All language subtitles for Jendela Seribu Sungai (2023) NF WEB ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,958 --> 00:00:40,208 A river is a mother. 2 00:00:42,708 --> 00:00:46,958 A story starts from the upstream, and it ends at the downstream. 3 00:00:47,625 --> 00:00:50,792 20 YEARS AGO 4 00:01:02,458 --> 00:01:04,292 - That's more like it. - That's more like it. 5 00:01:04,375 --> 00:01:06,750 - Spread it. - Ever since I was born 20 years ago, 6 00:01:08,458 --> 00:01:10,898 I was told that there are two very important days in our life. 7 00:01:12,667 --> 00:01:14,875 The first one is the day we were born 8 00:01:14,958 --> 00:01:16,226 - Do you want kue apem? - and the second 9 00:01:16,250 --> 00:01:17,708 is the day we find out why. 10 00:01:20,042 --> 00:01:22,792 Your grandchild must be a girl. 11 00:01:22,875 --> 00:01:24,292 How do you know? 12 00:01:24,375 --> 00:01:26,250 Because Arian wants kue apem. 13 00:01:26,333 --> 00:01:29,167 You're so superstitious. 14 00:01:29,250 --> 00:01:30,083 Yeah. 15 00:01:30,167 --> 00:01:33,208 Maybe she's going to do a deep cleansing after this. 16 00:01:33,292 --> 00:01:34,476 Yeah, because she's afraid of the great flood. 17 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 Especially when she sees 18 00:01:36,583 --> 00:01:38,292 a snail on an anchored boat. 19 00:01:38,375 --> 00:01:40,083 What a redneck. 20 00:01:40,167 --> 00:01:41,458 - Yes, a redneck. - Ew, a redneck. 21 00:01:41,542 --> 00:01:43,417 -They're sulky -Yeah. 22 00:01:43,500 --> 00:01:45,625 - Let's just go home. - Let's go home. 23 00:01:47,042 --> 00:01:48,667 Ew, sulky. 24 00:02:10,083 --> 00:02:11,208 Hold on, okay? 25 00:02:11,292 --> 00:02:13,125 - Oh God! - Be patient, okay? 26 00:02:13,208 --> 00:02:14,375 Be strong. Be strong. 27 00:02:14,458 --> 00:02:15,917 Be strong. 28 00:02:16,417 --> 00:02:17,708 Ow. 29 00:02:28,625 --> 00:02:31,667 A name is the shortest mantra in the world. 30 00:02:32,167 --> 00:02:36,625 Our parents have been chanting it since the first breath of their children. 31 00:02:37,375 --> 00:02:39,458 It carries dreams and hopes. 32 00:02:49,208 --> 00:02:51,583 It's flooding everywhere, and our car is submerged! 33 00:02:51,667 --> 00:02:52,667 Hold on, hold on. 34 00:02:52,750 --> 00:02:54,042 Yes, yes. 35 00:02:54,125 --> 00:02:55,917 Be strong. Keep holding on. 36 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Hold on, honey. 37 00:03:30,833 --> 00:03:32,250 Istighfar, honey. 38 00:03:32,333 --> 00:03:34,542 Hold on. The boat is almost there. 39 00:03:36,083 --> 00:03:37,625 Hold on. 40 00:03:38,333 --> 00:03:39,208 Peace be upon you, ma'am. 41 00:03:39,292 --> 00:03:40,875 Just a bit more. 42 00:03:40,958 --> 00:03:42,059 - What is that, San? - Hold on. Yes. 43 00:03:42,083 --> 00:03:43,559 Someone is in labor. She's about to give birth. 44 00:03:43,583 --> 00:03:44,917 Where? 45 00:03:45,583 --> 00:03:48,917 - Oh my… Hold on. - It's too much. 46 00:03:49,000 --> 00:03:52,500 The baby's almost out! 47 00:03:52,583 --> 00:03:54,625 Be strong, be strong. Push. 48 00:03:54,708 --> 00:03:56,208 - Now, push. - Push. 49 00:04:02,333 --> 00:04:04,458 Happiness can come at the most unexpected time. 50 00:04:05,333 --> 00:04:07,958 Slipping in between the most difficult situations. 51 00:04:09,083 --> 00:04:11,458 It's a girl, sir. She's healthy. 52 00:04:11,542 --> 00:04:14,458 But does birth always correlate with happiness? 53 00:04:17,625 --> 00:04:20,000 Be strong! Be strong! Come on. Be strong! 54 00:04:20,708 --> 00:04:22,083 One, two… 55 00:04:40,083 --> 00:04:41,083 Sir! 56 00:04:41,958 --> 00:04:44,083 Sir! 57 00:04:44,958 --> 00:04:45,958 Sir! 58 00:04:48,958 --> 00:04:49,833 Mom! 59 00:04:49,917 --> 00:04:51,125 Mom, wake up! 60 00:04:51,875 --> 00:04:52,875 Mom! 61 00:04:53,417 --> 00:04:54,583 No. 62 00:05:00,333 --> 00:05:01,625 Mom! 63 00:05:06,458 --> 00:05:07,875 My child! 64 00:05:10,625 --> 00:05:12,458 Mom! 65 00:05:28,958 --> 00:05:30,500 Thank God! 66 00:05:35,833 --> 00:05:38,250 Allah is great, Allah is great 67 00:05:39,083 --> 00:05:43,167 Allah is great, Allah is great 68 00:05:43,250 --> 00:05:44,708 Thank God. 69 00:05:44,792 --> 00:05:50,500 I bear witness that there is no God Except Allah 70 00:05:51,125 --> 00:05:56,958 I bear witness that there is no God Except Allah 71 00:05:57,833 --> 00:06:03,958 And I bear witness that Muhammad Is the messenger of Allah 72 00:06:27,083 --> 00:06:28,083 The flag is ready! 73 00:06:29,417 --> 00:06:32,708 Salute! 74 00:06:33,833 --> 00:06:36,417 Stop, stop, stop. Stop, sir. 75 00:06:36,500 --> 00:06:40,583 -Indonesia, my homeland -Sir! 76 00:06:40,667 --> 00:06:43,333 - Sir! - Watch out! It's a busy road! 77 00:06:43,417 --> 00:06:46,458 Wait a second, sir. I will stop after the flag is up. 78 00:06:46,542 --> 00:06:47,792 It's too long! 79 00:06:47,875 --> 00:06:49,851 - Sir, be patient. - It's too long. Do you want me to hit you? 80 00:06:49,875 --> 00:06:51,250 Sir, please wait a second. 81 00:06:51,333 --> 00:06:52,750 - Sir! - It's too long! 82 00:06:52,833 --> 00:06:54,958 I'm in hurry! I have a meeting. 83 00:06:55,042 --> 00:06:56,875 - I'm in hurry! - Sir. 84 00:06:56,958 --> 00:06:59,708 - Sir. - Be patient, sir. Be patient! 85 00:06:59,792 --> 00:07:01,667 You're just a small and bald man. 86 00:07:01,750 --> 00:07:04,250 You talk too much! I'm going to hit you! 87 00:07:04,333 --> 00:07:05,601 - Sir, sir. - Enough! I'm in a hurry. 88 00:07:05,625 --> 00:07:07,125 Be patient, sir. 89 00:07:07,208 --> 00:07:09,309 Sir, instead of being difficult, why don't you salute, 90 00:07:09,333 --> 00:07:11,417 just like the other people, okay? Okay? 91 00:07:11,500 --> 00:07:12,833 - Wait a second, sir. - What a drag. 92 00:07:13,583 --> 00:07:14,583 Yes. 93 00:07:15,625 --> 00:07:18,000 Which I love 94 00:07:18,083 --> 00:07:22,792 Great Indonesia, independent and sovereign 95 00:07:22,875 --> 00:07:27,125 Long live Great Indonesia! 96 00:07:27,208 --> 00:07:31,917 Long live Great Indonesia! 97 00:07:32,000 --> 00:07:36,375 My land, my country, which I love 98 00:07:36,458 --> 00:07:41,375 Great Indonesia, independent and sovereign 99 00:07:41,458 --> 00:07:45,958 Long live Great Indonesia! 100 00:07:46,042 --> 00:07:47,833 At ease! 101 00:07:50,167 --> 00:07:52,333 Sorry for the long wait. 102 00:07:52,417 --> 00:07:55,583 What a drag! My motorcycle won't start! 103 00:07:56,333 --> 00:07:58,667 Damn you! You bastard! 104 00:07:59,458 --> 00:08:01,042 - Excuse me, sir. - Come on. 105 00:08:02,583 --> 00:08:03,583 Excuse me. 106 00:08:10,833 --> 00:08:11,708 What's your name, kid? 107 00:08:11,792 --> 00:08:13,125 Arian Radjawani, sir. 108 00:08:13,208 --> 00:08:14,708 My name is Ganang, sir. 109 00:08:14,792 --> 00:08:16,667 Amazing. 110 00:08:16,750 --> 00:08:18,708 I salute your bravery. 111 00:08:18,792 --> 00:08:21,875 The biker was pressuring you, 112 00:08:21,958 --> 00:08:23,750 but you stood your ground and did your task. 113 00:08:24,708 --> 00:08:27,542 Thank you, sir. My Dad told me 114 00:08:27,625 --> 00:08:30,208 - Yes. - Mankind can only fear Allah. 115 00:08:30,292 --> 00:08:32,875 We respect the elders. 116 00:08:32,958 --> 00:08:33,958 Is your father an us tad? 117 00:08:35,167 --> 00:08:36,875 - My father is a kuriding artist. - Kuriding. 118 00:08:36,958 --> 00:08:39,333 He works as a contract worker in the tourism office, Mr. Ai. 119 00:08:39,958 --> 00:08:41,500 Oh, amazing. 120 00:08:44,375 --> 00:08:45,458 Okay, how about this? 121 00:08:45,542 --> 00:08:46,542 This is my name card. 122 00:08:49,875 --> 00:08:52,417 If you need anything, just contact me. 123 00:08:52,500 --> 00:08:54,333 I will help wherever I can. 124 00:08:55,042 --> 00:08:56,042 Thank you, sir. 125 00:08:57,542 --> 00:08:59,167 Keep working hard, okay? 126 00:08:59,250 --> 00:09:00,583 - Thank you, sir. - Amazing. 127 00:09:01,208 --> 00:09:02,208 Yes, thank you. 128 00:09:06,208 --> 00:09:07,792 - It's genuine! - Is this genuine? 129 00:09:07,875 --> 00:09:09,125 Yes. 130 00:09:09,208 --> 00:09:10,375 Cool! 131 00:09:12,750 --> 00:09:13,750 Look. 132 00:09:23,708 --> 00:09:24,708 Sir. 133 00:09:27,125 --> 00:09:28,125 Come on. 134 00:09:29,958 --> 00:09:31,125 Damn. 135 00:09:42,208 --> 00:09:44,208 Don't run. Be careful. 136 00:09:45,292 --> 00:09:46,708 This is the room for Class 5. 137 00:09:47,708 --> 00:09:49,875 We have a reading corner over there. 138 00:09:54,333 --> 00:09:55,875 Arian! Ganang! 139 00:09:57,792 --> 00:10:00,167 Ms. Sheila is here! Let's go in! 140 00:10:00,875 --> 00:10:02,792 Ugh! Come on, Arian! 141 00:10:15,542 --> 00:10:17,583 Good morning! 142 00:10:18,333 --> 00:10:22,542 - Good morning, ma'am. - Good morning, ma'am. 143 00:10:22,625 --> 00:10:25,167 We have a new student today. 144 00:10:26,375 --> 00:10:27,417 Kejora. 145 00:10:29,042 --> 00:10:30,125 Arian! 146 00:10:30,792 --> 00:10:31,792 Why are you so wet? 147 00:10:40,833 --> 00:10:42,000 - Baung… - What did you do 148 00:10:42,083 --> 00:10:43,083 that you got so soggy? 149 00:10:46,000 --> 00:10:48,708 I was looking for a Baung scale, ma'am. 150 00:10:48,792 --> 00:10:50,833 Baung fish doesn't have any scales, Ms. Ai! 151 00:10:53,708 --> 00:10:54,726 That's why I looked for it. 152 00:10:54,750 --> 00:10:56,000 Enough, enough. 153 00:10:56,083 --> 00:10:59,250 Okay, change your clothes so you won't get sick. 154 00:10:59,333 --> 00:11:00,533 You did bring your PE uniform? 155 00:11:01,458 --> 00:11:02,458 Yes, ma'am. 156 00:11:15,750 --> 00:11:17,208 Okay, let's continue. 157 00:11:17,958 --> 00:11:20,458 Come on, Kejora. Introduce yourself. 158 00:11:22,417 --> 00:11:27,667 My name is Kejora Mangindangdari. I'm from Haratai Public Primary School. 159 00:11:28,208 --> 00:11:30,083 The building burned down 160 00:11:30,167 --> 00:11:31,667 in the Loksado forest fire. 161 00:11:33,917 --> 00:11:36,292 How long did it take to move from Loksado? 162 00:11:36,375 --> 00:11:38,958 I rode a car from Banjarmasin, then I changed to a motor taxi. 163 00:11:39,042 --> 00:11:40,208 It took about six hours. 164 00:11:41,958 --> 00:11:44,583 - Yes, Ganang? - Good morning, Kejora. 165 00:11:44,667 --> 00:11:46,208 Stop joking around. 166 00:11:49,708 --> 00:11:50,750 Enough, enough. 167 00:11:51,292 --> 00:11:54,167 Kejora, you can sit next to Afika. 168 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 Thank you, ma'am. 169 00:11:56,250 --> 00:11:57,250 Okay, kids. 170 00:11:57,292 --> 00:12:00,417 We'll start today with math. 171 00:12:00,500 --> 00:12:02,083 Open your books, please. 172 00:12:03,792 --> 00:12:08,667 Let's learn how to change decimal equations to normal equations. 173 00:12:08,750 --> 00:12:11,458 - We did that already, ma'am. - Yes, sit down, Arian. Open your book. 174 00:12:23,583 --> 00:12:24,583 What's that? 175 00:12:27,125 --> 00:12:28,333 This is manau fruit. 176 00:12:28,917 --> 00:12:31,000 You've never had manau fruit? 177 00:12:32,000 --> 00:12:34,226 My grandpa gave this to me when I got first place in school. 178 00:12:34,250 --> 00:12:35,917 He picked it up in the Meratus forest. 179 00:12:37,333 --> 00:12:39,534 You were gifted manau fruit because you got first place? 180 00:12:40,125 --> 00:12:41,326 Why didn't you ask for a bike? 181 00:12:41,875 --> 00:12:45,250 My grandpa said manau fruit is like a sweet victory 182 00:12:45,333 --> 00:12:46,667 after fighting a thorny road. 183 00:12:50,250 --> 00:12:52,375 DECIMAL FRACTION - COMMON FRACTION 184 00:12:52,458 --> 00:12:53,458 Who can answer that? 185 00:12:55,542 --> 00:12:56,708 Kejora, come forward! 186 00:13:23,625 --> 00:13:24,625 You're right, Kejora. 187 00:13:25,417 --> 00:13:26,417 Sit down. 188 00:13:30,958 --> 00:13:32,500 Can you do this, Ina? 189 00:13:33,250 --> 00:13:34,583 Can anyone solve this? 190 00:13:34,667 --> 00:13:35,667 Yes. 191 00:13:37,292 --> 00:13:41,000 Kejora, please bring two passport photos tomorrow. 192 00:13:42,125 --> 00:13:43,417 You too, Arian. 193 00:13:43,500 --> 00:13:46,018 You need to change your photo on the report card because it was torn. 194 00:13:46,042 --> 00:13:47,167 Yes, ma'am. 195 00:13:47,250 --> 00:13:48,351 I think it's because of the water seeping. 196 00:13:48,375 --> 00:13:49,375 Yes. 197 00:13:51,458 --> 00:13:52,958 Let's go to the next question. 198 00:13:53,958 --> 00:13:55,125 I only have this. 199 00:13:55,750 --> 00:13:57,292 Where can we print it? 200 00:13:57,375 --> 00:14:01,292 Oh, come. My father will know where. 201 00:14:08,000 --> 00:14:10,792 But the 26th is Saturday. 202 00:14:10,875 --> 00:14:13,417 Saturday? So, will it be pushed back to the 28th? 203 00:14:13,500 --> 00:14:14,375 Yes, the 28th. 204 00:14:14,458 --> 00:14:16,500 Twenty-eight… It's like my sister. 205 00:14:16,583 --> 00:14:17,583 Yes. 206 00:14:18,208 --> 00:14:20,708 Do you know what we're going to learn on Monday? 207 00:14:20,792 --> 00:14:24,750 We usually learn tema and BTA. 208 00:14:24,833 --> 00:14:26,125 - Oh? Still tema? - Yes. 209 00:14:26,208 --> 00:14:27,917 I thought it was per-pek. 210 00:14:28,000 --> 00:14:29,125 No. 211 00:14:29,208 --> 00:14:30,208 Kejora. 212 00:14:32,250 --> 00:14:34,917 - What is it? - Okay, I'm going there. 213 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 - Yes, bye. - Bye. 214 00:14:37,417 --> 00:14:38,500 What is it, Arian? 215 00:14:40,333 --> 00:14:41,500 Where's your house? 216 00:14:44,083 --> 00:14:45,243 My house is at Antasan Timur. 217 00:14:45,917 --> 00:14:47,000 Why? 218 00:14:47,083 --> 00:14:49,625 Oh, so your house is not far from mine! 219 00:14:50,500 --> 00:14:51,750 Who are you living with? 220 00:14:52,375 --> 00:14:53,542 With my uncle and my aunt. 221 00:14:55,208 --> 00:14:58,958 Why don't we take Ganang's jukung when we go home? 222 00:14:59,458 --> 00:15:00,458 To get home faster. 223 00:15:07,333 --> 00:15:09,875 - Come on. - Arian, Kejora, hurry up! 224 00:15:10,375 --> 00:15:11,625 Yes. 225 00:15:13,833 --> 00:15:14,833 Come on. 226 00:15:15,125 --> 00:15:17,208 Is it true that it's faster if we go by the river? 227 00:15:18,625 --> 00:15:20,465 In the hand of the son of Tempirai's fisherman, 228 00:15:20,958 --> 00:15:22,708 the river will be as if split into two. 229 00:15:22,792 --> 00:15:26,625 This giant jukung has a really big hull. 230 00:15:26,708 --> 00:15:29,500 But it's not faster than julung-julung fish. 231 00:15:31,625 --> 00:15:33,375 - Come on. - Come on. Get in! 232 00:15:39,458 --> 00:15:40,500 Done. 233 00:15:40,583 --> 00:15:41,750 - Are you ready? - Ready. 234 00:15:45,708 --> 00:15:46,833 Wow, it's fast. 235 00:16:03,833 --> 00:16:05,458 - Take it, Nang. - Don't worry. 236 00:16:10,708 --> 00:16:12,792 Kejora. This is the oar. 237 00:16:24,458 --> 00:16:25,875 You got this many in one spread? 238 00:16:27,125 --> 00:16:30,083 Fishing with tempirai suits this sacred river the best. 239 00:16:30,667 --> 00:16:34,667 Not only the pilgrims, even the fish gather here. 240 00:16:35,250 --> 00:16:37,208 Is there any more tempirai that we need to fetch? 241 00:16:37,292 --> 00:16:39,375 Two more. Bye. 242 00:16:39,458 --> 00:16:40,458 Come on. 243 00:16:41,083 --> 00:16:42,917 - Come on, Arian! - Yes! 244 00:16:57,375 --> 00:16:58,375 Kuriding? 245 00:16:59,125 --> 00:17:02,708 That's what made Arian wet this morning. 246 00:17:07,208 --> 00:17:12,208 It was a gift from the minister for Arian's father. 247 00:17:28,333 --> 00:17:30,875 I think it's going to rain soon. 248 00:17:33,625 --> 00:17:35,375 What rain? 249 00:17:35,458 --> 00:17:36,667 It's not even cloudy. 250 00:17:36,750 --> 00:17:38,875 Yes, you can't see it yet. 251 00:17:39,667 --> 00:17:41,875 Look at the grave. 252 00:17:45,500 --> 00:17:48,000 - A black crow? - A crow? 253 00:17:49,583 --> 00:17:50,583 Yes. 254 00:17:58,083 --> 00:18:00,542 Hey, it's raining! 255 00:18:00,625 --> 00:18:02,375 It's raining, Ganang. 256 00:18:02,458 --> 00:18:05,375 It's really raining. 257 00:18:09,792 --> 00:18:11,375 - Right, Nang. - Yes. 258 00:18:13,333 --> 00:18:14,417 Get in there, Nang. 259 00:18:16,542 --> 00:18:18,000 Enough, enough. 260 00:18:18,083 --> 00:18:19,292 - To the right. - Okay. 261 00:18:19,375 --> 00:18:20,792 Stop, stop. 262 00:18:20,875 --> 00:18:22,708 Damn. I'm wet again. 263 00:18:25,833 --> 00:18:27,208 You're amazing, Kejora. 264 00:18:27,833 --> 00:18:29,500 This will trouble me. 265 00:18:30,458 --> 00:18:31,583 What do you mean? 266 00:19:58,833 --> 00:20:00,333 Isman. 267 00:20:01,125 --> 00:20:02,125 Yes, Dad. 268 00:20:06,750 --> 00:20:08,792 Let Kejora go. 269 00:20:10,750 --> 00:20:12,083 I can't, Dad. 270 00:20:12,958 --> 00:20:15,958 She needs to continue the tradition to be balian. 271 00:20:18,875 --> 00:20:25,833 I met Kejora's mother in my dream. 272 00:20:28,250 --> 00:20:30,458 She told me something. 273 00:20:32,583 --> 00:20:33,750 You know… 274 00:20:36,333 --> 00:20:38,083 As a damang, 275 00:20:39,500 --> 00:20:41,125 you need 276 00:20:41,833 --> 00:20:46,625 to mediate 40 balai families. 277 00:20:49,250 --> 00:20:51,333 And so does Kejora, 278 00:20:52,750 --> 00:20:53,958 your daughter. 279 00:20:58,125 --> 00:21:04,875 In Kejora's vein, the blood of three balian flows. 280 00:21:06,917 --> 00:21:12,667 The blood of our father, your blood, 281 00:21:14,417 --> 00:21:17,625 and the blood of her mother. 282 00:21:20,833 --> 00:21:25,250 Isman, let her choose what she wants, 283 00:21:25,333 --> 00:21:27,167 what she dreams of. 284 00:21:27,250 --> 00:21:30,292 Let her choose her dreams! 285 00:21:30,375 --> 00:21:31,708 It's impossible! 286 00:21:31,792 --> 00:21:35,500 It's impossible to let Kejora move to another city. 287 00:21:35,583 --> 00:21:37,542 What if she changes her mind? 288 00:21:37,625 --> 00:21:39,042 Just like Jarkasi, 289 00:21:40,042 --> 00:21:42,500 who chose to be a civil servant rather than 290 00:21:42,583 --> 00:21:45,583 protecting the tradition as a balian! 291 00:21:47,917 --> 00:21:48,917 Dad! 292 00:21:50,458 --> 00:21:54,958 Even in Banjarmasin, I still remember my roots. 293 00:21:55,833 --> 00:21:59,458 I'm your child! I'm a balian. 294 00:22:02,833 --> 00:22:07,583 You heard that. Your daughter has spoken. 295 00:22:14,125 --> 00:22:17,250 That's why I need to graduate with the best scores. 296 00:22:17,750 --> 00:22:19,250 So my father will believe in me 297 00:22:19,333 --> 00:22:21,375 and let me study to be a doctor. 298 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Kejora. 299 00:22:26,875 --> 00:22:28,125 I support your dream. 300 00:22:29,375 --> 00:22:31,542 You can take this jukung to go to school. 301 00:22:31,625 --> 00:22:33,083 That's my support for you. 302 00:22:34,917 --> 00:22:36,542 The rain has stopped. 303 00:22:36,625 --> 00:22:37,625 Let's go. 304 00:22:37,667 --> 00:22:38,792 - Come on. - Come on. 305 00:22:38,875 --> 00:22:40,000 Go back. 306 00:22:43,958 --> 00:22:46,542 Ah, we're here. 307 00:22:46,625 --> 00:22:48,417 Left, left. 308 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Done. 309 00:22:50,833 --> 00:22:53,583 - Slowly. - Yes. 310 00:22:53,667 --> 00:22:56,375 The morning dew is still there The warm silence 311 00:22:56,458 --> 00:22:57,750 Come on, Ganang. 312 00:22:57,833 --> 00:23:02,375 Of the river, when the window is open 313 00:23:02,458 --> 00:23:06,292 There's 314 00:23:06,375 --> 00:23:09,417 Always hope 315 00:25:24,083 --> 00:25:26,375 A-L-O-N-E. 316 00:25:29,125 --> 00:25:31,000 Alone. 317 00:25:33,292 --> 00:25:34,458 Alone? 318 00:25:58,250 --> 00:25:59,750 This place is nice to play in. 319 00:26:00,250 --> 00:26:01,958 The field is big. 320 00:26:02,625 --> 00:26:04,625 Don't talk to much. Just play. 321 00:26:05,333 --> 00:26:07,500 - Ugh! - Damn! 322 00:26:07,583 --> 00:26:09,833 - Missed! - It missed! 323 00:26:09,917 --> 00:26:11,833 Damn. 324 00:26:11,917 --> 00:26:14,042 - Uh… - One more time. 325 00:26:14,125 --> 00:26:15,226 - Come on. One more time. - Enough. 326 00:26:15,250 --> 00:26:16,125 One more, one more. 327 00:26:16,208 --> 00:26:17,125 - It missed again! - You got it! 328 00:26:17,208 --> 00:26:19,000 - It missed. - No. 329 00:26:19,083 --> 00:26:21,417 - It missed. - No, we got it! 330 00:26:21,500 --> 00:26:22,958 - I'm right. - Rajawali! 331 00:26:23,833 --> 00:26:24,750 - Uh! - Ugh! 332 00:26:24,833 --> 00:26:27,500 - What, we can't reach it! - We can't! 333 00:26:27,583 --> 00:26:29,542 - Just look. - You can't play this! 334 00:26:29,625 --> 00:26:31,417 - We can! - We can't! 335 00:26:31,500 --> 00:26:33,083 No one can! 336 00:26:33,792 --> 00:26:35,500 What are you doing? 337 00:26:35,583 --> 00:26:37,292 One more time, one more time. 338 00:26:37,375 --> 00:26:39,000 - Come on! Again! - You missed this one. 339 00:26:39,083 --> 00:26:41,208 - I'll get it this time. - No, you missed it. 340 00:26:41,292 --> 00:26:42,292 - I got it. - I got it. 341 00:26:44,625 --> 00:26:46,833 - Ugh! - Ugh! 342 00:26:46,917 --> 00:26:48,875 - Get in the house! - Get in! 343 00:26:48,958 --> 00:26:50,792 - What should we do? - Uh… 344 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 What should we do? 345 00:26:56,208 --> 00:26:57,208 What should we do? 346 00:26:57,750 --> 00:26:59,208 - There! - That's it! 347 00:26:59,292 --> 00:27:01,000 - Yes. - Take it. 348 00:27:01,083 --> 00:27:03,833 - You do it! - Just climb it. It's easy. 349 00:27:03,917 --> 00:27:05,083 Yes, easy. 350 00:27:05,167 --> 00:27:06,083 Really? 351 00:27:06,167 --> 00:27:07,292 - Yes. - Yes. 352 00:27:07,375 --> 00:27:08,667 - Help me. - Okay. 353 00:27:08,750 --> 00:27:09,625 Yes, yes. 354 00:27:09,708 --> 00:27:11,083 - Hold it. - Over there. 355 00:27:11,167 --> 00:27:12,875 - Okay. - Help from there. 356 00:27:12,958 --> 00:27:13,958 Be careful. 357 00:27:14,333 --> 00:27:15,833 - Take it easy. - Hurry up. 358 00:27:15,917 --> 00:27:17,208 - This one. - Step on it. 359 00:27:17,292 --> 00:27:18,125 - This one? - Yes. 360 00:27:18,208 --> 00:27:19,333 Yes. 361 00:27:19,417 --> 00:27:21,208 - Here. - This one. 362 00:27:21,292 --> 00:27:23,250 - Up here. - This? 363 00:27:23,333 --> 00:27:25,208 - Yes. - Just get to it. 364 00:27:25,292 --> 00:27:26,167 - What? - Over there. 365 00:27:26,250 --> 00:27:27,125 - No, up there. - Above it. 366 00:27:27,208 --> 00:27:28,917 - Okay, got it. - Yes, got it. 367 00:27:29,000 --> 00:27:29,875 - Be careful. - Look out. 368 00:27:29,958 --> 00:27:30,958 Yes, be careful. 369 00:27:33,250 --> 00:27:34,250 Uh… 370 00:27:58,833 --> 00:28:00,542 It's my friend's logo. 371 00:28:02,083 --> 00:28:03,375 Can I get it back? 372 00:28:13,833 --> 00:28:14,917 Thank you. 373 00:28:21,208 --> 00:28:23,958 My name is Arian. What's yours? 374 00:28:28,333 --> 00:28:30,167 I live across the river. 375 00:28:30,250 --> 00:28:33,583 I often see you sending morse code from the window. 376 00:28:35,083 --> 00:28:36,667 But I don't know your name. 377 00:28:49,208 --> 00:28:50,292 Is it a flower? 378 00:28:56,583 --> 00:28:57,750 Pistil? 379 00:29:03,875 --> 00:29:05,292 Is it Paper Flower? 380 00:29:06,292 --> 00:29:11,875 Arian! Her name is Bunga! 381 00:29:12,708 --> 00:29:14,708 Uh! Hey! 382 00:29:15,333 --> 00:29:16,458 So, your name is Bunga? 383 00:29:40,125 --> 00:29:41,125 Sir, 384 00:29:43,000 --> 00:29:45,250 why didn't Ian Kasela become a president? 385 00:29:46,250 --> 00:29:47,750 He had a lot of fans. 386 00:29:50,958 --> 00:29:53,958 His destiny is to sing his songs. 387 00:29:55,708 --> 00:29:57,149 Being a government official is hard. 388 00:29:58,042 --> 00:30:00,125 You need to maintain the trust from the people. 389 00:30:02,333 --> 00:30:05,750 It's like maintaining the vibration of the kuriding edge so it won't break. 390 00:30:05,833 --> 00:30:09,833 If it breaks, it can hurt the tongue of kuriding artists. 391 00:30:09,917 --> 00:30:10,750 KESUMA PHOTO 392 00:30:10,833 --> 00:30:13,000 With that, they can play the kuriding nicely. 393 00:30:18,167 --> 00:30:20,667 You… It's printed. 394 00:30:20,750 --> 00:30:23,875 I ordered a 3x4 cm size! 395 00:30:23,958 --> 00:30:26,000 You printed it wrong. 396 00:30:26,500 --> 00:30:27,750 Wait. Wait for an hour. 397 00:30:29,542 --> 00:30:30,542 Okay. 398 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 Arian. 399 00:30:41,583 --> 00:30:42,583 Arian. 400 00:30:43,208 --> 00:30:44,208 What? 401 00:30:48,333 --> 00:30:50,333 - Arian. - Yes. 402 00:30:52,083 --> 00:30:53,167 What is it, Mom? 403 00:30:54,042 --> 00:30:56,208 Buy barenteng flowers for me, okay? 404 00:30:56,708 --> 00:30:58,625 Barenteng? How many? 405 00:30:59,750 --> 00:31:04,917 Twenty. The money is under the TV. 406 00:31:05,000 --> 00:31:06,125 - Okay? - Okay. 407 00:31:14,333 --> 00:31:16,208 Peace be upon you. 408 00:31:16,292 --> 00:31:17,792 Arian, is your mom here? 409 00:31:17,875 --> 00:31:19,684 Peace be upon you too. She's at the back, Auntie. 410 00:31:19,708 --> 00:31:20,908 - Oh, right. - Excuse me, Auntie. 411 00:31:22,583 --> 00:31:25,458 Kejora? What are you doing here? 412 00:31:26,208 --> 00:31:27,351 Do you want to take your photo? 413 00:31:27,375 --> 00:31:28,875 No. 414 00:31:28,958 --> 00:31:31,958 Auntie asked me to help her make flower wreaths for Maulid. 415 00:31:32,708 --> 00:31:34,208 May peace be upon you. 416 00:31:34,292 --> 00:31:35,643 - Peace be upon you too. - Is your mom here? 417 00:31:35,667 --> 00:31:37,042 Yes. Just go in. 418 00:31:37,125 --> 00:31:38,333 - Yes. - She's at the back. 419 00:31:42,167 --> 00:31:45,125 No need. Many people are helping already. 420 00:31:45,208 --> 00:31:46,333 Come with me! 421 00:31:47,625 --> 00:31:49,708 - Where? - Come on. 422 00:31:57,958 --> 00:31:58,958 Hello, Bunga. 423 00:32:01,542 --> 00:32:05,042 Bunga, this is my friend that I told you about the other day. 424 00:32:05,125 --> 00:32:06,333 Her name is Kejora. 425 00:32:07,083 --> 00:32:08,083 Hi, Bunga. 426 00:32:09,958 --> 00:32:13,833 This is Uncle Daim, Bunga's personal bodyguard. 427 00:32:19,958 --> 00:32:21,167 It's okay. 428 00:32:21,250 --> 00:32:25,333 As long as Uncle Daim is here, Bunga will be safe. 429 00:32:28,625 --> 00:32:32,917 Uncle, can Bunga come with us to the market 430 00:32:33,000 --> 00:32:35,083 to buy flowers? Is it okay? 431 00:32:50,458 --> 00:32:51,875 BANJARMASIN FLOATING MARKET 432 00:33:02,625 --> 00:33:04,208 One butterfly, one chimpanzee. 433 00:33:04,292 --> 00:33:06,708 Hey, handsome guy, can you buy this for me? 434 00:33:07,625 --> 00:33:09,042 Barenteng flowers, Uncle! 435 00:33:09,125 --> 00:33:13,250 Two bags of flour, one slice of meat-pie. How many flowers do you want to buy? 436 00:33:14,125 --> 00:33:15,000 Twenty. 437 00:33:15,083 --> 00:33:16,417 Oh, 20 wreaths. 438 00:33:16,500 --> 00:33:20,125 - Going around the Banjarmasin. - Nice. 439 00:33:20,208 --> 00:33:22,083 Don't forget to buy a nice gift. 440 00:33:22,167 --> 00:33:24,667 Acil is really cute, like a puffin. 441 00:33:24,750 --> 00:33:26,831 But too bad, the stomach is the thing she can't lift. 442 00:33:27,250 --> 00:33:29,708 A nice gift means something to eat. 443 00:33:29,792 --> 00:33:31,592 Hey, that fat Bopak is someone I want to beat. 444 00:33:38,958 --> 00:33:42,250 I thought seribuwisa flowers can only be used for decorative purposes. 445 00:33:42,750 --> 00:33:45,208 In Loksado, my father usually only used the leaves. 446 00:33:46,667 --> 00:33:49,042 He usually ground it and rubbed it on the itchy spots. 447 00:33:50,125 --> 00:33:52,445 Oh, I thought all flowers only served a decorative purpose. 448 00:33:56,625 --> 00:33:58,250 - Is it good? - Yes. Thank you, Cil! 449 00:33:58,333 --> 00:34:01,208 If you want to eat coconut, do it on top of the stone. 450 00:34:01,292 --> 00:34:03,375 If you want us to meet up, save my number. 451 00:34:04,500 --> 00:34:05,875 - Thank you, Cil. - Thank you. 452 00:34:05,958 --> 00:34:07,000 Yes. 453 00:34:12,167 --> 00:34:18,792 WASAKA MUSEUM 454 00:35:32,083 --> 00:35:35,250 Arian. Arian. Where's Bunga? 455 00:35:42,958 --> 00:35:43,958 That's Bunga. 456 00:36:04,458 --> 00:36:07,917 Bunga? Are you okay? 457 00:36:12,625 --> 00:36:14,583 Something must've happened that made you sad. 458 00:36:21,375 --> 00:36:25,583 It's so easy 459 00:36:26,583 --> 00:36:32,125 to be normal like you guys. 460 00:36:34,083 --> 00:36:38,250 Like that dancer kid. 461 00:36:40,917 --> 00:36:43,875 Not like me. 462 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 What do you mean? 463 00:36:50,833 --> 00:36:52,375 Why did you say that? 464 00:36:57,250 --> 00:36:58,250 Mom… 465 00:37:03,042 --> 00:37:04,083 Mom… 466 00:37:05,958 --> 00:37:10,208 Never let Bunga dance. 467 00:37:19,708 --> 00:37:21,250 Look at this. 468 00:37:23,667 --> 00:37:28,583 Her leg and arm muscles are paralyzed. 469 00:37:29,125 --> 00:37:33,000 Her motoric movement is deteriorating. 470 00:37:46,083 --> 00:37:48,667 Her ability to walk and move 471 00:37:48,750 --> 00:37:52,333 will decrease as time goes by. 472 00:37:52,833 --> 00:37:56,083 I just want to protect you. 473 00:38:00,875 --> 00:38:03,875 So you won't get even more disappointed. 474 00:38:09,583 --> 00:38:14,333 You should find another dream that you're able to fulfill. 475 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 Okay? 476 00:38:21,458 --> 00:38:23,375 Okay? Okay, honey? 477 00:38:29,500 --> 00:38:33,667 Five, six, seven, and turn. One, two, three, 478 00:38:34,250 --> 00:38:36,917 four, five, six, hands on your hips. 479 00:38:37,000 --> 00:38:38,125 Uh! 480 00:38:38,208 --> 00:38:39,458 Rian. 481 00:38:41,500 --> 00:38:44,833 Bunga, you've never been on a boat, have you? 482 00:38:47,625 --> 00:38:51,833 Kejora and I will take you on a boat around Banjarmasin. 483 00:38:53,833 --> 00:38:54,833 Do you want to? 484 00:39:05,875 --> 00:39:10,750 There is a bird returning to the forest 485 00:39:10,833 --> 00:39:12,375 There is a scent… 486 00:39:12,458 --> 00:39:15,167 So you're saying that a kuriding can play pop songs? 487 00:39:16,333 --> 00:39:19,875 Yes, my father can play Kasela's songs with his kuriding. 488 00:39:21,458 --> 00:39:22,458 Can you? 489 00:39:25,958 --> 00:39:27,708 I'm still learning. 490 00:39:32,750 --> 00:39:34,375 That's Father! 491 00:39:34,458 --> 00:39:35,458 Dad! 492 00:39:38,875 --> 00:39:41,792 BANJARMASIN'S ANNIVERSARY 493 00:39:44,208 --> 00:39:47,458 LET'S PRESERVE THE CULTURE OF THE INDONESIAN ARCHIPELAGO 494 00:39:48,375 --> 00:39:49,417 Where's Bunga? 495 00:39:51,375 --> 00:39:52,375 That's Bunga. 496 00:39:53,333 --> 00:39:54,333 Come on. 497 00:40:04,250 --> 00:40:07,375 Give thanks to the Almighty 498 00:40:07,458 --> 00:40:08,625 What are you reading, Bunga? 499 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 Why did you go off on your own? 500 00:40:15,375 --> 00:40:17,434 BANJARMASIN'S ANNIVERSARY TRADITIONAL DANCE COMPETITION 501 00:40:17,458 --> 00:40:20,167 Do you want to join the dance competition? 502 00:40:27,625 --> 00:40:32,542 Rian, Bunga can't join. Her mother won't let her. 503 00:40:33,083 --> 00:40:38,125 And next, we're going to watch the performance of a traditional dance 504 00:40:38,208 --> 00:40:41,875 that will be performed by Seni Bangsa Dance Studio. 505 00:40:41,958 --> 00:40:44,125 - It's about to start! - Let's give a round of applause 506 00:40:44,208 --> 00:40:46,125 - to Seni Bangsa Dance Studio! - Rian, wait! 507 00:40:46,208 --> 00:40:48,375 - Oh, right! - The Dance is called 508 00:40:48,458 --> 00:40:50,250 - Come on, Bunga. - Batang Banyu! 509 00:40:50,333 --> 00:40:52,500 Enjoy! 510 00:41:07,208 --> 00:41:10,542 - Nang! - Arian! 511 00:41:10,625 --> 00:41:14,750 Kejora, Bunga. Wow! 512 00:41:28,250 --> 00:41:30,125 BULLETIN BOARD 513 00:41:33,750 --> 00:41:34,750 Ma'am. 514 00:41:35,125 --> 00:41:36,125 Yes? 515 00:41:37,333 --> 00:41:38,493 We want to ask you something. 516 00:41:39,833 --> 00:41:43,792 Is laughing alone 517 00:41:45,167 --> 00:41:47,208 a sign of a crazy person? 518 00:41:49,208 --> 00:41:50,875 Depends. 519 00:41:50,958 --> 00:41:55,500 It could mean something good happens to them or they remember something funny. 520 00:41:56,833 --> 00:41:58,208 Why did you ask, Arian? 521 00:42:00,625 --> 00:42:01,958 My friend, ma'am. 522 00:42:03,208 --> 00:42:04,458 She has weak legs and arms. 523 00:42:05,875 --> 00:42:08,125 Her arms are like this. 524 00:42:08,750 --> 00:42:09,750 Stiff. 525 00:42:16,375 --> 00:42:21,375 From your story, I guess she has cerebral palsy. Am I right? 526 00:42:22,250 --> 00:42:24,375 Yes, that's the name, ma'am! 527 00:42:25,667 --> 00:42:30,458 Bunga said something is wrong in her head. 528 00:42:32,250 --> 00:42:33,708 Is that true, ma'am, 529 00:42:34,250 --> 00:42:36,000 that it will get worse? 530 00:42:37,083 --> 00:42:38,083 Oh, right, ma'am. 531 00:42:38,417 --> 00:42:40,750 She also likes to dance! 532 00:42:41,250 --> 00:42:45,042 But she says she will never be a dancer. 533 00:42:45,125 --> 00:42:46,458 Is that true, ma'am? 534 00:42:49,458 --> 00:42:53,833 I think she's a smart girl. 535 00:42:54,458 --> 00:42:57,250 Maybe the damage is only partial. 536 00:42:57,750 --> 00:43:00,458 Her muscles are stiff every time she tries to speak or move. 537 00:43:01,250 --> 00:43:04,792 Dancing will be good for her muscles. 538 00:43:07,875 --> 00:43:10,833 So, what can we do to help her, ma'am? 539 00:43:12,250 --> 00:43:13,667 Keep supporting her. 540 00:43:13,750 --> 00:43:16,083 Support her to keep practicing her dance. 541 00:43:18,208 --> 00:43:19,542 Thank you, ma'am. 542 00:43:19,625 --> 00:43:20,625 Yes. 543 00:43:25,458 --> 00:43:26,458 What should we do? 544 00:43:28,000 --> 00:43:29,292 Calm down. 545 00:43:29,375 --> 00:43:30,583 It won't be a problem. 546 00:44:01,333 --> 00:44:02,333 Huh? 547 00:44:13,250 --> 00:44:16,417 If you play the kuriding for a dance, 548 00:44:16,500 --> 00:44:20,125 make sure that your tempo is in sync with the dance. 549 00:44:21,375 --> 00:44:22,375 How do you know? 550 00:44:26,750 --> 00:44:27,750 Dad. 551 00:44:29,083 --> 00:44:34,250 You have to teach me how to play the kuriding to accompany a dance. 552 00:44:35,042 --> 00:44:36,458 One condition. 553 00:44:39,500 --> 00:44:40,667 What? 554 00:44:40,750 --> 00:44:45,833 Make the kuriding a hobby that will heal your soul. 555 00:44:48,333 --> 00:44:49,333 Why? 556 00:44:51,250 --> 00:44:53,750 You'll understand when you grow up. 557 00:44:53,833 --> 00:44:55,083 Do you want to? 558 00:44:57,250 --> 00:44:58,250 Yes. 559 00:45:35,750 --> 00:45:37,750 Arian. Arian. 560 00:45:39,875 --> 00:45:40,958 Arian! 561 00:45:47,000 --> 00:45:48,083 Good morning, ma'am. 562 00:45:48,167 --> 00:45:49,417 Good morning, Arian. 563 00:45:49,500 --> 00:45:50,750 Do you want to be a singer? 564 00:45:50,833 --> 00:45:51,833 Yes, ma'am! 565 00:45:54,833 --> 00:45:55,833 Have a seat. 566 00:45:58,583 --> 00:45:59,667 Children. 567 00:45:59,750 --> 00:46:03,125 We're going to learn how to make the curtain of dreams. 568 00:46:03,208 --> 00:46:07,667 You can type your dreams into the tab, then we can print it. 569 00:46:08,833 --> 00:46:12,375 You can keep the curtain inside our book 570 00:46:12,458 --> 00:46:14,125 or you can hang it at your house. 571 00:46:14,208 --> 00:46:15,375 Do you agree? 572 00:46:15,458 --> 00:46:17,208 - I agree! - I agree! 573 00:46:23,333 --> 00:46:24,458 KURIDING ARTIST 574 00:46:32,083 --> 00:46:33,542 Now it's Kejora's turn. 575 00:46:34,042 --> 00:46:35,167 What do you want to be? 576 00:46:36,375 --> 00:46:40,292 Wow, you want to be a doctor, amazing! 577 00:46:40,375 --> 00:46:41,833 Wow. 578 00:47:03,125 --> 00:47:04,167 Kejora. 579 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Tun, 580 00:47:06,417 --> 00:47:09,042 why didn't you hang this curtain of dreams at your house? 581 00:47:10,333 --> 00:47:12,333 Or did you take it to Loksado? 582 00:47:12,833 --> 00:47:13,875 No, ma'am. 583 00:47:13,958 --> 00:47:15,583 He'll be angry. 584 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 He doesn't trust doctors. 585 00:47:18,958 --> 00:47:21,208 He won't let me be a doctor. 586 00:47:21,708 --> 00:47:24,958 Besides, my uncle also said that med school is expensive! 587 00:47:25,042 --> 00:47:26,125 Is that true, ma'am? 588 00:47:29,792 --> 00:47:33,458 If you get a good score, you can get a scholarship. 589 00:47:34,083 --> 00:47:37,125 There's a school that gives scholarships to students who have achievements. 590 00:47:37,208 --> 00:47:39,708 - Do you want to try? - Yes, ma'am. 591 00:47:48,583 --> 00:47:52,083 {\an8}ONE WEEK LATER 592 00:48:02,583 --> 00:48:03,875 Arian, Arian! 593 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 What is it, Nang? 594 00:48:12,083 --> 00:48:13,833 Wait, wait. Take it easy. 595 00:48:14,333 --> 00:48:15,333 There. 596 00:48:18,125 --> 00:48:19,250 Go on. 597 00:48:21,625 --> 00:48:23,583 Kejora won't get in, Arian. 598 00:48:23,667 --> 00:48:25,208 Where is she? 599 00:48:45,750 --> 00:48:46,750 Arian? 600 00:48:47,625 --> 00:48:48,625 Yes? 601 00:48:49,333 --> 00:48:51,458 I was about to ask about Kejora. 602 00:48:52,208 --> 00:48:54,500 It's been a week since she's been to school. 603 00:48:55,125 --> 00:48:56,375 Do you know why? 604 00:48:57,208 --> 00:48:58,208 Yes, ma'am. 605 00:48:58,750 --> 00:49:01,542 Last night, I visited Kejora's uncle's house. 606 00:49:03,125 --> 00:49:06,167 He said he was also waiting 607 00:49:06,250 --> 00:49:07,708 for Kejora to come from Loksado. 608 00:49:09,083 --> 00:49:10,083 It's weird. 609 00:49:12,958 --> 00:49:16,500 I promised to help her with the scholarship application. 610 00:49:16,583 --> 00:49:18,333 I need to fulfil my promise. 611 00:49:18,833 --> 00:49:20,667 So God won't ask about it in the afterlife. 612 00:49:22,417 --> 00:49:25,000 Are you going to visit her in Loksado? 613 00:49:26,708 --> 00:49:27,708 Next week. 614 00:49:28,333 --> 00:49:29,542 I'll be going next week. 615 00:49:30,708 --> 00:49:32,250 Arian, do you want to come with me? 616 00:49:39,375 --> 00:49:41,667 Kandangan, huh? 617 00:49:41,750 --> 00:49:43,792 - Yes, it's complete. - Yes, okay. 618 00:49:43,875 --> 00:49:45,542 - Hey, there. - Kandangan, Kandangan. 619 00:49:45,625 --> 00:49:46,667 Come on. 620 00:49:46,750 --> 00:49:48,875 - Take it easy. - Yo, Kandangan again. 621 00:49:48,958 --> 00:49:50,000 Be careful, Bunga. 622 00:49:51,208 --> 00:49:52,667 - Kandangan, Kandangan. - Ms. Sheila! 623 00:49:52,750 --> 00:49:54,292 - Arian! - Good morning, ma'am. 624 00:49:54,375 --> 00:49:56,792 Sorry we're late, ma'am. 625 00:49:59,000 --> 00:50:00,768 Is this Bunga, whom you've been talking about? 626 00:50:00,792 --> 00:50:02,042 Yes, ma'am! 627 00:50:02,542 --> 00:50:03,542 Morning, ma'am. 628 00:50:03,583 --> 00:50:05,000 Morning, Bunga. 629 00:50:05,875 --> 00:50:07,042 And this? 630 00:50:07,542 --> 00:50:10,292 Bunga's bodyguard, ma'am. It's an order from her father. 631 00:50:11,708 --> 00:50:14,833 Bunga, we're going on a long journey. 632 00:50:15,333 --> 00:50:16,875 Have you told your parents about it? 633 00:50:20,500 --> 00:50:21,917 Don't worry, Ms. Sheila. 634 00:50:22,000 --> 00:50:25,250 As long as Uncle Daim is here, Bunga will be safe. 635 00:50:26,125 --> 00:50:28,583 - It's okay. - Let's go. 636 00:50:28,667 --> 00:50:30,101 Kandangan, Kandangan, Kandangan. We're going. 637 00:50:30,125 --> 00:50:31,000 - Come on. - Okay. 638 00:50:31,083 --> 00:50:32,333 Let's find a taxi. 639 00:50:32,417 --> 00:50:33,417 - Okay. - Come on. 640 00:50:34,583 --> 00:50:35,809 - Kandangan, Kandangan. - Take it easy. 641 00:50:35,833 --> 00:50:37,042 Kadangan. 642 00:50:37,125 --> 00:50:38,583 Let's go, let's go. 643 00:50:39,625 --> 00:50:40,745 Let's get going. Be careful. 644 00:51:39,542 --> 00:51:40,750 Kejora. 645 00:51:41,250 --> 00:51:42,833 Come on. Get your bag. 646 00:51:42,917 --> 00:51:44,375 We're going to the forest tonight. 647 00:51:44,458 --> 00:51:45,819 We're looking for a pulantan tree. 648 00:51:45,875 --> 00:51:47,125 Yes, Dad. 649 00:52:00,458 --> 00:52:03,083 Ms. Sheila! Arian! Bunga! 650 00:52:03,167 --> 00:52:04,500 Kejora! 651 00:52:05,542 --> 00:52:06,583 What did I tell you? 652 00:52:10,083 --> 00:52:10,958 Excuse me. 653 00:52:11,042 --> 00:52:12,875 I'm Sheila, Kejora's teacher. 654 00:52:12,958 --> 00:52:14,500 Damang! 655 00:52:14,583 --> 00:52:15,667 Damang! 656 00:52:16,458 --> 00:52:17,958 Help, Damang. 657 00:52:18,042 --> 00:52:21,542 It's my child, Damang. He's been like this since last night. 658 00:52:21,625 --> 00:52:23,417 High fever! 659 00:52:23,917 --> 00:52:24,958 Take her upstairs. 660 00:52:43,708 --> 00:52:44,792 Thank you, sir. 661 00:52:45,375 --> 00:52:47,167 Come on, Bunga. Arian. 662 00:52:47,250 --> 00:52:48,250 Excuse me. 663 00:53:15,125 --> 00:53:16,583 My child! 664 00:53:18,083 --> 00:53:20,875 Thank you, Damang. Excuse me. 665 00:53:28,333 --> 00:53:32,583 There must be something important that made you go to Loksado. 666 00:53:33,833 --> 00:53:36,083 Kejora didn't attend school for ten days. 667 00:53:37,208 --> 00:53:40,708 I was worried she was sick, that's why I came. 668 00:53:40,792 --> 00:53:42,708 Kejora needs to go to school, sir. 669 00:53:43,208 --> 00:53:45,643 Because there's a test for scholarship applicants next Monday. 670 00:53:45,667 --> 00:53:47,083 She can't miss it. 671 00:53:47,667 --> 00:53:51,083 You can see it yourself, Kejora is needed here. 672 00:53:51,167 --> 00:53:53,125 Also, the people of Daya Meratus. 673 00:53:53,708 --> 00:53:57,042 I've been training Kejora to make a herbal medicine 674 00:53:57,542 --> 00:53:59,184 and to memorize the incantation to be a balian. 675 00:53:59,208 --> 00:54:02,583 There are many ways for Kejora to be useful for the Meratus people, sir. 676 00:54:03,292 --> 00:54:04,833 Kejora is a smart girl. 677 00:54:05,542 --> 00:54:07,667 She can be a doctor in the future. 678 00:54:07,750 --> 00:54:09,434 And she can be posted in the Loksado Clinic. 679 00:54:09,458 --> 00:54:11,500 She will be useful for the Meratus people. 680 00:54:12,083 --> 00:54:16,375 Those people in white suits are just pretending to help. 681 00:54:17,208 --> 00:54:19,833 Wake up, Mother! Mother! 682 00:54:19,917 --> 00:54:20,958 Mother! 683 00:54:23,333 --> 00:54:24,833 Why didn't you wait for me? 684 00:54:24,917 --> 00:54:27,500 Your wife's water has broken, sir. 685 00:54:27,583 --> 00:54:30,875 It has seeped into her bloodstream. 686 00:54:30,958 --> 00:54:31,958 You murderer! 687 00:54:33,958 --> 00:54:35,292 No matter what, 688 00:54:35,375 --> 00:54:38,167 these people will never go to a clinic! 689 00:54:44,333 --> 00:54:45,726 Look at the case of Kejora's mother. 690 00:54:45,750 --> 00:54:48,208 She was dead in the hands of those people from the clinic. 691 00:54:48,708 --> 00:54:49,750 Isman! 692 00:54:53,625 --> 00:54:57,667 Life and death is not in the hands of those clinic people. 693 00:54:57,750 --> 00:55:01,667 It's not in the hand of you balian too! 694 00:55:02,792 --> 00:55:03,792 Sorry, sir. 695 00:55:04,208 --> 00:55:07,958 At least give Kejora a chance to study. 696 00:55:08,500 --> 00:55:12,250 Whatever she'll be, at least she has tried 697 00:55:12,333 --> 00:55:13,417 to get a scholarship. 698 00:55:13,500 --> 00:55:14,958 What test? 699 00:55:15,042 --> 00:55:17,875 As a future balian, she doesn't need a test. 700 00:55:17,958 --> 00:55:20,583 I won't go back to Banjarmasin without Kejora. 701 00:55:20,667 --> 00:55:21,792 Whatever. 702 00:55:22,583 --> 00:55:25,292 Kejora. Now come with me to the forest. 703 00:55:27,208 --> 00:55:28,208 Ma'am. 704 00:55:31,125 --> 00:55:33,833 My grandkid is a smart girl. 705 00:55:34,750 --> 00:55:39,458 I don't want her intelligence to end up in vain. 706 00:55:40,458 --> 00:55:44,458 Please, do something for my grandkid. 707 00:55:45,167 --> 00:55:47,292 Yes, sir. We'll try. 708 00:55:47,375 --> 00:55:48,500 Thank you. 709 00:55:49,000 --> 00:55:52,500 Bunga, Arian, wait here with Kejora's grandpa, okay? 710 00:55:52,583 --> 00:55:54,125 - I'm coming with you, ma'am. - Coming. 711 00:55:54,833 --> 00:55:57,333 - Come on. - Be careful. 712 00:56:22,833 --> 00:56:25,583 - Can you do it? - Slow down, slow down. 713 00:56:33,708 --> 00:56:35,917 Come on! Be careful. 714 00:56:36,875 --> 00:56:39,583 Be careful. Calm down. 715 00:56:41,958 --> 00:56:44,333 - Be careful. - Can we take a rest? 716 00:56:58,417 --> 00:56:59,417 Wait here. 717 00:57:02,208 --> 00:57:03,458 Ouch… 718 00:57:05,958 --> 00:57:07,500 What are you doing? 719 00:57:08,708 --> 00:57:10,125 You're thirsty, aren't you? 720 00:57:33,292 --> 00:57:36,042 Kejora, you've been really quiet. 721 00:57:36,125 --> 00:57:38,250 Do you want to go to school? 722 00:57:38,875 --> 00:57:40,125 Yes, ma'am. 723 00:57:41,375 --> 00:57:43,583 But it's so hard to persuade my father! 724 00:57:44,542 --> 00:57:47,167 Especially since I've been sick for these past few days. 725 00:57:47,833 --> 00:57:48,833 What? 726 00:57:49,458 --> 00:57:50,458 I have a fever, ma'am. 727 00:58:14,833 --> 00:58:18,042 We need to go back. Can you walk? 728 00:58:18,542 --> 00:58:19,917 Yes, Dad. 729 00:58:20,000 --> 00:58:21,208 - Come on. - Yes. 730 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 Watch out. 731 00:58:30,417 --> 00:58:32,417 - Kejora! - Oh God, Kejora! 732 00:58:32,500 --> 00:58:33,583 - Kejora! - Kejora! 733 00:58:34,292 --> 00:58:36,250 - Arian, help me. - Okay. 734 00:58:36,333 --> 00:58:37,583 Are you okay, Kejora? 735 00:58:42,250 --> 00:58:44,000 Sir, we need to take her to the clinic now. 736 00:58:45,000 --> 00:58:46,375 - Sir! - Come here. 737 00:58:46,458 --> 00:58:49,333 Sir! We need to take her to the clinic! 738 00:58:49,417 --> 00:58:51,583 As our future balian, 739 00:58:52,083 --> 00:58:54,375 she only needs herbal medicine to open her eyes. 740 00:58:55,000 --> 00:58:57,083 Not those people in white. 741 00:58:57,750 --> 00:59:00,500 I just need to find pulantan wood in the forest 742 00:59:00,583 --> 00:59:02,542 and make the medicine for Kejora. 743 00:59:02,625 --> 00:59:04,875 I know a balian is a very wise and respected person, sir, 744 00:59:04,958 --> 00:59:07,458 but it will take a long time to find the wood in the forest. 745 00:59:07,542 --> 00:59:09,208 Kejora's condition is already critical. 746 00:59:09,292 --> 00:59:12,667 We need to take her to the doctor if you don't want to lose her. 747 00:59:12,750 --> 00:59:14,958 What do you know about loss? 748 00:59:15,500 --> 00:59:17,917 If you're not taking her to the clinic, 749 00:59:18,000 --> 00:59:19,625 I will bring them here. 750 00:59:19,708 --> 00:59:21,417 Even if I have to go to the forest. 751 00:59:21,500 --> 00:59:23,000 But then it will be late. 752 00:59:23,958 --> 00:59:25,667 I think Kejora has dengue fever. 753 00:59:26,167 --> 00:59:27,976 The cycle makes sense, that she had a fever last night, 754 00:59:28,000 --> 00:59:29,500 then the next morning, she was fine. 755 00:59:29,583 --> 00:59:33,125 But now she's in a critical condition and needs to see the doctor. 756 00:59:34,667 --> 00:59:37,875 This is the first time I've met a father who's so heartless 757 00:59:37,958 --> 00:59:40,559 to leave his daughter in a critical condition without helping her. 758 00:59:43,083 --> 00:59:44,417 How can you be so sure 759 00:59:45,000 --> 00:59:47,101 that she will get better in the hands of those doctors? 760 00:59:47,125 --> 00:59:49,583 She can if she gets checked right now. 761 00:59:51,708 --> 00:59:53,417 Right now, we're going to the clinic. 762 00:59:53,917 --> 00:59:55,125 Let's take a shortcut. 763 00:59:55,625 --> 00:59:56,750 Through the river. 764 00:59:57,875 --> 00:59:58,875 Come on. 765 01:00:17,250 --> 01:00:20,875 May God have mercy! 766 01:00:43,250 --> 01:00:46,208 May God have mercy… 767 01:00:52,792 --> 01:00:54,250 - Bunga! - Arian! 768 01:00:54,333 --> 01:00:56,375 - Bunga! Arian! - Don't jump! 769 01:00:56,458 --> 01:00:57,292 Arian! 770 01:00:57,375 --> 01:00:58,750 Sir, help! 771 01:00:58,833 --> 01:01:00,958 - Help, sir! - Uh. 772 01:01:01,042 --> 01:01:02,250 - Arian! - Damn. 773 01:01:02,333 --> 01:01:03,333 - Pull me out! - Arian! 774 01:01:03,375 --> 01:01:04,375 Climb up, Arian! 775 01:01:04,458 --> 01:01:05,333 - Climb up, Arian! - Pull him! 776 01:01:05,417 --> 01:01:07,167 Damn. 777 01:01:07,958 --> 01:01:10,417 Bunga! Bunga! 778 01:01:10,500 --> 01:01:12,875 - Arian, climb up. - Can you do it? 779 01:01:20,667 --> 01:01:23,625 You're soaking. Let's stop for a moment. 780 01:01:23,708 --> 01:01:24,958 Let's rest for a bit. 781 01:01:25,750 --> 01:01:29,750 No, we need to help Kejora. 782 01:01:54,708 --> 01:01:57,625 LOKSADO PUBLIC HEALTH CENTER 783 01:02:03,208 --> 01:02:04,333 How is it, Doc? 784 01:02:05,292 --> 01:02:07,417 - Your daughter… - I'm her teacher. 785 01:02:07,500 --> 01:02:08,500 - Sorry. - I'm the father. 786 01:02:08,542 --> 01:02:09,542 Oh, right. 787 01:02:09,917 --> 01:02:13,958 She got better, but she needs to be treated 788 01:02:14,042 --> 01:02:16,083 and observed. 789 01:02:17,708 --> 01:02:18,789 - Thank you, Doc. - Thank you. 790 01:02:18,833 --> 01:02:19,875 Thank you. 791 01:02:56,000 --> 01:02:57,208 Who can answer this? 792 01:02:59,458 --> 01:03:00,792 Danang? 793 01:03:04,458 --> 01:03:05,625 Answer it! 794 01:03:06,125 --> 01:03:07,500 You mean Arbainah, ma'am? 795 01:03:11,542 --> 01:03:13,667 - Arbainah? - No, ma'am. 796 01:03:13,750 --> 01:03:15,792 STUDENT ATTENDANCE 797 01:03:19,833 --> 01:03:21,000 I can, ma'am. 798 01:03:23,708 --> 01:03:25,792 - Kejora! - Kejora! 799 01:03:26,792 --> 01:03:28,667 Sorry I'm late. 800 01:03:28,750 --> 01:03:30,833 I came from Loksado. 801 01:04:01,167 --> 01:04:02,167 Have a seat. 802 01:04:15,458 --> 01:04:18,375 How was it? Are you allowed to be a doctor now? 803 01:04:20,875 --> 01:04:22,583 I just need to focus on my studies first. 804 01:04:35,083 --> 01:04:36,583 Be careful, Arian. 805 01:04:40,625 --> 01:04:41,625 Arian! 806 01:04:42,542 --> 01:04:45,167 Help, help! 807 01:04:48,542 --> 01:04:49,875 What are you doing, Arian? 808 01:04:51,500 --> 01:04:53,583 Did you see the west side? 809 01:04:54,250 --> 01:04:59,167 I usually send morse code to Bunga's house from there. 810 01:04:59,667 --> 01:05:01,750 There. That's it. Do you want to see? 811 01:05:04,500 --> 01:05:05,500 There it is. 812 01:05:06,958 --> 01:05:08,333 Bunga dances like this. 813 01:05:08,417 --> 01:05:10,500 And then like this. 814 01:05:10,583 --> 01:05:12,958 Like this too, to the bottom. 815 01:05:13,042 --> 01:05:14,708 - Watch out! - Uh! 816 01:05:16,042 --> 01:05:18,042 Be careful or your wound will get bigger. 817 01:05:21,958 --> 01:05:25,667 At least I could concoct a medicine to tend an open wound. 818 01:05:26,417 --> 01:05:29,083 But we need some laughing orchid leaves. 819 01:05:29,167 --> 01:05:31,583 Where can we find that in Banjarmasin? 820 01:05:33,083 --> 01:05:34,708 Laughing orchid? 821 01:05:36,458 --> 01:05:37,958 Oh, there is! 822 01:05:38,042 --> 01:05:40,708 In a small forest next to the Martapura River. 823 01:05:53,458 --> 01:05:55,750 Arian. Is it safe? 824 01:05:57,208 --> 01:05:58,458 It is. 825 01:05:59,750 --> 01:06:01,083 It usually happens, Kejora. 826 01:06:01,625 --> 01:06:03,625 It's the first time Bunga takes a jukung. 827 01:06:04,708 --> 01:06:07,500 You're not a Banjarmasin if you've never been on a jukung. 828 01:06:09,500 --> 01:06:12,583 It would be safer if Uncle Daim was here. 829 01:06:14,125 --> 01:06:15,375 It's safe. 830 01:06:31,667 --> 01:06:33,083 Bekantan. 831 01:06:33,167 --> 01:06:34,000 - Where? - Bekantan? 832 01:06:34,083 --> 01:06:34,917 There. 833 01:06:35,000 --> 01:06:36,120 - Oh, bekantan! - You're right! 834 01:06:36,167 --> 01:06:38,583 - Chase it, Uncle! - Come on, Arian. 835 01:06:38,667 --> 01:06:39,667 Chase it! 836 01:06:40,208 --> 01:06:42,208 - Chase it! - Come on! 837 01:06:42,292 --> 01:06:43,375 - Chase it! - Bekantan! 838 01:06:44,292 --> 01:06:45,833 - It jumps! - Right. 839 01:06:45,917 --> 01:06:47,417 - Uncle Daim. - What? 840 01:06:47,500 --> 01:06:49,583 Can you catch the bekantan, please? 841 01:06:51,125 --> 01:06:54,917 What? Bunga, I've never caught a bekantan before. 842 01:06:55,000 --> 01:06:57,042 I'm scared of getting kisses from a bekantan. 843 01:07:09,333 --> 01:07:10,542 A croc! 844 01:07:12,208 --> 01:07:13,500 A croc! 845 01:07:14,042 --> 01:07:15,042 Hold on, hold on! 846 01:07:38,458 --> 01:07:39,625 Arian. 847 01:07:40,667 --> 01:07:41,667 Arian! 848 01:08:01,083 --> 01:08:02,333 Give your kuriding. 849 01:08:03,333 --> 01:08:04,417 Give it to me! 850 01:08:07,500 --> 01:08:08,500 Hurry! 851 01:08:23,583 --> 01:08:24,583 Dad. 852 01:08:24,625 --> 01:08:27,125 Enough, Dad. Please, enough. 853 01:08:27,833 --> 01:08:30,042 Enough, Dad. I'm sorry. Dad. 854 01:08:30,833 --> 01:08:31,833 Enough, Dad. 855 01:08:36,542 --> 01:08:37,583 Play it. 856 01:08:39,250 --> 01:08:40,250 Play it! 857 01:08:54,583 --> 01:08:57,750 Baseless courage will endanger you! 858 01:09:02,292 --> 01:09:05,833 Your mother and I always wish you to be courageous! 859 01:09:07,167 --> 01:09:10,042 That's why we named you Arian Radjawani. 860 01:09:10,583 --> 01:09:15,167 But being courageous is not the same as being a troublemaker! 861 01:09:17,000 --> 01:09:20,417 But I just wanted 862 01:09:22,917 --> 01:09:26,333 to help Bunga see a bekantan, Dad. 863 01:09:26,417 --> 01:09:29,458 Being courageous is protecting your friends. 864 01:09:29,542 --> 01:09:32,375 Not drag them into a dangerous situation! 865 01:09:37,708 --> 01:09:40,875 It's late already. You need to pray. 866 01:09:47,625 --> 01:09:49,125 I'm sorry, Dad. 867 01:10:29,083 --> 01:10:31,000 Bunga dances even better. 868 01:10:34,167 --> 01:10:35,208 Yes, Dad. 869 01:10:37,750 --> 01:10:40,083 Ever since she saw your stage, 870 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 she became more motivated. 871 01:10:45,625 --> 01:10:50,417 Joining a competition will teach her 872 01:10:50,500 --> 01:10:52,125 to perform in front of many people. 873 01:11:03,250 --> 01:11:04,333 Really? 874 01:11:05,583 --> 01:11:09,917 Why not? It's a contemporary dance competition. 875 01:11:10,417 --> 01:11:12,167 So she can do whatever she wants. 876 01:11:12,833 --> 01:11:13,833 If you want to, 877 01:11:13,875 --> 01:11:17,625 tomorrow is the last registration day at the Cultural Park Office. 878 01:11:25,500 --> 01:11:30,333 STATE SPECIAL SCHOOL 2 879 01:11:30,417 --> 01:11:31,417 Bunga. 880 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 Where's Daim? 881 01:11:39,083 --> 01:11:40,750 I told him to go home. 882 01:11:40,833 --> 01:11:44,208 From now on, Kejora and I will be your personal chaperones. 883 01:11:45,333 --> 01:11:46,458 Now, come with me. 884 01:11:46,542 --> 01:11:48,542 We need to do something about your dance practice. 885 01:11:50,958 --> 01:11:54,875 REGISTRATION FORM 886 01:11:54,958 --> 01:11:58,375 This is the first time I have heard of a guy named Bunga. 887 01:11:59,667 --> 01:12:01,587 She's the one who will join the competition, sir! 888 01:12:05,250 --> 01:12:06,250 Hey. 889 01:12:06,292 --> 01:12:07,333 CREATIVE DANCE COMPETITION 890 01:12:07,417 --> 01:12:08,875 You're just wasting time. 891 01:12:08,958 --> 01:12:10,167 Just go home. 892 01:12:10,250 --> 01:12:11,583 Why? 893 01:12:12,083 --> 01:12:13,644 This competition is open to the public. 894 01:12:15,000 --> 01:12:16,250 You're right. 895 01:12:18,875 --> 01:12:21,083 Have you got your parents' permission? 896 01:12:22,792 --> 01:12:24,125 You haven't, right? 897 01:12:24,208 --> 01:12:25,917 What's the problem, sir? 898 01:12:26,000 --> 01:12:27,042 Enough, enough. 899 01:12:29,958 --> 01:12:31,458 Let's just go home. 900 01:12:34,542 --> 01:12:35,708 Bunga? 901 01:12:39,125 --> 01:12:40,292 Come on. Continue. 902 01:12:46,208 --> 01:12:47,250 May peace be upon you. 903 01:12:50,667 --> 01:12:52,583 Peace be upon you too. 904 01:12:53,083 --> 01:12:54,250 You guys? 905 01:12:54,333 --> 01:12:55,583 What are you doing here? 906 01:12:59,875 --> 01:13:01,792 Here's the thing, sir and ma'am. 907 01:13:01,875 --> 01:13:06,750 Bunga wants to join a dance competition at the festival 908 01:13:06,833 --> 01:13:08,125 of Banjarmasin. 909 01:13:08,208 --> 01:13:10,583 But she got rejected because of her disability. 910 01:13:10,667 --> 01:13:12,458 We think it's not fair. 911 01:13:13,208 --> 01:13:15,583 Because there's nothing in the rules that says anything 912 01:13:15,667 --> 01:13:18,027 that children with a disability can't enter the competition. 913 01:13:18,083 --> 01:13:19,083 Ma'am. 914 01:13:19,542 --> 01:13:21,184 She will be the butt of the joke of so many people 915 01:13:21,208 --> 01:13:22,833 if she joins the festival. 916 01:13:22,917 --> 01:13:24,583 Can you imagine 917 01:13:24,667 --> 01:13:26,917 how it would hurt us as her parents 918 01:13:27,500 --> 01:13:30,042 if our daughter gets humiliated in an event of that scale? 919 01:13:30,125 --> 01:13:32,333 But Arian told me 920 01:13:32,833 --> 01:13:35,833 he often sees Bunga practice her dancing every afternoon. 921 01:13:36,417 --> 01:13:37,500 Right, Arian? 922 01:13:37,583 --> 01:13:38,917 Yes. It's true, ma'am. 923 01:13:39,958 --> 01:13:42,125 Bunga has many dance moves. 924 01:13:42,208 --> 01:13:44,708 For a child with cerebral palsy, like Bunga, 925 01:13:44,792 --> 01:13:46,458 that's an amazing achievement, sir. 926 01:13:46,542 --> 01:13:51,208 Bunga's determination made her break her own limits. 927 01:13:51,958 --> 01:13:53,083 Ma'am. 928 01:13:53,708 --> 01:13:55,250 Please understand. 929 01:13:56,708 --> 01:13:59,708 Bunga's movement is not a dance. 930 01:14:00,625 --> 01:14:05,000 She's just practicing her motoric nerves. 931 01:14:05,625 --> 01:14:07,958 - Well… - We appreciate your good intentions, 932 01:14:08,042 --> 01:14:09,250 Ms. Sheila. It's just, 933 01:14:09,833 --> 01:14:11,542 we can't do it yet. 934 01:14:12,042 --> 01:14:13,375 Please understand, ma'am. 935 01:14:38,792 --> 01:14:39,792 STATE SPECIAL SCHOOL 2 936 01:15:02,917 --> 01:15:05,000 - Cut! - Yay! 937 01:15:05,083 --> 01:15:07,375 Yay, it's amazing, Bunga 938 01:15:07,458 --> 01:15:08,958 Kejora, look here. 939 01:15:10,208 --> 01:15:11,333 That's more like it. 940 01:15:12,292 --> 01:15:14,958 Where is it? 941 01:15:21,792 --> 01:15:23,333 Bunga needs to be on stage, 942 01:15:24,292 --> 01:15:25,833 no matter how, ma'am. 943 01:15:28,458 --> 01:15:31,625 There's always a way for water that flows, Arian. 944 01:15:32,833 --> 01:15:35,875 Even when we think it's a dead end. 945 01:15:38,083 --> 01:15:39,458 That's how dreams work. 946 01:15:40,917 --> 01:15:43,333 There's always a way if we're ready to fight for it. 947 01:16:09,333 --> 01:16:10,333 Arian. 948 01:16:10,875 --> 01:16:12,083 I'm going. 949 01:16:13,500 --> 01:16:15,708 Go straight home after school. 950 01:16:16,333 --> 01:16:17,583 Take care of your mother. 951 01:16:19,917 --> 01:16:20,958 Dad. 952 01:16:26,583 --> 01:16:27,708 What's wrong? 953 01:16:29,625 --> 01:16:32,000 Why is the rope hanging outside? 954 01:16:33,000 --> 01:16:34,083 It's a no-no. 955 01:16:35,208 --> 01:16:37,833 That lever is the base of a kuriding artist's power. 956 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 You can't show it off. 957 01:16:46,417 --> 01:16:47,417 Here. 958 01:16:47,875 --> 01:16:49,208 Keep it. 959 01:16:51,708 --> 01:16:53,375 Isn't this the sacred kuriding? 960 01:16:55,542 --> 01:17:00,875 Dad has never played the kuriding in Haul Akbar. 961 01:17:12,875 --> 01:17:13,875 I'm going. 962 01:17:13,958 --> 01:17:14,958 Yes, Dad. 963 01:17:15,375 --> 01:17:17,208 - Be careful, Dad! - Yes. 964 01:17:20,000 --> 01:17:20,917 May peace be upon you. 965 01:17:21,000 --> 01:17:22,083 Peace be upon you too. 966 01:17:53,667 --> 01:17:54,667 Are you ready? 967 01:17:55,208 --> 01:17:56,208 Yes. 968 01:18:07,625 --> 01:18:09,500 Isn't that the kuriding gifted by the minister? 969 01:18:10,000 --> 01:18:11,000 Yes. 970 01:18:11,625 --> 01:18:13,000 Isn't that a bit too much? 971 01:18:14,458 --> 01:18:17,958 It's proof that I'm serious about my dream. 972 01:18:20,625 --> 01:18:24,125 Dad said a river is like a mother. 973 01:18:24,708 --> 01:18:26,292 It nurtures its children. 974 01:18:30,292 --> 01:18:32,167 O Mother of Martapura River, 975 01:18:32,250 --> 01:18:35,167 please make my pencil bring my dream for me. 976 01:18:41,958 --> 01:18:44,125 Why did you let the Bekantan afloat? 977 01:18:46,292 --> 01:18:51,208 It always accompanied my dancing for a long time. 978 01:18:51,708 --> 01:18:53,208 It gave me support. 979 01:18:54,875 --> 01:18:56,042 Then why did you set it off? 980 01:18:59,125 --> 01:19:02,333 It finished its task. 981 01:19:04,167 --> 01:19:05,167 What do you mean? 982 01:19:06,333 --> 01:19:09,708 Kejora and Arian took over that task for me right now. 983 01:19:17,125 --> 01:19:19,125 You need to look the prettiest tomorrow. 984 01:19:19,208 --> 01:19:20,792 How? 985 01:19:21,833 --> 01:19:22,917 I have my own way. 986 01:19:23,917 --> 01:19:26,917 I'm reporting from the event of Haul Akbar. 987 01:19:27,000 --> 01:19:30,458 The roads around the center of the event 988 01:19:30,542 --> 01:19:32,292 are very packed with pilgrims. 989 01:19:32,375 --> 01:19:36,500 Thousands of people are coming from everywhere, even outside of the province, 990 01:19:36,583 --> 01:19:37,851 and they are crowding the roads. 991 01:19:37,875 --> 01:19:39,333 We can see the children here, 992 01:19:40,417 --> 01:19:41,250 also, the adults… 993 01:19:41,333 --> 01:19:44,292 I bear witness that there's No God besides Allah… 994 01:19:44,375 --> 01:19:47,292 And that's the news from Banjar News today. 995 01:19:47,375 --> 01:19:49,625 See you next time on Banjar News. 996 01:19:57,958 --> 01:19:59,250 - Chairil. - Yes? 997 01:19:59,333 --> 01:20:01,083 - I'm going! - Yes. 998 01:20:02,208 --> 01:20:06,750 FAREWELL 999 01:20:17,750 --> 01:20:21,542 May peace be upon you. 1000 01:20:22,375 --> 01:20:23,750 May peace be upon you. 1001 01:20:23,833 --> 01:20:24,958 Yes, Dad? 1002 01:20:31,250 --> 01:20:32,583 Uncle? 1003 01:20:33,708 --> 01:20:34,833 Are you alone? 1004 01:20:38,042 --> 01:20:39,208 Where's Dad, Uncle? 1005 01:20:42,375 --> 01:20:44,917 This is his bag, right? 1006 01:20:50,500 --> 01:20:51,625 Where's Mom? 1007 01:20:54,292 --> 01:20:55,292 She's here. 1008 01:20:56,708 --> 01:20:57,708 Mom! 1009 01:20:58,500 --> 01:20:59,500 Mom! 1010 01:20:59,583 --> 01:21:01,333 Yes, Arian? Wait a second. 1011 01:21:02,958 --> 01:21:04,333 Uncle Jarkasi, Mom. 1012 01:21:08,083 --> 01:21:09,125 Where's Dad? 1013 01:21:15,625 --> 01:21:16,625 Chairil… 1014 01:21:17,792 --> 01:21:20,125 Died in an accident. 1015 01:21:22,417 --> 01:21:24,250 Indeed, we belong to Allah 1016 01:21:25,042 --> 01:21:27,750 And to Allah we shall return 1017 01:21:27,833 --> 01:21:29,333 Dad is still alive. 1018 01:21:30,333 --> 01:21:32,833 He gave me a kuriding this morning. 1019 01:21:35,875 --> 01:21:37,958 His body has been taken to the hospital. 1020 01:21:43,208 --> 01:21:44,458 No way! 1021 01:21:45,083 --> 01:21:46,708 He was still alive this morning! 1022 01:21:47,708 --> 01:21:48,708 Mom! 1023 01:21:48,750 --> 01:21:49,750 Mom. 1024 01:21:50,500 --> 01:21:51,500 Mom! 1025 01:21:52,667 --> 01:21:54,750 There's no way Dad died! 1026 01:21:55,417 --> 01:21:58,625 He gave me this kuriding this morning! 1027 01:22:00,458 --> 01:22:02,583 Mom, Mom! 1028 01:22:03,583 --> 01:22:04,667 Mom… 1029 01:22:04,750 --> 01:22:06,417 Arian… 1030 01:22:06,500 --> 01:22:07,750 Mom… 1031 01:22:08,500 --> 01:22:09,708 Arian! 1032 01:22:12,208 --> 01:22:14,208 Wake up, Arian! 1033 01:22:18,917 --> 01:22:19,917 Mom! 1034 01:22:19,958 --> 01:22:21,083 Mom! 1035 01:22:24,500 --> 01:22:26,792 - Dad hasn't died. - Be strong. 1036 01:22:26,875 --> 01:22:28,875 - Dad hasn't died. - Be strong! 1037 01:22:28,958 --> 01:22:30,625 Don't tell the others. 1038 01:22:30,708 --> 01:22:34,000 - Dad is still alive! - Wake up, Arian! 1039 01:22:41,333 --> 01:22:43,375 Dad is still alive. 1040 01:23:03,125 --> 01:23:04,250 Dad! 1041 01:23:04,333 --> 01:23:07,417 Dad, teach me how to play the kuriding to accompany the dancers! 1042 01:23:07,500 --> 01:23:08,500 One condition. 1043 01:23:09,083 --> 01:23:11,375 Make the kuriding as your hobby to ease your soul. 1044 01:23:11,458 --> 01:23:14,000 But don't make it your profession. 1045 01:23:21,208 --> 01:23:22,458 Pull the lever. 1046 01:23:22,542 --> 01:23:23,542 The top part. 1047 01:23:27,667 --> 01:23:29,042 Play the notes. 1048 01:23:29,125 --> 01:23:30,708 Good, good. 1049 01:23:35,625 --> 01:23:36,917 Keep practicing. 1050 01:23:37,458 --> 01:23:39,333 It sounds good. 1051 01:23:40,583 --> 01:23:43,917 Finish what you started properly. 1052 01:23:46,208 --> 01:23:47,542 - I'm going, okay? - Right. 1053 01:23:48,042 --> 01:23:49,250 Be careful, Dad. 1054 01:24:03,292 --> 01:24:04,375 Dad. 1055 01:24:06,375 --> 01:24:07,458 Thank God! 1056 01:24:07,542 --> 01:24:08,708 Thank God. 1057 01:24:08,792 --> 01:24:11,000 My prayer has been answered, God! 1058 01:24:12,125 --> 01:24:13,292 So, Dad will be busy working? 1059 01:24:14,000 --> 01:24:16,708 I'm working with this. 1060 01:25:08,417 --> 01:25:09,417 Arian? 1061 01:25:10,333 --> 01:25:11,958 Are you ready for the practice? 1062 01:25:17,000 --> 01:25:18,333 Bunga, Kejora. 1063 01:25:23,250 --> 01:25:24,458 You can do it, Bunga! 1064 01:25:53,958 --> 01:25:55,625 This is the first time, isn't it? 1065 01:25:55,708 --> 01:25:58,388 This is the first time you play the kuriding after your father died. 1066 01:26:02,417 --> 01:26:04,333 I've been practicing, Mom. 1067 01:26:08,417 --> 01:26:09,833 But it's hard 1068 01:26:11,625 --> 01:26:13,375 to play until the end. 1069 01:26:36,083 --> 01:26:37,125 Arian? 1070 01:26:38,333 --> 01:26:42,333 If you're not ready, you can postpone the practice. 1071 01:26:44,583 --> 01:26:45,875 No need. 1072 01:26:46,625 --> 01:26:48,333 We can continue tomorrow. 1073 01:26:50,250 --> 01:26:52,292 Don't let my sorrow be your obstacle. 1074 01:26:53,542 --> 01:26:56,542 If only Dad was here, 1075 01:26:56,625 --> 01:26:59,708 he'd be happy to see you play. 1076 01:27:00,792 --> 01:27:02,000 Your father once said 1077 01:27:02,583 --> 01:27:05,292 we need to finish what we start. 1078 01:27:27,917 --> 01:27:30,208 Wow. 1079 01:27:30,875 --> 01:27:33,333 Ms. Sheila, the show is about to start. 1080 01:27:34,083 --> 01:27:36,250 We can't find Kejora and Arian. 1081 01:27:37,167 --> 01:27:39,000 I don't know either. 1082 01:27:40,708 --> 01:27:41,708 Be strong. 1083 01:27:48,250 --> 01:27:49,958 Okay, we're here. 1084 01:27:50,625 --> 01:27:51,625 Yo, be careful. 1085 01:27:51,708 --> 01:27:52,708 Kejora! 1086 01:27:54,417 --> 01:27:55,583 Look, that's Kejora! 1087 01:27:56,708 --> 01:27:57,708 Kejora! 1088 01:28:02,833 --> 01:28:04,083 Where's Arian? 1089 01:28:06,375 --> 01:28:08,500 Arian is not here. We've been waiting for him. 1090 01:28:10,250 --> 01:28:12,042 Why didn't we wait for him? 1091 01:28:12,625 --> 01:28:13,792 His house is empty! 1092 01:28:13,875 --> 01:28:17,875 - …from the mayor of Banjarmasin. - The backdoor is locked. 1093 01:28:18,500 --> 01:28:20,125 It's okay. 1094 01:28:20,208 --> 01:28:22,208 He'll come. 1095 01:28:22,292 --> 01:28:25,000 I hope you're right. 1096 01:28:26,833 --> 01:28:28,125 Ladies and gentlemen, 1097 01:28:28,208 --> 01:28:31,667 it's almost five centuries for the city of Banjarmasin. 1098 01:28:31,750 --> 01:28:35,833 That's why, to celebrate the birthday of Banjarmasin, 1099 01:28:36,333 --> 01:28:38,958 let's open up a creative space. 1100 01:28:39,042 --> 01:28:43,917 Every corner of Banjarmasin is a space for culture, creativity, 1101 01:28:44,000 --> 01:28:46,958 participation, collaboration… 1102 01:28:53,083 --> 01:28:54,500 Mr. Mayor! 1103 01:28:56,375 --> 01:28:58,208 - Sir, I want to… - What is it? 1104 01:28:58,292 --> 01:29:00,500 Sir, can I ask something that you promised? 1105 01:29:00,583 --> 01:29:02,917 This is the Banjar people. 1106 01:29:03,000 --> 01:29:04,042 - He's courageous. - Right? 1107 01:29:04,125 --> 01:29:06,125 - Courageous. - Arian! 1108 01:29:06,208 --> 01:29:07,542 Who? 1109 01:29:07,625 --> 01:29:09,542 The leader of the flag ceremony, sir! 1110 01:29:09,625 --> 01:29:14,458 Oh, right. The one who held back the biker, right? 1111 01:29:15,083 --> 01:29:16,167 Yes, sir. 1112 01:29:16,250 --> 01:29:18,125 Arian. Right. 1113 01:29:18,208 --> 01:29:20,000 - Yes, sir. - What promise? 1114 01:29:27,208 --> 01:29:28,625 Right. 1115 01:29:29,708 --> 01:29:31,042 Let my guard deal with it. 1116 01:29:31,125 --> 01:29:33,083 - Please help him. - Yes, sir. 1117 01:29:33,167 --> 01:29:34,458 Thank you, sir! 1118 01:29:34,958 --> 01:29:35,958 Thank you. 1119 01:29:37,958 --> 01:29:40,750 Banjarmasin is known as the city of a thousand rivers, 1120 01:29:40,833 --> 01:29:45,000 - a developed city… - You made us panic. 1121 01:29:45,083 --> 01:29:46,833 I thought you weren't coming. 1122 01:29:46,917 --> 01:29:49,958 Don't worry, I won't leave you guys. 1123 01:29:50,042 --> 01:29:52,042 -In the name of Allah, -Because I promised myself 1124 01:29:52,125 --> 01:29:54,434 - the Dance festival of Banjar… - Bunga's dream must come true. 1125 01:29:54,458 --> 01:29:55,625 Long live Arian! 1126 01:29:57,208 --> 01:29:59,125 …has officially started! 1127 01:30:03,000 --> 01:30:05,792 Okay, now we're going to watch the performance 1128 01:30:05,875 --> 01:30:10,208 of Mak Iwah dance by Bunga Tigarun! 1129 01:30:10,292 --> 01:30:11,375 Please enjoy! 1130 01:30:12,250 --> 01:30:14,083 - Come on! - Go for it, Bunga! 1131 01:30:14,167 --> 01:30:16,167 Show them what you can do, Bunga! 1132 01:30:16,250 --> 01:30:18,333 - Yes! - Excuse me. 1133 01:33:20,125 --> 01:33:25,333 {\an8}BANJARMASIN'S ANNIVERSARY 1134 01:33:30,000 --> 01:33:32,708 Bunga needs to perform, no matter what, ma'am. 1135 01:33:32,792 --> 01:33:36,583 There's always a way for water that flows, Arian. 1136 01:33:37,417 --> 01:33:40,208 Even when we thought it was a dead end. 1137 01:33:42,625 --> 01:33:44,250 Same goes for dreams. 1138 01:33:45,708 --> 01:33:48,250 There's always a way if we want to fight for it. 1139 01:34:12,375 --> 01:34:15,833 This river is the witness of our childhood. 1140 01:34:22,375 --> 01:34:24,250 The passion is still flowing within us, 1141 01:34:24,333 --> 01:34:26,708 like blood that's running through our veins. 1142 01:34:31,458 --> 01:34:33,167 KELAYAN PARK 1143 01:34:33,833 --> 01:34:36,000 It's never easy to start. 1144 01:34:37,542 --> 01:34:39,502 Connecting dreams that will lead us to the future. 1145 01:34:41,500 --> 01:34:46,208 For us, when dreams touch the windows, 1146 01:34:46,792 --> 01:34:49,000 the river will take it to reality. 1147 01:34:56,958 --> 01:34:59,125 Bunga has become a dancer. 1148 01:35:00,583 --> 01:35:02,833 Kejora is still pursuing her dream to be a doctor. 1149 01:35:05,708 --> 01:35:08,833 A doctor in Loksado, with Damang Isman. 1150 01:35:11,333 --> 01:35:14,000 And I'm serving this country. 1151 01:35:14,500 --> 01:35:17,020 Following the path of the kuriding that was opened by my father. 1152 01:35:54,583 --> 01:35:55,500 - Ah, it starts… - Ah, black! 1153 01:35:55,583 --> 01:35:56,833 Damn! 1154 01:35:57,583 --> 01:35:58,875 It's black! 1155 01:35:58,958 --> 01:35:59,958 Ugh! 1156 01:36:00,042 --> 01:36:02,083 - It's black. - Okay, let's do it again. 1157 01:36:50,792 --> 01:36:52,208 For me, 1158 01:36:52,708 --> 01:36:56,333 the kuriding is the values and way of life that my father taught me. 1159 01:36:58,417 --> 01:37:01,292 Even though I don't play the kuriding anymore, 1160 01:37:02,292 --> 01:37:05,333 but I will always remember what he taught me. 1161 01:37:12,292 --> 01:37:14,792 I will miss the thousand rivers in this city. 1162 01:37:15,750 --> 01:37:19,250 Because for me, a river is not like the past, 1163 01:37:20,208 --> 01:37:24,208 it's like the present day and the future that I always look up to. 1164 01:37:58,917 --> 01:38:03,500 The morning dew is still there 1165 01:38:04,000 --> 01:38:08,625 The warm silence of the river 1166 01:38:09,417 --> 01:38:14,125 When the window is open 1167 01:38:14,208 --> 01:38:19,083 There's always hope 1168 01:38:29,625 --> 01:38:34,208 The echo of the spirit that can be heard 1169 01:38:34,292 --> 01:38:38,583 In their determination 1170 01:38:40,083 --> 01:38:44,375 To pick up hopes 1171 01:38:44,458 --> 01:38:49,833 The longing of our homeland 1172 01:38:50,542 --> 01:38:53,667 They 1173 01:38:55,958 --> 01:39:00,792 Will never give up 1174 01:39:00,875 --> 01:39:04,583 To see 1175 01:39:06,167 --> 01:39:10,000 The window of our thousand rivers 1176 01:39:10,083 --> 01:39:15,375 Even in the noon or in the night 1177 01:39:15,458 --> 01:39:20,875 The dark and the bright Will always be friends 1178 01:39:20,958 --> 01:39:25,542 Keep praying to the God 1179 01:39:25,625 --> 01:39:30,958 Where there's a will, there's always a way 1180 01:39:51,167 --> 01:39:55,917 The echo of the spirit that can be heard 1181 01:39:56,000 --> 01:40:01,750 In their determination 1182 01:40:01,833 --> 01:40:06,208 To see the hopes 1183 01:40:06,292 --> 01:40:11,458 The longing of our homeland 1184 01:40:12,417 --> 01:40:16,333 They 1185 01:40:17,625 --> 01:40:22,667 Will never give up. 1186 01:40:22,750 --> 01:40:26,500 To see 1187 01:40:27,958 --> 01:40:31,958 The window of our thousand rivers 1188 01:40:32,042 --> 01:40:37,083 Even in the noon or in the night 1189 01:40:37,167 --> 01:40:42,250 The dark and the bright Will always be friends 1190 01:40:42,333 --> 01:40:47,250 Keep praying to the God 1191 01:40:47,333 --> 01:40:52,667 Where there's a will There will always be a way 81085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.