sí, no. 26 00:08:39,370 --> 00:08:40,370 Deja eso. 27 00:08:46,350 --> 00:08:47,450 C 'est trop chouette, celle -là. 28 00:08:48,510 --> 00:08:49,309 Arrêtez -vous. 29 00:08:49,310 --> 00:08:50,570 Vous êtes perdus, vous êtes déchirés. 30 00:08:50,930 --> 00:08:53,970 Vous m 'arrêtez. C 'est comme ça que vous vous détruisez, malveilleux. 31 00:08:56,010 --> 00:08:56,769 Arrêtez -vous. 32 00:08:56,770 --> 00:09:00,690 La rue n 'est pas la vôtre. Mais qu 'est -ce que vous avez ? Et demain, vous 33 00:09:00,690 --> 00:09:02,630 allez faire une tournée dans l 'officier d 'émigration. 34 00:09:02,990 --> 00:09:05,310 D 'accord ? Oh, putain ! 35 00:09:23,850 --> 00:09:28,110 Et le courrier ? Tu n 'as pas entendu l 'avion ? Tu devrais déjà être à l 36 00:09:28,110 --> 00:09:33,230 'aéroport ! Arrête -toi, arrastre -toi ! Tu me déroutes entre tous ! Je vais te 37 00:09:33,230 --> 00:09:38,070 tuer à cause de toi ! Mais qu 'est -ce que tu fous là ? Tu m 'amènes avec toi ? 38 00:09:38,070 --> 00:09:39,890 Alors, tous, sois vite ! 39 00:10:15,240 --> 00:10:17,280 Mais si, un jour je trouverai un pilote qui sera chic. 40 00:10:17,740 --> 00:10:18,940 Il me prendra avec lui. 41 00:10:19,240 --> 00:10:21,020 Ou il me laissera entrer dans la suite à bagages. 42 00:10:21,520 --> 00:10:23,240 Je lui montrerai mon visa pour les States. 43 00:10:23,980 --> 00:10:25,540 Parce que tu sais, il est vrai mon visa. 44 00:10:25,940 --> 00:10:29,600 Tu l 'as déjà montré ? Je l 'ai montré à tout le monde, du même tour. 45 00:10:30,360 --> 00:10:32,340 Il y a un acte, ça pourrait intéresser. 46 00:10:32,600 --> 00:10:33,980 Alors ramasse tes papiers. 47 00:11:05,680 --> 00:11:06,800 Sous -titrage FR ? 48 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 Je n 'ai pas d 'identité. 49 00:12:11,660 --> 00:12:14,320 Pas de passeport ? Oui, pas de passeport. 50 00:12:18,900 --> 00:12:22,440 Qu 'est -ce que tu viens faire ici ? Je ne sais pas. 51 00:12:24,280 --> 00:12:24,920 On 52 00:12:24,920 --> 00:12:36,900 va 53 00:12:36,900 --> 00:12:37,900 trouver Tourette. 54 00:13:06,430 --> 00:13:09,790 Sous -titrage Société Radio -Canada 55 00:13:30,520 --> 00:13:36,360 Sous -titrage ST' 501 56 00:14:10,760 --> 00:14:13,020 Tu veux mon portrait ? 57 00:14:39,900 --> 00:14:40,900 Moi, je suis le propriétaire. 58 00:14:41,340 --> 00:14:42,580 Ah, tu es persico, toi. 59 00:14:42,820 --> 00:14:44,060 Oui, mais le travailleur est doué. 60 00:14:44,820 --> 00:14:45,920 Alors, on est payé quand même. 61 00:14:46,240 --> 00:14:47,240 Oui. 62 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 Ça va mieux. 63 00:14:48,900 --> 00:14:50,560 Ça sera moins moche que ce que je croyais. 64 00:14:50,860 --> 00:14:53,900 Tu viens de t 'écousser Galpard ? Pas mal. 65 00:14:56,460 --> 00:14:58,080 Dis, fais pas tout ça, franchis -moi. 66 00:14:58,640 --> 00:15:01,140 Je suis complètement raide, j 'ai même pas de te payer le rongeur. 67 00:15:01,860 --> 00:15:05,260 T 'as pas une combine dans le coin ? On pourrait tenter le coucher hollandaise, 68 00:15:05,260 --> 00:15:06,099 c 'est le bistrot. 69 00:15:06,100 --> 00:15:08,040 Il est gueulard, mais pas mon bécheval. C 'est loin. 70 00:15:13,089 --> 00:15:14,089 On va prendre le taxi. 71 00:15:14,390 --> 00:15:16,610 De toute façon, si un dollar pisse, ça fera mieux qu 'on va arriver. 72 00:15:17,390 --> 00:15:18,690 Et le corsario ? 73 00:15:18,690 --> 00:15:30,610 Allô, 74 00:15:36,410 --> 00:15:39,410 patron ? Je traigo un compingito. 75 00:15:45,440 --> 00:15:49,640 Sous -titrage ST' 501 76 00:16:12,819 --> 00:16:16,040 Merci de quoi ? Merci d 'être bien aimable. 77 00:16:16,280 --> 00:16:18,240 Ah non, tu me tutoyais tout à l 'heure. 78 00:16:18,760 --> 00:16:19,820 Je m 'appelle Joe. 79 00:16:20,440 --> 00:16:21,440 Pour toi. 80 00:16:22,240 --> 00:16:26,620 Pour que par les autres, soyez le seigneur Joe. 81 00:16:28,840 --> 00:16:29,840 Ressaisis. 82 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 A la tienne. 83 00:16:33,220 --> 00:16:34,680 Joe. A la tienne. 84 00:16:39,760 --> 00:16:40,800 Tout s 'arrangera très bien. 85 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 T 'en fais pas. 86 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 On est pas mal. 87 00:16:45,540 --> 00:16:46,760 On se lasse vite. 88 00:16:47,980 --> 00:16:50,680 C 'est pas mes oignons, mais t 'as choisi une branle de bled pour te 89 00:16:51,760 --> 00:16:52,980 Des fois, on choisit pas. 90 00:16:54,140 --> 00:16:57,000 Cette fois -ci, je me suis sauvé en courant. Même pas le temps de penser à 91 00:16:57,000 --> 00:17:01,020 banque. J 'ai filé tout droit à l 'aérodrome, j 'ai raté mes fonds de 92 00:17:01,020 --> 00:17:02,540 puis je leur ai dit de donner moi pour 50 dollars. 93 00:17:03,600 --> 00:17:04,859 C 'est comme ça que je suis ici. 94 00:17:13,130 --> 00:17:15,170 C 'est Linda, une gentille petite sœur. 95 00:17:16,589 --> 00:17:17,589 Je vois ça. 96 00:17:19,829 --> 00:17:26,089 C 'est gentil, mais ça n 'a pas d 'éducation. 97 00:17:26,550 --> 00:17:27,890 C 'est moitié sauvage, quoi. 98 00:17:30,070 --> 00:17:35,610 T 'as vu le genre ? 99 00:17:35,610 --> 00:17:40,110 Elle tombe tout droit du cocotier, celle -là. 100 00:17:43,790 --> 00:17:49,350 T 'as un crouté ? Oui, dans l 'avion. C 'était compris dans le billet. 101 00:17:50,070 --> 00:17:52,210 Alors, tu m 'excuseras, mais il faut que j 'aille casser la graine. 102 00:17:52,530 --> 00:17:54,570 Oui, t 'as pas le gouvernement ici ? Ah non, oui. 103 00:17:55,030 --> 00:17:56,210 Je m 'accarais en ville. 104 00:17:56,810 --> 00:17:58,410 Faut tout de même de l 'indépendance. 105 00:17:59,250 --> 00:18:00,250 Bien sûr. 106 00:18:00,350 --> 00:18:02,090 Je me casse, mais je serai pas long. 107 00:18:07,230 --> 00:18:09,750 Tu vois ? Je l 'ai pas cherché. 108 00:18:11,710 --> 00:18:12,710 Bien sûr. 109 00:18:40,710 --> 00:18:42,450 Sous -titrage MFP. 110 00:18:42,840 --> 00:18:44,940 Quel est ton anniversaire ? Pour un cadeau. 111 00:18:46,240 --> 00:18:48,460 Encore à faire ? Eh, ne t 'en fais pas. 112 00:18:48,800 --> 00:18:49,800 Ne t 'en fais pas. 113 00:18:50,160 --> 00:18:53,780 Tu verras que je te ferai une sauce comme ça. Je n 'ai pas le temps. 114 00:18:53,980 --> 00:18:55,400 On va manger à l 'eau à ta part. 115 00:18:55,680 --> 00:19:00,100 J 'ai un rendez -vous. Un rendez -vous ? Avec une femme ? Et quelle femme ? Avec 116 00:19:00,100 --> 00:19:00,979 un homme. 117 00:19:00,980 --> 00:19:01,980 Un vrai homme. 118 00:19:19,899 --> 00:19:22,620 Tendras plata ? Ida, que me temen. 119 00:19:24,020 --> 00:19:25,020 Veremos. 120 00:19:27,260 --> 00:19:28,260 Pobrecito. 121 00:19:29,220 --> 00:19:32,380 Uno, dos, tres... A dos cervezas a la terraza. 122 00:19:35,920 --> 00:19:38,000 You got two bucks left till the end of the month. 123 00:19:38,240 --> 00:19:39,780 That'll just about make us even. 124 00:19:40,860 --> 00:19:41,860 Hey, hey, hey! 125 00:19:41,900 --> 00:19:43,560 What the hell are you gonna drink till the first? 126 00:19:44,120 --> 00:19:45,400 You're gonna give me a raise. 127 00:19:45,640 --> 00:19:48,020 Why? Parce que ça va être vraiment chaud. 128 00:20:15,130 --> 00:20:16,130 Eh, Molo, mon pote. 129 00:20:17,450 --> 00:20:18,450 Thanks, T. 130 00:20:23,410 --> 00:20:24,410 Coupe ça. 131 00:20:24,710 --> 00:20:26,010 J 'aime pas la musique. 132 00:21:06,179 --> 00:21:07,179 Bon, 133 00:21:11,880 --> 00:21:12,880 les gars, allez -y. 134 00:21:13,440 --> 00:21:14,440 Je pense qu 'on a compris. 135 00:21:35,400 --> 00:21:36,580 Une punta de vinagrado. 136 00:21:37,840 --> 00:21:39,320 Une punta de vinagrado. 137 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 Forcément. 138 00:21:41,860 --> 00:21:43,140 S 'il n 'y en a pas un qui a un job. 139 00:21:44,300 --> 00:21:45,520 On a des coupures, des combines. 140 00:21:46,620 --> 00:21:48,540 On arrive à côté et à s 'en jeter un de temps en temps. 141 00:21:48,900 --> 00:21:49,859 C 'est tout. 142 00:21:49,860 --> 00:21:54,160 Mais pourquoi vous vous barrez pas ? C 'est pas l 'envie qui manque, tu verras. 143 00:21:54,920 --> 00:21:56,380 Oh, il n 'y a pas de barreau, il y a de l 'espace. 144 00:21:56,920 --> 00:21:58,200 C 'est ça qui tue, c 'est trop grand. 145 00:21:58,900 --> 00:22:01,820 Pour se retrouver dehors, il faudrait un sacré élan, tu sais. On est le dur. 146 00:22:02,100 --> 00:22:03,100 Il n 'y a pas de chemin de fer. 147 00:22:03,340 --> 00:22:04,299 La route. 148 00:22:04,300 --> 00:22:06,020 Il y en a qu 'une, elle s 'arrête au puits de pétrole. 149 00:22:06,560 --> 00:22:08,520 L 'avion. Ils n 'ont pas les tarifs. 150 00:22:09,860 --> 00:22:11,100 Caracas, c 'est trop près. 151 00:22:12,020 --> 00:22:13,220 On est brûlés dans ces coins -là. 152 00:22:14,560 --> 00:22:16,780 Après, ça va tout de suite chercher dans les 200, 300 bucks. 153 00:22:17,860 --> 00:22:19,920 Tu les as ? Non. 154 00:22:20,340 --> 00:22:21,340 Moi non plus. 155 00:22:22,320 --> 00:22:24,520 Et le visa ? Là -bas, il faut un visa. 156 00:22:24,880 --> 00:22:26,060 Ça se trouve, un visa. 157 00:22:26,440 --> 00:22:27,440 Oui, mais un vrai. 158 00:22:28,320 --> 00:22:29,420 Un vrai aussi. 159 00:22:29,940 --> 00:22:30,940 Quand tu as les sous. 160 00:22:31,120 --> 00:22:32,180 Et les sous, il faut les gagner. 161 00:22:32,590 --> 00:22:34,910 Et pour les gagner, il faut du travail. Et du travail, il n 'y en a pas. 162 00:22:36,030 --> 00:22:37,030 Tiens. 163 00:22:37,510 --> 00:22:39,170 Ils ont commencé ce building il y a deux ans. 164 00:22:39,750 --> 00:22:40,830 Ils ont tout laissé tomber. 165 00:22:42,210 --> 00:22:43,730 Avec ce soleil, ça se comprend. 166 00:22:45,670 --> 00:22:46,670 Non, je te dis. 167 00:22:46,930 --> 00:22:48,910 Ici, c 'est comme la prison. Pour entre eux, c 'est tout facile. 168 00:22:49,310 --> 00:22:50,390 Par ici, il y a bonne soupe. 169 00:22:50,790 --> 00:22:53,810 Mais pour sortir ma cache, je ne suis pas sûr que tu crèves. 170 00:22:54,210 --> 00:22:55,210 Moi, je n 'ai pas envie. 171 00:22:56,250 --> 00:22:57,730 Personne n 'a envie. 172 00:22:59,010 --> 00:23:00,010 On crève tout de même. 173 00:23:00,530 --> 00:23:01,530 La preuve. 174 00:23:01,760 --> 00:23:02,920 Il ne me tenait plus debout. 175 00:23:03,440 --> 00:23:04,840 Bien sûr, avec les fièvres. 176 00:23:05,780 --> 00:23:07,100 Mais tu sais, il n 'y a pas que les moustiques. 177 00:23:07,980 --> 00:23:11,860 On a des araignées, des petites bêtes qui vous goufflent le foie par en 178 00:23:12,700 --> 00:23:13,740 On a même la lèpre. 179 00:23:14,740 --> 00:23:17,140 Tu verras, le matin, on se regarde les poignets à cause des taches. 180 00:23:18,440 --> 00:23:20,160 Et encore, tout ça, c 'est de la rigolade. 181 00:23:20,980 --> 00:23:23,180 Non, il n 'y a qu 'une maladie vraiment moche et chronique. 182 00:23:23,860 --> 00:23:24,860 La faim. 183 00:23:25,620 --> 00:23:27,320 Par ici, la plupart des mecs en sont morts. 184 00:23:27,580 --> 00:23:28,580 Pas par là. 185 00:23:28,800 --> 00:23:30,180 Par là, c 'est le coin de la Merloc. 186 00:23:30,800 --> 00:23:32,960 Il y a des ricains à l 'aspirasse. Tu parles. 187 00:23:33,440 --> 00:23:35,220 Et du pétrole, ils sont pas loin, tu sais. 188 00:23:35,820 --> 00:23:37,620 L 'ASOC, qu 'elle s 'appelle, leur compagnie. 189 00:23:38,060 --> 00:23:39,400 Ils ont leur camp, là, à côté. 190 00:23:40,040 --> 00:23:41,580 Ah, eux, ils sont organisés, eux, là. 191 00:23:41,980 --> 00:23:46,260 Ils ont leur baraque, leur cantine, leur cimetière, entièrement préfabriqués. 192 00:23:47,580 --> 00:23:50,240 Aubrienne passe une fois tous les huit jours pour voir si tout est en ordre. 193 00:23:51,040 --> 00:23:56,160 Aubrienne ? Ville Aubrienne ? Un costaud ? Tu le connais ? Oh, tu parles. 194 00:23:56,420 --> 00:23:58,540 On a fait le trafic ensemble à Goryakil en 32. 195 00:23:58,900 --> 00:23:59,900 Oh, pardon. 196 00:24:00,840 --> 00:24:01,960 Ça change tout, ça. 197 00:24:30,670 --> 00:24:32,850 On est à quinze cents kilomètres de pipe, là. 198 00:24:34,010 --> 00:24:35,450 Bah, pipe, c 'est fragile. 199 00:24:36,490 --> 00:24:41,330 Deux, trois coups de pétard là -dedans, ça ferait du bruit. 200 00:24:43,250 --> 00:24:49,890 Et si les flics veulent me mettre ça sur le dos, they will not have a chance in 201 00:24:49,890 --> 00:24:50,890 Zimbabwe. 202 00:25:02,879 --> 00:25:05,680 Sous -titrage ST' 203 00:25:07,820 --> 00:25:08,820 501 204 00:25:29,980 --> 00:25:33,640 T 'es foutu, hein ? Pour le moment, mais pour l 'aile de sort, ça changera. 205 00:25:34,680 --> 00:25:37,060 Pas possible qu 'il n 'y ait pas un peu de fric à piquer quelque part. 206 00:25:37,300 --> 00:25:38,500 À l 'aspirant, il y a le pétrole. 207 00:25:38,760 --> 00:25:40,340 Et quand le pétrole s 'arrête, il n 'y a plus rien. 208 00:25:40,880 --> 00:25:42,580 Tiens, dors dessus, là. 209 00:25:44,440 --> 00:25:45,860 Il a travaillé pour lui, cet idiot. 210 00:25:46,980 --> 00:25:49,280 Tu vois où il en est ? 211 00:25:49,280 --> 00:25:55,980 Tu permets ? 212 00:25:55,980 --> 00:25:57,100 Qui c 'est ? 213 00:25:57,420 --> 00:25:59,720 C 'est Luigi, mon pote. Un brave gars, tu verras. 214 00:26:00,240 --> 00:26:01,240 Un brave gars. 215 00:26:01,800 --> 00:26:04,100 Qui te laisse drôlement tomber depuis quel temps. 216 00:26:04,420 --> 00:26:07,500 Avant, il était à notre place, avec tout le boulot qu 'on a. 217 00:26:08,900 --> 00:26:10,080 Il changerait bien. 218 00:26:11,520 --> 00:26:15,280 Nous, c 'est... avec la tête qu 'on travaille. 219 00:26:16,120 --> 00:26:18,580 Alors, ça va la bâtisse ? Ça va petitement. 220 00:26:18,840 --> 00:26:19,920 Ça pourrait payer plus fort. 221 00:26:20,460 --> 00:26:21,940 Il est avare, ce cochon -là. 222 00:26:22,140 --> 00:26:23,480 Il n 'en a jamais assez, mon vieux. 223 00:26:23,720 --> 00:26:25,500 Quand il gagne deux dollars, il faut que je la mette à un côté. 224 00:26:25,900 --> 00:26:26,859 Faut bien. 225 00:26:26,860 --> 00:26:27,900 Tu veux repartir au pays. 226 00:26:29,500 --> 00:26:32,420 Excusez, notre vache n 'aime pas qu 'on fasse la conversation. 227 00:26:34,520 --> 00:26:37,280 Tu vois ce que je te disais ? Le mec Boulot. 228 00:26:37,700 --> 00:26:39,420 On partage la carré, tous les deux. 229 00:26:39,720 --> 00:26:42,440 C 'est lui qui repasse le linge, qui prépare la tambouille. 230 00:26:42,680 --> 00:26:43,780 Un type formidable. 231 00:26:44,920 --> 00:26:45,920 Un beau con. 232 00:26:54,060 --> 00:26:56,180 Pourquoi il m 'en veut, ton maçon ? 233 00:26:56,840 --> 00:26:57,840 C 'est forcé, quoi. 234 00:26:58,600 --> 00:27:00,200 Avant que tu sois là, on se fréquentait beaucoup. 235 00:27:01,280 --> 00:27:03,580 Maintenant que je ne te quitte plus, il a sec. 236 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 Quelle mortalité. 237 00:27:08,640 --> 00:27:13,880 No tengas miedo. 238 00:27:14,800 --> 00:27:17,620 Est -ce que ce vilain se va être là ? Eh bien, chez le coiffeur, ça nous 239 00:27:17,620 --> 00:27:19,660 distraira. J 'y suis allé samedi. 240 00:27:19,900 --> 00:27:24,220 Ça ne fait rien, tu me tiendras compagnie. C 'est que... Aujourd 'hui, j 241 00:27:24,220 --> 00:27:25,039 promis à Linda. 242 00:27:25,040 --> 00:27:26,040 C 'est son jour de sortie. 243 00:27:26,480 --> 00:27:27,780 Ah, pardon, ça change tout. 244 00:27:28,860 --> 00:27:29,860 Parfait, parfait. 245 00:27:29,960 --> 00:27:35,500 Tu m 'en veux ? Mais pour qui tu te prends ? T 'es pas regardé, mon petit 246 00:27:35,500 --> 00:27:36,500 Non, Jo, attends -moi. 247 00:27:36,520 --> 00:27:37,520 Attends -moi, j 'y vais. 248 00:27:51,820 --> 00:27:53,460 Je ne 249 00:27:53,460 --> 00:28:06,000 sais 250 00:28:06,000 --> 00:28:10,100 pas pourquoi je suis content. 251 00:28:19,220 --> 00:28:20,220 Allons -y. 252 00:28:20,600 --> 00:28:21,620 Nous devons sortir. 253 00:28:50,370 --> 00:28:51,490 Qu 'est 254 00:28:51,490 --> 00:29:02,550 -ce 255 00:29:02,550 --> 00:29:04,170 que je vais mettre en attendant ? 256 00:29:18,800 --> 00:29:20,180 Comme balader les fesses à l 'air. 257 00:29:21,580 --> 00:29:22,620 Et passer l 'âge. 258 00:29:22,820 --> 00:29:23,820 T 'en fais pas. 259 00:29:23,900 --> 00:29:25,120 On a de la ressource ici. 260 00:29:25,840 --> 00:29:26,840 Tiens. 261 00:29:27,360 --> 00:29:28,720 Tu vas mettre en pantalon Luigi. 262 00:29:29,120 --> 00:29:31,260 C 'est son vieux, Luigi, le bandit cadavré. 263 00:29:31,500 --> 00:29:36,100 Ouais, il est chouette, hein ? Tiens, ça ira, ça. Dis donc. 264 00:29:37,360 --> 00:29:42,380 T 'as vu mon musée ? Ça, c 'est les gonzesses. Pour le rêve, quoi. Pour 265 00:29:42,380 --> 00:29:43,780 autre chose quand tu plotes d 'une négresse. 266 00:29:45,460 --> 00:29:47,820 Et puis ça, c 'est le présent. 267 00:29:48,860 --> 00:29:50,080 L 'édium de la courroie. 268 00:29:52,000 --> 00:29:53,820 En vrai, tu sais, bise. 269 00:29:54,920 --> 00:29:55,920 Sans blague. 270 00:29:56,360 --> 00:29:58,220 Ça fait une bête que je n 'en avais pas vu. 271 00:30:00,820 --> 00:30:01,820 Pigalle. 272 00:30:02,580 --> 00:30:03,940 C 'est le dernier que j 'ai pris, mon gars. 273 00:30:04,300 --> 00:30:07,300 On m 'a conduit au train, le train au bateau, et le bateau ici. 274 00:30:08,700 --> 00:30:10,360 Ça vous mène plus loin qu 'on croit, le Nord -Sud. 275 00:30:11,380 --> 00:30:13,440 Il coûtait 14 sous, je suis parti. 276 00:30:13,920 --> 00:30:16,120 14 sous pour partir, 1000 dollars pour rentrer. 277 00:30:16,460 --> 00:30:17,880 Il n 'y a pas à dire, la vie augmente. 278 00:30:30,280 --> 00:30:37,160 ... ... ... 279 00:30:37,160 --> 00:30:41,500 ... ... ... 280 00:30:53,980 --> 00:30:57,100 Mais Scott, tu sais, nous sommes ensemble, non ? Si le mio mouzo ne t 'y 281 00:30:57,100 --> 00:30:59,940 plus, il est sur le stouffe del tour, comme Mio Strada. Non, mais qu 'est -ce 282 00:30:59,940 --> 00:31:02,260 'il veut ? Non, rien, il est bloqué. Viens, débile en noir avant que je me 283 00:31:02,260 --> 00:31:04,380 en rogne. C 'est ça, débile -toi. 284 00:31:04,760 --> 00:31:06,140 C 'est pas moi qui te regretterai. 285 00:31:06,680 --> 00:31:12,040 Ben, t 'as vu ? Qu 'est -ce que je lui ai mis ? Attends. 286 00:31:16,540 --> 00:31:17,540 Il est repris. 287 00:32:47,600 --> 00:32:50,240 Que te casas ? Festejo a los amigos. 288 00:32:50,980 --> 00:32:52,820 Esta ronda es mía, compadritos. 289 00:32:53,320 --> 00:32:54,320 Mucho, sí. 290 00:32:57,620 --> 00:33:02,760 ¿Qué va a hacer ? Dos whiskies. Ahora mismo, señor Joe. 291 00:33:02,980 --> 00:33:03,980 Sí, preciso. 292 00:33:04,040 --> 00:33:05,040 Cada uno la suya. 293 00:33:05,480 --> 00:33:07,100 Pues claro, una caseosa para cinco. 294 00:33:07,480 --> 00:33:10,160 ¿Cómo la caseosa ? No estamos tan pelados. 295 00:33:10,540 --> 00:33:11,540 Champagne. 296 00:33:26,840 --> 00:33:28,380 C 'est ça, un peu de musique. 297 00:33:29,260 --> 00:33:30,260 Ça serait plus gay. 298 00:35:45,840 --> 00:35:49,620 T 'es prévenu, hein ? Moi, avec ma situation, je peux pas me colter comme 299 00:35:49,620 --> 00:35:50,620 docker. 300 00:35:51,140 --> 00:35:52,140 Je tire. 301 00:35:52,720 --> 00:35:54,280 C 'est facile de graver avec ça. 302 00:35:59,840 --> 00:36:01,640 Hein ? 303 00:36:01,640 --> 00:36:08,120 Un tir. 304 00:36:12,960 --> 00:36:14,180 Comme ça, je ne peux pas. 305 00:36:15,630 --> 00:36:16,630 Comme ça. 306 00:36:36,010 --> 00:36:42,810 T 'as bonne mine, hein 307 00:36:42,810 --> 00:36:44,510 ? Révolver, ça suffit pas. 308 00:36:45,050 --> 00:36:46,050 Il faut avoir autre chose. 309 00:36:46,310 --> 00:36:47,870 Je ne suis pas un assassin, moi. 310 00:36:51,550 --> 00:36:55,390 Alors, c 'est whisky, on se détape ? On rétomise, moi ? Ah, tu m 'as foutu les 311 00:36:55,390 --> 00:36:56,930 jetons, dis -donc. C 'est de la rigolade, ça. 312 00:36:57,430 --> 00:36:59,150 T 'aurais pu te dispenser de lui mettre la baffe. 313 00:36:59,530 --> 00:37:00,530 Il pouvait devenir mauvais. 314 00:37:00,790 --> 00:37:01,790 Un assassin. 315 00:37:03,090 --> 00:37:04,090 La fantaisie. 316 00:37:48,970 --> 00:37:53,770 Qu 'est -ce qui se passe ? Une révolution ? Une catastrophe au puits de 317 00:37:53,770 --> 00:37:55,150 à 500 kilomètres d 'ici. 318 00:37:57,510 --> 00:38:01,550 13 victimes qui ont tous de la famille dans le coin. 319 00:39:29,620 --> 00:39:35,580 Sous -titrage MFP. 320 00:39:55,310 --> 00:39:56,670 Si il me tue, je lui appellerai. 321 00:39:57,050 --> 00:39:58,050 C 'était la mère de Reiner. 322 00:39:59,150 --> 00:40:01,790 Il n 'a pas eu la chance. 323 00:40:02,110 --> 00:40:05,810 Dans sa condition, c 'est un coup pour lui. 324 00:40:06,790 --> 00:40:08,290 Pour nous aussi. 325 00:40:09,910 --> 00:40:11,110 Bien sûr, bien sûr. 326 00:40:14,210 --> 00:40:15,290 Bien sûr, évidemment. 327 00:40:18,530 --> 00:40:20,110 Le boss vous envoie ses regards. 328 00:40:23,370 --> 00:40:24,370 Oui. 329 00:40:25,550 --> 00:40:26,550 Le matériau. 330 00:40:26,850 --> 00:40:28,590 Il n 'y a pas trop de choses à dire. 331 00:40:29,850 --> 00:40:30,890 La Chambre attend. 332 00:40:32,830 --> 00:40:33,830 Ok. 333 00:41:06,700 --> 00:41:09,500 Sous -titrage 334 00:41:09,500 --> 00:41:15,680 Société 335 00:41:15,680 --> 00:41:20,580 Radio 336 00:41:20,580 --> 00:41:27,270 -Canada Nous avons seulement 200 gallons de nitroglycérine. 337 00:41:27,550 --> 00:41:29,410 Trois fois autant que nous en avons besoin. Ça va bien. 338 00:41:29,850 --> 00:41:32,590 Ça va bien, mais les tanks sont là -bas et non ici. 339 00:41:32,890 --> 00:41:35,830 Et pour faire ça, j 'ai besoin d 'un équipement spécial. Je n 'en ai pas. 340 00:41:36,030 --> 00:41:37,990 Moi aussi, et je n 'ai pas le temps de les acheter. Non? 341 00:41:38,650 --> 00:41:40,390 Donc, prenez vos deux meilleurs voitures. 342 00:41:40,670 --> 00:41:43,630 Vous voulez 10 tonnes pour 100 gallons de nitroglycérine? Je dis, prenez vos 343 00:41:43,630 --> 00:41:44,630 deux meilleurs voitures. 344 00:41:45,330 --> 00:41:49,150 Lâchez -les, mettez -les sur une base élastique pour absorber le choc. C 'est 345 00:41:49,150 --> 00:41:52,370 meurtre. La condition des routes, vos chauffeurs n 'ont pas un... 346 00:41:53,230 --> 00:41:53,970 Sous 347 00:41:53,970 --> 00:42:01,950 -titrage 348 00:42:01,950 --> 00:42:08,430 ST' 501 349 00:42:28,520 --> 00:42:31,320 Sous -titrage 350 00:42:31,320 --> 00:42:36,780 Société Radio -Canada 351 00:43:04,580 --> 00:43:09,080 On demande aux chauffeurs d 'expérimenter. 352 00:43:10,120 --> 00:43:11,760 Travail dangereux. 353 00:43:12,440 --> 00:43:13,740 Très bien rétribué. 354 00:43:14,440 --> 00:43:20,380 S 'adresser d 'urgence au bureau de la S3. T 'entends ça ? Deux mille dollars 355 00:43:20,380 --> 00:43:21,380 chacun ce qui passe. 356 00:43:21,840 --> 00:43:23,360 Dans huit jours, on sera loin. 357 00:43:25,290 --> 00:43:27,590 Et nous n 'en oublierons rien d 'anglais. 358 00:43:27,830 --> 00:43:29,230 Nous nous portons comme des gens. 359 00:43:55,500 --> 00:43:56,500 Où êtes -vous ? 360 00:44:29,710 --> 00:44:30,710 C 'est l 'heure de la sieste. 361 00:45:03,120 --> 00:45:03,240 Qu 'est 362 00:45:03,240 --> 00:45:30,820 -ce 363 00:45:30,820 --> 00:45:31,820 qu 'il faut faire ? 364 00:45:45,820 --> 00:45:46,820 Bon. 365 00:46:00,820 --> 00:46:02,580 Combien vous payez? Deux milliards. 366 00:46:17,670 --> 00:46:20,450 C 'est pour la vie ! 367 00:46:35,020 --> 00:46:36,640 So long, boys, and good luck. 368 00:46:40,500 --> 00:46:41,500 Did you hear that? 369 00:46:44,220 --> 00:46:46,940 If any of you guys want to back out, there's still time. 370 00:46:58,440 --> 00:46:59,440 Okay. 371 00:47:00,180 --> 00:47:01,180 You thought it over? 372 00:47:01,480 --> 00:47:02,700 Guy's going to be crazy. 373 00:47:03,200 --> 00:47:07,660 Sous -titrage 374 00:47:07,660 --> 00:47:13,560 Société Radio -Canada 375 00:47:32,840 --> 00:47:36,000 Qu 'est -ce qui se passe là -bas ? Il y a beaucoup de gens. 376 00:47:36,600 --> 00:47:40,980 Qui croyait qu 'il y avait tant de candidats ? Ce ne sont pas des voitures. 377 00:47:41,940 --> 00:47:42,940 Ce sont des roulettes. 378 00:47:44,200 --> 00:47:47,200 Quelle espérance ! Je n 'ai jamais vu l 'un d 'eux. 379 00:47:52,200 --> 00:47:59,020 Linda ! Linda ! C 'est l 'impartial ! C 'est l 380 00:47:59,020 --> 00:48:00,500 'impartial ! 381 00:48:01,770 --> 00:48:04,990 Tout le monde ici ? D 'accord, les gars, on a perdu assez de temps. 382 00:48:05,250 --> 00:48:06,250 Allons -y. 383 00:49:05,230 --> 00:49:09,210 Qui le tourne, maintenant ? S 384 00:49:09,210 --> 00:49:15,110 'il y a quelqu 'un qui joue au con, 385 00:49:15,230 --> 00:49:21,310 je prends le premier, n 'importe lequel, et je lui sonne la gueule sur les 386 00:49:21,310 --> 00:49:22,310 longes ondes. 387 00:49:23,920 --> 00:49:24,920 Vous l 'aurez sur la conscience. 388 00:49:25,160 --> 00:49:26,740 Vous tuerez, vous entendez ? 389 00:49:26,740 --> 00:49:33,300 Ils sont en fer. 390 00:49:37,180 --> 00:49:38,320 Celui -là, c 'est en fait un. 391 00:50:21,380 --> 00:50:22,420 Oh, ferme -toi. 392 00:50:22,740 --> 00:50:26,180 C 'est mon pain et mes choses. Si vous n 'êtes pas satisfaits, allez chez vous. 393 00:50:28,540 --> 00:50:31,220 Oui, mec, allons -y. 394 00:50:33,580 --> 00:50:34,580 Bien, maintenant. 395 00:50:35,340 --> 00:50:38,840 Les quatre gars que j 'ai choisis devraient être ici à 3h du matin. 396 00:50:39,640 --> 00:50:44,060 Bien sûr, je sais que ça aurait été mieux si vous aviez commencé plus tôt. 397 00:50:44,360 --> 00:50:46,540 Mes voitures ne seront pas prêtes jusqu 'à la nuit. 398 00:50:49,870 --> 00:50:51,610 Ne vous arrêtez pas, le soleil ne va pas vous blesser. 399 00:50:52,250 --> 00:50:53,550 Allez, prenez un peu de repos. 400 00:50:54,410 --> 00:50:55,410 Je vous verrai plus tard. 401 00:51:20,189 --> 00:51:21,230 Bill et Joe. 402 00:51:21,550 --> 00:51:22,670 Et on va s 'expliquer. 403 00:51:25,130 --> 00:51:26,130 Allez, 404 00:51:26,950 --> 00:51:28,650 allez, pas de salade, on se connaît depuis trop longtemps. 405 00:51:29,430 --> 00:51:31,050 Pour ce qui est du volant, tu sais ce que je vaux. 406 00:51:31,630 --> 00:51:33,190 Alors quoi ? 407 00:51:48,730 --> 00:51:50,350 Mais je ne le sens pas vieux du tout, moi. 408 00:51:51,990 --> 00:51:53,990 Moins vieux que tes mecs qui vont se dégonfler sur la route. 409 00:51:54,750 --> 00:51:55,750 Nous verrons. 410 00:51:55,850 --> 00:51:57,710 C 'est tout vu, qu 'est -ce que tu paries ? Deux mille dollars. 411 00:51:58,330 --> 00:52:01,890 Le premier qui abandonne, tu prends ce place, bien. 412 00:52:03,410 --> 00:52:04,510 C 'est sur le stouffe. 413 00:52:05,770 --> 00:52:06,770 Ok. 414 00:53:04,370 --> 00:53:07,070 Vous êtes des hommes, pas moi. 415 00:53:10,380 --> 00:53:12,360 Qu 'est -ce que je fais ? Reviens. 416 00:53:13,040 --> 00:53:15,380 Je suis derrière toi. Corian va s 'occuper de lui. 417 00:53:16,400 --> 00:53:20,500 Il a raison de s 'occuper, maintenant qu 'il a fait la malapassada. 418 00:53:20,960 --> 00:53:23,080 Tu y vas, et il s 'en va. 419 00:53:29,840 --> 00:53:30,840 Encore une heure. 420 00:53:31,600 --> 00:53:32,600 C 'est assez. 421 00:53:32,920 --> 00:53:34,240 C 'est l 'heure de partir. 422 00:53:41,640 --> 00:53:43,280 C 'est qui que va loin, petit Dieu ? 423 00:54:21,080 --> 00:54:27,020 Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous, les 424 00:54:27,020 --> 00:54:28,260 pécheurs. 425 00:54:59,240 --> 00:55:00,920 Première victime de Mr. O 'Brien. 426 00:55:13,780 --> 00:55:15,800 On a l 'air malin avec ce plume. 427 00:55:17,920 --> 00:55:21,180 Allez au casse -pipe sans uniforme. On n 'a jamais vu. 428 00:55:21,600 --> 00:55:23,900 Même pour la guillotine, une tenue spéciale. 429 00:55:25,000 --> 00:55:27,200 On déguise le mec avant la cérémonie. 430 00:55:40,010 --> 00:55:41,770 Still no news from a smell -off, huh? 431 00:55:50,190 --> 00:55:51,950 Funny, don't you think so? 432 00:55:52,770 --> 00:55:54,930 Ça ne lui ressemble pas, d 'être en retard. 433 00:55:55,230 --> 00:55:56,850 Non, ce n 'est pas son genre. 434 00:55:57,110 --> 00:55:59,370 Five more minutes and I'm going to replace him. 435 00:55:59,810 --> 00:56:01,590 J 'ai envie d 'appeler le court sérieux à toi, Jean. 436 00:56:03,970 --> 00:56:05,810 Tiens, le voilà. 437 00:56:12,640 --> 00:56:13,720 Bonjour. C 'est vous. 438 00:56:14,160 --> 00:56:15,160 Salut les gars. 439 00:56:15,960 --> 00:56:17,580 Je viens dire au revoir à mon pote. 440 00:56:23,700 --> 00:56:29,180 Eh bien, qu 'est -ce qui se passe ? Vous en faites des bougies ? Tu n 'as pas 441 00:56:29,180 --> 00:56:30,560 rencontré Smolov par hasard. 442 00:56:31,400 --> 00:56:37,420 Pourquoi ? Il n 'est pas là ? Ah, c 'est pas sérieux. 443 00:56:38,000 --> 00:56:40,040 Qui avait eu Smolov le dernier ? 444 00:56:40,330 --> 00:56:41,690 Il a pris l 'apéritif avec nous. 445 00:56:42,450 --> 00:56:44,130 Et puis, il est sorti avec Jean. 446 00:56:44,890 --> 00:56:45,890 Hein, Jean? 447 00:56:46,550 --> 00:56:48,890 Ben oui, on avait des choses à se dire. 448 00:56:49,390 --> 00:56:50,610 C 'est pas défendu, non? 449 00:57:39,400 --> 00:57:43,480 Tu crois pas qu 'on fait une connerie maison ? Mais qu 'est -ce qui te prend ? 450 00:57:43,480 --> 00:57:44,480 'ai des fois. 451 00:57:44,560 --> 00:57:45,560 Non. Ouais. 452 00:57:46,340 --> 00:57:47,740 J 'ai des fois de pas être à la hauteur. 453 00:57:50,300 --> 00:57:52,580 T 'inquiète pas, ma gosse, je suis là, je te montrerai à mesure. 454 00:58:19,280 --> 00:58:22,840 Où est la camelote ? Ce n 455 00:58:22,840 --> 00:58:31,280 'est 456 00:58:31,280 --> 00:58:32,880 pas bon pour les réflexes. 457 00:59:30,160 --> 00:59:32,280 Je m 'excuserai, monsieur. Oh, oubliez -le. 458 00:59:32,640 --> 00:59:33,840 Prenez un autre verre. 459 00:59:38,140 --> 00:59:41,800 Eh bien, c 'est la fin, Luigi. 460 00:59:42,140 --> 00:59:45,180 C 'est la fin, c 'est la fin. Le gagnant prend le grand véhicule et sort 461 00:59:45,180 --> 00:59:48,440 immédiatement. Les autres vont suivre une demi -heure plus tard que celui -là. 462 00:59:48,740 --> 00:59:50,840 C 'est un margin de sécurité. 463 00:59:51,300 --> 00:59:55,020 En cas de... En cas d 'accident. 464 00:59:56,580 --> 00:59:57,580 Faites votre choix. 465 00:59:58,220 --> 01:00:00,740 Qu 'est -ce que ça peut nous foutre ? Puisqu 'on part de toute façon, alors. 466 01:00:01,460 --> 01:00:03,180 Des clous. Il n 'y a pas de raison. 467 01:00:03,520 --> 01:00:04,520 On tire. 468 01:00:09,760 --> 01:00:10,900 Bill, passe. 469 01:00:15,240 --> 01:00:16,380 J 'avais eu la même, moi. 470 01:00:16,660 --> 01:00:17,840 Il parle d 'un chopin. 471 01:00:21,940 --> 01:00:22,940 Bill, ferme la porte. 472 01:00:35,540 --> 01:00:36,020 Ça va 473 01:00:36,020 --> 01:00:44,700 ? 474 01:00:44,700 --> 01:00:46,000 Une minute, Toto. 475 01:00:47,420 --> 01:00:48,460 Moi, je pars pas comme ça. 476 01:00:52,040 --> 01:00:54,100 Une minute, que j 'ai dit. 477 01:00:59,400 --> 01:01:04,580 À combien on les a gonflés, les boudins ? Oui, tu parles. 478 01:01:05,680 --> 01:01:07,940 Moi, si la mécanique flanche, c 'est moi qui pars en fumée. 479 01:01:08,460 --> 01:01:09,540 Alors, permettez. 480 01:01:10,280 --> 01:01:11,280 Montre, petit. 481 01:01:14,180 --> 01:01:14,620 Allume 482 01:01:14,620 --> 01:01:21,500 les 483 01:01:21,500 --> 01:01:22,500 girandoles. 484 01:01:22,700 --> 01:01:23,700 Bon. 485 01:01:23,840 --> 01:01:24,900 Les lanternes. 486 01:01:26,100 --> 01:01:27,920 Bon. Les fleurs. 487 01:01:31,400 --> 01:01:32,400 Les fouilleurs. 488 01:01:34,720 --> 01:01:35,720 Ça va. 489 01:01:39,800 --> 01:01:42,640 Si tu veux prendre le macaron, il faut pas te gêner, il est encore temps. 490 01:01:43,500 --> 01:01:47,320 C 'est toi qui l 'auras fait, cette bombe, non ? Alors, fous -moi la paix. 491 01:01:55,560 --> 01:01:57,740 Joe, je t 'ai apporté quelque chose. 492 01:01:59,140 --> 01:02:00,140 C 'est pour toi. 493 01:02:01,680 --> 01:02:02,680 Non, mais t 'es pas l 'ouf. 494 01:02:03,100 --> 01:02:04,100 Prends, je te dis. 495 01:02:06,260 --> 01:02:07,260 Tu regretteras pas. 496 01:02:07,940 --> 01:02:09,700 De toute façon, il est plus bon, alors. 497 01:02:10,660 --> 01:02:12,800 Ready? Oui, mon pote. 498 01:02:13,040 --> 01:02:14,640 Hey, Lord, je vous dis, man. 499 01:02:15,820 --> 01:02:16,820 Same to you. 500 01:02:21,440 --> 01:02:22,440 Get going. 501 01:02:31,180 --> 01:02:34,400 Il a votre bousin. Vous avez du pétrole, oui ? Contact. 502 01:02:37,960 --> 01:02:40,640 Something wrong ? Ça va, c 'est réparé. 503 01:03:06,250 --> 01:03:09,730 Allez ça, goûte l 'eau ! Coca -Cola dans le dos ! 504 01:03:37,550 --> 01:03:38,550 D 'accord, au revoir. 505 01:05:28,750 --> 01:05:33,590 Je t 'aime. 506 01:05:34,310 --> 01:05:35,310 Je t 'aime. 507 01:05:35,490 --> 01:05:36,490 Attention. 508 01:05:46,860 --> 01:05:47,860 Adios, Mario. 509 01:05:48,220 --> 01:05:49,560 Adios, amor mio. 510 01:05:50,240 --> 01:05:53,220 Promete -me, seu prudente. Ten cuidado. 511 01:05:53,880 --> 01:05:55,580 Promete -me que volverás. 512 01:06:49,060 --> 01:06:52,100 Encore pour ce coup -là ? Pour le prochain, t 'en fais pas. 513 01:06:54,180 --> 01:06:59,020 Il fait chaud ou froid ? Plutôt chaud, pourquoi ? Je sais pas, je gêne. 514 01:06:59,900 --> 01:07:02,860 T 'as pris ton chandail, tu veux le mettre ? Non, pas maintenant. 515 01:07:22,000 --> 01:07:24,380 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va pas ? Je crois que je suis malade. 516 01:07:24,980 --> 01:07:27,560 T 'as pas la fièvre, non ? Je sais pas, des frissons. 517 01:07:29,060 --> 01:07:30,580 C 'est mon palud qui me revient. 518 01:07:31,460 --> 01:07:32,460 Ça commence bien. 519 01:07:37,140 --> 01:07:41,400 Où on en est ? À peu près 200 mètres depuis le tournant. 520 01:07:42,580 --> 01:07:44,280 Trois mille fois comme ça, puis on sera arrivé. 521 01:08:07,760 --> 01:08:08,960 Pas que ça cocotte lui, toi. 522 01:08:10,920 --> 01:08:11,920 Ah non, je sens rien. 523 01:08:12,620 --> 01:08:13,760 Vous pouvez le mouler, peut -être chaud. 524 01:08:14,580 --> 01:08:16,080 Depuis une heure, on n 'a guère bougé de la seconde. 525 01:08:17,560 --> 01:08:19,979 Bon, eh bien, on va le laisser souffler un peu, hein. 526 01:08:29,740 --> 01:08:30,840 Il est chaud, mais il ne bouge pas. 527 01:08:31,260 --> 01:08:32,399 Il vaut mieux être prudent. 528 01:08:34,160 --> 01:08:35,680 Ah, ben, moi, ça va mieux. 529 01:08:36,360 --> 01:08:41,600 Si on cassait la graine ? Déjà ? Ça n 'a fait que 17 kilomètres, mon vieux. 530 01:08:42,580 --> 01:08:44,180 Quand on commence à prendre du retard, c 'est gai. 531 01:08:47,300 --> 01:08:50,640 Ils nous attendent là -bas avec la camelote, tu sais. Oh, dis, hé, on 532 01:08:50,640 --> 01:08:52,939 pas, hein ? Pétrole, moi, je m 'en fous. 533 01:08:53,700 --> 01:08:56,220 À la fin de l 'année, ils ne viendront pas nous chercher pour les divinandes. 534 01:09:02,620 --> 01:09:03,620 Hé, Joe ! 535 01:09:03,900 --> 01:09:06,800 Grouille un peu en stris, ça. T 'es pas fou, non ? Regarde. 536 01:09:10,840 --> 01:09:13,260 Tu chausseras plus tard, viens. Tire -nous, allez, viens. 537 01:09:14,960 --> 01:09:15,960 T 'entends ? 538 01:09:32,910 --> 01:09:36,050 C 'est drôle. 539 01:09:36,810 --> 01:09:38,810 Hier, on était comme eux. 540 01:09:39,330 --> 01:09:40,830 Enfin, comme tout le monde. 541 01:09:41,510 --> 01:09:43,930 On pouvait rigoler, dormir, manger. 542 01:09:44,630 --> 01:09:47,270 On était avec des hommes, des femmes. 543 01:09:49,149 --> 01:09:52,609 Et maintenant, il n 'y a plus personne. 544 01:09:54,490 --> 01:09:55,670 Il n 'y a plus que nous deux. 545 01:09:55,950 --> 01:09:59,450 C 'est assez, non ? Ah oui, oui. On peut conduire un camion. 546 01:10:00,330 --> 01:10:01,330 Ben, tu sais. 547 01:10:01,870 --> 01:10:03,710 J 'aime bien la société, moi. 548 01:10:04,870 --> 01:10:09,850 On s 'assoit devant la porte le soir, on boit un fiasco, on cause. 549 01:10:10,070 --> 01:10:13,670 De quoi ? Je ne sais pas. Ce qui passe par la tête. 550 01:10:14,770 --> 01:10:19,930 Et puis, on amène les petits dans un coin, on les chatouille. 551 01:10:21,850 --> 01:10:23,850 Tu n 'aimes pas les femmes ? Non. 552 01:10:24,510 --> 01:10:26,890 Ah, tu as été trop gâté par la vie. 553 01:10:27,530 --> 01:10:30,250 De quoi, hein ? Tu es un fils à papa. 554 01:10:30,830 --> 01:10:33,450 Qu 'est -ce qu 'il fait, ton père ? Je suis orphelin. 555 01:10:34,570 --> 01:10:38,550 Quel âge as -tu ? Cent ans. 556 01:10:38,930 --> 01:10:43,450 Cent ans ? C 'est pas vrai ! Faut pas longtemps pour avoir cent ans. 557 01:10:44,150 --> 01:10:45,150 Quelques mois. 558 01:10:46,550 --> 01:10:50,590 Il suffit d 'être au bon endroit, au bon moment. 559 01:10:52,530 --> 01:10:54,110 Même pas le temps de prendre un jus. 560 01:10:59,280 --> 01:11:02,780 Ça te reprend, ça va pas ? Si, ça va, mais quand je conduis, j 'aime pas qu 561 01:11:02,780 --> 01:11:03,780 me les brise. 562 01:11:05,900 --> 01:11:08,260 Comment tu veux que je le prenne ? Avec tes mains, tiens. 563 01:11:09,000 --> 01:11:14,280 Si on est quatre, alors où est -ce qu 'on va nager ? Avec des boudins à neuf. 564 01:11:14,820 --> 01:11:17,000 Tu rigoles, non ? Ça, c 'est déjà vu. 565 01:11:18,140 --> 01:11:20,840 Alors, qu 'est -ce que je fais ? Je le balance ? Non, tiens -le -moi. 566 01:11:23,560 --> 01:11:24,560 Vas -y. 567 01:11:25,520 --> 01:11:26,520 Tête, mon petit père. 568 01:11:28,950 --> 01:11:35,070 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ça va pas ? Le 569 01:11:35,070 --> 01:11:38,450 volant ! Tiens, le volant ! 570 01:11:38,450 --> 01:11:48,570 Je 571 01:11:48,570 --> 01:11:50,070 t 'avais bien dit que t 'avais hâte de bouffer ! 572 01:12:12,270 --> 01:12:16,750 Vous, qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous êtes en carafe ? Non, on va repartir. Il y a 573 01:12:16,750 --> 01:12:17,688 un malade. 574 01:12:17,690 --> 01:12:23,370 Un malade ? C 'est lui -là ? Il est saoul ou il a les foies ? Les foies, 575 01:12:23,670 --> 01:12:24,670 Va lui dire ça, va. 576 01:12:25,490 --> 01:12:26,490 T 'en blagues. 577 01:12:26,930 --> 01:12:29,210 Hé, la terreur, haute cause. 578 01:12:29,570 --> 01:12:30,570 Ah, vos gueules. 579 01:12:30,650 --> 01:12:32,770 Vous allez lui foutre la paix, oui ? T 'en fais pas. 580 01:12:33,010 --> 01:12:35,410 Je ne vais pas l 'enlever, ton cahier. Je ne suis pas jaloux. 581 01:12:36,030 --> 01:12:37,030 Seulement, tirez -vous. 582 01:12:37,090 --> 01:12:38,250 On n 'a pas envie de coucher là. 583 01:12:38,950 --> 01:12:40,550 On se tirera quand on sera prêts. 584 01:12:41,020 --> 01:12:43,780 Non, mais sans blague, on n 'a pas l 'ordre de recevoir des mecs comme toi, 585 01:12:43,780 --> 01:12:46,340 ? Et nous, on n 'a pas envie de s 'arrêter tous les 15 kilomètres. 586 01:12:47,040 --> 01:12:49,960 Mais laisse tomber, petit, s 'ils sont pressés, non qu 'à passer devant. 587 01:12:50,600 --> 01:12:53,380 L 'ordre, c 'est l 'ordre. Vous devez garder une demi -heure d 'avance. 588 01:12:53,700 --> 01:12:54,700 Laisse donc. 589 01:12:54,980 --> 01:12:59,860 T 'as vu comme il roule ? Si on le laisse passer devant, on va se traîner 590 01:12:59,860 --> 01:13:00,860 des limaces. 591 01:13:01,800 --> 01:13:02,980 Ils sont pas des chauffeurs. 592 01:13:05,660 --> 01:13:06,680 C 'est des cul -de -jatte. 593 01:13:34,700 --> 01:13:37,100 Moi, ceux -là, quand ils seront retournés les pinceaux, ils seront 594 01:13:37,220 --> 01:13:41,280 tiens. Pourquoi ? T 'es mauvais plus loin ? Tout le bambou, ça va. 595 01:13:41,520 --> 01:13:43,400 Je veux dire que c 'est pas jusqu 'au petit corral. 596 01:13:44,320 --> 01:13:47,340 Seulement après, t 'as un mec en bout de tout, là. 597 01:13:48,480 --> 01:13:53,440 Tu connais ça, toi, le tour ondulé ? C 'est avec quoi on couvre les balades ? 598 01:13:53,440 --> 01:13:54,438 Chez nous, oui. 599 01:13:54,440 --> 01:13:56,400 Mais ici, c 'est la mauvaise route. 600 01:13:57,060 --> 01:13:58,320 C 'est le vent qui fait ça. 601 01:13:58,520 --> 01:14:00,460 Il rie les chemins comme une vieille pomme. 602 01:14:00,820 --> 01:14:03,300 Ça fait vibrer les châssis à tout démolir. 603 01:14:04,200 --> 01:14:05,200 L 'année est trop. 604 01:14:05,260 --> 01:14:07,200 Elle va péter. Pas si tu fonces. 605 01:14:07,540 --> 01:14:11,080 À 40 miles, tu voles sur les postes sans rien. 606 01:14:11,960 --> 01:14:13,420 Seulement, il faut garder la vitesse. 607 01:14:14,080 --> 01:14:16,540 Au -dessous des 30, tu vibres. 608 01:14:16,940 --> 01:14:18,500 Et... fini. 609 01:14:20,120 --> 01:14:24,200 Et un allant comme ça ? 20 000 à peu près à partir du petit corral. 610 01:14:24,640 --> 01:14:25,640 Tiens. 611 01:14:26,380 --> 01:14:27,380 Là, le corral. 612 01:14:28,760 --> 01:14:29,940 Et puis là, la tôle. 613 01:14:30,240 --> 01:14:31,600 Au milieu, il y a la pompe 6. 614 01:14:31,860 --> 01:14:33,380 Les Américains ont aussi monté devant. 615 01:14:33,790 --> 01:14:36,730 Mais même là, tu peux pas ralentir. T 'aurais pas le temps de te relancer, tu 616 01:14:36,730 --> 01:14:38,870 comprends ? Faut garder ton maximum tout le temps. 617 01:14:39,230 --> 01:14:41,910 Ben, on peut faire ça en perpénard, au ralenti. 618 01:14:42,270 --> 01:14:44,630 Tu vibreras, mon vieux. C 'est de l 'ondulation serrée. 619 01:14:44,990 --> 01:14:48,830 Pour garder la sécurité, il faudrait pas dépasser, je sais pas moi, le 6 000 à 620 01:14:48,830 --> 01:14:50,310 ce moment -là. Eh ben, d 'accord. 621 01:14:50,850 --> 01:14:52,270 Allons -y. Au pont. 622 01:14:53,050 --> 01:14:56,490 Quand tu rigoles, non ? 30 bornes, t 'en aurais au moins pour 4 heures. 623 01:14:58,590 --> 01:15:02,130 Après le petit pont, tu accélères. Peut -être à 40 miles, sans demi. 624 01:15:15,640 --> 01:15:16,640 Enfin. 40. 625 01:15:21,260 --> 01:15:22,260 Voilà le corail. 626 01:15:34,320 --> 01:15:35,320 Tu y es. 627 01:15:35,600 --> 01:15:38,300 Colt a bien la musique dans l 'oreille. Il n 'en bouge plus. 628 01:15:56,380 --> 01:16:02,580 C 'est l 629 01:16:02,580 --> 01:16:06,260 'heure. 630 01:16:15,720 --> 01:16:17,180 J 'aime pas fumer en conduisant. 631 01:16:18,360 --> 01:16:19,580 On sent pas le goût. 632 01:16:22,520 --> 01:16:24,760 Ça va ? Ça va. 633 01:16:26,800 --> 01:16:28,200 On va pas aimer ça, non. 634 01:16:28,480 --> 01:16:29,478 Mets la gomme. 635 01:16:29,480 --> 01:16:32,460 Le pied au plancher, franchement. On est un peu délants. 636 01:16:50,220 --> 01:16:51,220 On est à la gifleur. 637 01:16:51,540 --> 01:16:55,640 Oui. On va profiter du ciment larriquin pour laisser tomber la vitesse. 638 01:16:56,380 --> 01:16:59,100 Le ciment, si on y arrive. 639 01:17:13,080 --> 01:17:17,900 On n 'y arrivera pas. Je te dis qu 'on n 'y arrivera pas. 640 01:17:21,680 --> 01:17:23,020 Il est plutôt là -bas, à la broche. 641 01:17:27,260 --> 01:17:28,660 Il faudrait te lancer, j 'ai le moment. 642 01:17:29,220 --> 01:17:31,000 Tu crois pas qu 'il voudrait... Non, je te l 'ai dit. 643 01:17:31,440 --> 01:17:34,320 Tu vas faire en première 12 minutes si tu fonces. Mais il faut pas que ça 644 01:17:34,440 --> 01:17:35,259 Et touche du bois. 645 01:17:35,260 --> 01:17:36,340 J 'en ai plein les pognes. 646 01:17:51,610 --> 01:17:53,250 Gros, il passe la quatrième, on n 'est plus loin. 647 01:17:57,030 --> 01:17:58,750 Lève pas le pied, appuie, mets la gomme. 648 01:18:04,070 --> 01:18:06,410 Mais bourre, mon vieux, bourre, plus que 100 mètres. 649 01:18:14,310 --> 01:18:15,370 Vas -y, mais vas -y donc. 650 01:18:16,710 --> 01:18:18,690 La prise, mon Dieu, la prise. 651 01:18:26,190 --> 01:18:28,070 C 'est pas fou, non ? Maintenant, c 'est foutu. 652 01:18:28,330 --> 01:18:30,690 Mais il fallait y aller, bon Dieu. Qu 'est -ce qui t 'a pris, hein ? Est -ce 653 01:18:30,690 --> 01:18:33,010 c 'est de ma faute, moi, si cette bagnole n 'a rien en le ventre ? C 'est 654 01:18:33,010 --> 01:18:34,370 veau. Non, c 'est pas normal. 655 01:18:34,710 --> 01:18:36,830 Un camion tout neuf au tiers de sa charge, ça doit avancer. 656 01:18:37,370 --> 01:18:38,710 Il y a peut -être un limitateur de vitesse. 657 01:18:39,150 --> 01:18:41,490 C 'est leur marotte, aux Américains. Ils ont tellement peur qu 'on abîme leur 658 01:18:41,490 --> 01:18:42,490 camelote. 659 01:18:43,390 --> 01:18:44,390 Si c 'est ça, 660 01:18:45,010 --> 01:18:48,670 ils en entendront causer. Moi, je te le dis, hein ? C 'est sûrement ça. 661 01:18:51,550 --> 01:18:52,570 Ça peut pas être autre chose. 662 01:19:08,780 --> 01:19:09,780 On va se relancer. 663 01:19:10,500 --> 01:19:12,200 Il n 'y en avait pas ? Non, il n 'y en avait pas. 664 01:19:13,680 --> 01:19:15,180 Allez, recule un peu pour que je vois quelque chose. 665 01:19:16,760 --> 01:19:21,980 Allez, vas -y ! 666 01:19:21,980 --> 01:19:32,140 Amène 667 01:19:32,140 --> 01:19:33,140 -toi un peu, viens voir. 668 01:19:39,340 --> 01:19:40,960 Si on fait demi -tour là -dessus, on va tout labourer. 669 01:19:41,420 --> 01:19:43,920 Et alors ? Alors, faut reculer dans les traces. 670 01:19:44,460 --> 01:19:45,460 Non, mais t 'es pas fou. 671 01:19:45,900 --> 01:19:47,760 Au retour, tu vas rouler dans les ornières. 672 01:19:48,020 --> 01:19:50,120 Alors, si tu chasses, puis que tu retombes dedans, c 'est le coup dur. 673 01:19:51,620 --> 01:19:52,940 Je ne chasserai pas, voilà tout. 674 01:19:54,040 --> 01:19:55,040 Allez, guide -moi. 675 01:19:55,580 --> 01:20:00,540 Si j 'étais né l 'enfant de putain qu 'a fait le plein, il a commencé par foutre 676 01:20:00,540 --> 01:20:01,540 de gazole, j 'ai paré. 677 01:20:02,220 --> 01:20:05,840 Et puis, quand il s 'est aperçu, il a rien dit, cette pourriture. 678 01:20:07,060 --> 01:20:08,960 Bouge pas, je les retrouverai, les mecs. 679 01:20:09,230 --> 01:20:10,390 Il n 'a pas connu le mousse. 680 01:20:11,370 --> 01:20:14,210 Tu n 'auras pas d 'essence propre. 681 01:20:15,330 --> 01:20:16,490 Je pense à une chose. 682 01:20:17,090 --> 01:20:18,590 On n 'a pas la place pour se relancer. 683 01:20:19,670 --> 01:20:21,510 Tant pis, on finira au repas. 684 01:20:22,030 --> 01:20:26,310 Et les autres, s 'ils foncent comme des fous, ils ne pourront pas freiner sur l 685 01:20:26,310 --> 01:20:28,330 'atoll. Ils vont nous rentrer dedans. 686 01:20:29,790 --> 01:20:31,950 Ils font ça au ralenti, je te jure. 687 01:20:33,310 --> 01:20:36,910 S 'ils avaient foncé, je serais déjà là. 688 01:20:38,700 --> 01:20:40,880 J 'ai envie de leur mettre quand même un signal. 689 01:20:41,140 --> 01:20:42,920 Vas -y, pendant que je finis. 690 01:20:43,480 --> 01:20:44,480 Deux mouchoirs. 691 01:20:47,500 --> 01:20:48,780 Dommage, il est tout neuf. 692 01:20:49,500 --> 01:20:50,500 Tiens. 693 01:20:52,740 --> 01:20:54,380 Il m 'a rasservi au moins une fois. 694 01:21:20,170 --> 01:21:25,730 Allez, trace ! Des morts menacés de recul comme ça ! Allez, monte ! Mais tu 695 01:21:25,730 --> 01:21:28,170 crois pas que ça m 'aide de plus ? Rentre, on y va ! 696 01:22:28,800 --> 01:22:31,260 Encore deux kilomètres et on en sort. 697 01:22:32,040 --> 01:22:34,420 On est bon mon fils, on est bon. 698 01:24:11,100 --> 01:24:13,240 Peut -être partout, qu 'est -ce qu 'il prend ? Tu les as pas vu d 'abord au 699 01:24:13,240 --> 01:24:15,660 tournant ? Qui ? Eux, quoi, le Dodge. 700 01:24:16,860 --> 01:24:18,480 Ah non, je vois rien, c 'est trop loin pour moi. 701 01:24:19,020 --> 01:24:22,440 Tiens ! Vache, t 'as raison, c 'est eux. 702 01:24:33,140 --> 01:24:35,480 On a du séjour, ils arrivent, accélère ! 703 01:24:43,080 --> 01:24:44,900 Combien sont -ils, d 'après toi ? Je sais pas. 704 01:24:45,100 --> 01:24:46,100 100 mètres, à peu près. 705 01:24:46,280 --> 01:24:49,920 100 mètres ? On réhite ? C 'est fini. 706 01:24:54,580 --> 01:24:56,000 Non, c 'est pas fini. 707 01:24:56,720 --> 01:24:59,160 Regarde. Le petit point argenté, là -bas. 708 01:24:59,460 --> 01:25:00,700 C 'est l 'affaire de l 'atoll. 709 01:25:01,180 --> 01:25:02,320 10 secondes, et hop. 710 01:25:03,860 --> 01:25:04,860 Un. 711 01:25:06,200 --> 01:25:07,640 Deux. Et trois, gros dieu. 712 01:25:08,140 --> 01:25:09,140 Trois. 713 01:25:10,680 --> 01:25:11,680 Cinq. 714 01:25:12,610 --> 01:25:14,050 Six. Fait. 715 01:25:19,990 --> 01:25:21,030 Yes, sir. 716 01:25:21,250 --> 01:25:23,150 Où ? Treize. 717 01:25:24,270 --> 01:25:25,270 Quatorze. 718 01:25:31,330 --> 01:25:32,330 Regarde, idiot. 719 01:25:33,410 --> 01:25:34,590 Ils avancent. 720 01:25:37,430 --> 01:25:38,590 Ça y est, Joe. 721 01:25:39,310 --> 01:25:40,490 On a gagné. 722 01:26:21,870 --> 01:26:24,570 C 'est moche, hein ? Ça n 'a pas l 'air joli. 723 01:26:28,590 --> 01:26:30,750 Ils sont en train de lâcher la route. 724 01:26:31,610 --> 01:26:32,930 Tu ne passeras pas. 725 01:26:33,770 --> 01:26:34,770 Faut manoeuvrer. 726 01:26:35,670 --> 01:26:37,370 Il faudrait prendre par ici. 727 01:26:37,930 --> 01:26:39,530 Aller se jeter jusqu 'au fond. 728 01:26:42,870 --> 01:26:44,490 Venir ici en marche à l 'arrière. 729 01:26:45,790 --> 01:26:46,910 Et repartir. 730 01:26:51,120 --> 01:26:52,120 Aïe là ! 731 01:27:54,510 --> 01:27:55,510 Oh ! 732 01:28:42,380 --> 01:28:43,780 C 'est la voix qui est la mauvaise. 733 01:28:54,760 --> 01:28:58,240 Ça tiendra ? Vas -y, comme ça ! 734 01:30:10,480 --> 01:30:11,480 Merci, Luigi. 735 01:30:12,640 --> 01:30:13,800 C 'est rien, Bimba. 736 01:30:14,040 --> 01:30:19,460 Il suffit d 'avoir de l 'oeil et du... Viens voir. 737 01:30:23,220 --> 01:30:24,460 Eh bien, mon vieux. 738 01:30:25,160 --> 01:30:31,220 On peut dire que... Oui ? Tu parles d 'un piège à rats. 739 01:30:32,980 --> 01:30:34,520 Il faut les signaler aux autres. 740 01:30:36,520 --> 01:30:39,460 Comment ils vont s 'en tirer ? Ils se démarreront. 741 01:30:40,370 --> 01:30:41,970 Après tout, il n 'en a qu 'à rester devant. 742 01:30:45,410 --> 01:30:49,150 Tu l 'entends ? Comptez ! 743 01:31:15,790 --> 01:31:18,670 C 'est des mecs qui se sont ratatinés, tout ça ? Faut voir dans quelles 744 01:31:18,670 --> 01:31:21,950 conditions. Ils trimballaient des bouts de ferraille de 3 tonnes, des 18 mètres 745 01:31:21,950 --> 01:31:23,150 de portée sur des chemins pareils. 746 01:31:23,790 --> 01:31:24,790 C 'est du suicide. 747 01:31:25,570 --> 01:31:27,950 Tu crois que nous, c 'est mieux ? Je veux, oui. 748 01:32:14,269 --> 01:32:17,070 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ah, je sais pas, mais je m 'en fous. 749 01:32:17,630 --> 01:32:19,790 Tout ce que c 'est, c 'est que pour moi, un petit promenade est terminé. 750 01:32:20,070 --> 01:32:21,490 Pour toi ? Pour toi aussi. 751 01:32:22,290 --> 01:32:25,190 Comment vas -tu manœuvrer ici avec ton 10 tonnes ? Tu vas pas me faire sauter 752 01:32:25,190 --> 01:32:27,510 trou à ton camion, non ? Alors, il n 'y a que deux choses à faire. 753 01:32:27,770 --> 01:32:28,930 Faut se tirer, puis vivement. 754 01:32:46,510 --> 01:32:47,510 Ouais, ici, ça a l 'air meilleur. 755 01:32:48,890 --> 01:32:51,210 En venant en ras du bord, en braquant tout, ça doit y aller. 756 01:32:51,530 --> 01:32:54,090 Et tu vas pas t 'engager là -dessus, c 'est pourri jusqu 'à l 'os. 757 01:33:00,330 --> 01:33:02,330 Pas du bois, c 'est de l 'éponge, mon vieux. 758 01:33:07,450 --> 01:33:08,450 Non, mais tu débloques. 759 01:33:08,650 --> 01:33:10,190 Les autres y sont passés, nous aussi. 760 01:33:10,450 --> 01:33:12,470 Mais ils pèsent pas moitié aussi l 'or que nous, ils ont déjà du fossé de 761 01:33:12,470 --> 01:33:14,650 tablier. Non, mais ça te saoule, là, l 'hydro, pas possible. 762 01:33:15,040 --> 01:33:18,060 Non, mais regarde, regarde ton plancher. Il est tout savonné de graisse, voyons. 763 01:33:18,220 --> 01:33:19,220 Petite patinoire. 764 01:33:19,340 --> 01:33:21,580 Même si tu passes pas au travers, tu vas passer dans les licors. 765 01:33:25,800 --> 01:33:26,800 Écoute, Joe. 766 01:33:27,960 --> 01:33:28,960 Écoute -moi bien. 767 01:33:29,080 --> 01:33:31,760 Il y a 2000 dollars à la clé. Oh, mais je m 'en fous du pognon, je tiens à ma 768 01:33:31,760 --> 01:33:33,860 peau. Trop tard, mon pote, fallait réfléchir avant. 769 01:33:34,400 --> 01:33:37,000 J 'ai pas demandé à venir, non ? Je te l 'ai assez dit que j 'avais les foies. 770 01:33:37,680 --> 01:33:39,560 T 'en fais pas, ma gosse. Je te montrerai à mesure. 771 01:33:39,860 --> 01:33:41,440 Tu te souviens ? Bon. 772 01:33:42,100 --> 01:33:44,360 Maintenant, il faut passer et on passera. Mais c 'est de la connerie. 773 01:33:44,590 --> 01:33:47,390 La connerie, c 'est de s 'être embarqué dans cette course d 'andouille. 774 01:33:47,790 --> 01:33:49,070 Et c 'est toi qui m 'as embarqué. 775 01:33:49,490 --> 01:33:50,490 N 'oublie pas. 776 01:33:51,830 --> 01:33:53,190 Allez, mets -toi derrière et fais gaffe. 777 01:33:59,250 --> 01:34:02,630 Tu l 'auras, ta légion d 'honneur. 778 01:34:03,550 --> 01:34:04,810 À titre posthume. 779 01:34:08,610 --> 01:34:09,610 J 'y suis. 780 01:34:10,790 --> 01:34:11,790 Et doucement. 781 01:34:13,470 --> 01:34:14,470 Doucement. 782 01:35:04,720 --> 01:35:05,720 Il reste combien ? 783 01:35:05,720 --> 01:35:11,940 Joe. 784 01:35:12,980 --> 01:35:13,980 Joe. 785 01:36:14,760 --> 01:36:15,760 Merci. 786 01:36:46,010 --> 01:36:52,670 Fumier, va ! Hé, Joe ! Joe ! C 'est pas la peine de te planquer 787 01:36:52,670 --> 01:36:59,630 ! Je t 'ai vu ! Je t 'ai vu ! Tu vas 788 01:36:59,630 --> 01:37:01,790 descendre, les salopes ! 789 01:42:00,000 --> 01:42:01,000 Fumier, ordure. 790 01:42:01,040 --> 01:42:02,440 Non, ça va dire rien, j 'ai compris. 791 01:42:03,260 --> 01:42:05,440 Monsieur, elle est flube, hein ? Oui, toi. 792 01:42:06,020 --> 01:42:07,020 Monsieur, elle est copo. 793 01:42:07,600 --> 01:42:09,620 Tu parles d 'une terreur. 794 01:42:10,500 --> 01:42:12,420 Il est joli, Al Capone. Il est frais. 795 01:42:13,460 --> 01:42:14,460 Le palu. 796 01:42:15,080 --> 01:42:16,560 Je t 'en foutrai, moi, du palu, tiens. 797 01:42:17,680 --> 01:42:21,360 Tu veux que je te dise ? Tu craques de peur, t 'es une gonzesse. Je te défends 798 01:42:21,360 --> 01:42:23,820 de dire ça, hein ? Si t 'étais passé par où je suis passé ? Ah non, dis tes 799 01:42:23,820 --> 01:42:24,820 histoires, polope, hein ? 800 01:42:25,710 --> 01:42:28,110 Tu as peut -être été un homme dans le temps, je ne dis pas, mais ça remonte à 801 01:42:28,110 --> 01:42:29,110 grand -mère, ça. 802 01:42:29,970 --> 01:42:31,910 Maintenant, tout ce que tu sais faire, c 'est de descendre les types dans le 803 01:42:31,910 --> 01:42:32,910 dos, sans risque. 804 01:42:33,410 --> 01:42:35,710 Parce que les risques, tu ne les aimes pas. Je ne les aime pas parce que je les 805 01:42:35,710 --> 01:42:36,710 connais. 806 01:42:37,030 --> 01:42:39,610 Toi, tu es comme ça, tu comprends ? Tu fonces sans regarder. 807 01:42:39,850 --> 01:42:40,990 Tu crois que tu es incontestable. 808 01:42:41,550 --> 01:42:43,190 C 'est facile parce que tu n 'as pas d 'imagination. 809 01:42:44,410 --> 01:42:46,530 Moi, je guette le caillou ou le trou que tu vas nous faire sauter. 810 01:42:48,030 --> 01:42:51,190 Puis cette nuit, c 'est comme si j 'étais déjà mort, 50 fois. 811 01:42:52,240 --> 01:42:55,720 J 'espace là -dedans, mais tu comprends, je me vois éclaté, déchiqueté, 812 01:42:55,880 --> 01:43:00,280 éparpillé par tout... Ah non, non ! C 'est pas être une lobe que d 'avoir 813 01:43:00,280 --> 01:43:01,280 quelque chose dans le citron. 814 01:43:03,140 --> 01:43:04,740 Tu devrais l 'avoir où je pense, crois -moi. 815 01:43:05,860 --> 01:43:09,360 Cause toujours, on en reparlera quand tu les auras accrochés aux branches, comme 816 01:43:09,360 --> 01:43:10,360 une pierre de cerise. 817 01:43:17,820 --> 01:43:18,820 J 'en ai. 818 01:43:19,940 --> 01:43:21,360 Je vais sucer un petit coup. 819 01:43:22,890 --> 01:43:25,050 Après demain, je t 'en ferai un pour toi seul. 820 01:43:26,210 --> 01:43:29,070 Chacun fumera le sien. C 'est ça, c 'est ça. 821 01:43:29,630 --> 01:43:34,950 Eh Bimba, mais pourquoi tu es triste ? C 'est fini les semences, fini les 822 01:43:34,950 --> 01:43:37,210 corsarios. Après demain, on sera riches. 823 01:43:38,510 --> 01:43:39,670 Si on n 'est pas morts. 824 01:43:40,050 --> 01:43:41,990 Et si on est morts, ça sera fini quand même. 825 01:43:43,170 --> 01:43:47,430 Mais si on n 'est pas morts, Bimba, ce sera bon de t 'en aller. 826 01:43:47,730 --> 01:43:49,170 T 'en aller où ? Ailleurs. 827 01:43:50,310 --> 01:43:51,790 J 'en ai une moustique, merci. 828 01:43:53,200 --> 01:43:54,880 Les moustiques d 'ici ne suffisent. 829 01:43:55,220 --> 01:43:58,140 Ah, je préfère les biens des moustiques. 830 01:43:58,860 --> 01:44:05,720 Avec la prime, je rentre dans ma calabre, j 'achète la campagne, et j 'ai 831 01:44:05,720 --> 01:44:06,720 marié la jolie fille. 832 01:44:07,740 --> 01:44:08,740 Avec la prime. 833 01:44:13,760 --> 01:44:16,300 Dans la pétache, t 'as qu 'à descendre. On t 'en tient pas. 834 01:44:16,620 --> 01:44:18,700 Pas une maison de retraite ici, c 'est un camion de soupe. 835 01:44:19,160 --> 01:44:20,160 Eh ben non. 836 01:44:21,390 --> 01:44:23,390 Je continuerai. Si tu as besoin de ces sous, je les gagnerai. 837 01:44:23,690 --> 01:44:25,930 Tu les gagneras, tu les gagneras. Si tu as gagné, je te les gagne. 838 01:44:26,230 --> 01:44:28,070 Faut pas confondre, ma gosse. Je suis pas le ton des pauvres. 839 01:44:28,910 --> 01:44:31,110 Je m 'enverrai tout le primaire pour que mon jour passe à la banque. 840 01:44:31,470 --> 01:44:33,490 Et hop, 2000 dollars dans la fouille, au revoir, messieurs, dames. 841 01:44:34,630 --> 01:44:37,250 Ben non, ça colle pas, tu comprends ? Le pognon, il faudrait le gagner. Il 842 01:44:37,250 --> 01:44:38,250 faudrait jouer avec les pédales. 843 01:44:38,530 --> 01:44:39,530 C 'est pour ça que t 'es payé. 844 01:44:40,590 --> 01:44:43,830 Tu crois que t 'es payé pour conduire un camion ? Bon, t 'es payé pour avoir 845 01:44:43,830 --> 01:44:44,830 peur. 846 01:44:45,210 --> 01:44:47,250 T 'as pas compris ? C 'est ça, la division du travail. 847 01:44:48,370 --> 01:44:49,890 Toi, tu conduis, puis moi, je crève de peur. 848 01:44:50,570 --> 01:44:51,850 Croix -Mouette est la meilleure place. 849 01:45:24,910 --> 01:45:25,910 Je ne manquais plus que ça. 850 01:45:37,470 --> 01:45:38,470 C 'est trop. 851 01:45:39,470 --> 01:45:41,010 C 'est trop. 852 01:45:42,810 --> 01:45:46,670 Qu 'est -ce qu 'on a fait, mon Dieu ? Tout au compte de nous. 853 01:45:47,430 --> 01:45:48,810 C 'est le pays de Pierre. 854 01:45:49,310 --> 01:45:52,990 Comment est -ce qu 'il est venu là ? Il est venu là -haut. C 'est un éboulis. 855 01:45:57,770 --> 01:45:59,710 Ici, c 'est la pierre qui est la mauvaise. 856 01:46:30,540 --> 01:46:32,000 On va faire sauter l 'obstacle. 857 01:46:33,380 --> 01:46:39,360 Sauter ? Avec quoi ? Tu crois qu 'il n 'y a pas assez là -dedans ? Tu vas faire 858 01:46:39,360 --> 01:46:42,380 sauter un jerrycan de nitro ? Un jerrycan. 859 01:46:42,780 --> 01:46:46,060 Pourquoi pas un tonne ? Un litre, mon vieux. 860 01:46:46,300 --> 01:46:47,880 Un litre, ça suffit. 861 01:46:48,160 --> 01:46:49,160 Ah, tant mieux. 862 01:46:49,840 --> 01:46:55,200 Mais comment tu vas faire pour ne soutirer ton litre ? Avec un caoutchouc, 863 01:46:55,200 --> 01:46:56,200 siphonant. 864 01:46:56,740 --> 01:46:58,500 Pendant ce temps, tu prends cette pince. 865 01:46:58,960 --> 01:47:05,700 Et tu me fais un logement sur la... Hé, Luigi, tu me fais un 866 01:47:05,700 --> 01:47:07,060 logement sur la pierre. 867 01:47:07,920 --> 01:47:09,520 70 à 80. 868 01:47:10,140 --> 01:47:11,140 Bon. 869 01:48:27,020 --> 01:48:33,120 Ça te suffit ? Oui, ça ira comme ça. Va me chercher la manivelle du cric et un 870 01:48:33,120 --> 01:48:34,120 marteau. 871 01:49:33,680 --> 01:49:38,000 Alors, les potes, à quoi vous jouez ? Tu vois, Bilba va faire péter la montagne. 872 01:49:38,440 --> 01:49:44,460 Quoi ? Vous êtes singuliers. Faut dégager le chemin, non, alors ? Qu 'est 873 01:49:44,460 --> 01:49:48,180 que t 'en penses, toi ? Rien. 874 01:49:48,940 --> 01:49:50,840 Ici, chacun donne son avis. 875 01:49:51,140 --> 01:49:52,140 Tu peux donner le tien. 876 01:49:54,540 --> 01:49:55,740 Moi, je m 'en fous, tu sais. 877 01:49:56,920 --> 01:50:00,460 Dis donc, tu trouves pas ça plutôt risqué, toi ? Tu sais que t 'es capable 878 01:50:00,460 --> 01:50:02,640 faire tout le stock puis nous avec, hein ? Bien sûr. 879 01:50:03,920 --> 01:50:05,580 Faut mettre le camion à l 'abri. 880 01:50:05,980 --> 01:50:08,580 D 'abord le vôtre, et puis après nous. 881 01:50:08,820 --> 01:50:09,820 Bon. 882 01:50:10,480 --> 01:50:17,360 T 'entends ? Et le caïd ? T 'entends ? Parfait. 883 01:50:18,240 --> 01:50:19,240 Reculons. 884 01:50:23,280 --> 01:50:26,300 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Les chocottes. 885 01:50:27,340 --> 01:50:30,020 Si vous voulez un dur, faut pas vous gêner, je vous en fais cadeau. 886 01:50:30,980 --> 01:50:31,980 Non, mais regardez -le. 887 01:50:33,520 --> 01:50:35,180 Et l 'invête, tu dégages, oui. 888 01:50:39,020 --> 01:50:42,900 Tu attends, tu vois pas, c 'est tes morts qui marchent. 889 01:50:43,300 --> 01:50:48,140 Voyons -nous, on n 'est pas des morts qui marchent. Hé, Mario, emporte le 890 01:50:48,140 --> 01:50:50,020 jerrycan le plus loin possible. 891 01:50:52,620 --> 01:50:54,660 Pas l 'outil, donne -moi la thermos. 892 01:51:10,410 --> 01:51:13,830 Il y a marseille dans les termaux ? Peut -être même trop. 893 01:51:14,190 --> 01:51:15,570 Tu parles d 'une combine. 894 01:51:16,030 --> 01:51:17,009 Elle est simple. 895 01:51:17,010 --> 01:51:23,450 J 'allume le cordon et quand le feu monte jusqu 'ici, le marteau tombe 896 01:51:23,450 --> 01:51:24,470 et bingo. 897 01:51:27,030 --> 01:51:30,030 On va me chercher une branche de panier là -bas. 898 01:51:59,330 --> 01:52:00,330 Tiens. 899 01:52:03,430 --> 01:52:04,430 Bon. 900 01:52:04,690 --> 01:52:05,870 Maintenant, tu peux te tirer. 901 01:52:06,190 --> 01:52:10,630 Tu m 'as assez vu ? D 'abord, il faut reculer le camion. 902 01:52:12,650 --> 01:52:17,350 Et puis, c 'est pas la peine de prendre un risque inutile. 903 01:52:18,670 --> 01:52:19,670 Adieu. 904 01:52:23,770 --> 01:52:27,750 Hé ! Ton cigare. 905 01:53:00,270 --> 01:53:01,270 Si je crois qu 'on est bon. 906 01:53:01,950 --> 01:53:03,070 Ah, ça pourrait être bon. 907 01:53:04,010 --> 01:53:05,010 On est bon. 908 01:54:02,270 --> 01:54:03,290 Comme ça se passe là -bas. 909 01:54:47,550 --> 01:54:48,550 C 'est long. 910 01:57:18,410 --> 01:57:25,410 Cachez -vous donc ! Mon Dieu ! Les 911 01:57:25,410 --> 01:57:31,070 camions ! Si un caillou tombe dessus, je vais les reculer. Trop tard ! Je vais 912 01:57:31,070 --> 01:57:34,590 éteindre la mèche ! T 'es fou, viens avec nous ! T 'es plus sûr ! 913 01:57:48,010 --> 01:57:49,010 Toi, Dieu ! 914 01:59:42,250 --> 01:59:48,250 Il est mort ? Non, il respire. Il respire vos pieds, bougre d 'idiot. 915 01:59:49,570 --> 01:59:56,190 Va, mon salaud ! Tu nous la copieras ! T 'as quelque chose ? Attends, 916 01:59:56,330 --> 01:59:57,590 je vais boire. 917 01:59:59,250 --> 02:00:02,110 Tu nous as foutu le traque, c 'est ? Je te croyais mort. 918 02:00:03,830 --> 02:00:04,830 Moi aussi. 919 02:00:16,580 --> 02:00:18,500 Bien heureux, les pauvres d 'esprit. 920 02:00:18,900 --> 02:00:20,640 J 'ai été soufflé, c 'est tout. 921 02:00:21,820 --> 02:00:23,240 Et puis la bière aussi, tiens. 922 02:00:24,200 --> 02:00:25,560 Ah, mon vieux, c 'est pas si loupé. 923 02:00:27,820 --> 02:00:30,420 Félicitations. On a fait ce qu 'on peut. 924 02:00:31,660 --> 02:00:32,660 Il n 'y a plus rien. 925 02:00:32,940 --> 02:00:33,940 Parti. 926 02:00:34,180 --> 02:00:38,920 Vous avez vu ? On a trop m 'entendu. 927 02:00:39,660 --> 02:00:41,100 C 'est vous qui êtes cintré. 928 02:00:41,460 --> 02:00:42,540 On est tous là, oui. 929 02:00:42,820 --> 02:00:43,820 Alors, il faut nous l 'appeler. 930 02:00:44,900 --> 02:00:46,340 Viens. On va roser ça. 931 02:00:49,900 --> 02:00:50,900 Alors, 932 02:00:54,120 --> 02:01:00,480 on m 'invite pas, non ? Je pisserai en Suisse. 933 02:01:16,390 --> 02:01:22,870 Attention, eh ! Pas de secousse ! Ah alors, toi ! Mario a dû prendre. 934 02:01:23,150 --> 02:01:24,150 Ouais, un peu moins. 935 02:01:24,430 --> 02:01:25,430 Toujours pas du tout. 936 02:01:26,190 --> 02:01:27,350 Mais toi, je ne sais pas. 937 02:01:27,770 --> 02:01:29,330 On dirait que tu ne te rends pas compte. 938 02:01:30,570 --> 02:01:34,770 Tu n 'as jamais travaillé dans une mine de sel ? Maintenant, j 'ai mis en coller 939 02:01:34,770 --> 02:01:35,770 pendant trois ans. 940 02:01:36,110 --> 02:01:38,550 J 'étais à moitié mort quand je me suis tiré. 941 02:01:39,310 --> 02:01:44,070 Alors, à côté de ça, la nitroglycérine ? Bien sûr, mais quand même... 942 02:01:45,290 --> 02:01:48,550 Pourquoi tu te râles ? Écoute, Luigi. 943 02:01:50,230 --> 02:01:56,430 Avant d 'être tendu, mon père m 'a demandé à prendre une douche. 944 02:01:57,630 --> 02:01:59,850 C 'est une mauvaise habitude dans la famille. 945 02:02:00,450 --> 02:02:03,010 Je ne me suis jamais mis à table sans me laver la main. 946 02:02:05,850 --> 02:02:09,890 Si je dois faire un macchabée, autant que ce soit un macchabée. 947 02:02:12,110 --> 02:02:13,110 Présentable. 948 02:02:20,620 --> 02:02:24,760 T 'as peur de pas m 'écouter ? J 'ai la gueule en palissante, moi je cracherais 949 02:02:24,760 --> 02:02:25,760 des échardes. 950 02:02:26,740 --> 02:02:27,740 Non. 951 02:02:28,120 --> 02:02:29,960 Mais j 'ai envie d 'inviter le fraise. 952 02:02:30,880 --> 02:02:31,880 Sur le zinc. 953 02:02:32,560 --> 02:02:33,720 Au ballon d 'éther. 954 02:02:34,620 --> 02:02:37,300 Tu fumes pas ? C 'est roulement, une carte. 955 02:02:42,660 --> 02:02:48,960 Du gris que l 'on prend dans ses doigts et qu 'on... T 'as pas reconnu ça, toi ? 956 02:02:48,960 --> 02:02:53,400 Non. Oui, dis -je. C 'est parce que j 'ai la conscience pure. 957 02:02:53,880 --> 02:02:54,880 Sans blague. 958 02:03:16,900 --> 02:03:18,560 Luigi. Il n 'y a plus Luigi. 959 02:03:20,770 --> 02:03:23,390 Et puis merde, ça devait arriver à force de jouer au couillon, on finit toujours 960 02:03:23,390 --> 02:03:24,390 par gagner. 961 02:03:25,190 --> 02:03:26,190 Ça aurait pu être nous. 962 02:03:28,070 --> 02:03:29,070 Pouf gars. 963 02:03:29,810 --> 02:03:30,809 Bon, on n 'en parle plus. 964 02:03:30,810 --> 02:03:32,630 Vous avez pris le risque, ils ont perdu, il s 'est réveillé. 965 02:03:33,910 --> 02:03:36,630 Eh ben, t 'es pas dur, toi. T 'as ton pote qui se volatilise, c 'est tout ce 966 02:03:36,630 --> 02:03:41,330 tu trouves à dire. Et qu 'est -ce que ça changerait ? Toi, au message, je te 967 02:03:41,330 --> 02:03:43,770 casse la gueule ! T 'es pas fou, t 'avais fait pas ça. 968 02:03:44,690 --> 02:03:50,290 Arrête -toi ! Mais arrête -toi ! Ferme la loupe, j 'aime pas les courants d 969 02:03:50,290 --> 02:03:51,290 'air. Merci à vous. 970 02:04:32,040 --> 02:04:33,040 J 'ai ton piquet. 971 02:04:33,620 --> 02:04:34,620 J 'ai ta pierre. 972 02:04:35,620 --> 02:04:36,620 Toi d 'abord. 973 02:04:42,820 --> 02:04:43,060 C 974 02:04:43,060 --> 02:04:53,720 'est 975 02:04:53,720 --> 02:04:56,100 peut -être pas régulier, mais de toute façon, j 'étais le plus fort. 976 02:04:57,040 --> 02:04:58,040 Alors ça gagne du temps. 977 02:04:59,820 --> 02:05:00,820 Lève -toi. 978 02:05:13,260 --> 02:05:18,560 Pourquoi ? Pourquoi tu es vache avec moi comme ça ? Tu n 'as pas encore compris, 979 02:05:18,680 --> 02:05:20,820 non ? J 'ai besoin de toi. 980 02:05:21,500 --> 02:05:22,500 On n 'est plus que nous deux. 981 02:05:23,260 --> 02:05:24,680 Alors tu vas m 'accompagner gentiment. 982 02:05:26,400 --> 02:05:27,400 Jusqu 'au bout. 983 02:05:29,380 --> 02:05:30,380 Allez au camion. 984 02:06:09,170 --> 02:06:10,170 Enclenche l 'explosion. 985 02:06:11,130 --> 02:06:12,130 Vise un peu. 986 02:07:26,220 --> 02:07:27,740 Il faut croire qu 'ils sont tombés dans le trou. 987 02:07:28,640 --> 02:07:30,780 Regarde, les traces viennent jusqu 'au bord et après, il n 'y a plus rien. 988 02:07:32,060 --> 02:07:33,060 C 'est drôle. 989 02:07:33,780 --> 02:07:36,780 C 'est comme les traces de l 'avion qui se sont envolées. 990 02:07:37,540 --> 02:07:38,740 C 'est ce qui s 'est passé. 991 02:07:40,420 --> 02:07:41,420 Ils se sont envolés. 992 02:07:46,420 --> 02:07:47,680 Qu 'est -ce qui a pu leur arriver? 993 02:07:48,620 --> 02:07:49,620 Ce que je sais, moi. 994 02:07:51,500 --> 02:07:52,500 On ne saura jamais. 995 02:07:53,700 --> 02:07:55,620 Si ça se trouve, même eux, ils n 'ont pas su. 996 02:08:16,110 --> 02:08:17,450 C 'est même pas profond. 997 02:08:18,090 --> 02:08:19,310 Non, mais le niveau va monter. 998 02:08:21,330 --> 02:08:22,249 Regarde -moi ça. 999 02:08:22,250 --> 02:08:23,250 Même le paille fait crever. 1000 02:08:23,410 --> 02:08:25,270 Dans une demi -heure, ça fera un vrai tank à pétrole. 1001 02:08:27,450 --> 02:08:30,590 Il n 'aura pas éliminé une de ces séries de merde de pièges à cons. 1002 02:08:39,410 --> 02:08:41,570 Regarde. C 'est une cigarette de Vimba. 1003 02:08:43,450 --> 02:08:45,090 Tu peux chercher, c 'est tout ce qui reste. 1004 02:08:46,260 --> 02:08:47,380 Bon, on ne va pas moisir ici. 1005 02:08:47,820 --> 02:08:49,240 Dans une heure, il faudra un bateau pour traverser. 1006 02:08:51,240 --> 02:08:52,240 Rentre dedans pour voir ce que tu fais. 1007 02:08:52,680 --> 02:08:53,680 Moi, je vais chercher le bahut. 1008 02:09:17,680 --> 02:09:19,620 Viens avec tes pieds. J 'arrive dans deux minutes. 1009 02:09:20,800 --> 02:09:22,180 Mais oui, mais oui. 1010 02:09:23,820 --> 02:09:26,360 Deux minutes ou l 'année prochaine, on en est. 1011 02:09:48,780 --> 02:09:55,580 C 'est grand ! Ouais ! Et je te dis que c 'est grand ! Ça patine ! Si tu t 1012 02:09:55,580 --> 02:10:02,440 'arrêtais, tu pourrais pas repartir ! Tant pis, faut y aller ! Quoi 1013 02:10:02,440 --> 02:10:07,760 ? Mais surtout, t 'arrêtes pas, hein ! Je suis ! 1014 02:10:51,190 --> 02:10:57,630 Dépêche -toi ! Attends ! 1015 02:10:57,630 --> 02:11:01,170 Attends, Bayo ! Attends, je vais la dégager. 1016 02:11:14,250 --> 02:11:16,190 C 'est pas clair, mon Dieu ! C 'est pas clair ! 1017 02:13:11,600 --> 02:13:15,280 Ma jambe ! Tu ne pouvais pas te garer, non ? Tu ne trouves pas qu 'on est 1018 02:13:15,280 --> 02:13:19,760 ensemble merdé comme ça ? Tu l 'avais, tu pensais sur moi. 1019 02:13:20,260 --> 02:13:23,060 Tu l 'es passé quand même, sur ton copain. 1020 02:13:23,560 --> 02:13:25,300 Copain ou pas copain, il fallait que je passe. 1021 02:13:29,380 --> 02:13:30,880 Tu me fais mal ! 1022 02:13:30,880 --> 02:13:38,820 Tu 1023 02:13:38,820 --> 02:13:40,660 me fais mal ! C 'est ta faute. 1024 02:13:41,050 --> 02:13:44,510 Oh, je te l 'ai assez crié de dégager, hein ? Si j 'avais pas hésité, tiens. 1025 02:13:44,510 --> 02:13:45,449 t 'as hésité. 1026 02:13:45,450 --> 02:13:47,630 Parfaitement. Ça en serait déjà sur l 'autre bord. 1027 02:13:48,390 --> 02:13:51,230 Grâce à toi, toutes les acrobaties qu 'on s 'est tapées, c 'est zéro. On est 1028 02:13:51,230 --> 02:13:52,230 plus dans la course. 1029 02:13:53,330 --> 02:13:54,770 Et on n 'a même pas sauté, tiens. 1030 02:13:55,110 --> 02:13:57,530 On s 'est enlisés comme des culs terreux avec leur tombereau. 1031 02:13:58,130 --> 02:13:59,130 On a bonne mine. 1032 02:14:00,150 --> 02:14:04,730 Tu parles comme j 'ai le temps. 1033 02:14:05,510 --> 02:14:06,510 Oh, Mario. 1034 02:14:06,570 --> 02:14:08,210 Oh, je souffre. 1035 02:14:10,450 --> 02:14:11,369 Repose -toi. 1036 02:14:11,370 --> 02:14:14,150 Tu avais envie de rester sans rien foutre. Tu as gagné maintenant. 1037 02:14:14,470 --> 02:14:15,470 Tu es content. 1038 02:14:45,710 --> 02:14:47,710 Le camion aussi a la fièvre. Les tôles sont brûlantes. 1039 02:14:48,730 --> 02:14:52,310 La trappe escadiobrienne, à 80 degrés, tout le toutime se vaporise. 1040 02:14:52,650 --> 02:14:57,710 Alors ? Hé, si je te donne le truc pour sortir le camion, tu le seras tout de 1041 02:14:57,710 --> 02:15:00,190 suite ? Quand le camion sera à l 'ombre, je te l 'ai déjà dit. 1042 02:15:00,770 --> 02:15:03,530 C 'est trop dégueulasse, ça te dégarde, toi, tout de suite. 1043 02:15:04,230 --> 02:15:05,910 Oh, écoute, Joe, fais pas le guignol. 1044 02:15:06,230 --> 02:15:07,430 Pour une fois que tu peux être utile. 1045 02:15:07,890 --> 02:15:12,710 Tu connais un moyen ? On dit non, c 'est bon. 1046 02:15:13,200 --> 02:15:15,760 Je m 'en fous, je ne sortirai rien, j 'ai trop mal. 1047 02:15:16,520 --> 02:15:17,720 Tu vas parler, oui. 1048 02:15:18,520 --> 02:15:19,520 Dis -lui. 1049 02:15:19,540 --> 02:15:22,780 Qu 'est -ce que c 'est que vous ? Oh, les noix. 1050 02:15:26,920 --> 02:15:27,960 Parlez -toi à boire. 1051 02:15:30,480 --> 02:15:33,100 Je parle. 1052 02:15:38,340 --> 02:15:39,640 Ta place, j 'aimerais mieux causer. 1053 02:15:43,950 --> 02:15:50,690 C 'est quoi ton truc ? Oh, pour que tu me foutes la paix ! 1054 02:15:50,690 --> 02:15:57,170 T 'as qu 'à fixer le baramine dans l 1055 02:15:57,170 --> 02:16:03,490 'axe, hein ? Dans... bien dans l 'axe. 1056 02:16:46,120 --> 02:16:47,120 C 'est quoi ça, papa ? 1057 02:17:36,330 --> 02:17:37,330 Merci. 1058 02:20:29,260 --> 02:20:32,220 Tu te secoues pas trop, non ? Je ne suis pas de la nitro. 1059 02:20:33,380 --> 02:20:34,680 Je ne suis pas d 'un jouet. 1060 02:20:36,840 --> 02:20:38,040 Enfin, je ne le suis plus. 1061 02:20:44,620 --> 02:20:45,800 Faut pas que ça pue. 1062 02:20:46,840 --> 02:20:48,860 Ça pue ? Oui. 1063 02:20:49,840 --> 02:20:50,840 Mais guibole. 1064 02:20:51,640 --> 02:20:54,440 Penses -tu ? Ça sent le pétrole, c 'est tout. 1065 02:20:54,700 --> 02:20:55,700 Ah non. 1066 02:20:56,300 --> 02:20:58,040 C 'est moi qui sens la charogne. 1067 02:20:58,860 --> 02:21:03,380 Tu débloques pas, tu veux ? C 'est moi, je te pourrai revivre, tu sais. 1068 02:21:04,600 --> 02:21:06,280 Si tu commences à te frapper, t 'es foutu. 1069 02:21:07,680 --> 02:21:08,980 Tiens, regarde mes ongles. 1070 02:21:09,720 --> 02:21:10,720 Ils sont violets. 1071 02:21:13,120 --> 02:21:16,520 C 'est la fin, ça, c 'est... Ah non, dis -toi pas de blague, hein. 1072 02:21:17,080 --> 02:21:21,340 Tu vas pas te laisser mourir, non ? Laisse -moi, moi, je passe. 1073 02:21:34,090 --> 02:21:37,410 Eh oh, Joe ! Parle -moi, Joe, dis -moi quelque chose. 1074 02:21:38,410 --> 02:21:39,510 J 'ai envie de dormir. 1075 02:21:40,210 --> 02:21:41,330 Ne fais pas ça, surtout. 1076 02:21:41,530 --> 02:21:42,770 Quand on dort, on ne se défend plus. 1077 02:21:43,010 --> 02:21:44,490 Ah, c 'est si fatiguant. 1078 02:21:46,570 --> 02:21:47,570 Je ne fais rien, Joe. 1079 02:21:47,910 --> 02:21:48,910 Force -toi un peu. 1080 02:21:50,450 --> 02:21:55,990 De quoi tu veux qu 'on cause ? Je ne sais pas, moi, n 'importe quoi. 1081 02:21:57,590 --> 02:22:02,630 Où est -ce que tu logeais, à Paris ? Ouais... Rue Gallande. 1082 02:22:04,040 --> 02:22:05,040 C 'est anglais. 1083 02:22:05,460 --> 02:22:06,640 On se connaît, tu sais. 1084 02:22:07,120 --> 02:22:08,120 Oui, il y a longtemps. 1085 02:22:09,280 --> 02:22:10,500 C 'est marrant, ça. 1086 02:22:11,620 --> 02:22:13,560 Tu te souviens ? Au coin, il y a un tabac. 1087 02:22:14,280 --> 02:22:16,800 Il y est toujours ? Tu parles. 1088 02:22:18,660 --> 02:22:20,000 Après, il y a un marchand de couleurs. 1089 02:22:21,040 --> 02:22:22,980 Il m 'entend, c 'était une palissade. 1090 02:22:23,480 --> 02:22:24,960 Ça a dû se construire. 1091 02:22:25,720 --> 02:22:28,460 Non, tu as raison. C 'est la palissade, d 'abord. 1092 02:22:28,820 --> 02:22:29,840 La palissade. 1093 02:22:30,620 --> 02:22:32,940 Je n 'ai jamais su ce qu 'il y avait derrière. 1094 02:22:34,950 --> 02:22:35,950 Dans le terrain vague. 1095 02:22:43,610 --> 02:22:45,770 Après la palissade ? Le thé. 1096 02:22:46,210 --> 02:22:48,650 Non, le marchand de couleurs d 'abord. 1097 02:22:49,050 --> 02:22:50,090 Ah oui, c 'est vrai. 1098 02:22:51,310 --> 02:22:57,890 Alors écoute, on disait, le tabac, la palissade. La palissade, le thé. 1099 02:22:58,510 --> 02:23:01,130 Non, Jo, le marchand de couleurs d 'abord. 1100 02:23:01,530 --> 02:23:03,390 Ah oui, c 'est vrai, j 'oubliais. 1101 02:23:05,170 --> 02:23:06,830 Je ne sais plus. 1102 02:23:08,370 --> 02:23:09,930 C 'est ça, ce bruit. 1103 02:23:10,810 --> 02:23:12,690 Ça va faire ? Ah, si. 1104 02:23:13,630 --> 02:23:14,630 Ah, 1105 02:23:16,750 --> 02:23:17,910 ce qu 'il est long, cette rue. 1106 02:23:18,770 --> 02:23:21,030 J 'ai tout essoufflé. 1107 02:23:59,920 --> 02:24:02,460 Mon pote, ne te laisse pas aller. 1108 02:24:03,020 --> 02:24:04,460 On est plus loin maintenant, tu sais. 1109 02:24:10,360 --> 02:24:11,360 Tu dors? 1110 02:25:00,660 --> 02:25:01,660 Jo. Hé Jo. 1111 02:25:02,380 --> 02:25:03,480 Oui, un peu on a gagné. 1112 02:25:30,280 --> 02:25:31,280 Comme ça, tu me fais peur. 1113 02:27:43,280 --> 02:27:44,280 Merci à vous. 1114 02:28:27,020 --> 02:28:33,880 Il a l 'air 1115 02:28:33,880 --> 02:28:34,739 d 'être battu. 1116 02:28:34,740 --> 02:28:35,740 Oui. 1117 02:28:38,620 --> 02:28:40,740 Les deux étaient assez proches. 1118 02:29:09,840 --> 02:29:10,240 Je l 1119 02:29:10,240 --> 02:29:20,100 'ai 1120 02:29:20,100 --> 02:29:26,840 fait pour 1121 02:29:26,840 --> 02:29:27,840 4000 dollars. 1122 02:29:27,940 --> 02:29:29,340 C 'est votre part et votre part. 1123 02:29:29,940 --> 02:29:31,800 Je pense que c 'est la façon dont je l 'ai aimé. 1124 02:29:32,620 --> 02:29:33,860 Il était un gros gars. 1125 02:29:34,240 --> 02:29:35,240 Et difficile aussi. 1126 02:29:35,500 --> 02:29:36,500 Oui. 1127 02:29:36,750 --> 02:29:40,130 Sous -titrage ST' 1128 02:29:41,710 --> 02:29:44,250 501 1129 02:30:34,600 --> 02:30:38,120 Malheureusement, Luigi et Bimba ont été explosés. Joe est mort. 1130 02:30:38,640 --> 02:30:40,220 Tu m 'aimes beaucoup, Mario. 1131 02:30:40,640 --> 02:30:43,240 Tu m 'aimes beaucoup, Mario. Tu m 'aimes beaucoup, 1132 02:30:53,500 --> 02:30:54,500 Mario. 81047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.