All language subtitles for Jurassic.Reborn.2025.480p.BluRay.x264.350MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,781 --> 00:00:47,608 Final sequence initializing. 2 00:00:48,958 --> 00:00:50,568 If the experiment succeeds, 3 00:00:50,611 --> 00:00:53,092 and we actually bring back dinosaurs, 4 00:00:53,136 --> 00:00:54,572 just think of the possibilities. 5 00:00:54,615 --> 00:00:56,313 We just need to account for the eggs metabolism 6 00:00:56,356 --> 00:00:57,401 this time around. 7 00:00:59,359 --> 00:01:03,407 Well, the recalibration adjusts from metabolic load, so... 8 00:01:03,450 --> 00:01:05,670 Yeah, that's what you said during batch 22, Jerry, 9 00:01:05,714 --> 00:01:06,976 and look where it got us. 10 00:01:07,019 --> 00:01:08,455 Uh, it... 11 00:01:08,499 --> 00:01:10,457 This is different. 12 00:01:10,501 --> 00:01:13,765 Listen... 13 00:01:13,809 --> 00:01:15,462 We can't afford any other setbacks. 14 00:01:15,506 --> 00:01:18,204 If this experiment fails, everything we worked for, 15 00:01:18,248 --> 00:01:20,729 everything my dad sacrificed for, would just... 16 00:01:23,470 --> 00:01:25,211 Sterilized and prepped. 17 00:01:25,255 --> 00:01:26,473 Okay. 18 00:01:28,084 --> 00:01:29,912 Okay... 19 00:01:29,955 --> 00:01:32,044 Growth inhibitor stability looks good. 20 00:01:32,088 --> 00:01:33,742 Any shifts in compound distribution? 21 00:01:33,785 --> 00:01:36,745 Not yet, but we're running at peak threshold. 22 00:01:36,788 --> 00:01:39,617 Any variation could lead to a cascade. 23 00:01:39,660 --> 00:01:41,271 Be ready to shut it down. 24 00:01:41,314 --> 00:01:42,402 Yeah, yeah, sure. 25 00:01:44,622 --> 00:01:48,495 You can almost feel the energy radiating off of them. 26 00:01:53,979 --> 00:01:55,807 Integration curves are matching projections. 27 00:01:55,851 --> 00:01:57,504 Yeah. 28 00:01:57,548 --> 00:01:58,549 How's the structural integrity on the outer membranes? 29 00:01:59,898 --> 00:02:01,291 Stable for now. 30 00:02:03,772 --> 00:02:05,077 Containment fields? 31 00:02:05,121 --> 00:02:08,428 Fully operational and holding steady. 32 00:02:09,995 --> 00:02:11,954 Wait. 33 00:02:11,997 --> 00:02:13,912 There's a slight spike in the thermal lobe. 34 00:02:13,956 --> 00:02:16,132 Crosscheck the bonding matrix. 35 00:02:17,481 --> 00:02:20,832 Crosschecking these levels, and... 36 00:02:20,876 --> 00:02:22,486 There's condensation near the heat exchanger. 37 00:02:22,529 --> 00:02:25,489 This... This is disrupting the thermal regulation. 38 00:02:25,532 --> 00:02:27,230 The matrix is compensating. 39 00:02:27,273 --> 00:02:29,536 Still holding steady. 40 00:02:29,580 --> 00:02:31,538 Temperature is stable. 41 00:02:31,582 --> 00:02:33,236 Compound integration is accelerating. 42 00:02:37,893 --> 00:02:38,937 Here we go. 43 00:02:44,900 --> 00:02:45,988 All right, stay on your readings. 44 00:02:47,903 --> 00:02:49,513 Oop, serum levels are spiking. 45 00:02:49,556 --> 00:02:50,688 What's the cause? 46 00:02:50,731 --> 00:02:52,037 It's feeding back into itself. 47 00:02:52,081 --> 00:02:54,170 The bonding matrix is overcompensating. 48 00:02:55,519 --> 00:02:57,086 Be you ready to pull the plug. 49 00:03:05,050 --> 00:03:06,182 Oh! 50 00:03:06,225 --> 00:03:07,487 Oh... 51 00:03:11,535 --> 00:03:13,667 Velociraptor mongoliensis... 52 00:03:15,365 --> 00:03:17,149 We did it! 53 00:03:17,193 --> 00:03:19,717 It's real. 54 00:03:19,760 --> 00:03:22,067 I love this island. 55 00:03:22,111 --> 00:03:23,721 No one get too close. 56 00:03:29,553 --> 00:03:31,642 It's growing too fast. Something's off. 57 00:03:33,122 --> 00:03:35,254 The growth rates are a little... exponential. 58 00:03:36,299 --> 00:03:38,910 That's impossible. 59 00:03:38,954 --> 00:03:40,912 The compound shouldn't be able to do that outside of... 60 00:03:43,959 --> 00:03:45,917 Um... Is that supposed to happen? 61 00:03:45,961 --> 00:03:47,353 Jerry, shut it down. 62 00:03:48,833 --> 00:03:50,400 Yeah. 63 00:03:50,443 --> 00:03:52,271 System override. 64 00:03:52,315 --> 00:03:54,273 Emergency protocols engaged. 65 00:03:54,317 --> 00:03:56,493 Uh, three now. 66 00:03:56,536 --> 00:03:59,191 Okay. Containment protocols, everyone. 67 00:03:59,235 --> 00:04:00,671 The system's kicking in. 68 00:04:01,977 --> 00:04:03,804 Lethal containment gas deployed. 69 00:04:10,855 --> 00:04:11,856 Did it work? 70 00:04:13,118 --> 00:04:14,293 It should. 71 00:04:20,169 --> 00:04:23,259 Security, this is lab one. We've had a containment breach. 72 00:04:23,302 --> 00:04:24,913 Immediate back up requested. 73 00:04:26,436 --> 00:04:28,307 There's been a breach in Section 1. 74 00:04:28,351 --> 00:04:29,569 -Let's move. -Yes, ma'am. 75 00:04:41,538 --> 00:04:42,756 Wait. 76 00:04:44,236 --> 00:04:45,846 They're still moving. 77 00:04:47,587 --> 00:04:50,416 They're growing too fast. The gas didn't take! 78 00:04:50,460 --> 00:04:52,592 The system's overloading! It's not responding. 79 00:04:52,636 --> 00:04:53,985 The containment locks are offline. 80 00:04:54,029 --> 00:04:55,465 Um, where's security? 81 00:04:55,508 --> 00:04:56,988 Aren't they supposed to be outside the door? 82 00:04:57,032 --> 00:04:58,250 They're securing the perimeter. 83 00:04:58,294 --> 00:04:59,991 If containment fails, 84 00:05:00,035 --> 00:05:01,253 they'll stop the breach from spreading. 85 00:05:01,297 --> 00:05:03,212 Oh, great. So what are we, bait? 86 00:05:04,213 --> 00:05:05,605 They're buying us time. 87 00:05:05,649 --> 00:05:07,216 We need to get to the bunker and regroup. 88 00:05:10,567 --> 00:05:11,611 Get back! 89 00:05:14,440 --> 00:05:16,399 -Ah! -No! 90 00:05:16,442 --> 00:05:17,443 Emma! 91 00:05:18,488 --> 00:05:19,706 Emma! 92 00:05:19,750 --> 00:05:22,144 Jerry, Pete, you need to move. 93 00:05:22,187 --> 00:05:23,449 Pete! 94 00:05:27,540 --> 00:05:28,889 Move! 95 00:05:35,026 --> 00:05:37,246 If they break containment, the entire island as a risk. 96 00:05:37,289 --> 00:05:38,638 Yeah, it's too late for that. 97 00:05:41,424 --> 00:05:42,642 Ah! 98 00:05:49,258 --> 00:05:51,129 Head to the bunker, regroup with security! 99 00:06:07,276 --> 00:06:08,842 Regina, status report. 100 00:06:10,279 --> 00:06:13,108 All right, we've got two options. 101 00:06:13,151 --> 00:06:16,285 We stay here, try to contain the situation. 102 00:06:16,328 --> 00:06:19,244 Other option, we make a 30-minute trek to the port. 103 00:06:19,288 --> 00:06:20,724 Wait for extraction. 104 00:06:20,767 --> 00:06:22,595 Containment of the lab is going to require 105 00:06:22,639 --> 00:06:25,598 every resource we've got. But even then, it's a long shot. 106 00:06:25,642 --> 00:06:28,253 Well, staying here is not viable. 107 00:06:28,297 --> 00:06:29,776 The risk is too high. 108 00:06:29,820 --> 00:06:32,605 Raptors are growing faster than we projected. 109 00:06:32,649 --> 00:06:35,086 Well, how fast are we talking about? 110 00:06:35,130 --> 00:06:38,872 It's hard to say, exactly. 111 00:06:38,916 --> 00:06:41,484 But their growth rate seems to be exponential. 112 00:06:41,527 --> 00:06:43,660 That hatchlings were the size of dogs within minutes. 113 00:06:43,703 --> 00:06:48,186 Yes, if this rate holds, they'll be 10 feet in a few hours. 114 00:06:48,230 --> 00:06:51,102 And if it can't contain them, how big do they get? 115 00:06:51,146 --> 00:06:54,105 If the compound driving their growth has no limit, 116 00:06:54,149 --> 00:06:58,109 then their size might be unlimited, too. 117 00:06:58,153 --> 00:07:00,503 If I'm right, they may never stop growing. 118 00:07:00,546 --> 00:07:03,158 No, that's not how it works. 119 00:07:03,201 --> 00:07:05,377 They can grow as much as their body can handle. 120 00:07:07,684 --> 00:07:10,556 Velociraptors were typically 12 feet long. 121 00:07:10,600 --> 00:07:12,732 So, 12 feet? 122 00:07:12,776 --> 00:07:14,647 Yes, if the compound behaves as expected, yes. 123 00:07:16,823 --> 00:07:22,351 Yes, but at their full size, they'll be deadly... er. 124 00:07:22,394 --> 00:07:25,397 They also have incredibly keen senses of hearing. 125 00:07:28,444 --> 00:07:30,620 So we'll have to be extra quiet when moving, then. 126 00:07:35,755 --> 00:07:36,713 Coast Guard, come in. 127 00:07:40,325 --> 00:07:41,935 Coast Guard, do you copy? 128 00:07:45,939 --> 00:07:47,985 We need to get the signal out from the comms room. 129 00:07:48,028 --> 00:07:49,682 What exactly caused the failure? 130 00:07:52,207 --> 00:07:55,645 The power grid overloaded during the integration process. 131 00:07:55,688 --> 00:07:58,604 The surge interrupted our fail safes. 132 00:07:58,648 --> 00:08:01,303 And we miscalculated the growth's energy draw. 133 00:08:01,346 --> 00:08:03,174 This shouldn't have happened. 134 00:08:03,218 --> 00:08:06,134 Protocols should have worked. We have back up after back up. 135 00:08:11,095 --> 00:08:13,228 Guys, we need to get out of here. 136 00:08:13,271 --> 00:08:15,447 We've got to get to the roof, wait for a helicopter. 137 00:08:15,491 --> 00:08:17,275 Yes. Let's do that. 138 00:08:17,319 --> 00:08:18,842 No, we can't. 139 00:08:18,885 --> 00:08:20,452 The roof's helipad was converted into 140 00:08:20,496 --> 00:08:22,237 a solar array a couple of years ago. 141 00:08:22,280 --> 00:08:24,674 Okay, well, in our defense, the port's a safer option 142 00:08:24,717 --> 00:08:26,328 for the helipad. 143 00:08:26,371 --> 00:08:29,157 It boasts a wider berth and it's safer for weather. 144 00:08:29,200 --> 00:08:32,203 Velociraptors are sharp. 145 00:08:32,247 --> 00:08:35,206 They could probably find their way up to the roof. 146 00:08:35,250 --> 00:08:37,991 But what we don't know is if they can swim. 147 00:08:38,035 --> 00:08:40,342 Getting in the water might be our safest bet. 148 00:08:40,385 --> 00:08:43,214 We don't know that they cannot not swim. 149 00:08:43,258 --> 00:08:44,998 The data isn't clear. 150 00:08:45,042 --> 00:08:46,913 Okay, but we know that they're already on the roof. 151 00:08:46,957 --> 00:08:49,220 The water is our safest option. 152 00:08:49,264 --> 00:08:52,223 Hey, guys, they're contained in this building, right? 153 00:08:52,267 --> 00:08:55,095 We just need to get out of here and get to the docks. 154 00:08:57,533 --> 00:09:00,144 I think we're about 500 feet to the nearest exit. 155 00:09:00,188 --> 00:09:03,669 That's it. 500 feet. 156 00:09:03,713 --> 00:09:05,715 How many are out there? 157 00:09:05,758 --> 00:09:08,021 What do you mean? 158 00:09:08,065 --> 00:09:11,460 How many eggs do we have? Or how many hatched? 159 00:09:11,503 --> 00:09:13,723 Yeah, both. 160 00:09:13,766 --> 00:09:18,249 15 eggs. Three have hatched so far. 161 00:09:18,293 --> 00:09:20,077 It only takes one to kill all of us. 162 00:09:21,644 --> 00:09:23,211 Look, we have an armory. We'll be fine. 163 00:09:23,254 --> 00:09:24,516 If they attack... 164 00:09:24,560 --> 00:09:27,345 Oh, if they attack, you'll be dead. 165 00:09:27,389 --> 00:09:29,260 If they attack, I'll just shoot it. 166 00:09:29,304 --> 00:09:30,609 You can't. 167 00:09:30,653 --> 00:09:33,830 Okay, bullets don't kill them. Why not? 168 00:09:33,873 --> 00:09:36,267 Okay, well, actually, in our research, we found 169 00:09:36,311 --> 00:09:40,228 that raptors have a thick layer underneath their skin. 170 00:09:40,271 --> 00:09:42,230 Much like deep sea fish. 171 00:09:42,273 --> 00:09:44,319 That thick layer absorbs the energy 172 00:09:44,362 --> 00:09:46,103 of anything that impacts it. 173 00:09:46,146 --> 00:09:47,104 Like bullets. 174 00:09:47,147 --> 00:09:48,845 Yeah, and it makes them... 175 00:09:48,888 --> 00:09:50,499 Impenetrable. 176 00:09:50,542 --> 00:09:53,676 Doesn't mean we can't get them to back off. 177 00:09:53,719 --> 00:09:56,069 So what are we even debating here? 178 00:09:56,113 --> 00:09:58,550 Velociraptors coming to attack us? 179 00:09:58,594 --> 00:10:00,465 We have to go. Now. 180 00:10:00,509 --> 00:10:03,512 Okay, listen, the port's a straight shot, 181 00:10:03,555 --> 00:10:05,470 but we'll be exposed the entire way. 182 00:10:06,776 --> 00:10:08,299 We don't have enough bullets, 183 00:10:08,343 --> 00:10:10,083 but we can reload at the comm station. 184 00:10:13,304 --> 00:10:14,958 Then it's settled. 185 00:10:15,001 --> 00:10:17,482 First we head to the comms room, then we head to the port. 186 00:10:17,526 --> 00:10:19,528 Emergency evac protocols. 187 00:10:19,571 --> 00:10:24,359 We need to protect ourselves, stick together, gear up, 188 00:10:24,402 --> 00:10:26,535 and don't hesitate if something moves. 189 00:10:26,578 --> 00:10:28,798 Copy that. 190 00:10:28,841 --> 00:10:30,365 Let's go. 191 00:10:52,387 --> 00:10:54,998 Grab everything and anything you can use. 192 00:10:55,041 --> 00:10:57,174 This won't be enough if we get caught out there. 193 00:10:57,217 --> 00:10:59,524 It's better than nothing. 194 00:10:59,568 --> 00:11:01,570 There's more gear in the security building. 195 00:11:01,613 --> 00:11:02,788 It's halfway up the port. 196 00:11:02,832 --> 00:11:04,399 Could you contact them? 197 00:11:06,923 --> 00:11:08,881 Security, come in. 198 00:11:08,925 --> 00:11:10,535 This is Carter. 199 00:11:10,579 --> 00:11:12,015 We've got movement near the west perimeter. 200 00:11:12,058 --> 00:11:13,625 What's your status? 201 00:11:13,669 --> 00:11:15,366 We're still in the lab preparing to move out. 202 00:11:15,410 --> 00:11:18,064 Copy that. We'll be waiting for you here. 203 00:11:19,631 --> 00:11:21,459 Okay, we follow evacuation protocols. 204 00:11:21,503 --> 00:11:23,200 We head back into the lab 205 00:11:23,243 --> 00:11:26,377 and go to the comms room and then straight to the port. 206 00:11:26,421 --> 00:11:27,944 Here. 207 00:11:30,338 --> 00:11:32,905 We'll try the comms room, but after that we just need 208 00:11:32,949 --> 00:11:35,691 to get out of the building and lock these things inside. 209 00:11:42,262 --> 00:11:43,481 Oh... 210 00:11:45,918 --> 00:11:47,180 Look... 211 00:11:47,224 --> 00:11:49,748 We're all we have on this island. 212 00:11:49,792 --> 00:11:52,882 Stick together. No heroics. 213 00:11:52,925 --> 00:11:54,057 Copy that. 214 00:11:57,234 --> 00:11:58,627 Let's move. 215 00:12:08,985 --> 00:12:11,466 The comms room is a straight to shot down this hall. 216 00:12:11,509 --> 00:12:14,469 We get there, re-establish contact. 217 00:12:14,512 --> 00:12:16,427 -Figure out our next move. -Yeah, all right. 218 00:12:17,602 --> 00:12:18,690 Let's go. 219 00:12:41,452 --> 00:12:44,412 That's him? That's your guy on the island? 220 00:12:44,455 --> 00:12:45,630 Right on time. 221 00:12:51,027 --> 00:12:52,376 Let's get ready. 222 00:14:02,925 --> 00:14:04,100 Sorry. 223 00:15:19,001 --> 00:15:20,437 It's tracking us. 224 00:15:34,799 --> 00:15:36,105 It has our scent. 225 00:15:39,456 --> 00:15:40,588 Let's move. 226 00:17:08,153 --> 00:17:10,155 That one, yeah. 227 00:17:14,029 --> 00:17:15,334 Shh. 228 00:17:35,311 --> 00:17:37,617 Why is it doing that? 229 00:17:37,661 --> 00:17:39,054 Maybe electrical interference? 230 00:17:41,665 --> 00:17:44,537 Testing comms? 231 00:17:44,581 --> 00:17:47,889 Let's just get out of here, okay? They're gonna hear us! 232 00:18:06,516 --> 00:18:08,039 Testing comms? 233 00:18:09,519 --> 00:18:11,608 Come on, give me something. 234 00:18:24,403 --> 00:18:27,493 This is Dr. Marie Bessette at Campbell Research Facility 235 00:18:27,537 --> 00:18:29,278 on Mahaka Island. 236 00:18:29,321 --> 00:18:33,064 We are facing a containment breach of a biological threat. 237 00:18:33,108 --> 00:18:36,807 Immediate rescue... Immediate rescue requested. 238 00:18:36,851 --> 00:18:39,592 Repeat, immediate rescue requested. 239 00:18:43,988 --> 00:18:45,511 This is Dr. Bessette. 240 00:18:45,555 --> 00:18:47,078 We're stranded on Mahaka Island 241 00:18:47,122 --> 00:18:49,733 with dangerous biological threats. 242 00:18:49,777 --> 00:18:51,474 We need immediate evacuation. 243 00:18:57,697 --> 00:19:02,790 Mahaka... deploy... island... dangerous. 244 00:19:06,184 --> 00:19:10,406 We have a containment breach of a dangerous biological threat. 245 00:19:10,449 --> 00:19:12,538 Immediate rescue requested. 246 00:19:14,802 --> 00:19:17,979 90 minutes... Hold your position. 247 00:19:22,113 --> 00:19:24,463 An hour and a half? Great. 248 00:19:24,507 --> 00:19:25,725 We need rescue. 249 00:19:27,162 --> 00:19:28,859 They're coming for us. 250 00:19:28,903 --> 00:19:30,469 We're just on our own for now. 251 00:19:30,513 --> 00:19:32,950 Then let's get out of here. 252 00:19:32,994 --> 00:19:34,517 Oh! 253 00:19:35,692 --> 00:19:37,433 What was that? 254 00:19:41,480 --> 00:19:42,830 Power's out. 255 00:19:42,873 --> 00:19:44,135 No, no, no, no, no, no. 256 00:19:52,404 --> 00:19:54,885 Okay, okay. 257 00:19:56,234 --> 00:19:59,107 Auxiliary backup's engaged, but... 258 00:19:59,150 --> 00:20:01,370 Without main power, the maglocks are offline. 259 00:20:01,413 --> 00:20:02,980 That means we can't lock the raptors in the lab 260 00:20:03,024 --> 00:20:04,460 until we restore the power. 261 00:20:08,203 --> 00:20:11,249 No barriers, no fail safes. 262 00:20:11,293 --> 00:20:14,078 We can't sit here and panic. 263 00:20:14,122 --> 00:20:15,427 We need to assess the damage, 264 00:20:15,471 --> 00:20:17,516 secure what we can, and keep moving. 265 00:20:19,692 --> 00:20:21,912 The longer we wait, the worse it's going to get. 266 00:20:21,956 --> 00:20:23,914 We have to go. 267 00:20:23,958 --> 00:20:25,394 Sitting is not an option. 268 00:20:26,395 --> 00:20:27,700 Follow me. 269 00:20:35,883 --> 00:20:38,015 We're just a couple hundred feet away from an exit. 270 00:21:01,604 --> 00:21:03,388 Stay close. 271 00:21:03,432 --> 00:21:04,824 What if they don't come for us? 272 00:21:06,435 --> 00:21:07,915 Well, then we find another way. 273 00:21:12,049 --> 00:21:13,268 Let's go. 274 00:21:28,109 --> 00:21:29,284 Through here. 275 00:21:55,353 --> 00:21:57,834 We got to go. Now! 276 00:22:07,148 --> 00:22:08,149 Oh, God! 277 00:22:08,192 --> 00:22:09,280 Max, don't! 278 00:22:13,893 --> 00:22:14,938 Max! 279 00:22:14,982 --> 00:22:15,983 -Come on, come on. -Max! 280 00:22:19,464 --> 00:22:20,900 Come on, come on. Go, go! 281 00:22:20,944 --> 00:22:22,163 Lock the door. 282 00:22:31,215 --> 00:22:32,695 This plan isn't working. 283 00:22:32,738 --> 00:22:34,305 You got a better idea? 284 00:22:34,349 --> 00:22:36,394 I might have an idea. 285 00:22:36,438 --> 00:22:38,657 If I can override the maglocks, 286 00:22:38,701 --> 00:22:40,442 I can trap the raptors inside the lab. 287 00:22:40,485 --> 00:22:43,749 The tunnels have a containment override near the server vault. 288 00:22:43,793 --> 00:22:45,621 You're planning on heading down there? 289 00:22:45,664 --> 00:22:47,623 What about evacuation protocols? 290 00:22:47,666 --> 00:22:50,060 This is our chance to contain the raptors. 291 00:22:50,104 --> 00:22:52,976 If they get out onto the island, who knows what could happen? 292 00:22:54,195 --> 00:22:56,327 What if that doesn't work? 293 00:22:56,371 --> 00:22:58,677 Well, at least our research will be safe. 294 00:22:58,721 --> 00:22:59,809 Without it, we've lost everything 295 00:22:59,852 --> 00:23:02,333 we've worked hard for. 296 00:23:02,377 --> 00:23:05,902 If it doesn't work, I'll grab the data and head to the port. 297 00:23:05,945 --> 00:23:07,425 -You need me. -Pete... 298 00:23:07,469 --> 00:23:09,166 I set the servers up. 299 00:23:09,210 --> 00:23:10,994 Without me you're wasting time you don't have. 300 00:23:12,691 --> 00:23:16,521 All right, but we move fast and you follow my lead. 301 00:23:16,565 --> 00:23:18,001 And you think you'll make it back? 302 00:23:19,785 --> 00:23:21,744 Let us help you. 303 00:23:21,787 --> 00:23:27,097 No, this is my lab. It's my responsibility. 304 00:23:27,141 --> 00:23:28,838 Your priority is the port. 305 00:23:28,881 --> 00:23:29,839 Yeah. 306 00:23:32,363 --> 00:23:33,756 He's back. 307 00:23:35,410 --> 00:23:37,368 Then we split. 308 00:23:37,412 --> 00:23:39,544 Marie, Pete, you take the tunnels. 309 00:23:39,588 --> 00:23:42,156 The rest of us head topside for the port. 310 00:23:42,199 --> 00:23:43,940 Let's move. 311 00:24:19,584 --> 00:24:20,716 Do you think any of the velociraptors 312 00:24:20,759 --> 00:24:22,239 could've got down here? 313 00:25:13,421 --> 00:25:14,900 Sorry. 314 00:25:28,479 --> 00:25:30,481 The exit should be just up ahead. 315 00:25:47,716 --> 00:25:49,021 What is it? 316 00:25:50,066 --> 00:25:51,067 What do you see? 317 00:25:58,857 --> 00:26:00,250 Light. 318 00:26:04,211 --> 00:26:05,647 Great. 319 00:26:08,606 --> 00:26:09,868 Keep your eyes open. 320 00:26:26,842 --> 00:26:29,627 We're too exposed out here. 321 00:26:29,671 --> 00:26:31,977 They'll spot us. 322 00:26:32,021 --> 00:26:33,718 Stay focused. 323 00:26:35,851 --> 00:26:37,026 This way. 324 00:27:23,028 --> 00:27:25,683 Oh, no. No, no, no. 325 00:27:36,433 --> 00:27:39,828 Hey, is that Carter? 326 00:28:10,424 --> 00:28:11,773 Cover me. 327 00:28:11,816 --> 00:28:13,078 Stay here. 328 00:28:40,279 --> 00:28:42,020 Easy now. 329 00:28:42,064 --> 00:28:44,675 Easy. 330 00:29:45,127 --> 00:29:46,563 Shoot it. 331 00:29:48,478 --> 00:29:50,262 Shoot it. 332 00:29:53,527 --> 00:29:55,180 Move! 333 00:29:57,095 --> 00:29:58,401 Move! 334 00:30:14,548 --> 00:30:16,637 Reggie, I've got it pinned. Make it happen! 335 00:30:16,680 --> 00:30:18,334 Shoot it in the eyes! 336 00:30:28,344 --> 00:30:29,780 Reloading! Hold on! 337 00:30:39,224 --> 00:30:42,053 Inside! 338 00:30:43,620 --> 00:30:45,187 Stephen, get in here! 339 00:30:57,591 --> 00:30:59,157 That thing is still out there! 340 00:30:59,201 --> 00:31:01,551 It's not getting in here unless we let it. 341 00:31:01,595 --> 00:31:04,554 Hey, hey, hey! Hey! 342 00:31:04,598 --> 00:31:08,471 It's not getting in here unless we let it. 343 00:31:08,515 --> 00:31:10,560 Stay focused. 344 00:31:10,604 --> 00:31:12,170 Yeah... sure. 345 00:31:13,824 --> 00:31:16,174 They're territorial. 346 00:31:16,218 --> 00:31:18,089 Any loud noise, or movement... 347 00:31:18,133 --> 00:31:20,396 Not just that. 348 00:31:20,439 --> 00:31:21,876 Did you notice the way it moved? 349 00:31:23,138 --> 00:31:25,532 Deliberate. Calculated. 350 00:31:27,621 --> 00:31:29,884 The bullets barely phased it. 351 00:31:29,927 --> 00:31:34,410 You said they had a layer under the skin. 352 00:31:34,453 --> 00:31:38,501 But those shots, they ricocheted right off the carapace. 353 00:31:38,545 --> 00:31:42,374 Its scales are like armor. 354 00:31:42,418 --> 00:31:44,855 So what are we supposed to do? 355 00:31:44,899 --> 00:31:46,640 It's out there on the island. 356 00:31:46,683 --> 00:31:49,120 We adapt. 357 00:31:49,164 --> 00:31:53,342 We scatter its attention, exploit its instincts. 358 00:31:53,385 --> 00:31:56,998 If we can distract it long enough, we can move. 359 00:32:00,088 --> 00:32:01,306 We need a plan. 360 00:32:04,092 --> 00:32:09,924 Get to the armory, regroup, 361 00:32:09,967 --> 00:32:11,708 and get the hell off this island. 362 00:32:16,104 --> 00:32:17,148 You with me? 363 00:32:18,541 --> 00:32:21,196 Okay. 364 00:32:21,239 --> 00:32:22,545 Let's go. 365 00:32:51,313 --> 00:32:52,793 Hold on. 366 00:32:55,056 --> 00:32:56,971 There's no airflow down here. 367 00:32:57,014 --> 00:32:59,190 It's not a good sign. 368 00:33:41,276 --> 00:33:42,581 God. 369 00:35:34,563 --> 00:35:36,217 The casing's cracked. 370 00:35:43,398 --> 00:35:45,400 We'll need to bypass the main relay. 371 00:35:46,836 --> 00:35:47,881 Right. 372 00:35:49,012 --> 00:35:50,927 The servers look intact. 373 00:35:50,971 --> 00:35:53,625 I need you focus on the primary backups. 374 00:35:53,669 --> 00:35:55,149 I need that research. 375 00:35:56,150 --> 00:35:57,673 All of it. 376 00:36:23,917 --> 00:36:25,222 Marie. 377 00:36:26,310 --> 00:36:28,530 Don't move. 378 00:36:49,681 --> 00:36:51,945 The maglocks should seal off the primary access points, 379 00:36:51,988 --> 00:36:54,121 funneling everything to the central corridor. 380 00:36:54,164 --> 00:36:56,253 That gives us a clear access route to the port. 381 00:36:56,297 --> 00:36:57,254 Yeah. 382 00:36:57,298 --> 00:36:59,082 We need to keep moving. 383 00:36:59,126 --> 00:37:00,562 There's no reason they won't circle back. 384 00:37:00,605 --> 00:37:01,606 Right. 385 00:37:02,956 --> 00:37:04,348 Oh, for... 386 00:37:05,480 --> 00:37:07,047 Go ahead. 387 00:37:07,090 --> 00:37:08,439 I'm not leaving you. 388 00:37:08,483 --> 00:37:09,484 Go. 389 00:37:25,892 --> 00:37:27,241 I'm sorry, Marie. 390 00:37:35,510 --> 00:37:36,728 Crap. 391 00:37:41,211 --> 00:37:42,473 Pete? 392 00:38:06,236 --> 00:38:07,890 Good. 393 00:38:07,934 --> 00:38:09,979 -Prepare the crew, dock in 10. -Copy. 394 00:38:12,460 --> 00:38:13,591 Think they'll be ready? 395 00:38:16,594 --> 00:38:18,074 Guess we'll see. 396 00:38:23,079 --> 00:38:25,473 You, uh... 397 00:38:25,516 --> 00:38:27,475 You really think this building the safest place to be? 398 00:38:27,518 --> 00:38:29,390 No place is safe. 399 00:38:29,433 --> 00:38:32,001 But this building has its own power supply. 400 00:38:32,045 --> 00:38:35,004 The generator room's down this hall on the way to the armory. 401 00:38:35,048 --> 00:38:36,919 More guns. 402 00:38:36,963 --> 00:38:38,312 You know, the ones we've used so far 403 00:38:38,355 --> 00:38:40,053 have only just annoyed them. 404 00:38:40,096 --> 00:38:41,663 If there's anything that's going to stop them, 405 00:38:41,706 --> 00:38:44,318 it's going to be in that room. 406 00:38:44,361 --> 00:38:46,581 In the armory. 407 00:38:46,624 --> 00:38:48,148 Locked, right? 408 00:38:48,191 --> 00:38:51,281 We need to get to the generator room to access it. 409 00:38:51,325 --> 00:38:54,458 All right. Better keep moving if we want to stay ahead of them. 410 00:38:54,502 --> 00:38:56,112 Hey. 411 00:38:56,156 --> 00:38:59,028 Stay close and stay sharp. 412 00:38:59,072 --> 00:39:00,073 Got it? 413 00:39:00,116 --> 00:39:01,509 Okay. 414 00:39:01,552 --> 00:39:02,858 Yes, ma'am. 415 00:39:02,901 --> 00:39:04,381 Follow me. 416 00:39:14,348 --> 00:39:15,566 Hey. 417 00:39:15,610 --> 00:39:17,046 What about the roof? 418 00:39:17,090 --> 00:39:21,094 Open space. Visibility. We can see them coming. 419 00:39:21,137 --> 00:39:26,055 And when they surround us, you want visibility? 420 00:39:26,099 --> 00:39:28,101 I want firepower. 421 00:39:28,144 --> 00:39:31,582 The generator gives us a fighting chance. 422 00:39:31,626 --> 00:39:33,149 Stay close. 423 00:39:46,336 --> 00:39:47,424 Here you go, doc. 424 00:39:48,991 --> 00:39:49,992 Okay. 425 00:39:51,211 --> 00:39:54,866 Fuel lines, emission sequence. 426 00:39:54,910 --> 00:39:56,259 Circuit relays. 427 00:39:56,303 --> 00:39:57,434 Look, if we don't get this running, 428 00:39:57,478 --> 00:39:59,480 the armory stays locked. 429 00:39:59,523 --> 00:40:01,917 Let me see if it's all still wired together. 430 00:40:01,960 --> 00:40:03,310 Give me a minute. 431 00:40:07,966 --> 00:40:09,577 The ignition coil looks fried. 432 00:40:09,620 --> 00:40:11,144 I need to reroute to the back of the circuit. 433 00:40:12,580 --> 00:40:13,972 And then... 434 00:40:19,108 --> 00:40:20,718 Let there we light. 435 00:40:22,329 --> 00:40:23,982 Nice work. 436 00:40:29,640 --> 00:40:30,989 We've got company. 437 00:40:31,033 --> 00:40:32,948 Should I shut it down? We can hide. 438 00:40:32,991 --> 00:40:34,428 No. 439 00:40:34,471 --> 00:40:36,473 We're not waiting around for it to find us. 440 00:40:36,517 --> 00:40:38,084 Follow me. 441 00:40:55,927 --> 00:40:58,191 This is it. Cover me while I get it open. 442 00:41:00,018 --> 00:41:02,586 Keep your head straight and your finger on that trigger. 443 00:41:08,723 --> 00:41:10,159 Reggie... 444 00:41:10,203 --> 00:41:11,508 Reggie! 445 00:41:13,075 --> 00:41:14,511 Reggie! 446 00:41:14,555 --> 00:41:16,861 Inside! Now! 447 00:41:24,739 --> 00:41:26,480 This should hold for now. 448 00:41:33,965 --> 00:41:35,576 Well, this will even the odds. 449 00:41:38,796 --> 00:41:41,016 Do you know how to use that thing? 450 00:41:41,059 --> 00:41:42,626 Point and shoot. 451 00:41:42,670 --> 00:41:44,715 Just don't get in the way when I do. 452 00:41:47,544 --> 00:41:48,719 Get behind me. 453 00:41:52,419 --> 00:41:54,943 If we don't shoot now, we're dead. 454 00:42:22,318 --> 00:42:23,537 Is it, uh... 455 00:42:26,409 --> 00:42:27,410 Is it dead? 456 00:42:32,633 --> 00:42:34,112 Looks pretty dead. 457 00:42:40,075 --> 00:42:42,295 Let's move. 458 00:42:42,338 --> 00:42:43,948 Run, before it gets up! 459 00:42:43,992 --> 00:42:45,211 Let's go! 460 00:42:47,300 --> 00:42:49,084 Cover me! 461 00:43:08,321 --> 00:43:09,844 It's still moving! 462 00:43:13,543 --> 00:43:14,849 Jerry! Jerry! 463 00:43:14,892 --> 00:43:16,590 It's enough! 464 00:43:16,633 --> 00:43:19,506 Hey! Hey! Hey, look at me. 465 00:43:19,549 --> 00:43:21,290 Look at me. 466 00:43:21,334 --> 00:43:22,900 It's enough. 467 00:43:23,945 --> 00:43:25,947 It was trying to kill us. 468 00:43:34,434 --> 00:43:35,957 Its territory. 469 00:43:38,829 --> 00:43:40,004 Instinct. 470 00:43:43,530 --> 00:43:45,314 They're not just chasing us. 471 00:43:49,492 --> 00:43:51,364 They're eliminating competition. 472 00:43:53,191 --> 00:43:54,671 Survival of the fittest. 473 00:43:57,979 --> 00:44:01,374 I am really starting to hate this island. 474 00:44:08,119 --> 00:44:09,512 You and me both. 475 00:44:52,468 --> 00:44:54,252 You get the drones calibrated? 476 00:44:54,296 --> 00:44:55,732 Affirmative. 477 00:44:55,776 --> 00:44:56,994 Outfitted it with the new 478 00:44:57,038 --> 00:44:58,561 injectors-quad sedative chambers. 479 00:44:58,605 --> 00:45:00,215 Staggered doses. 480 00:45:00,258 --> 00:45:02,348 One latch, immobilize anything. 481 00:45:04,001 --> 00:45:05,351 Nice work, Lance. 482 00:45:41,865 --> 00:45:42,823 -Oh! -Oh my gosh! 483 00:45:42,866 --> 00:45:44,477 Sorry. 484 00:45:44,520 --> 00:45:45,695 Are you okay? 485 00:45:45,739 --> 00:45:47,349 Yeah. 486 00:45:47,393 --> 00:45:48,785 I'll just doubled back to check the junction. 487 00:45:48,829 --> 00:45:50,308 I thought maybe the power was cut there. 488 00:45:50,352 --> 00:45:51,484 Was it? 489 00:45:55,096 --> 00:45:56,750 Okay, stay close. 490 00:46:13,897 --> 00:46:16,900 Okay... Okay, this way. 491 00:46:18,511 --> 00:46:19,773 What is it? 492 00:46:22,515 --> 00:46:25,387 The rock at exit four is much softer. 493 00:46:25,431 --> 00:46:26,780 When they built these tunnels, 494 00:46:26,823 --> 00:46:28,477 they cut through the shale to save time. 495 00:46:28,521 --> 00:46:30,261 Softer rock? 496 00:46:30,305 --> 00:46:32,481 You mean easier for velociraptors to tear through? 497 00:46:34,657 --> 00:46:38,052 There's an old junction a hundred meters ahead. 498 00:46:38,095 --> 00:46:40,968 If obstacle one, if option one is blocked, 499 00:46:41,011 --> 00:46:43,144 we can cut through there. 500 00:46:43,187 --> 00:46:44,624 And what if that's blocked, too? 501 00:46:47,714 --> 00:46:48,758 We dig. 502 00:46:51,065 --> 00:46:52,458 Let's go. 503 00:46:54,982 --> 00:46:56,113 Come, come. 504 00:47:04,905 --> 00:47:06,776 Through here. 505 00:47:25,621 --> 00:47:27,014 Look. 506 00:47:27,057 --> 00:47:29,016 We're not there yet, right? 507 00:47:29,059 --> 00:47:31,932 Keep your eyes open and stay close. 508 00:47:31,975 --> 00:47:33,063 Come on. 509 00:47:48,252 --> 00:47:50,124 They're not moving randomly. 510 00:47:51,299 --> 00:47:52,300 What are you saying? 511 00:47:55,564 --> 00:47:57,305 The power surge. 512 00:47:57,348 --> 00:47:58,785 When I rerouted it, it sent a signal 513 00:47:58,828 --> 00:48:00,656 through the entire system. 514 00:48:00,700 --> 00:48:03,354 If they're attuned to electromagnetic fields... 515 00:48:03,398 --> 00:48:05,095 Like sharks or birds? 516 00:48:05,139 --> 00:48:08,534 Then they felt it. 517 00:48:08,577 --> 00:48:10,666 It's drawing them closer. 518 00:48:10,710 --> 00:48:13,103 So the lights didn't just bring us back online? 519 00:48:13,147 --> 00:48:14,931 They lit us up like a beacon. 520 00:48:20,154 --> 00:48:22,373 The magnetic locks are down. 521 00:48:22,417 --> 00:48:23,592 If they got in here once... 522 00:48:23,636 --> 00:48:25,028 They can do it again. 523 00:48:41,871 --> 00:48:43,090 Let me try. 524 00:48:57,234 --> 00:48:58,409 Looks like... 525 00:49:01,935 --> 00:49:04,546 The secondary exit is 200 meters away. 526 00:49:06,940 --> 00:49:08,115 It's back. 527 00:49:08,158 --> 00:49:10,073 -Let's move. -Come on. 528 00:49:16,819 --> 00:49:17,994 Which way? 529 00:49:23,130 --> 00:49:25,175 Keep moving. 530 00:49:25,219 --> 00:49:27,090 How much farther? 531 00:49:45,587 --> 00:49:47,458 Oh, wait! Wait, wait, wait, wait. 532 00:49:47,502 --> 00:49:50,070 The busted electrical junction. 533 00:49:50,113 --> 00:49:51,854 I bet it's disorienting the raptor's senses. 534 00:49:51,898 --> 00:49:53,726 Marie? 535 00:49:53,769 --> 00:49:55,815 If I can overload the system, 536 00:49:55,858 --> 00:49:58,165 I bet the burst would scramble its equilibrium long enough 537 00:49:58,208 --> 00:49:59,253 for us to get away. 538 00:49:59,296 --> 00:50:00,471 Marie, hurry! 539 00:50:04,737 --> 00:50:06,086 Hurry! 540 00:50:26,323 --> 00:50:27,498 Wait, wait, wait, wait. 541 00:50:30,066 --> 00:50:31,415 That's not the Coast Guard. 542 00:50:33,374 --> 00:50:34,810 Well, then who are they? 543 00:50:36,159 --> 00:50:37,204 I don't know. 544 00:50:38,553 --> 00:50:40,337 Well, maybe they're here to evacuate us. 545 00:50:40,381 --> 00:50:42,078 The scientists, back up... 546 00:50:42,122 --> 00:50:44,037 Look at the ship. 547 00:50:44,080 --> 00:50:46,082 Well, we can't just stand around here. 548 00:50:46,126 --> 00:50:47,736 If this is our way out, we're going. 549 00:50:47,780 --> 00:50:51,087 Look, we don't know that. 550 00:50:51,131 --> 00:50:52,872 All right? We need to stay cautious. 551 00:50:54,395 --> 00:50:55,439 How do we do that? 552 00:50:57,311 --> 00:51:01,358 We watch, wait, see who gets off first. 553 00:51:01,402 --> 00:51:03,230 We can't just wait. Those creatures will-- 554 00:51:03,273 --> 00:51:04,797 Do you trust me? 555 00:51:17,679 --> 00:51:19,768 Well, well, well. 556 00:51:19,812 --> 00:51:21,727 That's close enough. 557 00:51:21,770 --> 00:51:23,511 Looks like we found what we're looking for. 558 00:51:24,904 --> 00:51:26,296 Eric Cranston. 559 00:51:28,821 --> 00:51:32,041 Never thought I'd have the displeasure of seeing you again. 560 00:51:32,085 --> 00:51:34,348 State your business. 561 00:51:34,391 --> 00:51:36,480 Our business is simple. 562 00:51:36,524 --> 00:51:38,091 We've come to retrieve the raptors. 563 00:51:40,833 --> 00:51:42,791 That's not going to happen. 564 00:51:42,835 --> 00:51:44,662 If you think you could control them... 565 00:51:46,229 --> 00:51:47,274 you're wrong. 566 00:51:47,317 --> 00:51:50,843 We have not come to control anything. 567 00:51:50,886 --> 00:51:52,758 We've come to collect. 568 00:51:52,801 --> 00:51:55,021 You're not getting anything off this island. 569 00:51:58,546 --> 00:52:01,070 I don't think you're in a position to negotiate. 570 00:52:03,725 --> 00:52:06,423 You know, I don't think I like you. 571 00:52:07,424 --> 00:52:08,556 Kill her. 572 00:52:09,600 --> 00:52:10,863 Reggie! 573 00:52:10,906 --> 00:52:15,258 Don't let... this be... for nothing. 574 00:52:19,872 --> 00:52:23,658 Don't let them... 575 00:52:25,529 --> 00:52:27,705 -Let's go. -No! No! 576 00:52:27,749 --> 00:52:29,272 No! Don't! 577 00:52:32,580 --> 00:52:34,321 Let's go. 578 00:52:34,364 --> 00:52:35,844 Listen to me, we're all in danger. 579 00:52:36,976 --> 00:52:38,542 Don't do this. 580 00:52:38,586 --> 00:52:40,022 We'll take our chances. 581 00:52:40,066 --> 00:52:41,894 Let's go. 582 00:52:51,338 --> 00:52:52,426 Oh, God. 583 00:53:02,131 --> 00:53:04,438 Sweep the area and secure the perimeter. 584 00:53:04,481 --> 00:53:06,092 I don't want any surprises. 585 00:53:06,135 --> 00:53:07,223 Got it. 586 00:53:51,789 --> 00:53:53,052 Marie, come on! 587 00:53:59,972 --> 00:54:01,712 If I don't make it out, you have to finish this. 588 00:54:01,756 --> 00:54:03,236 What are you talking about? 589 00:54:03,279 --> 00:54:04,498 I'm not just trying to save the building. 590 00:54:04,541 --> 00:54:05,978 No. 591 00:54:06,021 --> 00:54:06,979 No, it's the only way to stop them all. 592 00:54:07,022 --> 00:54:07,980 Marie... 593 00:54:08,023 --> 00:54:09,677 You have to promise me. 594 00:54:09,720 --> 00:54:11,374 If I don't make it out, you go to the failsafe console. 595 00:54:11,418 --> 00:54:13,028 You detonate everything. 596 00:54:13,072 --> 00:54:14,725 We're both making it out of here. Come on. 597 00:54:17,815 --> 00:54:19,121 Wait a minute, the hatch! 598 00:54:19,165 --> 00:54:20,383 You first. Go. 599 00:54:23,386 --> 00:54:24,692 Go, go, go. 600 00:54:28,000 --> 00:54:29,697 Come on, open it. 601 00:54:29,740 --> 00:54:31,264 Open it! Push! 602 00:54:31,307 --> 00:54:33,701 It won't. 603 00:54:42,101 --> 00:54:44,712 Go! Go, go, go! 604 00:55:15,873 --> 00:55:18,137 Dr. Wilson, do you want a beer? 605 00:55:18,180 --> 00:55:19,355 You... 606 00:55:21,705 --> 00:55:25,405 You turned my research into this disaster. 607 00:55:25,448 --> 00:55:27,885 You think I really wanted to come to this island 608 00:55:27,929 --> 00:55:29,931 with dinosaurs roaming around free? 609 00:55:29,975 --> 00:55:31,889 Yeah, I don't think so. 610 00:55:31,933 --> 00:55:34,501 What's your plan? 611 00:55:34,544 --> 00:55:38,461 You think you'd just show up and that we'd hand them over to you? 612 00:55:40,637 --> 00:55:42,161 Yeah, pretty much so. 613 00:55:46,121 --> 00:55:49,429 Who's working for you? Huh? 614 00:55:49,472 --> 00:55:52,040 You have to have somebody in the inside. 615 00:55:52,084 --> 00:55:55,478 You showing up on the day those eggs hatched is no coincidence. 616 00:55:56,827 --> 00:55:58,612 Who is it? 617 00:56:00,918 --> 00:56:03,921 Who is it? Is it someone from security? 618 00:56:03,965 --> 00:56:05,793 Dr. Panfilov. 619 00:56:07,099 --> 00:56:08,056 Peter? 620 00:56:09,666 --> 00:56:12,234 Peter? 621 00:56:12,278 --> 00:56:15,629 No, he's been with us since the beginning. 622 00:56:15,672 --> 00:56:19,067 Yes, and he has been a more than reliable source 623 00:56:19,111 --> 00:56:22,592 of information from the beginning as well. 624 00:56:22,636 --> 00:56:25,117 He's not like that. 625 00:56:25,160 --> 00:56:27,467 Now you're being naive. 626 00:56:27,510 --> 00:56:29,077 We all are. 627 00:56:29,121 --> 00:56:32,472 Not Pete. No. 628 00:56:32,515 --> 00:56:35,388 I have a more interesting question. 629 00:56:35,431 --> 00:56:38,217 Your girl. Is she still alive? 630 00:56:40,045 --> 00:56:43,004 Marie? He... He's with her. 631 00:56:43,048 --> 00:56:46,138 She's in danger. You have to save her. 632 00:56:46,181 --> 00:56:49,706 She is really not that important. 633 00:56:49,750 --> 00:56:54,102 What is important, though, is your buddy Pete. 634 00:56:54,146 --> 00:56:56,496 Why? 635 00:56:56,539 --> 00:57:00,108 Well, if he's dead, 636 00:57:00,152 --> 00:57:02,154 you'd become very, very valuable to me, 637 00:57:02,197 --> 00:57:04,982 a commodity indeed. 638 00:57:05,026 --> 00:57:09,378 But if Pete's still alive, you're dinofood. 639 00:57:12,773 --> 00:57:16,168 If you think I'm going to help you, you're out of your mind. 640 00:57:16,211 --> 00:57:20,128 Oh, my friend, make no mistake about it. 641 00:57:20,172 --> 00:57:22,783 You are going to help me. 642 00:57:22,826 --> 00:57:24,872 Every man has his price. 643 00:57:24,915 --> 00:57:28,397 And if I were you, I'd start thinking about what yours is. 644 00:57:41,454 --> 00:57:43,282 Get the remaining team moving. 645 00:57:43,325 --> 00:57:46,720 I want those creatures prepped and secured. 646 00:57:46,763 --> 00:57:48,461 And if the tunnels are completely breached? 647 00:57:48,504 --> 00:57:50,637 Contain the situation here. 648 00:57:50,680 --> 00:57:52,508 Time for Panfilov to return. 649 00:57:54,815 --> 00:57:56,686 Pete, look, a flare. 650 00:57:56,730 --> 00:57:58,035 The Coast Guard, they're here. 651 00:57:58,079 --> 00:57:59,863 No. 652 00:57:59,907 --> 00:58:00,908 Who else would it be? 653 00:58:00,951 --> 00:58:02,562 It's not the Coast Guard. 654 00:58:02,605 --> 00:58:04,520 Of course it's them. 655 00:58:04,564 --> 00:58:06,435 You need to leave. Get to the ridge. 656 00:58:06,479 --> 00:58:08,176 It's the safest option. 657 00:58:08,220 --> 00:58:10,570 Pete, there is a rescue team out there for us. 658 00:58:10,613 --> 00:58:13,399 It's not a rescue team, okay? 659 00:58:13,442 --> 00:58:16,141 You need to trust me. Just go. 660 00:58:16,184 --> 00:58:17,751 Marie, please. 661 00:58:17,794 --> 00:58:19,622 What are you talking about? 662 00:58:19,666 --> 00:58:21,798 The failsafe. 663 00:58:21,842 --> 00:58:23,148 Are you really willing to blow up this whole island? 664 00:58:23,191 --> 00:58:24,714 Sacrifice yourself? 665 00:58:24,758 --> 00:58:28,762 Yes, if that's what it takes to stop this. 666 00:58:28,805 --> 00:58:31,068 It wasn't supposed to happen like this. 667 00:58:31,112 --> 00:58:32,331 What wasn't supposed to happen? 668 00:58:32,374 --> 00:58:35,072 What wasn't supposed to happen? 669 00:58:35,116 --> 00:58:37,988 He said it would be controlled, contained. 670 00:58:38,032 --> 00:58:38,989 I didn't have a choice. 671 00:58:39,033 --> 00:58:40,513 Controlled? 672 00:58:40,556 --> 00:58:41,514 You better tell me what you're talking about. 673 00:58:45,822 --> 00:58:47,520 Hide! Hide, hide, hide. 674 00:58:49,652 --> 00:58:52,177 -It's them. -Who's them? 675 00:58:52,220 --> 00:58:53,395 Run. 676 00:58:53,439 --> 00:58:54,614 What? 677 00:58:54,657 --> 00:58:56,877 Just go. Okay, I can handle this. 678 00:58:56,920 --> 00:58:58,531 Not until you tell me what's going on. 679 00:58:58,574 --> 00:59:00,097 Marie, if you don't leave now, 680 00:59:00,141 --> 00:59:01,577 you won't have a chance, all right? 681 00:59:01,621 --> 00:59:03,405 You better tell me what's going on. 682 00:59:03,449 --> 00:59:06,756 Marie, just go. Please. 683 00:59:10,151 --> 00:59:11,761 You better hope I find you alive. 684 00:59:28,430 --> 00:59:29,779 Where you going? 685 00:59:29,823 --> 00:59:31,259 You sure found me fast. 686 00:59:32,739 --> 00:59:34,436 Where's the scientist? 687 00:59:34,480 --> 00:59:35,655 She's dead. 688 00:59:37,352 --> 00:59:38,353 How? 689 00:59:38,397 --> 00:59:40,007 How do you think? 690 00:59:40,050 --> 00:59:42,531 We got separated in the tunnel. She was torn to bits. 691 00:59:42,575 --> 00:59:44,664 I'm not buying it. 692 00:59:44,707 --> 00:59:46,535 Well, you're welcome to go to the tunnels 693 00:59:46,579 --> 00:59:48,276 and find out for yourself. 694 00:59:48,320 --> 00:59:52,237 If I find out you're lying, 695 00:59:52,280 --> 00:59:54,587 you're not making it off this island. 696 00:59:54,630 --> 00:59:57,285 That's not the scariest thing I've heard all day. 697 00:59:57,329 --> 00:59:58,504 Yeah, we'll see about that. 698 01:00:00,332 --> 01:00:01,550 Find her. 699 01:00:01,594 --> 01:00:02,943 Come on. 700 01:00:28,751 --> 01:00:31,798 Spread out. She couldn't have gone far. 701 01:00:50,033 --> 01:00:51,992 You have to call your men back. 702 01:00:52,035 --> 01:00:53,689 Why? 703 01:00:53,733 --> 01:00:55,169 The raptors will pick up their scent. 704 01:00:55,212 --> 01:00:56,170 It's only a matter of time. 705 01:00:59,913 --> 01:01:00,914 We're prepared. 706 01:01:00,957 --> 01:01:02,698 You don't understand. 707 01:01:02,742 --> 01:01:04,352 The tunnels were breached. 708 01:01:04,396 --> 01:01:06,267 We barely made it out of there alive. 709 01:01:07,312 --> 01:01:09,096 Private York! 710 01:01:24,285 --> 01:01:25,373 Regroup! 711 01:01:25,417 --> 01:01:27,114 They're too fast. We have to move! 712 01:01:27,157 --> 01:01:28,376 Hey! 713 01:01:28,420 --> 01:01:30,030 Oh! 714 01:01:55,577 --> 01:01:57,274 Prepare the hover cart! 715 01:01:57,318 --> 01:01:58,624 Roger that. 716 01:03:10,043 --> 01:03:11,566 Give me the hard drive. 717 01:03:13,220 --> 01:03:14,656 Don't you want to know why I did it? 718 01:03:14,700 --> 01:03:15,701 No. 719 01:03:18,138 --> 01:03:19,792 I have stage 2 pancreatic cancer. 720 01:03:22,098 --> 01:03:25,362 It was in remission, but now it's back. 721 01:03:27,321 --> 01:03:32,108 I spent everything I had stopping it the first time. 722 01:03:32,152 --> 01:03:33,458 I couldn't leave my family with nothing now. 723 01:03:35,547 --> 01:03:37,418 God, you could have told us. 724 01:03:37,462 --> 01:03:40,377 We could have done something and avoided all of this. 725 01:03:40,421 --> 01:03:42,031 My dad trusted you. 726 01:03:42,075 --> 01:03:43,642 Hey, I trusted you. 727 01:03:43,685 --> 01:03:46,819 The bills were piling up. I didn't have anything. 728 01:03:46,862 --> 01:03:48,124 I was completely out of money 729 01:03:48,168 --> 01:03:49,691 and then Eric Cranston showed up... 730 01:03:49,735 --> 01:03:52,868 Oh, God, I should have known that man was involved somehow. 731 01:03:52,912 --> 01:03:54,957 He said he would pay for everything. 732 01:03:55,001 --> 01:03:58,483 And not just that, he said he'd set my family up for life. 733 01:03:58,526 --> 01:04:01,137 You know, before my dad died, 734 01:04:01,181 --> 01:04:02,835 he cut Eric out because he knew exactly 735 01:04:02,878 --> 01:04:04,619 what kind of monster Eric was. 736 01:04:04,663 --> 01:04:09,015 He knew that Eric wanted to use the raptors as weapons of war. 737 01:04:09,058 --> 01:04:10,582 I was desperate. 738 01:04:10,625 --> 01:04:12,018 I could have helped you. 739 01:04:12,061 --> 01:04:13,672 You would have sidelined me. 740 01:04:13,715 --> 01:04:16,457 We all could have helped you. You could have gotten treatment. 741 01:04:16,501 --> 01:04:18,938 But instead, you had to go off and sabotage everything 742 01:04:18,981 --> 01:04:20,200 and now people are dead. 743 01:04:20,243 --> 01:04:22,289 Emma is dead. Max is dead. 744 01:04:22,332 --> 01:04:23,638 The team is dead. 745 01:04:23,682 --> 01:04:25,379 And I don't know who else. 746 01:04:25,422 --> 01:04:27,120 Just shoot me, okay? Because I'm a dead man anyway. 747 01:04:31,385 --> 01:04:34,431 My dad kept this research facility running 748 01:04:34,475 --> 01:04:37,217 with everything he had on a shoestring budget 749 01:04:37,260 --> 01:04:39,001 with impossible deadlines, 750 01:04:39,045 --> 01:04:41,743 all while trying to fend off arms dealers like Cranston. 751 01:04:41,787 --> 01:04:45,225 And he sacrificed everything because he knew 752 01:04:45,268 --> 01:04:47,706 that Eric Cranston wanted this research 753 01:04:47,749 --> 01:04:49,795 and you just gave it to him. 754 01:04:49,838 --> 01:04:51,623 I thought I could control it. 755 01:04:51,666 --> 01:04:54,582 I thought that if I just gave him enough information 756 01:04:54,626 --> 01:04:57,542 to keep him satisfied, that I could keep him out. 757 01:05:00,066 --> 01:05:01,720 I didn't know he... 758 01:05:03,069 --> 01:05:06,289 He didn't just want information. 759 01:05:06,333 --> 01:05:08,596 He wanted control. 760 01:05:08,640 --> 01:05:10,511 And when I said I was done, he threatened to take back 761 01:05:10,555 --> 01:05:12,600 all the money he'd given my family. 762 01:05:12,644 --> 01:05:13,949 When I said screw the money, 763 01:05:13,993 --> 01:05:15,821 he threatened my niece and my sister. 764 01:05:15,864 --> 01:05:18,127 He said he'd make them disappear. 765 01:05:18,171 --> 01:05:19,651 So you sacrificed us. 766 01:05:19,694 --> 01:05:21,130 Yes, for my family. 767 01:05:31,097 --> 01:05:32,794 I never thought it would get this far. 768 01:05:34,840 --> 01:05:39,627 It always goes this far because people like Eric do not stop 769 01:05:39,671 --> 01:05:41,934 until there is nothing left. 770 01:05:44,110 --> 01:05:45,720 I can fix this. 771 01:05:45,764 --> 01:05:47,504 No, you're out of fixes. 772 01:05:49,942 --> 01:05:51,247 Found them! 773 01:05:52,335 --> 01:05:54,163 Run. 774 01:05:54,207 --> 01:05:55,208 No. 775 01:05:56,252 --> 01:05:57,993 You don't have to do this. 776 01:05:58,037 --> 01:06:00,605 It makes me sick knowing that you helped people like this. 777 01:06:02,824 --> 01:06:03,869 Easy. 778 01:06:07,524 --> 01:06:09,657 Look, the boss wants both of you guys alive. 779 01:06:09,701 --> 01:06:11,441 Don't make me regret this. 780 01:06:15,184 --> 01:06:16,446 Let's go. 781 01:06:16,490 --> 01:06:18,057 Come on. 782 01:06:18,100 --> 01:06:20,059 Let's go. 783 01:06:26,108 --> 01:06:27,240 Get over there. 784 01:06:27,283 --> 01:06:30,025 -Jerry. -Marie! 785 01:06:30,069 --> 01:06:31,636 -Are you okay? -Are you okay? 786 01:06:31,679 --> 01:06:32,637 Yeah. 787 01:06:36,684 --> 01:06:41,428 Dr. Bessette, you really messed up my mini-dino soldiers. 788 01:06:41,471 --> 01:06:44,344 They're not your dino soldiers. 789 01:06:44,387 --> 01:06:45,867 Oh, I beg to differ. 790 01:06:45,911 --> 01:06:47,869 They are mine. 791 01:06:47,913 --> 01:06:50,176 Collateral for the money your father borrowed from me. 792 01:06:50,219 --> 01:06:54,093 You keep my dad out of this. He didn't borrow a single cent. 793 01:06:54,136 --> 01:06:58,314 187 million dollars, to be exact. 794 01:06:59,664 --> 01:07:01,404 Impossible. 795 01:07:01,448 --> 01:07:05,321 No, we had investors, seed money. 796 01:07:05,365 --> 01:07:07,933 Yes, yes, that's very true. 797 01:07:07,976 --> 01:07:10,065 But see, daddy didn't realize how much 798 01:07:10,109 --> 01:07:11,719 it was going to cost to raise dinosaurs. 799 01:07:11,763 --> 01:07:13,721 Very, very expensive proposition, 800 01:07:13,765 --> 01:07:15,592 and a big miscalculation. 801 01:07:15,636 --> 01:07:17,420 Came to me. 802 01:07:17,464 --> 01:07:19,161 I went to my team to borrow the money. 803 01:07:19,205 --> 01:07:23,905 Now, unfortunately, daddy has passed away. 804 01:07:23,949 --> 01:07:27,300 My condolences, but the tab still needs to be paid. 805 01:07:27,343 --> 01:07:29,737 You don't happen to have 187 million lying around, 806 01:07:29,781 --> 01:07:31,260 do you, dear? 807 01:07:31,304 --> 01:07:33,045 I didn't think so. 808 01:07:33,088 --> 01:07:36,613 So they're going to collect on what they paid for. 809 01:07:36,657 --> 01:07:38,398 The dinos are theirs. 810 01:07:38,441 --> 01:07:40,139 To use for warfare? 811 01:07:40,182 --> 01:07:42,663 I really don't care what they use them for. 812 01:07:42,707 --> 01:07:45,535 You have no idea what you're dealing with. 813 01:07:45,579 --> 01:07:48,408 These raptors are killing machines. 814 01:07:48,451 --> 01:07:50,758 You're never going to make it to your final destination. 815 01:07:50,802 --> 01:07:54,980 They will destroy everything on this ship, including you. 816 01:07:55,023 --> 01:07:57,243 Well, that's a risk I'm willing to take. 817 01:08:01,813 --> 01:08:02,901 See? 818 01:08:10,256 --> 01:08:12,606 Now you're going to get to see your handiwork 819 01:08:12,649 --> 01:08:14,434 up close and personal. 820 01:08:28,013 --> 01:08:29,666 You must be so proud. 821 01:08:45,944 --> 01:08:47,206 Helicopter inbound. 822 01:08:50,383 --> 01:08:51,384 Coast Guard. 823 01:08:52,602 --> 01:08:54,953 Get the welcoming party ready. 824 01:08:54,996 --> 01:08:57,825 We maintain full control of this island at all costs. 825 01:08:57,869 --> 01:08:58,870 Yes, sir. 826 01:09:04,745 --> 01:09:06,878 This is the United States Coast Guard. 827 01:09:06,921 --> 01:09:09,010 You're in a restricted area. 828 01:09:09,054 --> 01:09:10,838 Lower your guns! 829 01:09:10,882 --> 01:09:13,232 Lower them, boys. You heard the man. 830 01:09:22,110 --> 01:09:23,633 We have to figure a way out of here. 831 01:09:26,027 --> 01:09:27,942 Keep your hands where I can see them. 832 01:09:27,986 --> 01:09:30,205 We've been waiting for your arrival, sir. 833 01:09:30,249 --> 01:09:33,687 Secure this site and keep an eye on the personnel. 834 01:09:33,730 --> 01:09:37,952 I, uh... I wouldn't do that if I were you, young man. 835 01:09:37,996 --> 01:09:40,868 Lieutenant, there is no reason to escalate this situation. 836 01:09:40,912 --> 01:09:43,175 And you, you have a family to think about. 837 01:09:49,572 --> 01:09:51,270 Did that raptor just move? 838 01:09:53,402 --> 01:09:54,751 What are you, a tough guy? 839 01:09:54,795 --> 01:09:58,320 No, Lieutenant. I'm not tough at all. 840 01:09:59,931 --> 01:10:01,671 I'm a leader. 841 01:10:01,715 --> 01:10:02,803 Light it up! 842 01:10:06,763 --> 01:10:08,940 They're all dead, boss. 843 01:10:08,983 --> 01:10:10,593 Clean it up. Quickly. 844 01:10:10,637 --> 01:10:11,638 Yes, sir. 845 01:10:11,681 --> 01:10:13,074 Tough guy, huh? 846 01:10:29,830 --> 01:10:30,962 Oh, no... 847 01:10:48,675 --> 01:10:50,720 Do a final sweep of the ship. 848 01:10:50,764 --> 01:10:52,026 No loose ends. 849 01:10:55,769 --> 01:10:57,553 You're a lucky man, Pete. 850 01:10:57,597 --> 01:10:59,468 Your family will be set for life. 851 01:11:12,655 --> 01:11:15,136 It looks like the sedative is wearing off. 852 01:11:20,272 --> 01:11:21,534 We're out of time. 853 01:11:23,492 --> 01:11:25,755 If he lunges through this door, he can break through. 854 01:11:27,714 --> 01:11:30,238 How do you prevent it from lunging at us? 855 01:11:30,282 --> 01:11:32,588 Just make him focus on it. 856 01:11:32,632 --> 01:11:34,808 Give him no other target. 857 01:11:34,851 --> 01:11:36,027 Are you insane? 858 01:11:37,071 --> 01:11:38,594 Pete and I thought that-- 859 01:11:38,638 --> 01:11:41,249 Screw Pete. 860 01:11:41,293 --> 01:11:42,990 No, listen. 861 01:11:43,034 --> 01:11:45,862 Pete and I thought that electromagnetic fields 862 01:11:45,906 --> 01:11:47,647 might disorient the raptors. 863 01:11:47,690 --> 01:11:49,779 Okay. 864 01:11:49,823 --> 01:11:55,437 So, if I create a feedback loop, it might emit a field. 865 01:11:55,481 --> 01:11:58,397 You sure you're not just gonna fry us? 866 01:11:58,440 --> 01:11:59,659 Maybe don't touch that. 867 01:12:02,314 --> 01:12:03,619 Don't make it too strong. 868 01:12:03,663 --> 01:12:04,969 We need it to open the door. 869 01:12:08,581 --> 01:12:12,063 Then we direct its attention to the door and get it to attack. 870 01:12:12,106 --> 01:12:13,978 Well, make it quick. 871 01:12:14,021 --> 01:12:15,544 The raptor is waking up fast. 872 01:12:19,113 --> 01:12:20,680 Hey... 873 01:12:20,723 --> 01:12:21,855 Hey, it's working. 874 01:12:28,818 --> 01:12:31,169 I really hope this works. 875 01:12:43,311 --> 01:12:45,313 Quick, let's get out of here! 876 01:12:59,414 --> 01:13:00,415 I think I've seen this. 877 01:13:00,459 --> 01:13:02,287 Hell no. 878 01:13:05,290 --> 01:13:06,856 What's that? 879 01:13:13,037 --> 01:13:15,387 Get down! 880 01:13:15,430 --> 01:13:17,519 It's loose! Fire! 881 01:13:23,743 --> 01:13:24,961 Over here! 882 01:13:25,005 --> 01:13:27,181 Gonna tear the whole ship apart! 883 01:13:27,225 --> 01:13:31,098 Boss! The raptor is out of control! 884 01:13:31,142 --> 01:13:33,405 Get it under control. Now. 885 01:13:38,018 --> 01:13:40,673 This is what happens when you leave things half done. 886 01:13:42,196 --> 01:13:43,545 Oh, shit! 887 01:13:43,589 --> 01:13:44,938 Devin, stay back! 888 01:13:51,205 --> 01:13:52,728 No! 889 01:14:15,316 --> 01:14:16,709 We need to get to the wheelhouse, 890 01:14:16,752 --> 01:14:18,145 take control of the ship. 891 01:14:18,189 --> 01:14:19,886 Agreed. 892 01:14:26,327 --> 01:14:27,894 Smile, sweetie. 893 01:14:42,604 --> 01:14:44,258 If we don't move, we're next. 894 01:14:55,748 --> 01:14:57,402 Whoa! 895 01:15:04,017 --> 01:15:07,151 Hey, hey, over here! 896 01:15:08,804 --> 01:15:09,762 Hey! 897 01:15:09,805 --> 01:15:10,980 What are you doing? 898 01:15:11,024 --> 01:15:12,330 He's got Pete! We have to distract him. 899 01:15:12,373 --> 01:15:14,462 -This is his fault! -He's still one of us! 900 01:15:15,811 --> 01:15:17,204 Let's do this. 901 01:15:17,248 --> 01:15:18,510 -Hey! -Hey! 902 01:15:18,553 --> 01:15:21,295 -Hey! -Hey! Over here! 903 01:15:21,339 --> 01:15:24,168 -Come on! Come on! -No, Marie! Run! Run! 904 01:15:24,211 --> 01:15:25,473 Go, go, go! 905 01:15:28,346 --> 01:15:29,695 You saved me. 906 01:15:29,738 --> 01:15:31,610 Yeah, don't make us regret it. 907 01:15:31,653 --> 01:15:32,741 Guys, raptor! 908 01:15:32,785 --> 01:15:34,830 -Wheelhouse? -Wheelhouse. 909 01:15:42,490 --> 01:15:43,578 Okay. 910 01:15:53,719 --> 01:15:56,112 Guys, these doors better hold up. 911 01:15:56,156 --> 01:15:57,984 Yeah, but they won't hold forever! 912 01:15:58,027 --> 01:15:59,681 We need a way out. 913 01:15:59,725 --> 01:16:01,944 Yeah? But what can we do from here? 914 01:16:01,988 --> 01:16:04,904 We don't even have any weapons! 915 01:16:04,947 --> 01:16:06,297 If we crash the ship into the dock, 916 01:16:06,340 --> 01:16:07,776 it should scare the raptor away. 917 01:16:09,300 --> 01:16:11,171 You know how to steer one of these things? 918 01:16:11,215 --> 01:16:12,607 We're about to find out. 919 01:16:17,308 --> 01:16:19,092 Oh! 920 01:16:23,749 --> 01:16:26,317 We're tilting. Tilting! 921 01:16:26,360 --> 01:16:27,970 We know that! We know that! 922 01:16:38,329 --> 01:16:39,504 Everybody okay? 923 01:16:40,896 --> 01:16:42,420 I need to get to the failsafe console 924 01:16:42,463 --> 01:16:43,812 and detonate the explosives. 925 01:16:43,856 --> 01:16:45,901 Stop these dinosaurs once and for all. 926 01:16:47,729 --> 01:16:50,689 No. Let me do this. 927 01:16:50,732 --> 01:16:52,560 No, it's my lab. It's my responsibility. 928 01:16:52,604 --> 01:16:54,519 The raptor's only got out because of me. 929 01:16:54,562 --> 01:16:57,391 It's my fault. The least I can do is be the one to stop them. 930 01:16:57,435 --> 01:16:59,524 Five minutes. 931 01:16:59,567 --> 01:17:00,655 You promise me you'll be back. 932 01:17:02,266 --> 01:17:03,484 Promise me! 933 01:17:08,054 --> 01:17:09,490 In case I'm not. 934 01:17:25,985 --> 01:17:27,247 It's okay. 935 01:17:29,031 --> 01:17:32,296 Shh, shh, shh. No, no, no. 936 01:17:33,775 --> 01:17:35,516 Hey! 937 01:17:35,560 --> 01:17:38,345 Over here, you ugly bastard! 938 01:18:13,598 --> 01:18:14,816 Come on. 939 01:18:23,651 --> 01:18:24,826 Confirm! 940 01:18:31,050 --> 01:18:32,747 Confirmed. 941 01:18:47,458 --> 01:18:52,027 Failsafe system activation in five, four, 942 01:18:52,071 --> 01:18:55,901 three, two, one. 943 01:18:59,905 --> 01:19:01,559 It's better this way. 944 01:19:26,322 --> 01:19:27,715 Okay... 945 01:19:45,124 --> 01:19:46,778 It all started with him. 946 01:19:48,606 --> 01:19:49,911 And he ended it. 63815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.