Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,958 --> 00:00:40,208
A river is a mother.
2
00:00:42,708 --> 00:00:46,958
A story starts from the upstream,
and it ends at the downstream.
3
00:00:47,625 --> 00:00:50,792
20 YEARS AGO
4
00:01:02,458 --> 00:01:04,292
- That's more like it.
- That's more like it.
5
00:01:04,375 --> 00:01:06,750
- Spread it.
- Ever since I was born 20 years ago,
6
00:01:08,458 --> 00:01:10,898
I was told that there are
two very important days in our life.
7
00:01:12,667 --> 00:01:14,875
The first one is the day we were born
8
00:01:14,958 --> 00:01:16,226
- Do you want kue apem?
- and the second
9
00:01:16,250 --> 00:01:17,708
is the day we find out why.
10
00:01:20,042 --> 00:01:22,792
Your grandchild must be a girl.
11
00:01:22,875 --> 00:01:24,292
How do you know?
12
00:01:24,375 --> 00:01:26,250
Because Arian wants kue apem.
13
00:01:26,333 --> 00:01:29,167
You're so superstitious.
14
00:01:29,250 --> 00:01:30,083
Yeah.
15
00:01:30,167 --> 00:01:33,208
Maybe she's going to do
a deep cleansing after this.
16
00:01:33,292 --> 00:01:34,476
Yeah, because she's afraid
of the great flood.
17
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
Especially when she sees
18
00:01:36,583 --> 00:01:38,292
a snail on an anchored boat.
19
00:01:38,375 --> 00:01:40,083
What a redneck.
20
00:01:40,167 --> 00:01:41,458
- Yes, a redneck.
- Ew, a redneck.
21
00:01:41,542 --> 00:01:43,417
-They're sulky
-Yeah.
22
00:01:43,500 --> 00:01:45,625
- Let's just go home.
- Let's go home.
23
00:01:47,042 --> 00:01:48,667
Ew, sulky.
24
00:02:10,083 --> 00:02:11,208
Hold on, okay?
25
00:02:11,292 --> 00:02:13,125
- Oh God!
- Be patient, okay?
26
00:02:13,208 --> 00:02:14,375
Be strong. Be strong.
27
00:02:14,458 --> 00:02:15,917
Be strong.
28
00:02:16,417 --> 00:02:17,708
Ow.
29
00:02:28,625 --> 00:02:31,667
A name is the shortest mantra
in the world.
30
00:02:32,167 --> 00:02:36,625
Our parents have been chanting it
since the first breath of their children.
31
00:02:37,375 --> 00:02:39,458
It carries dreams and hopes.
32
00:02:49,208 --> 00:02:51,583
It's flooding everywhere,
and our car is submerged!
33
00:02:51,667 --> 00:02:52,667
Hold on, hold on.
34
00:02:52,750 --> 00:02:54,042
Yes, yes.
35
00:02:54,125 --> 00:02:55,917
Be strong. Keep holding on.
36
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Hold on, honey.
37
00:03:30,833 --> 00:03:32,250
Istighfar, honey.
38
00:03:32,333 --> 00:03:34,542
Hold on. The boat is almost there.
39
00:03:36,083 --> 00:03:37,625
Hold on.
40
00:03:38,333 --> 00:03:39,208
Peace be upon you, ma'am.
41
00:03:39,292 --> 00:03:40,875
Just a bit more.
42
00:03:40,958 --> 00:03:42,059
- What is that, San?
- Hold on. Yes.
43
00:03:42,083 --> 00:03:43,559
Someone is in labor.
She's about to give birth.
44
00:03:43,583 --> 00:03:44,917
Where?
45
00:03:45,583 --> 00:03:48,917
- Oh my… Hold on.
- It's too much.
46
00:03:49,000 --> 00:03:52,500
The baby's almost out!
47
00:03:52,583 --> 00:03:54,625
Be strong, be strong. Push.
48
00:03:54,708 --> 00:03:56,208
- Now, push.
- Push.
49
00:04:02,333 --> 00:04:04,458
Happiness can come
at the most unexpected time.
50
00:04:05,333 --> 00:04:07,958
Slipping in between
the most difficult situations.
51
00:04:09,083 --> 00:04:11,458
It's a girl, sir. She's healthy.
52
00:04:11,542 --> 00:04:14,458
But does birth always correlate
with happiness?
53
00:04:17,625 --> 00:04:20,000
Be strong! Be strong! Come on. Be strong!
54
00:04:20,708 --> 00:04:22,083
One, two…
55
00:04:40,083 --> 00:04:41,083
Sir!
56
00:04:41,958 --> 00:04:44,083
Sir!
57
00:04:44,958 --> 00:04:45,958
Sir!
58
00:04:48,958 --> 00:04:49,833
Mom!
59
00:04:49,917 --> 00:04:51,125
Mom, wake up!
60
00:04:51,875 --> 00:04:52,875
Mom!
61
00:04:53,417 --> 00:04:54,583
No.
62
00:05:00,333 --> 00:05:01,625
Mom!
63
00:05:06,458 --> 00:05:07,875
My child!
64
00:05:10,625 --> 00:05:12,458
Mom!
65
00:05:28,958 --> 00:05:30,500
Thank God!
66
00:05:35,833 --> 00:05:38,250
Allah is great, Allah is great
67
00:05:39,083 --> 00:05:43,167
Allah is great, Allah is great
68
00:05:43,250 --> 00:05:44,708
Thank God.
69
00:05:44,792 --> 00:05:50,500
I bear witness that there is no God
Except Allah
70
00:05:51,125 --> 00:05:56,958
I bear witness that there is no God
Except Allah
71
00:05:57,833 --> 00:06:03,958
And I bear witness that Muhammad
Is the messenger of Allah
72
00:06:27,083 --> 00:06:28,083
The flag is ready!
73
00:06:29,417 --> 00:06:32,708
Salute!
74
00:06:33,833 --> 00:06:36,417
Stop, stop, stop. Stop, sir.
75
00:06:36,500 --> 00:06:40,583
-Indonesia, my homeland
-Sir!
76
00:06:40,667 --> 00:06:43,333
- Sir!
- Watch out! It's a busy road!
77
00:06:43,417 --> 00:06:46,458
Wait a second, sir.
I will stop after the flag is up.
78
00:06:46,542 --> 00:06:47,792
It's too long!
79
00:06:47,875 --> 00:06:49,851
- Sir, be patient.
- It's too long. Do you want me to hit you?
80
00:06:49,875 --> 00:06:51,250
Sir, please wait a second.
81
00:06:51,333 --> 00:06:52,750
- Sir!
- It's too long!
82
00:06:52,833 --> 00:06:54,958
I'm in hurry! I have a meeting.
83
00:06:55,042 --> 00:06:56,875
- I'm in hurry!
- Sir.
84
00:06:56,958 --> 00:06:59,708
- Sir.
- Be patient, sir. Be patient!
85
00:06:59,792 --> 00:07:01,667
You're just a small and bald man.
86
00:07:01,750 --> 00:07:04,250
You talk too much! I'm going to hit you!
87
00:07:04,333 --> 00:07:05,601
- Sir, sir.
- Enough! I'm in a hurry.
88
00:07:05,625 --> 00:07:07,125
Be patient, sir.
89
00:07:07,208 --> 00:07:09,309
Sir, instead of being difficult,
why don't you salute,
90
00:07:09,333 --> 00:07:11,417
just like the other people, okay? Okay?
91
00:07:11,500 --> 00:07:12,833
- Wait a second, sir.
- What a drag.
92
00:07:13,583 --> 00:07:14,583
Yes.
93
00:07:15,625 --> 00:07:18,000
Which I love
94
00:07:18,083 --> 00:07:22,792
Great Indonesia, independent and sovereign
95
00:07:22,875 --> 00:07:27,125
Long live Great Indonesia!
96
00:07:27,208 --> 00:07:31,917
Long live Great Indonesia!
97
00:07:32,000 --> 00:07:36,375
My land, my country, which I love
98
00:07:36,458 --> 00:07:41,375
Great Indonesia, independent and sovereign
99
00:07:41,458 --> 00:07:45,958
Long live Great Indonesia!
100
00:07:46,042 --> 00:07:47,833
At ease!
101
00:07:50,167 --> 00:07:52,333
Sorry for the long wait.
102
00:07:52,417 --> 00:07:55,583
What a drag! My motorcycle won't start!
103
00:07:56,333 --> 00:07:58,667
Damn you! You bastard!
104
00:07:59,458 --> 00:08:01,042
- Excuse me, sir.
- Come on.
105
00:08:02,583 --> 00:08:03,583
Excuse me.
106
00:08:10,833 --> 00:08:11,708
What's your name, kid?
107
00:08:11,792 --> 00:08:13,125
Arian Radjawani, sir.
108
00:08:13,208 --> 00:08:14,708
My name is Ganang, sir.
109
00:08:14,792 --> 00:08:16,667
Amazing.
110
00:08:16,750 --> 00:08:18,708
I salute your bravery.
111
00:08:18,792 --> 00:08:21,875
The biker was pressuring you,
112
00:08:21,958 --> 00:08:23,750
but you stood your ground
and did your task.
113
00:08:24,708 --> 00:08:27,542
Thank you, sir. My Dad told me
114
00:08:27,625 --> 00:08:30,208
- Yes.
- Mankind can only fear Allah.
115
00:08:30,292 --> 00:08:32,875
We respect the elders.
116
00:08:32,958 --> 00:08:33,958
Is your father an us tad?
117
00:08:35,167 --> 00:08:36,875
- My father is a kuriding artist.
- Kuriding.
118
00:08:36,958 --> 00:08:39,333
He works as a contract worker
in the tourism office, Mr. Ai.
119
00:08:39,958 --> 00:08:41,500
Oh, amazing.
120
00:08:44,375 --> 00:08:45,458
Okay, how about this?
121
00:08:45,542 --> 00:08:46,542
This is my name card.
122
00:08:49,875 --> 00:08:52,417
If you need anything, just contact me.
123
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
I will help wherever I can.
124
00:08:55,042 --> 00:08:56,042
Thank you, sir.
125
00:08:57,542 --> 00:08:59,167
Keep working hard, okay?
126
00:08:59,250 --> 00:09:00,583
- Thank you, sir.
- Amazing.
127
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
Yes, thank you.
128
00:09:06,208 --> 00:09:07,792
- It's genuine!
- Is this genuine?
129
00:09:07,875 --> 00:09:09,125
Yes.
130
00:09:09,208 --> 00:09:10,375
Cool!
131
00:09:12,750 --> 00:09:13,750
Look.
132
00:09:23,708 --> 00:09:24,708
Sir.
133
00:09:27,125 --> 00:09:28,125
Come on.
134
00:09:29,958 --> 00:09:31,125
Damn.
135
00:09:42,208 --> 00:09:44,208
Don't run. Be careful.
136
00:09:45,292 --> 00:09:46,708
This is the room for Class 5.
137
00:09:47,708 --> 00:09:49,875
We have a reading corner over there.
138
00:09:54,333 --> 00:09:55,875
Arian! Ganang!
139
00:09:57,792 --> 00:10:00,167
Ms. Sheila is here! Let's go in!
140
00:10:00,875 --> 00:10:02,792
Ugh! Come on, Arian!
141
00:10:15,542 --> 00:10:17,583
Good morning!
142
00:10:18,333 --> 00:10:22,542
- Good morning, ma'am.
- Good morning, ma'am.
143
00:10:22,625 --> 00:10:25,167
We have a new student today.
144
00:10:26,375 --> 00:10:27,417
Kejora.
145
00:10:29,042 --> 00:10:30,125
Arian!
146
00:10:30,792 --> 00:10:31,792
Why are you so wet?
147
00:10:40,833 --> 00:10:42,000
- Baung…
- What did you do
148
00:10:42,083 --> 00:10:43,083
that you got so soggy?
149
00:10:46,000 --> 00:10:48,708
I was looking for a Baung scale, ma'am.
150
00:10:48,792 --> 00:10:50,833
Baung fish doesn't have
any scales, Ms. Ai!
151
00:10:53,708 --> 00:10:54,726
That's why I looked for it.
152
00:10:54,750 --> 00:10:56,000
Enough, enough.
153
00:10:56,083 --> 00:10:59,250
Okay, change your clothes
so you won't get sick.
154
00:10:59,333 --> 00:11:00,533
You did bring your PE uniform?
155
00:11:01,458 --> 00:11:02,458
Yes, ma'am.
156
00:11:15,750 --> 00:11:17,208
Okay, let's continue.
157
00:11:17,958 --> 00:11:20,458
Come on, Kejora. Introduce yourself.
158
00:11:22,417 --> 00:11:27,667
My name is Kejora Mangindangdari.
I'm from Haratai Public Primary School.
159
00:11:28,208 --> 00:11:30,083
The building burned down
160
00:11:30,167 --> 00:11:31,667
in the Loksado forest fire.
161
00:11:33,917 --> 00:11:36,292
How long did it take to move from Loksado?
162
00:11:36,375 --> 00:11:38,958
I rode a car from Banjarmasin,
then I changed to a motor taxi.
163
00:11:39,042 --> 00:11:40,208
It took about six hours.
164
00:11:41,958 --> 00:11:44,583
- Yes, Ganang?
- Good morning, Kejora.
165
00:11:44,667 --> 00:11:46,208
Stop joking around.
166
00:11:49,708 --> 00:11:50,750
Enough, enough.
167
00:11:51,292 --> 00:11:54,167
Kejora, you can sit next to Afika.
168
00:11:54,750 --> 00:11:55,750
Thank you, ma'am.
169
00:11:56,250 --> 00:11:57,250
Okay, kids.
170
00:11:57,292 --> 00:12:00,417
We'll start today with math.
171
00:12:00,500 --> 00:12:02,083
Open your books, please.
172
00:12:03,792 --> 00:12:08,667
Let's learn how to change
decimal equations to normal equations.
173
00:12:08,750 --> 00:12:11,458
- We did that already, ma'am.
- Yes, sit down, Arian. Open your book.
174
00:12:23,583 --> 00:12:24,583
What's that?
175
00:12:27,125 --> 00:12:28,333
This is manau fruit.
176
00:12:28,917 --> 00:12:31,000
You've never had manau fruit?
177
00:12:32,000 --> 00:12:34,226
My grandpa gave this to me
when I got first place in school.
178
00:12:34,250 --> 00:12:35,917
He picked it up in the Meratus forest.
179
00:12:37,333 --> 00:12:39,534
You were gifted manau fruit
because you got first place?
180
00:12:40,125 --> 00:12:41,326
Why didn't you ask for a bike?
181
00:12:41,875 --> 00:12:45,250
My grandpa said manau fruit
is like a sweet victory
182
00:12:45,333 --> 00:12:46,667
after fighting a thorny road.
183
00:12:50,250 --> 00:12:52,375
DECIMAL FRACTION - COMMON FRACTION
184
00:12:52,458 --> 00:12:53,458
Who can answer that?
185
00:12:55,542 --> 00:12:56,708
Kejora, come forward!
186
00:13:23,625 --> 00:13:24,625
You're right, Kejora.
187
00:13:25,417 --> 00:13:26,417
Sit down.
188
00:13:30,958 --> 00:13:32,500
Can you do this, Ina?
189
00:13:33,250 --> 00:13:34,583
Can anyone solve this?
190
00:13:34,667 --> 00:13:35,667
Yes.
191
00:13:37,292 --> 00:13:41,000
Kejora, please bring
two passport photos tomorrow.
192
00:13:42,125 --> 00:13:43,417
You too, Arian.
193
00:13:43,500 --> 00:13:46,018
You need to change your photo
on the report card because it was torn.
194
00:13:46,042 --> 00:13:47,167
Yes, ma'am.
195
00:13:47,250 --> 00:13:48,351
I think it's because of the water seeping.
196
00:13:48,375 --> 00:13:49,375
Yes.
197
00:13:51,458 --> 00:13:52,958
Let's go to the next question.
198
00:13:53,958 --> 00:13:55,125
I only have this.
199
00:13:55,750 --> 00:13:57,292
Where can we print it?
200
00:13:57,375 --> 00:14:01,292
Oh, come. My father will know where.
201
00:14:08,000 --> 00:14:10,792
But the 26th is Saturday.
202
00:14:10,875 --> 00:14:13,417
Saturday? So, will it
be pushed back to the 28th?
203
00:14:13,500 --> 00:14:14,375
Yes, the 28th.
204
00:14:14,458 --> 00:14:16,500
Twenty-eight… It's like my sister.
205
00:14:16,583 --> 00:14:17,583
Yes.
206
00:14:18,208 --> 00:14:20,708
Do you know what we're going
to learn on Monday?
207
00:14:20,792 --> 00:14:24,750
We usually learn tema and BTA.
208
00:14:24,833 --> 00:14:26,125
- Oh? Still tema?
- Yes.
209
00:14:26,208 --> 00:14:27,917
I thought it was per-pek.
210
00:14:28,000 --> 00:14:29,125
No.
211
00:14:29,208 --> 00:14:30,208
Kejora.
212
00:14:32,250 --> 00:14:34,917
- What is it?
- Okay, I'm going there.
213
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
- Yes, bye.
- Bye.
214
00:14:37,417 --> 00:14:38,500
What is it, Arian?
215
00:14:40,333 --> 00:14:41,500
Where's your house?
216
00:14:44,083 --> 00:14:45,243
My house is at Antasan Timur.
217
00:14:45,917 --> 00:14:47,000
Why?
218
00:14:47,083 --> 00:14:49,625
Oh, so your house is not far from mine!
219
00:14:50,500 --> 00:14:51,750
Who are you living with?
220
00:14:52,375 --> 00:14:53,542
With my uncle and my aunt.
221
00:14:55,208 --> 00:14:58,958
Why don't we take Ganang's jukung
when we go home?
222
00:14:59,458 --> 00:15:00,458
To get home faster.
223
00:15:07,333 --> 00:15:09,875
- Come on.
- Arian, Kejora, hurry up!
224
00:15:10,375 --> 00:15:11,625
Yes.
225
00:15:13,833 --> 00:15:14,833
Come on.
226
00:15:15,125 --> 00:15:17,208
Is it true that it's faster
if we go by the river?
227
00:15:18,625 --> 00:15:20,465
In the hand of the son
of Tempirai's fisherman,
228
00:15:20,958 --> 00:15:22,708
the river will be as if split into two.
229
00:15:22,792 --> 00:15:26,625
This giant jukung has a really big hull.
230
00:15:26,708 --> 00:15:29,500
But it's not faster than
julung-julung fish.
231
00:15:31,625 --> 00:15:33,375
- Come on.
- Come on. Get in!
232
00:15:39,458 --> 00:15:40,500
Done.
233
00:15:40,583 --> 00:15:41,750
- Are you ready?
- Ready.
234
00:15:45,708 --> 00:15:46,833
Wow, it's fast.
235
00:16:03,833 --> 00:16:05,458
- Take it, Nang.
- Don't worry.
236
00:16:10,708 --> 00:16:12,792
Kejora. This is the oar.
237
00:16:24,458 --> 00:16:25,875
You got this many in one spread?
238
00:16:27,125 --> 00:16:30,083
Fishing with tempirai
suits this sacred river the best.
239
00:16:30,667 --> 00:16:34,667
Not only the pilgrims,
even the fish gather here.
240
00:16:35,250 --> 00:16:37,208
Is there any more tempirai
that we need to fetch?
241
00:16:37,292 --> 00:16:39,375
Two more. Bye.
242
00:16:39,458 --> 00:16:40,458
Come on.
243
00:16:41,083 --> 00:16:42,917
- Come on, Arian!
- Yes!
244
00:16:57,375 --> 00:16:58,375
Kuriding?
245
00:16:59,125 --> 00:17:02,708
That's what made Arian wet this morning.
246
00:17:07,208 --> 00:17:12,208
It was a gift from the minister
for Arian's father.
247
00:17:28,333 --> 00:17:30,875
I think it's going to rain soon.
248
00:17:33,625 --> 00:17:35,375
What rain?
249
00:17:35,458 --> 00:17:36,667
It's not even cloudy.
250
00:17:36,750 --> 00:17:38,875
Yes, you can't see it yet.
251
00:17:39,667 --> 00:17:41,875
Look at the grave.
252
00:17:45,500 --> 00:17:48,000
- A black crow?
- A crow?
253
00:17:49,583 --> 00:17:50,583
Yes.
254
00:17:58,083 --> 00:18:00,542
Hey, it's raining!
255
00:18:00,625 --> 00:18:02,375
It's raining, Ganang.
256
00:18:02,458 --> 00:18:05,375
It's really raining.
257
00:18:09,792 --> 00:18:11,375
- Right, Nang.
- Yes.
258
00:18:13,333 --> 00:18:14,417
Get in there, Nang.
259
00:18:16,542 --> 00:18:18,000
Enough, enough.
260
00:18:18,083 --> 00:18:19,292
- To the right.
- Okay.
261
00:18:19,375 --> 00:18:20,792
Stop, stop.
262
00:18:20,875 --> 00:18:22,708
Damn. I'm wet again.
263
00:18:25,833 --> 00:18:27,208
You're amazing, Kejora.
264
00:18:27,833 --> 00:18:29,500
This will trouble me.
265
00:18:30,458 --> 00:18:31,583
What do you mean?
266
00:19:58,833 --> 00:20:00,333
Isman.
267
00:20:01,125 --> 00:20:02,125
Yes, Dad.
268
00:20:06,750 --> 00:20:08,792
Let Kejora go.
269
00:20:10,750 --> 00:20:12,083
I can't, Dad.
270
00:20:12,958 --> 00:20:15,958
She needs to continue
the tradition to be balian.
271
00:20:18,875 --> 00:20:25,833
I met Kejora's mother in my dream.
272
00:20:28,250 --> 00:20:30,458
She told me something.
273
00:20:32,583 --> 00:20:33,750
You know…
274
00:20:36,333 --> 00:20:38,083
As a damang,
275
00:20:39,500 --> 00:20:41,125
you need
276
00:20:41,833 --> 00:20:46,625
to mediate 40 balai families.
277
00:20:49,250 --> 00:20:51,333
And so does Kejora,
278
00:20:52,750 --> 00:20:53,958
your daughter.
279
00:20:58,125 --> 00:21:04,875
In Kejora's vein,
the blood of three balian flows.
280
00:21:06,917 --> 00:21:12,667
The blood of our father, your blood,
281
00:21:14,417 --> 00:21:17,625
and the blood of her mother.
282
00:21:20,833 --> 00:21:25,250
Isman, let her choose what she wants,
283
00:21:25,333 --> 00:21:27,167
what she dreams of.
284
00:21:27,250 --> 00:21:30,292
Let her choose her dreams!
285
00:21:30,375 --> 00:21:31,708
It's impossible!
286
00:21:31,792 --> 00:21:35,500
It's impossible to let
Kejora move to another city.
287
00:21:35,583 --> 00:21:37,542
What if she changes her mind?
288
00:21:37,625 --> 00:21:39,042
Just like Jarkasi,
289
00:21:40,042 --> 00:21:42,500
who chose to be a civil servant
rather than
290
00:21:42,583 --> 00:21:45,583
protecting the tradition as a balian!
291
00:21:47,917 --> 00:21:48,917
Dad!
292
00:21:50,458 --> 00:21:54,958
Even in Banjarmasin,
I still remember my roots.
293
00:21:55,833 --> 00:21:59,458
I'm your child! I'm a balian.
294
00:22:02,833 --> 00:22:07,583
You heard that. Your daughter has spoken.
295
00:22:14,125 --> 00:22:17,250
That's why I need to graduate
with the best scores.
296
00:22:17,750 --> 00:22:19,250
So my father will believe in me
297
00:22:19,333 --> 00:22:21,375
and let me study to be a doctor.
298
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Kejora.
299
00:22:26,875 --> 00:22:28,125
I support your dream.
300
00:22:29,375 --> 00:22:31,542
You can take this jukung to go to school.
301
00:22:31,625 --> 00:22:33,083
That's my support for you.
302
00:22:34,917 --> 00:22:36,542
The rain has stopped.
303
00:22:36,625 --> 00:22:37,625
Let's go.
304
00:22:37,667 --> 00:22:38,792
- Come on.
- Come on.
305
00:22:38,875 --> 00:22:40,000
Go back.
306
00:22:43,958 --> 00:22:46,542
Ah, we're here.
307
00:22:46,625 --> 00:22:48,417
Left, left.
308
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
Done.
309
00:22:50,833 --> 00:22:53,583
- Slowly.
- Yes.
310
00:22:53,667 --> 00:22:56,375
The morning dew is still there
The warm silence
311
00:22:56,458 --> 00:22:57,750
Come on, Ganang.
312
00:22:57,833 --> 00:23:02,375
Of the river, when the window is open
313
00:23:02,458 --> 00:23:06,292
There's
314
00:23:06,375 --> 00:23:09,417
Always hope
315
00:25:24,083 --> 00:25:26,375
A-L-O-N-E.
316
00:25:29,125 --> 00:25:31,000
Alone.
317
00:25:33,292 --> 00:25:34,458
Alone?
318
00:25:58,250 --> 00:25:59,750
This place is nice to play in.
319
00:26:00,250 --> 00:26:01,958
The field is big.
320
00:26:02,625 --> 00:26:04,625
Don't talk to much. Just play.
321
00:26:05,333 --> 00:26:07,500
- Ugh!
- Damn!
322
00:26:07,583 --> 00:26:09,833
- Missed!
- It missed!
323
00:26:09,917 --> 00:26:11,833
Damn.
324
00:26:11,917 --> 00:26:14,042
- Uh…
- One more time.
325
00:26:14,125 --> 00:26:15,226
- Come on. One more time.
- Enough.
326
00:26:15,250 --> 00:26:16,125
One more, one more.
327
00:26:16,208 --> 00:26:17,125
- It missed again!
- You got it!
328
00:26:17,208 --> 00:26:19,000
- It missed.
- No.
329
00:26:19,083 --> 00:26:21,417
- It missed.
- No, we got it!
330
00:26:21,500 --> 00:26:22,958
- I'm right.
- Rajawali!
331
00:26:23,833 --> 00:26:24,750
- Uh!
- Ugh!
332
00:26:24,833 --> 00:26:27,500
- What, we can't reach it!
- We can't!
333
00:26:27,583 --> 00:26:29,542
- Just look.
- You can't play this!
334
00:26:29,625 --> 00:26:31,417
- We can!
- We can't!
335
00:26:31,500 --> 00:26:33,083
No one can!
336
00:26:33,792 --> 00:26:35,500
What are you doing?
337
00:26:35,583 --> 00:26:37,292
One more time, one more time.
338
00:26:37,375 --> 00:26:39,000
- Come on! Again!
- You missed this one.
339
00:26:39,083 --> 00:26:41,208
- I'll get it this time.
- No, you missed it.
340
00:26:41,292 --> 00:26:42,292
- I got it.
- I got it.
341
00:26:44,625 --> 00:26:46,833
- Ugh!
- Ugh!
342
00:26:46,917 --> 00:26:48,875
- Get in the house!
- Get in!
343
00:26:48,958 --> 00:26:50,792
- What should we do?
- Uh…
344
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
What should we do?
345
00:26:56,208 --> 00:26:57,208
What should we do?
346
00:26:57,750 --> 00:26:59,208
- There!
- That's it!
347
00:26:59,292 --> 00:27:01,000
- Yes.
- Take it.
348
00:27:01,083 --> 00:27:03,833
- You do it!
- Just climb it. It's easy.
349
00:27:03,917 --> 00:27:05,083
Yes, easy.
350
00:27:05,167 --> 00:27:06,083
Really?
351
00:27:06,167 --> 00:27:07,292
- Yes.
- Yes.
352
00:27:07,375 --> 00:27:08,667
- Help me.
- Okay.
353
00:27:08,750 --> 00:27:09,625
Yes, yes.
354
00:27:09,708 --> 00:27:11,083
- Hold it.
- Over there.
355
00:27:11,167 --> 00:27:12,875
- Okay.
- Help from there.
356
00:27:12,958 --> 00:27:13,958
Be careful.
357
00:27:14,333 --> 00:27:15,833
- Take it easy.
- Hurry up.
358
00:27:15,917 --> 00:27:17,208
- This one.
- Step on it.
359
00:27:17,292 --> 00:27:18,125
- This one?
- Yes.
360
00:27:18,208 --> 00:27:19,333
Yes.
361
00:27:19,417 --> 00:27:21,208
- Here.
- This one.
362
00:27:21,292 --> 00:27:23,250
- Up here.
- This?
363
00:27:23,333 --> 00:27:25,208
- Yes.
- Just get to it.
364
00:27:25,292 --> 00:27:26,167
- What?
- Over there.
365
00:27:26,250 --> 00:27:27,125
- No, up there.
- Above it.
366
00:27:27,208 --> 00:27:28,917
- Okay, got it.
- Yes, got it.
367
00:27:29,000 --> 00:27:29,875
- Be careful.
- Look out.
368
00:27:29,958 --> 00:27:30,958
Yes, be careful.
369
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
Uh…
370
00:27:58,833 --> 00:28:00,542
It's my friend's logo.
371
00:28:02,083 --> 00:28:03,375
Can I get it back?
372
00:28:13,833 --> 00:28:14,917
Thank you.
373
00:28:21,208 --> 00:28:23,958
My name is Arian. What's yours?
374
00:28:28,333 --> 00:28:30,167
I live across the river.
375
00:28:30,250 --> 00:28:33,583
I often see you sending
morse code from the window.
376
00:28:35,083 --> 00:28:36,667
But I don't know your name.
377
00:28:49,208 --> 00:28:50,292
Is it a flower?
378
00:28:56,583 --> 00:28:57,750
Pistil?
379
00:29:03,875 --> 00:29:05,292
Is it Paper Flower?
380
00:29:06,292 --> 00:29:11,875
Arian! Her name is Bunga!
381
00:29:12,708 --> 00:29:14,708
Uh! Hey!
382
00:29:15,333 --> 00:29:16,458
So, your name is Bunga?
383
00:29:40,125 --> 00:29:41,125
Sir,
384
00:29:43,000 --> 00:29:45,250
why didn't Ian Kasela become a president?
385
00:29:46,250 --> 00:29:47,750
He had a lot of fans.
386
00:29:50,958 --> 00:29:53,958
His destiny is to sing his songs.
387
00:29:55,708 --> 00:29:57,149
Being a government official is hard.
388
00:29:58,042 --> 00:30:00,125
You need to maintain
the trust from the people.
389
00:30:02,333 --> 00:30:05,750
It's like maintaining the vibration
of the kuriding edge so it won't break.
390
00:30:05,833 --> 00:30:09,833
If it breaks, it can hurt the tongue
of kuriding artists.
391
00:30:09,917 --> 00:30:10,750
KESUMA PHOTO
392
00:30:10,833 --> 00:30:13,000
With that, they can play
the kuriding nicely.
393
00:30:18,167 --> 00:30:20,667
You… It's printed.
394
00:30:20,750 --> 00:30:23,875
I ordered a 3x4 cm size!
395
00:30:23,958 --> 00:30:26,000
You printed it wrong.
396
00:30:26,500 --> 00:30:27,750
Wait. Wait for an hour.
397
00:30:29,542 --> 00:30:30,542
Okay.
398
00:30:39,458 --> 00:30:40,958
Arian.
399
00:30:41,583 --> 00:30:42,583
Arian.
400
00:30:43,208 --> 00:30:44,208
What?
401
00:30:48,333 --> 00:30:50,333
- Arian.
- Yes.
402
00:30:52,083 --> 00:30:53,167
What is it, Mom?
403
00:30:54,042 --> 00:30:56,208
Buy barenteng flowers for me, okay?
404
00:30:56,708 --> 00:30:58,625
Barenteng? How many?
405
00:30:59,750 --> 00:31:04,917
Twenty. The money is under the TV.
406
00:31:05,000 --> 00:31:06,125
- Okay?
- Okay.
407
00:31:14,333 --> 00:31:16,208
Peace be upon you.
408
00:31:16,292 --> 00:31:17,792
Arian, is your mom here?
409
00:31:17,875 --> 00:31:19,684
Peace be upon you too.
She's at the back, Auntie.
410
00:31:19,708 --> 00:31:20,908
- Oh, right.
- Excuse me, Auntie.
411
00:31:22,583 --> 00:31:25,458
Kejora? What are you doing here?
412
00:31:26,208 --> 00:31:27,351
Do you want to take your photo?
413
00:31:27,375 --> 00:31:28,875
No.
414
00:31:28,958 --> 00:31:31,958
Auntie asked me to help her
make flower wreaths for Maulid.
415
00:31:32,708 --> 00:31:34,208
May peace be upon you.
416
00:31:34,292 --> 00:31:35,643
- Peace be upon you too.
- Is your mom here?
417
00:31:35,667 --> 00:31:37,042
Yes. Just go in.
418
00:31:37,125 --> 00:31:38,333
- Yes.
- She's at the back.
419
00:31:42,167 --> 00:31:45,125
No need. Many people are helping already.
420
00:31:45,208 --> 00:31:46,333
Come with me!
421
00:31:47,625 --> 00:31:49,708
- Where?
- Come on.
422
00:31:57,958 --> 00:31:58,958
Hello, Bunga.
423
00:32:01,542 --> 00:32:05,042
Bunga, this is my friend
that I told you about the other day.
424
00:32:05,125 --> 00:32:06,333
Her name is Kejora.
425
00:32:07,083 --> 00:32:08,083
Hi, Bunga.
426
00:32:09,958 --> 00:32:13,833
This is Uncle Daim,
Bunga's personal bodyguard.
427
00:32:19,958 --> 00:32:21,167
It's okay.
428
00:32:21,250 --> 00:32:25,333
As long as Uncle Daim is here,
Bunga will be safe.
429
00:32:28,625 --> 00:32:32,917
Uncle, can Bunga come with us
to the market
430
00:32:33,000 --> 00:32:35,083
to buy flowers? Is it okay?
431
00:32:50,458 --> 00:32:51,875
BANJARMASIN FLOATING MARKET
432
00:33:02,625 --> 00:33:04,208
One butterfly, one chimpanzee.
433
00:33:04,292 --> 00:33:06,708
Hey, handsome guy,
can you buy this for me?
434
00:33:07,625 --> 00:33:09,042
Barenteng flowers, Uncle!
435
00:33:09,125 --> 00:33:13,250
Two bags of flour, one slice of meat-pie.
How many flowers do you want to buy?
436
00:33:14,125 --> 00:33:15,000
Twenty.
437
00:33:15,083 --> 00:33:16,417
Oh, 20 wreaths.
438
00:33:16,500 --> 00:33:20,125
- Going around the Banjarmasin.
- Nice.
439
00:33:20,208 --> 00:33:22,083
Don't forget to buy a nice gift.
440
00:33:22,167 --> 00:33:24,667
Acil is really cute, like a puffin.
441
00:33:24,750 --> 00:33:26,831
But too bad, the stomach
is the thing she can't lift.
442
00:33:27,250 --> 00:33:29,708
A nice gift means something to eat.
443
00:33:29,792 --> 00:33:31,592
Hey, that fat Bopak
is someone I want to beat.
444
00:33:38,958 --> 00:33:42,250
I thought seribuwisa flowers
can only be used for decorative purposes.
445
00:33:42,750 --> 00:33:45,208
In Loksado, my father usually
only used the leaves.
446
00:33:46,667 --> 00:33:49,042
He usually ground it
and rubbed it on the itchy spots.
447
00:33:50,125 --> 00:33:52,445
Oh, I thought all flowers
only served a decorative purpose.
448
00:33:56,625 --> 00:33:58,250
- Is it good?
- Yes. Thank you, Cil!
449
00:33:58,333 --> 00:34:01,208
If you want to eat coconut,
do it on top of the stone.
450
00:34:01,292 --> 00:34:03,375
If you want us to meet up, save my number.
451
00:34:04,500 --> 00:34:05,875
- Thank you, Cil.
- Thank you.
452
00:34:05,958 --> 00:34:07,000
Yes.
453
00:34:12,167 --> 00:34:18,792
WASAKA MUSEUM
454
00:35:32,083 --> 00:35:35,250
Arian. Arian. Where's Bunga?
455
00:35:42,958 --> 00:35:43,958
That's Bunga.
456
00:36:04,458 --> 00:36:07,917
Bunga? Are you okay?
457
00:36:12,625 --> 00:36:14,583
Something must've happened
that made you sad.
458
00:36:21,375 --> 00:36:25,583
It's so easy
459
00:36:26,583 --> 00:36:32,125
to be normal like you guys.
460
00:36:34,083 --> 00:36:38,250
Like that dancer kid.
461
00:36:40,917 --> 00:36:43,875
Not like me.
462
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
What do you mean?
463
00:36:50,833 --> 00:36:52,375
Why did you say that?
464
00:36:57,250 --> 00:36:58,250
Mom…
465
00:37:03,042 --> 00:37:04,083
Mom…
466
00:37:05,958 --> 00:37:10,208
Never let Bunga dance.
467
00:37:19,708 --> 00:37:21,250
Look at this.
468
00:37:23,667 --> 00:37:28,583
Her leg and arm muscles are paralyzed.
469
00:37:29,125 --> 00:37:33,000
Her motoric movement is deteriorating.
470
00:37:46,083 --> 00:37:48,667
Her ability to walk and move
471
00:37:48,750 --> 00:37:52,333
will decrease as time goes by.
472
00:37:52,833 --> 00:37:56,083
I just want to protect you.
473
00:38:00,875 --> 00:38:03,875
So you won't get even more disappointed.
474
00:38:09,583 --> 00:38:14,333
You should find another dream
that you're able to fulfill.
475
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
Okay?
476
00:38:21,458 --> 00:38:23,375
Okay? Okay, honey?
477
00:38:29,500 --> 00:38:33,667
Five, six, seven, and turn.
One, two, three,
478
00:38:34,250 --> 00:38:36,917
four, five, six, hands on your hips.
479
00:38:37,000 --> 00:38:38,125
Uh!
480
00:38:38,208 --> 00:38:39,458
Rian.
481
00:38:41,500 --> 00:38:44,833
Bunga, you've never been
on a boat, have you?
482
00:38:47,625 --> 00:38:51,833
Kejora and I will take you on a boat
around Banjarmasin.
483
00:38:53,833 --> 00:38:54,833
Do you want to?
484
00:39:05,875 --> 00:39:10,750
There is a bird returning to the forest
485
00:39:10,833 --> 00:39:12,375
There is a scent…
486
00:39:12,458 --> 00:39:15,167
So you're saying that a kuriding
can play pop songs?
487
00:39:16,333 --> 00:39:19,875
Yes, my father can play
Kasela's songs with his kuriding.
488
00:39:21,458 --> 00:39:22,458
Can you?
489
00:39:25,958 --> 00:39:27,708
I'm still learning.
490
00:39:32,750 --> 00:39:34,375
That's Father!
491
00:39:34,458 --> 00:39:35,458
Dad!
492
00:39:38,875 --> 00:39:41,792
BANJARMASIN'S ANNIVERSARY
493
00:39:44,208 --> 00:39:47,458
LET'S PRESERVE THE CULTURE
OF THE INDONESIAN ARCHIPELAGO
494
00:39:48,375 --> 00:39:49,417
Where's Bunga?
495
00:39:51,375 --> 00:39:52,375
That's Bunga.
496
00:39:53,333 --> 00:39:54,333
Come on.
497
00:40:04,250 --> 00:40:07,375
Give thanks to the Almighty
498
00:40:07,458 --> 00:40:08,625
What are you reading, Bunga?
499
00:40:10,375 --> 00:40:11,875
Why did you go off on your own?
500
00:40:15,375 --> 00:40:17,434
BANJARMASIN'S ANNIVERSARY
TRADITIONAL DANCE COMPETITION
501
00:40:17,458 --> 00:40:20,167
Do you want to join the dance competition?
502
00:40:27,625 --> 00:40:32,542
Rian, Bunga can't join.
Her mother won't let her.
503
00:40:33,083 --> 00:40:38,125
And next, we're going to watch
the performance of a traditional dance
504
00:40:38,208 --> 00:40:41,875
that will be performed
by Seni Bangsa Dance Studio.
505
00:40:41,958 --> 00:40:44,125
- It's about to start!
- Let's give a round of applause
506
00:40:44,208 --> 00:40:46,125
- to Seni Bangsa Dance Studio!
- Rian, wait!
507
00:40:46,208 --> 00:40:48,375
- Oh, right!
- The Dance is called
508
00:40:48,458 --> 00:40:50,250
- Come on, Bunga.
- Batang Banyu!
509
00:40:50,333 --> 00:40:52,500
Enjoy!
510
00:41:07,208 --> 00:41:10,542
- Nang!
- Arian!
511
00:41:10,625 --> 00:41:14,750
Kejora, Bunga. Wow!
512
00:41:28,250 --> 00:41:30,125
BULLETIN BOARD
513
00:41:33,750 --> 00:41:34,750
Ma'am.
514
00:41:35,125 --> 00:41:36,125
Yes?
515
00:41:37,333 --> 00:41:38,493
We want to ask you something.
516
00:41:39,833 --> 00:41:43,792
Is laughing alone
517
00:41:45,167 --> 00:41:47,208
a sign of a crazy person?
518
00:41:49,208 --> 00:41:50,875
Depends.
519
00:41:50,958 --> 00:41:55,500
It could mean something good happens
to them or they remember something funny.
520
00:41:56,833 --> 00:41:58,208
Why did you ask, Arian?
521
00:42:00,625 --> 00:42:01,958
My friend, ma'am.
522
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
She has weak legs and arms.
523
00:42:05,875 --> 00:42:08,125
Her arms are like this.
524
00:42:08,750 --> 00:42:09,750
Stiff.
525
00:42:16,375 --> 00:42:21,375
From your story, I guess
she has cerebral palsy. Am I right?
526
00:42:22,250 --> 00:42:24,375
Yes, that's the name, ma'am!
527
00:42:25,667 --> 00:42:30,458
Bunga said something
is wrong in her head.
528
00:42:32,250 --> 00:42:33,708
Is that true, ma'am,
529
00:42:34,250 --> 00:42:36,000
that it will get worse?
530
00:42:37,083 --> 00:42:38,083
Oh, right, ma'am.
531
00:42:38,417 --> 00:42:40,750
She also likes to dance!
532
00:42:41,250 --> 00:42:45,042
But she says she will never be a dancer.
533
00:42:45,125 --> 00:42:46,458
Is that true, ma'am?
534
00:42:49,458 --> 00:42:53,833
I think she's a smart girl.
535
00:42:54,458 --> 00:42:57,250
Maybe the damage is only partial.
536
00:42:57,750 --> 00:43:00,458
Her muscles are stiff
every time she tries to speak or move.
537
00:43:01,250 --> 00:43:04,792
Dancing will be good for her muscles.
538
00:43:07,875 --> 00:43:10,833
So, what can we do to help her, ma'am?
539
00:43:12,250 --> 00:43:13,667
Keep supporting her.
540
00:43:13,750 --> 00:43:16,083
Support her to keep practicing her dance.
541
00:43:18,208 --> 00:43:19,542
Thank you, ma'am.
542
00:43:19,625 --> 00:43:20,625
Yes.
543
00:43:25,458 --> 00:43:26,458
What should we do?
544
00:43:28,000 --> 00:43:29,292
Calm down.
545
00:43:29,375 --> 00:43:30,583
It won't be a problem.
546
00:44:01,333 --> 00:44:02,333
Huh?
547
00:44:13,250 --> 00:44:16,417
If you play the kuriding for a dance,
548
00:44:16,500 --> 00:44:20,125
make sure that your tempo
is in sync with the dance.
549
00:44:21,375 --> 00:44:22,375
How do you know?
550
00:44:26,750 --> 00:44:27,750
Dad.
551
00:44:29,083 --> 00:44:34,250
You have to teach me how to play
the kuriding to accompany a dance.
552
00:44:35,042 --> 00:44:36,458
One condition.
553
00:44:39,500 --> 00:44:40,667
What?
554
00:44:40,750 --> 00:44:45,833
Make the kuriding a hobby
that will heal your soul.
555
00:44:48,333 --> 00:44:49,333
Why?
556
00:44:51,250 --> 00:44:53,750
You'll understand when you grow up.
557
00:44:53,833 --> 00:44:55,083
Do you want to?
558
00:44:57,250 --> 00:44:58,250
Yes.
559
00:45:35,750 --> 00:45:37,750
Arian. Arian.
560
00:45:39,875 --> 00:45:40,958
Arian!
561
00:45:47,000 --> 00:45:48,083
Good morning, ma'am.
562
00:45:48,167 --> 00:45:49,417
Good morning, Arian.
563
00:45:49,500 --> 00:45:50,750
Do you want to be a singer?
564
00:45:50,833 --> 00:45:51,833
Yes, ma'am!
565
00:45:54,833 --> 00:45:55,833
Have a seat.
566
00:45:58,583 --> 00:45:59,667
Children.
567
00:45:59,750 --> 00:46:03,125
We're going to learn how to make
the curtain of dreams.
568
00:46:03,208 --> 00:46:07,667
You can type your dreams
into the tab, then we can print it.
569
00:46:08,833 --> 00:46:12,375
You can keep the curtain inside our book
570
00:46:12,458 --> 00:46:14,125
or you can hang it at your house.
571
00:46:14,208 --> 00:46:15,375
Do you agree?
572
00:46:15,458 --> 00:46:17,208
- I agree!
- I agree!
573
00:46:23,333 --> 00:46:24,458
KURIDING ARTIST
574
00:46:32,083 --> 00:46:33,542
Now it's Kejora's turn.
575
00:46:34,042 --> 00:46:35,167
What do you want to be?
576
00:46:36,375 --> 00:46:40,292
Wow, you want to be a doctor, amazing!
577
00:46:40,375 --> 00:46:41,833
Wow.
578
00:47:03,125 --> 00:47:04,167
Kejora.
579
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Tun,
580
00:47:06,417 --> 00:47:09,042
why didn't you hang
this curtain of dreams at your house?
581
00:47:10,333 --> 00:47:12,333
Or did you take it to Loksado?
582
00:47:12,833 --> 00:47:13,875
No, ma'am.
583
00:47:13,958 --> 00:47:15,583
He'll be angry.
584
00:47:16,250 --> 00:47:18,250
He doesn't trust doctors.
585
00:47:18,958 --> 00:47:21,208
He won't let me be a doctor.
586
00:47:21,708 --> 00:47:24,958
Besides, my uncle also said
that med school is expensive!
587
00:47:25,042 --> 00:47:26,125
Is that true, ma'am?
588
00:47:29,792 --> 00:47:33,458
If you get a good score,
you can get a scholarship.
589
00:47:34,083 --> 00:47:37,125
There's a school that gives scholarships
to students who have achievements.
590
00:47:37,208 --> 00:47:39,708
- Do you want to try?
- Yes, ma'am.
591
00:47:48,583 --> 00:47:52,083
{\an8}ONE WEEK LATER
592
00:48:02,583 --> 00:48:03,875
Arian, Arian!
593
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
What is it, Nang?
594
00:48:12,083 --> 00:48:13,833
Wait, wait. Take it easy.
595
00:48:14,333 --> 00:48:15,333
There.
596
00:48:18,125 --> 00:48:19,250
Go on.
597
00:48:21,625 --> 00:48:23,583
Kejora won't get in, Arian.
598
00:48:23,667 --> 00:48:25,208
Where is she?
599
00:48:45,750 --> 00:48:46,750
Arian?
600
00:48:47,625 --> 00:48:48,625
Yes?
601
00:48:49,333 --> 00:48:51,458
I was about to ask about Kejora.
602
00:48:52,208 --> 00:48:54,500
It's been a week
since she's been to school.
603
00:48:55,125 --> 00:48:56,375
Do you know why?
604
00:48:57,208 --> 00:48:58,208
Yes, ma'am.
605
00:48:58,750 --> 00:49:01,542
Last night, I visited
Kejora's uncle's house.
606
00:49:03,125 --> 00:49:06,167
He said he was also waiting
607
00:49:06,250 --> 00:49:07,708
for Kejora to come from Loksado.
608
00:49:09,083 --> 00:49:10,083
It's weird.
609
00:49:12,958 --> 00:49:16,500
I promised to help her
with the scholarship application.
610
00:49:16,583 --> 00:49:18,333
I need to fulfil my promise.
611
00:49:18,833 --> 00:49:20,667
So God won't ask about it
in the afterlife.
612
00:49:22,417 --> 00:49:25,000
Are you going to visit her in Loksado?
613
00:49:26,708 --> 00:49:27,708
Next week.
614
00:49:28,333 --> 00:49:29,542
I'll be going next week.
615
00:49:30,708 --> 00:49:32,250
Arian, do you want to come with me?
616
00:49:39,375 --> 00:49:41,667
Kandangan, huh?
617
00:49:41,750 --> 00:49:43,792
- Yes, it's complete.
- Yes, okay.
618
00:49:43,875 --> 00:49:45,542
- Hey, there.
- Kandangan, Kandangan.
619
00:49:45,625 --> 00:49:46,667
Come on.
620
00:49:46,750 --> 00:49:48,875
- Take it easy.
- Yo, Kandangan again.
621
00:49:48,958 --> 00:49:50,000
Be careful, Bunga.
622
00:49:51,208 --> 00:49:52,667
- Kandangan, Kandangan.
- Ms. Sheila!
623
00:49:52,750 --> 00:49:54,292
- Arian!
- Good morning, ma'am.
624
00:49:54,375 --> 00:49:56,792
Sorry we're late, ma'am.
625
00:49:59,000 --> 00:50:00,768
Is this Bunga, whom you've
been talking about?
626
00:50:00,792 --> 00:50:02,042
Yes, ma'am!
627
00:50:02,542 --> 00:50:03,542
Morning, ma'am.
628
00:50:03,583 --> 00:50:05,000
Morning, Bunga.
629
00:50:05,875 --> 00:50:07,042
And this?
630
00:50:07,542 --> 00:50:10,292
Bunga's bodyguard, ma'am.
It's an order from her father.
631
00:50:11,708 --> 00:50:14,833
Bunga, we're going on a long journey.
632
00:50:15,333 --> 00:50:16,875
Have you told your parents about it?
633
00:50:20,500 --> 00:50:21,917
Don't worry, Ms. Sheila.
634
00:50:22,000 --> 00:50:25,250
As long as Uncle Daim is here,
Bunga will be safe.
635
00:50:26,125 --> 00:50:28,583
- It's okay.
- Let's go.
636
00:50:28,667 --> 00:50:30,101
Kandangan, Kandangan, Kandangan.
We're going.
637
00:50:30,125 --> 00:50:31,000
- Come on.
- Okay.
638
00:50:31,083 --> 00:50:32,333
Let's find a taxi.
639
00:50:32,417 --> 00:50:33,417
- Okay.
- Come on.
640
00:50:34,583 --> 00:50:35,809
- Kandangan, Kandangan.
- Take it easy.
641
00:50:35,833 --> 00:50:37,042
Kadangan.
642
00:50:37,125 --> 00:50:38,583
Let's go, let's go.
643
00:50:39,625 --> 00:50:40,745
Let's get going. Be careful.
644
00:51:39,542 --> 00:51:40,750
Kejora.
645
00:51:41,250 --> 00:51:42,833
Come on. Get your bag.
646
00:51:42,917 --> 00:51:44,375
We're going to the forest tonight.
647
00:51:44,458 --> 00:51:45,819
We're looking for a pulantan tree.
648
00:51:45,875 --> 00:51:47,125
Yes, Dad.
649
00:52:00,458 --> 00:52:03,083
Ms. Sheila! Arian! Bunga!
650
00:52:03,167 --> 00:52:04,500
Kejora!
651
00:52:05,542 --> 00:52:06,583
What did I tell you?
652
00:52:10,083 --> 00:52:10,958
Excuse me.
653
00:52:11,042 --> 00:52:12,875
I'm Sheila, Kejora's teacher.
654
00:52:12,958 --> 00:52:14,500
Damang!
655
00:52:14,583 --> 00:52:15,667
Damang!
656
00:52:16,458 --> 00:52:17,958
Help, Damang.
657
00:52:18,042 --> 00:52:21,542
It's my child, Damang.
He's been like this since last night.
658
00:52:21,625 --> 00:52:23,417
High fever!
659
00:52:23,917 --> 00:52:24,958
Take her upstairs.
660
00:52:43,708 --> 00:52:44,792
Thank you, sir.
661
00:52:45,375 --> 00:52:47,167
Come on, Bunga. Arian.
662
00:52:47,250 --> 00:52:48,250
Excuse me.
663
00:53:15,125 --> 00:53:16,583
My child!
664
00:53:18,083 --> 00:53:20,875
Thank you, Damang. Excuse me.
665
00:53:28,333 --> 00:53:32,583
There must be something important
that made you go to Loksado.
666
00:53:33,833 --> 00:53:36,083
Kejora didn't attend school for ten days.
667
00:53:37,208 --> 00:53:40,708
I was worried she was sick,
that's why I came.
668
00:53:40,792 --> 00:53:42,708
Kejora needs to go to school, sir.
669
00:53:43,208 --> 00:53:45,643
Because there's a test
for scholarship applicants next Monday.
670
00:53:45,667 --> 00:53:47,083
She can't miss it.
671
00:53:47,667 --> 00:53:51,083
You can see it yourself,
Kejora is needed here.
672
00:53:51,167 --> 00:53:53,125
Also, the people of Daya Meratus.
673
00:53:53,708 --> 00:53:57,042
I've been training Kejora
to make a herbal medicine
674
00:53:57,542 --> 00:53:59,184
and to memorize
the incantation to be a balian.
675
00:53:59,208 --> 00:54:02,583
There are many ways for Kejora
to be useful for the Meratus people, sir.
676
00:54:03,292 --> 00:54:04,833
Kejora is a smart girl.
677
00:54:05,542 --> 00:54:07,667
She can be a doctor in the future.
678
00:54:07,750 --> 00:54:09,434
And she can be posted
in the Loksado Clinic.
679
00:54:09,458 --> 00:54:11,500
She will be useful for the Meratus people.
680
00:54:12,083 --> 00:54:16,375
Those people in white suits
are just pretending to help.
681
00:54:17,208 --> 00:54:19,833
Wake up, Mother! Mother!
682
00:54:19,917 --> 00:54:20,958
Mother!
683
00:54:23,333 --> 00:54:24,833
Why didn't you wait for me?
684
00:54:24,917 --> 00:54:27,500
Your wife's water has broken, sir.
685
00:54:27,583 --> 00:54:30,875
It has seeped into her bloodstream.
686
00:54:30,958 --> 00:54:31,958
You murderer!
687
00:54:33,958 --> 00:54:35,292
No matter what,
688
00:54:35,375 --> 00:54:38,167
these people will never go to a clinic!
689
00:54:44,333 --> 00:54:45,726
Look at the case of Kejora's mother.
690
00:54:45,750 --> 00:54:48,208
She was dead in the hands
of those people from the clinic.
691
00:54:48,708 --> 00:54:49,750
Isman!
692
00:54:53,625 --> 00:54:57,667
Life and death is not in the hands
of those clinic people.
693
00:54:57,750 --> 00:55:01,667
It's not in the hand of you balian too!
694
00:55:02,792 --> 00:55:03,792
Sorry, sir.
695
00:55:04,208 --> 00:55:07,958
At least give Kejora a chance to study.
696
00:55:08,500 --> 00:55:12,250
Whatever she'll be, at least she has tried
697
00:55:12,333 --> 00:55:13,417
to get a scholarship.
698
00:55:13,500 --> 00:55:14,958
What test?
699
00:55:15,042 --> 00:55:17,875
As a future balian,
she doesn't need a test.
700
00:55:17,958 --> 00:55:20,583
I won't go back to Banjarmasin
without Kejora.
701
00:55:20,667 --> 00:55:21,792
Whatever.
702
00:55:22,583 --> 00:55:25,292
Kejora. Now come with me to the forest.
703
00:55:27,208 --> 00:55:28,208
Ma'am.
704
00:55:31,125 --> 00:55:33,833
My grandkid is a smart girl.
705
00:55:34,750 --> 00:55:39,458
I don't want her intelligence
to end up in vain.
706
00:55:40,458 --> 00:55:44,458
Please, do something for my grandkid.
707
00:55:45,167 --> 00:55:47,292
Yes, sir. We'll try.
708
00:55:47,375 --> 00:55:48,500
Thank you.
709
00:55:49,000 --> 00:55:52,500
Bunga, Arian, wait here
with Kejora's grandpa, okay?
710
00:55:52,583 --> 00:55:54,125
- I'm coming with you, ma'am.
- Coming.
711
00:55:54,833 --> 00:55:57,333
- Come on.
- Be careful.
712
00:56:22,833 --> 00:56:25,583
- Can you do it?
- Slow down, slow down.
713
00:56:33,708 --> 00:56:35,917
Come on! Be careful.
714
00:56:36,875 --> 00:56:39,583
Be careful. Calm down.
715
00:56:41,958 --> 00:56:44,333
- Be careful.
- Can we take a rest?
716
00:56:58,417 --> 00:56:59,417
Wait here.
717
00:57:02,208 --> 00:57:03,458
Ouch…
718
00:57:05,958 --> 00:57:07,500
What are you doing?
719
00:57:08,708 --> 00:57:10,125
You're thirsty, aren't you?
720
00:57:33,292 --> 00:57:36,042
Kejora, you've been really quiet.
721
00:57:36,125 --> 00:57:38,250
Do you want to go to school?
722
00:57:38,875 --> 00:57:40,125
Yes, ma'am.
723
00:57:41,375 --> 00:57:43,583
But it's so hard to persuade my father!
724
00:57:44,542 --> 00:57:47,167
Especially since I've been sick
for these past few days.
725
00:57:47,833 --> 00:57:48,833
What?
726
00:57:49,458 --> 00:57:50,458
I have a fever, ma'am.
727
00:58:14,833 --> 00:58:18,042
We need to go back. Can you walk?
728
00:58:18,542 --> 00:58:19,917
Yes, Dad.
729
00:58:20,000 --> 00:58:21,208
- Come on.
- Yes.
730
00:58:26,000 --> 00:58:27,000
Watch out.
731
00:58:30,417 --> 00:58:32,417
- Kejora!
- Oh God, Kejora!
732
00:58:32,500 --> 00:58:33,583
- Kejora!
- Kejora!
733
00:58:34,292 --> 00:58:36,250
- Arian, help me.
- Okay.
734
00:58:36,333 --> 00:58:37,583
Are you okay, Kejora?
735
00:58:42,250 --> 00:58:44,000
Sir, we need to take her
to the clinic now.
736
00:58:45,000 --> 00:58:46,375
- Sir!
- Come here.
737
00:58:46,458 --> 00:58:49,333
Sir! We need to take her to the clinic!
738
00:58:49,417 --> 00:58:51,583
As our future balian,
739
00:58:52,083 --> 00:58:54,375
she only needs herbal medicine
to open her eyes.
740
00:58:55,000 --> 00:58:57,083
Not those people in white.
741
00:58:57,750 --> 00:59:00,500
I just need to find pulantan wood
in the forest
742
00:59:00,583 --> 00:59:02,542
and make the medicine for Kejora.
743
00:59:02,625 --> 00:59:04,875
I know a balian is a very wise
and respected person, sir,
744
00:59:04,958 --> 00:59:07,458
but it will take a long time
to find the wood in the forest.
745
00:59:07,542 --> 00:59:09,208
Kejora's condition is already critical.
746
00:59:09,292 --> 00:59:12,667
We need to take her to the doctor
if you don't want to lose her.
747
00:59:12,750 --> 00:59:14,958
What do you know about loss?
748
00:59:15,500 --> 00:59:17,917
If you're not taking her to the clinic,
749
00:59:18,000 --> 00:59:19,625
I will bring them here.
750
00:59:19,708 --> 00:59:21,417
Even if I have to go to the forest.
751
00:59:21,500 --> 00:59:23,000
But then it will be late.
752
00:59:23,958 --> 00:59:25,667
I think Kejora has dengue fever.
753
00:59:26,167 --> 00:59:27,976
The cycle makes sense,
that she had a fever last night,
754
00:59:28,000 --> 00:59:29,500
then the next morning, she was fine.
755
00:59:29,583 --> 00:59:33,125
But now she's in a critical condition
and needs to see the doctor.
756
00:59:34,667 --> 00:59:37,875
This is the first time I've met
a father who's so heartless
757
00:59:37,958 --> 00:59:40,559
to leave his daughter in a critical
condition without helping her.
758
00:59:43,083 --> 00:59:44,417
How can you be so sure
759
00:59:45,000 --> 00:59:47,101
that she will get better
in the hands of those doctors?
760
00:59:47,125 --> 00:59:49,583
She can if she gets checked right now.
761
00:59:51,708 --> 00:59:53,417
Right now, we're going to the clinic.
762
00:59:53,917 --> 00:59:55,125
Let's take a shortcut.
763
00:59:55,625 --> 00:59:56,750
Through the river.
764
00:59:57,875 --> 00:59:58,875
Come on.
765
01:00:17,250 --> 01:00:20,875
May God have mercy!
766
01:00:43,250 --> 01:00:46,208
May God have mercy…
767
01:00:52,792 --> 01:00:54,250
- Bunga!
- Arian!
768
01:00:54,333 --> 01:00:56,375
- Bunga! Arian!
- Don't jump!
769
01:00:56,458 --> 01:00:57,292
Arian!
770
01:00:57,375 --> 01:00:58,750
Sir, help!
771
01:00:58,833 --> 01:01:00,958
- Help, sir!
- Uh.
772
01:01:01,042 --> 01:01:02,250
- Arian!
- Damn.
773
01:01:02,333 --> 01:01:03,333
- Pull me out!
- Arian!
774
01:01:03,375 --> 01:01:04,375
Climb up, Arian!
775
01:01:04,458 --> 01:01:05,333
- Climb up, Arian!
- Pull him!
776
01:01:05,417 --> 01:01:07,167
Damn.
777
01:01:07,958 --> 01:01:10,417
Bunga! Bunga!
778
01:01:10,500 --> 01:01:12,875
- Arian, climb up.
- Can you do it?
779
01:01:20,667 --> 01:01:23,625
You're soaking. Let's stop for a moment.
780
01:01:23,708 --> 01:01:24,958
Let's rest for a bit.
781
01:01:25,750 --> 01:01:29,750
No, we need to help Kejora.
782
01:01:54,708 --> 01:01:57,625
LOKSADO PUBLIC HEALTH CENTER
783
01:02:03,208 --> 01:02:04,333
How is it, Doc?
784
01:02:05,292 --> 01:02:07,417
- Your daughter…
- I'm her teacher.
785
01:02:07,500 --> 01:02:08,500
- Sorry.
- I'm the father.
786
01:02:08,542 --> 01:02:09,542
Oh, right.
787
01:02:09,917 --> 01:02:13,958
She got better,
but she needs to be treated
788
01:02:14,042 --> 01:02:16,083
and observed.
789
01:02:17,708 --> 01:02:18,789
- Thank you, Doc.
- Thank you.
790
01:02:18,833 --> 01:02:19,875
Thank you.
791
01:02:56,000 --> 01:02:57,208
Who can answer this?
792
01:02:59,458 --> 01:03:00,792
Danang?
793
01:03:04,458 --> 01:03:05,625
Answer it!
794
01:03:06,125 --> 01:03:07,500
You mean Arbainah, ma'am?
795
01:03:11,542 --> 01:03:13,667
- Arbainah?
- No, ma'am.
796
01:03:13,750 --> 01:03:15,792
STUDENT ATTENDANCE
797
01:03:19,833 --> 01:03:21,000
I can, ma'am.
798
01:03:23,708 --> 01:03:25,792
- Kejora!
- Kejora!
799
01:03:26,792 --> 01:03:28,667
Sorry I'm late.
800
01:03:28,750 --> 01:03:30,833
I came from Loksado.
801
01:04:01,167 --> 01:04:02,167
Have a seat.
802
01:04:15,458 --> 01:04:18,375
How was it? Are you allowed
to be a doctor now?
803
01:04:20,875 --> 01:04:22,583
I just need to focus on my studies first.
804
01:04:35,083 --> 01:04:36,583
Be careful, Arian.
805
01:04:40,625 --> 01:04:41,625
Arian!
806
01:04:42,542 --> 01:04:45,167
Help, help!
807
01:04:48,542 --> 01:04:49,875
What are you doing, Arian?
808
01:04:51,500 --> 01:04:53,583
Did you see the west side?
809
01:04:54,250 --> 01:04:59,167
I usually send morse code
to Bunga's house from there.
810
01:04:59,667 --> 01:05:01,750
There. That's it. Do you want to see?
811
01:05:04,500 --> 01:05:05,500
There it is.
812
01:05:06,958 --> 01:05:08,333
Bunga dances like this.
813
01:05:08,417 --> 01:05:10,500
And then like this.
814
01:05:10,583 --> 01:05:12,958
Like this too, to the bottom.
815
01:05:13,042 --> 01:05:14,708
- Watch out!
- Uh!
816
01:05:16,042 --> 01:05:18,042
Be careful or your wound will get bigger.
817
01:05:21,958 --> 01:05:25,667
At least I could concoct a medicine
to tend an open wound.
818
01:05:26,417 --> 01:05:29,083
But we need some laughing orchid leaves.
819
01:05:29,167 --> 01:05:31,583
Where can we find that in Banjarmasin?
820
01:05:33,083 --> 01:05:34,708
Laughing orchid?
821
01:05:36,458 --> 01:05:37,958
Oh, there is!
822
01:05:38,042 --> 01:05:40,708
In a small forest
next to the Martapura River.
823
01:05:53,458 --> 01:05:55,750
Arian. Is it safe?
824
01:05:57,208 --> 01:05:58,458
It is.
825
01:05:59,750 --> 01:06:01,083
It usually happens, Kejora.
826
01:06:01,625 --> 01:06:03,625
It's the first time Bunga takes a jukung.
827
01:06:04,708 --> 01:06:07,500
You're not a Banjarmasin
if you've never been on a jukung.
828
01:06:09,500 --> 01:06:12,583
It would be safer if Uncle Daim was here.
829
01:06:14,125 --> 01:06:15,375
It's safe.
830
01:06:31,667 --> 01:06:33,083
Bekantan.
831
01:06:33,167 --> 01:06:34,000
- Where?
- Bekantan?
832
01:06:34,083 --> 01:06:34,917
There.
833
01:06:35,000 --> 01:06:36,120
- Oh, bekantan!
- You're right!
834
01:06:36,167 --> 01:06:38,583
- Chase it, Uncle!
- Come on, Arian.
835
01:06:38,667 --> 01:06:39,667
Chase it!
836
01:06:40,208 --> 01:06:42,208
- Chase it!
- Come on!
837
01:06:42,292 --> 01:06:43,375
- Chase it!
- Bekantan!
838
01:06:44,292 --> 01:06:45,833
- It jumps!
- Right.
839
01:06:45,917 --> 01:06:47,417
- Uncle Daim.
- What?
840
01:06:47,500 --> 01:06:49,583
Can you catch the bekantan, please?
841
01:06:51,125 --> 01:06:54,917
What? Bunga, I've never
caught a bekantan before.
842
01:06:55,000 --> 01:06:57,042
I'm scared of getting kisses
from a bekantan.
843
01:07:09,333 --> 01:07:10,542
A croc!
844
01:07:12,208 --> 01:07:13,500
A croc!
845
01:07:14,042 --> 01:07:15,042
Hold on, hold on!
846
01:07:38,458 --> 01:07:39,625
Arian.
847
01:07:40,667 --> 01:07:41,667
Arian!
848
01:08:01,083 --> 01:08:02,333
Give your kuriding.
849
01:08:03,333 --> 01:08:04,417
Give it to me!
850
01:08:07,500 --> 01:08:08,500
Hurry!
851
01:08:23,583 --> 01:08:24,583
Dad.
852
01:08:24,625 --> 01:08:27,125
Enough, Dad. Please, enough.
853
01:08:27,833 --> 01:08:30,042
Enough, Dad. I'm sorry. Dad.
854
01:08:30,833 --> 01:08:31,833
Enough, Dad.
855
01:08:36,542 --> 01:08:37,583
Play it.
856
01:08:39,250 --> 01:08:40,250
Play it!
857
01:08:54,583 --> 01:08:57,750
Baseless courage will endanger you!
858
01:09:02,292 --> 01:09:05,833
Your mother and I
always wish you to be courageous!
859
01:09:07,167 --> 01:09:10,042
That's why we named you Arian Radjawani.
860
01:09:10,583 --> 01:09:15,167
But being courageous is not
the same as being a troublemaker!
861
01:09:17,000 --> 01:09:20,417
But I just wanted
862
01:09:22,917 --> 01:09:26,333
to help Bunga see a bekantan, Dad.
863
01:09:26,417 --> 01:09:29,458
Being courageous
is protecting your friends.
864
01:09:29,542 --> 01:09:32,375
Not drag them into a dangerous situation!
865
01:09:37,708 --> 01:09:40,875
It's late already. You need to pray.
866
01:09:47,625 --> 01:09:49,125
I'm sorry, Dad.
867
01:10:29,083 --> 01:10:31,000
Bunga dances even better.
868
01:10:34,167 --> 01:10:35,208
Yes, Dad.
869
01:10:37,750 --> 01:10:40,083
Ever since she saw your stage,
870
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
she became more motivated.
871
01:10:45,625 --> 01:10:50,417
Joining a competition will teach her
872
01:10:50,500 --> 01:10:52,125
to perform in front of many people.
873
01:11:03,250 --> 01:11:04,333
Really?
874
01:11:05,583 --> 01:11:09,917
Why not?
It's a contemporary dance competition.
875
01:11:10,417 --> 01:11:12,167
So she can do whatever she wants.
876
01:11:12,833 --> 01:11:13,833
If you want to,
877
01:11:13,875 --> 01:11:17,625
tomorrow is the last registration day
at the Cultural Park Office.
878
01:11:25,500 --> 01:11:30,333
STATE SPECIAL SCHOOL 2
879
01:11:30,417 --> 01:11:31,417
Bunga.
880
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
Where's Daim?
881
01:11:39,083 --> 01:11:40,750
I told him to go home.
882
01:11:40,833 --> 01:11:44,208
From now on, Kejora and I
will be your personal chaperones.
883
01:11:45,333 --> 01:11:46,458
Now, come with me.
884
01:11:46,542 --> 01:11:48,542
We need to do something
about your dance practice.
885
01:11:50,958 --> 01:11:54,875
REGISTRATION FORM
886
01:11:54,958 --> 01:11:58,375
This is the first time I have heard
of a guy named Bunga.
887
01:11:59,667 --> 01:12:01,587
She's the one who will join
the competition, sir!
888
01:12:05,250 --> 01:12:06,250
Hey.
889
01:12:06,292 --> 01:12:07,333
CREATIVE DANCE COMPETITION
890
01:12:07,417 --> 01:12:08,875
You're just wasting time.
891
01:12:08,958 --> 01:12:10,167
Just go home.
892
01:12:10,250 --> 01:12:11,583
Why?
893
01:12:12,083 --> 01:12:13,644
This competition is open to the public.
894
01:12:15,000 --> 01:12:16,250
You're right.
895
01:12:18,875 --> 01:12:21,083
Have you got your parents' permission?
896
01:12:22,792 --> 01:12:24,125
You haven't, right?
897
01:12:24,208 --> 01:12:25,917
What's the problem, sir?
898
01:12:26,000 --> 01:12:27,042
Enough, enough.
899
01:12:29,958 --> 01:12:31,458
Let's just go home.
900
01:12:34,542 --> 01:12:35,708
Bunga?
901
01:12:39,125 --> 01:12:40,292
Come on. Continue.
902
01:12:46,208 --> 01:12:47,250
May peace be upon you.
903
01:12:50,667 --> 01:12:52,583
Peace be upon you too.
904
01:12:53,083 --> 01:12:54,250
You guys?
905
01:12:54,333 --> 01:12:55,583
What are you doing here?
906
01:12:59,875 --> 01:13:01,792
Here's the thing, sir and ma'am.
907
01:13:01,875 --> 01:13:06,750
Bunga wants to join
a dance competition at the festival
908
01:13:06,833 --> 01:13:08,125
of Banjarmasin.
909
01:13:08,208 --> 01:13:10,583
But she got rejected
because of her disability.
910
01:13:10,667 --> 01:13:12,458
We think it's not fair.
911
01:13:13,208 --> 01:13:15,583
Because there's nothing
in the rules that says anything
912
01:13:15,667 --> 01:13:18,027
that children with a disability
can't enter the competition.
913
01:13:18,083 --> 01:13:19,083
Ma'am.
914
01:13:19,542 --> 01:13:21,184
She will be the butt of the joke
of so many people
915
01:13:21,208 --> 01:13:22,833
if she joins the festival.
916
01:13:22,917 --> 01:13:24,583
Can you imagine
917
01:13:24,667 --> 01:13:26,917
how it would hurt us as her parents
918
01:13:27,500 --> 01:13:30,042
if our daughter gets humiliated
in an event of that scale?
919
01:13:30,125 --> 01:13:32,333
But Arian told me
920
01:13:32,833 --> 01:13:35,833
he often sees Bunga practice
her dancing every afternoon.
921
01:13:36,417 --> 01:13:37,500
Right, Arian?
922
01:13:37,583 --> 01:13:38,917
Yes. It's true, ma'am.
923
01:13:39,958 --> 01:13:42,125
Bunga has many dance moves.
924
01:13:42,208 --> 01:13:44,708
For a child with cerebral palsy,
like Bunga,
925
01:13:44,792 --> 01:13:46,458
that's an amazing achievement, sir.
926
01:13:46,542 --> 01:13:51,208
Bunga's determination made her
break her own limits.
927
01:13:51,958 --> 01:13:53,083
Ma'am.
928
01:13:53,708 --> 01:13:55,250
Please understand.
929
01:13:56,708 --> 01:13:59,708
Bunga's movement is not a dance.
930
01:14:00,625 --> 01:14:05,000
She's just practicing her motoric nerves.
931
01:14:05,625 --> 01:14:07,958
- Well…
- We appreciate your good intentions,
932
01:14:08,042 --> 01:14:09,250
Ms. Sheila. It's just,
933
01:14:09,833 --> 01:14:11,542
we can't do it yet.
934
01:14:12,042 --> 01:14:13,375
Please understand, ma'am.
935
01:14:38,792 --> 01:14:39,792
STATE SPECIAL SCHOOL 2
936
01:15:02,917 --> 01:15:05,000
- Cut!
- Yay!
937
01:15:05,083 --> 01:15:07,375
Yay, it's amazing, Bunga
938
01:15:07,458 --> 01:15:08,958
Kejora, look here.
939
01:15:10,208 --> 01:15:11,333
That's more like it.
940
01:15:12,292 --> 01:15:14,958
Where is it?
941
01:15:21,792 --> 01:15:23,333
Bunga needs to be on stage,
942
01:15:24,292 --> 01:15:25,833
no matter how, ma'am.
943
01:15:28,458 --> 01:15:31,625
There's always a way
for water that flows, Arian.
944
01:15:32,833 --> 01:15:35,875
Even when we think it's a dead end.
945
01:15:38,083 --> 01:15:39,458
That's how dreams work.
946
01:15:40,917 --> 01:15:43,333
There's always a way
if we're ready to fight for it.
947
01:16:09,333 --> 01:16:10,333
Arian.
948
01:16:10,875 --> 01:16:12,083
I'm going.
949
01:16:13,500 --> 01:16:15,708
Go straight home after school.
950
01:16:16,333 --> 01:16:17,583
Take care of your mother.
951
01:16:19,917 --> 01:16:20,958
Dad.
952
01:16:26,583 --> 01:16:27,708
What's wrong?
953
01:16:29,625 --> 01:16:32,000
Why is the rope hanging outside?
954
01:16:33,000 --> 01:16:34,083
It's a no-no.
955
01:16:35,208 --> 01:16:37,833
That lever is the base
of a kuriding artist's power.
956
01:16:39,000 --> 01:16:40,000
You can't show it off.
957
01:16:46,417 --> 01:16:47,417
Here.
958
01:16:47,875 --> 01:16:49,208
Keep it.
959
01:16:51,708 --> 01:16:53,375
Isn't this the sacred kuriding?
960
01:16:55,542 --> 01:17:00,875
Dad has never played
the kuriding in Haul Akbar.
961
01:17:12,875 --> 01:17:13,875
I'm going.
962
01:17:13,958 --> 01:17:14,958
Yes, Dad.
963
01:17:15,375 --> 01:17:17,208
- Be careful, Dad!
- Yes.
964
01:17:20,000 --> 01:17:20,917
May peace be upon you.
965
01:17:21,000 --> 01:17:22,083
Peace be upon you too.
966
01:17:53,667 --> 01:17:54,667
Are you ready?
967
01:17:55,208 --> 01:17:56,208
Yes.
968
01:18:07,625 --> 01:18:09,500
Isn't that the kuriding
gifted by the minister?
969
01:18:10,000 --> 01:18:11,000
Yes.
970
01:18:11,625 --> 01:18:13,000
Isn't that a bit too much?
971
01:18:14,458 --> 01:18:17,958
It's proof that I'm serious
about my dream.
972
01:18:20,625 --> 01:18:24,125
Dad said a river is like a mother.
973
01:18:24,708 --> 01:18:26,292
It nurtures its children.
974
01:18:30,292 --> 01:18:32,167
O Mother of Martapura River,
975
01:18:32,250 --> 01:18:35,167
please make my pencil
bring my dream for me.
976
01:18:41,958 --> 01:18:44,125
Why did you let the Bekantan afloat?
977
01:18:46,292 --> 01:18:51,208
It always accompanied
my dancing for a long time.
978
01:18:51,708 --> 01:18:53,208
It gave me support.
979
01:18:54,875 --> 01:18:56,042
Then why did you set it off?
980
01:18:59,125 --> 01:19:02,333
It finished its task.
981
01:19:04,167 --> 01:19:05,167
What do you mean?
982
01:19:06,333 --> 01:19:09,708
Kejora and Arian took over
that task for me right now.
983
01:19:17,125 --> 01:19:19,125
You need to look the prettiest tomorrow.
984
01:19:19,208 --> 01:19:20,792
How?
985
01:19:21,833 --> 01:19:22,917
I have my own way.
986
01:19:23,917 --> 01:19:26,917
I'm reporting
from the event of Haul Akbar.
987
01:19:27,000 --> 01:19:30,458
The roads around the center of the event
988
01:19:30,542 --> 01:19:32,292
are very packed with pilgrims.
989
01:19:32,375 --> 01:19:36,500
Thousands of people are coming from
everywhere, even outside of the province,
990
01:19:36,583 --> 01:19:37,851
and they are crowding the roads.
991
01:19:37,875 --> 01:19:39,333
We can see the children here,
992
01:19:40,417 --> 01:19:41,250
also, the adults…
993
01:19:41,333 --> 01:19:44,292
I bear witness that there's
No God besides Allah…
994
01:19:44,375 --> 01:19:47,292
And that's the newsfrom Banjar News today.
995
01:19:47,375 --> 01:19:49,625
See you next time on Banjar News.
996
01:19:57,958 --> 01:19:59,250
- Chairil.
- Yes?
997
01:19:59,333 --> 01:20:01,083
- I'm going!
- Yes.
998
01:20:02,208 --> 01:20:06,750
FAREWELL
999
01:20:17,750 --> 01:20:21,542
May peace be upon you.
1000
01:20:22,375 --> 01:20:23,750
May peace be upon you.
1001
01:20:23,833 --> 01:20:24,958
Yes, Dad?
1002
01:20:31,250 --> 01:20:32,583
Uncle?
1003
01:20:33,708 --> 01:20:34,833
Are you alone?
1004
01:20:38,042 --> 01:20:39,208
Where's Dad, Uncle?
1005
01:20:42,375 --> 01:20:44,917
This is his bag, right?
1006
01:20:50,500 --> 01:20:51,625
Where's Mom?
1007
01:20:54,292 --> 01:20:55,292
She's here.
1008
01:20:56,708 --> 01:20:57,708
Mom!
1009
01:20:58,500 --> 01:20:59,500
Mom!
1010
01:20:59,583 --> 01:21:01,333
Yes, Arian? Wait a second.
1011
01:21:02,958 --> 01:21:04,333
Uncle Jarkasi, Mom.
1012
01:21:08,083 --> 01:21:09,125
Where's Dad?
1013
01:21:15,625 --> 01:21:16,625
Chairil…
1014
01:21:17,792 --> 01:21:20,125
Died in an accident.
1015
01:21:22,417 --> 01:21:24,250
Indeed, we belong to Allah
1016
01:21:25,042 --> 01:21:27,750
And to Allah we shall return
1017
01:21:27,833 --> 01:21:29,333
Dad is still alive.
1018
01:21:30,333 --> 01:21:32,833
He gave me a kuriding this morning.
1019
01:21:35,875 --> 01:21:37,958
His body has been taken to the hospital.
1020
01:21:43,208 --> 01:21:44,458
No way!
1021
01:21:45,083 --> 01:21:46,708
He was still alive this morning!
1022
01:21:47,708 --> 01:21:48,708
Mom!
1023
01:21:48,750 --> 01:21:49,750
Mom.
1024
01:21:50,500 --> 01:21:51,500
Mom!
1025
01:21:52,667 --> 01:21:54,750
There's no way Dad died!
1026
01:21:55,417 --> 01:21:58,625
He gave me this kuriding this morning!
1027
01:22:00,458 --> 01:22:02,583
Mom, Mom!
1028
01:22:03,583 --> 01:22:04,667
Mom…
1029
01:22:04,750 --> 01:22:06,417
Arian…
1030
01:22:06,500 --> 01:22:07,750
Mom…
1031
01:22:08,500 --> 01:22:09,708
Arian!
1032
01:22:12,208 --> 01:22:14,208
Wake up, Arian!
1033
01:22:18,917 --> 01:22:19,917
Mom!
1034
01:22:19,958 --> 01:22:21,083
Mom!
1035
01:22:24,500 --> 01:22:26,792
- Dad hasn't died.
- Be strong.
1036
01:22:26,875 --> 01:22:28,875
- Dad hasn't died.
- Be strong!
1037
01:22:28,958 --> 01:22:30,625
Don't tell the others.
1038
01:22:30,708 --> 01:22:34,000
- Dad is still alive!
- Wake up, Arian!
1039
01:22:41,333 --> 01:22:43,375
Dad is still alive.
1040
01:23:03,125 --> 01:23:04,250
Dad!
1041
01:23:04,333 --> 01:23:07,417
Dad, teach me how to play the kuriding
to accompany the dancers!
1042
01:23:07,500 --> 01:23:08,500
One condition.
1043
01:23:09,083 --> 01:23:11,375
Make the kuriding as your hobbyto ease your soul.
1044
01:23:11,458 --> 01:23:14,000
But don't make it your profession.
1045
01:23:21,208 --> 01:23:22,458
Pull the lever.
1046
01:23:22,542 --> 01:23:23,542
The top part.
1047
01:23:27,667 --> 01:23:29,042
Play the notes.
1048
01:23:29,125 --> 01:23:30,708
Good, good.
1049
01:23:35,625 --> 01:23:36,917
Keep practicing.
1050
01:23:37,458 --> 01:23:39,333
It sounds good.
1051
01:23:40,583 --> 01:23:43,917
Finish what you started properly.
1052
01:23:46,208 --> 01:23:47,542
- I'm going, okay?
- Right.
1053
01:23:48,042 --> 01:23:49,250
Be careful, Dad.
1054
01:24:03,292 --> 01:24:04,375
Dad.
1055
01:24:06,375 --> 01:24:07,458
Thank God!
1056
01:24:07,542 --> 01:24:08,708
Thank God.
1057
01:24:08,792 --> 01:24:11,000
My prayer has been answered, God!
1058
01:24:12,125 --> 01:24:13,292
So, Dad will be busy working?
1059
01:24:14,000 --> 01:24:16,708
I'm working with this.
1060
01:25:08,417 --> 01:25:09,417
Arian?
1061
01:25:10,333 --> 01:25:11,958
Are you ready for the practice?
1062
01:25:17,000 --> 01:25:18,333
Bunga, Kejora.
1063
01:25:23,250 --> 01:25:24,458
You can do it, Bunga!
1064
01:25:53,958 --> 01:25:55,625
This is the first time, isn't it?
1065
01:25:55,708 --> 01:25:58,388
This is the first time you play
the kuriding after your father died.
1066
01:26:02,417 --> 01:26:04,333
I've been practicing, Mom.
1067
01:26:08,417 --> 01:26:09,833
But it's hard
1068
01:26:11,625 --> 01:26:13,375
to play until the end.
1069
01:26:36,083 --> 01:26:37,125
Arian?
1070
01:26:38,333 --> 01:26:42,333
If you're not ready,
you can postpone the practice.
1071
01:26:44,583 --> 01:26:45,875
No need.
1072
01:26:46,625 --> 01:26:48,333
We can continue tomorrow.
1073
01:26:50,250 --> 01:26:52,292
Don't let my sorrow be your obstacle.
1074
01:26:53,542 --> 01:26:56,542
If only Dad was here,
1075
01:26:56,625 --> 01:26:59,708
he'd be happy to see you play.
1076
01:27:00,792 --> 01:27:02,000
Your father once said
1077
01:27:02,583 --> 01:27:05,292
we need to finish what we start.
1078
01:27:27,917 --> 01:27:30,208
Wow.
1079
01:27:30,875 --> 01:27:33,333
Ms. Sheila, the show is about to start.
1080
01:27:34,083 --> 01:27:36,250
We can't find Kejora and Arian.
1081
01:27:37,167 --> 01:27:39,000
I don't know either.
1082
01:27:40,708 --> 01:27:41,708
Be strong.
1083
01:27:48,250 --> 01:27:49,958
Okay, we're here.
1084
01:27:50,625 --> 01:27:51,625
Yo, be careful.
1085
01:27:51,708 --> 01:27:52,708
Kejora!
1086
01:27:54,417 --> 01:27:55,583
Look, that's Kejora!
1087
01:27:56,708 --> 01:27:57,708
Kejora!
1088
01:28:02,833 --> 01:28:04,083
Where's Arian?
1089
01:28:06,375 --> 01:28:08,500
Arian is not here.
We've been waiting for him.
1090
01:28:10,250 --> 01:28:12,042
Why didn't we wait for him?
1091
01:28:12,625 --> 01:28:13,792
His house is empty!
1092
01:28:13,875 --> 01:28:17,875
- …from the mayor of Banjarmasin.
- The backdoor is locked.
1093
01:28:18,500 --> 01:28:20,125
It's okay.
1094
01:28:20,208 --> 01:28:22,208
He'll come.
1095
01:28:22,292 --> 01:28:25,000
I hope you're right.
1096
01:28:26,833 --> 01:28:28,125
Ladies and gentlemen,
1097
01:28:28,208 --> 01:28:31,667
it's almost five centuries
for the city of Banjarmasin.
1098
01:28:31,750 --> 01:28:35,833
That's why, to celebrate
the birthday of Banjarmasin,
1099
01:28:36,333 --> 01:28:38,958
let's open up a creative space.
1100
01:28:39,042 --> 01:28:43,917
Every corner of Banjarmasin
is a space for culture, creativity,
1101
01:28:44,000 --> 01:28:46,958
participation, collaboration…
1102
01:28:53,083 --> 01:28:54,500
Mr. Mayor!
1103
01:28:56,375 --> 01:28:58,208
- Sir, I want to…
- What is it?
1104
01:28:58,292 --> 01:29:00,500
Sir, can I ask something
that you promised?
1105
01:29:00,583 --> 01:29:02,917
This is the Banjar people.
1106
01:29:03,000 --> 01:29:04,042
- He's courageous.
- Right?
1107
01:29:04,125 --> 01:29:06,125
- Courageous.
- Arian!
1108
01:29:06,208 --> 01:29:07,542
Who?
1109
01:29:07,625 --> 01:29:09,542
The leader of the flag ceremony, sir!
1110
01:29:09,625 --> 01:29:14,458
Oh, right. The one
who held back the biker, right?
1111
01:29:15,083 --> 01:29:16,167
Yes, sir.
1112
01:29:16,250 --> 01:29:18,125
Arian. Right.
1113
01:29:18,208 --> 01:29:20,000
- Yes, sir.
- What promise?
1114
01:29:27,208 --> 01:29:28,625
Right.
1115
01:29:29,708 --> 01:29:31,042
Let my guard deal with it.
1116
01:29:31,125 --> 01:29:33,083
- Please help him.
- Yes, sir.
1117
01:29:33,167 --> 01:29:34,458
Thank you, sir!
1118
01:29:34,958 --> 01:29:35,958
Thank you.
1119
01:29:37,958 --> 01:29:40,750
Banjarmasin is known
as the city of a thousand rivers,
1120
01:29:40,833 --> 01:29:45,000
- a developed city…
- You made us panic.
1121
01:29:45,083 --> 01:29:46,833
I thought you weren't coming.
1122
01:29:46,917 --> 01:29:49,958
Don't worry, I won't leave you guys.
1123
01:29:50,042 --> 01:29:52,042
-In the name of Allah,
-Because I promised myself
1124
01:29:52,125 --> 01:29:54,434
- the Dance festival of Banjar…
- Bunga's dream must come true.
1125
01:29:54,458 --> 01:29:55,625
Long live Arian!
1126
01:29:57,208 --> 01:29:59,125
…has officially started!
1127
01:30:03,000 --> 01:30:05,792
Okay, now we're going to watch
the performance
1128
01:30:05,875 --> 01:30:10,208
of Mak Iwah dance by Bunga Tigarun!
1129
01:30:10,292 --> 01:30:11,375
Please enjoy!
1130
01:30:12,250 --> 01:30:14,083
- Come on!
- Go for it, Bunga!
1131
01:30:14,167 --> 01:30:16,167
Show them what you can do, Bunga!
1132
01:30:16,250 --> 01:30:18,333
- Yes!
- Excuse me.
1133
01:33:20,125 --> 01:33:25,333
{\an8}BANJARMASIN'S ANNIVERSARY
1134
01:33:30,000 --> 01:33:32,708
Bunga needs to perform,
no matter what, ma'am.
1135
01:33:32,792 --> 01:33:36,583
There's always a way
for water that flows, Arian.
1136
01:33:37,417 --> 01:33:40,208
Even when we thought it was a dead end.
1137
01:33:42,625 --> 01:33:44,250
Same goes for dreams.
1138
01:33:45,708 --> 01:33:48,250
There's always a way
if we want to fight for it.
1139
01:34:12,375 --> 01:34:15,833
This river is the witness
of our childhood.
1140
01:34:22,375 --> 01:34:24,250
The passion is still flowing within us,
1141
01:34:24,333 --> 01:34:26,708
like blood that's running
through our veins.
1142
01:34:31,458 --> 01:34:33,167
KELAYAN PARK
1143
01:34:33,833 --> 01:34:36,000
It's never easy to start.
1144
01:34:37,542 --> 01:34:39,502
Connecting dreams
that will lead us to the future.
1145
01:34:41,500 --> 01:34:46,208
For us, when dreams touch the windows,
1146
01:34:46,792 --> 01:34:49,000
the river will take it to reality.
1147
01:34:56,958 --> 01:34:59,125
Bunga has become a dancer.
1148
01:35:00,583 --> 01:35:02,833
Kejora is still pursuing her dream
to be a doctor.
1149
01:35:05,708 --> 01:35:08,833
A doctor in Loksado, with Damang Isman.
1150
01:35:11,333 --> 01:35:14,000
And I'm serving this country.
1151
01:35:14,500 --> 01:35:17,020
Following the path of the kuriding
that was opened by my father.
1152
01:35:54,583 --> 01:35:55,500
- Ah, it starts…
- Ah, black!
1153
01:35:55,583 --> 01:35:56,833
Damn!
1154
01:35:57,583 --> 01:35:58,875
It's black!
1155
01:35:58,958 --> 01:35:59,958
Ugh!
1156
01:36:00,042 --> 01:36:02,083
- It's black.
- Okay, let's do it again.
1157
01:36:50,792 --> 01:36:52,208
For me,
1158
01:36:52,708 --> 01:36:56,333
the kuriding is the valuesand way of life that my father taught me.
1159
01:36:58,417 --> 01:37:01,292
Even though I don't playthe kuriding anymore,
1160
01:37:02,292 --> 01:37:05,333
but I will always remember
what he taught me.
1161
01:37:12,292 --> 01:37:14,792
I will miss the thousand rivers
in this city.
1162
01:37:15,750 --> 01:37:19,250
Because for me,
a river is not like the past,
1163
01:37:20,208 --> 01:37:24,208
it's like the present day
and the future that I always look up to.
1164
01:37:58,917 --> 01:38:03,500
The morning dew is still there
1165
01:38:04,000 --> 01:38:08,625
The warm silence of the river
1166
01:38:09,417 --> 01:38:14,125
When the window is open
1167
01:38:14,208 --> 01:38:19,083
There's always hope
1168
01:38:29,625 --> 01:38:34,208
The echo of the spirit that can be heard
1169
01:38:34,292 --> 01:38:38,583
In their determination
1170
01:38:40,083 --> 01:38:44,375
To pick up hopes
1171
01:38:44,458 --> 01:38:49,833
The longing of our homeland
1172
01:38:50,542 --> 01:38:53,667
They
1173
01:38:55,958 --> 01:39:00,792
Will never give up
1174
01:39:00,875 --> 01:39:04,583
To see
1175
01:39:06,167 --> 01:39:10,000
The window of our thousand rivers
1176
01:39:10,083 --> 01:39:15,375
Even in the noon or in the night
1177
01:39:15,458 --> 01:39:20,875
The dark and the bright
Will always be friends
1178
01:39:20,958 --> 01:39:25,542
Keep praying to the God
1179
01:39:25,625 --> 01:39:30,958
Where there's a will, there's always a way
1180
01:39:51,167 --> 01:39:55,917
The echo of the spirit that can be heard
1181
01:39:56,000 --> 01:40:01,750
In their determination
1182
01:40:01,833 --> 01:40:06,208
To see the hopes
1183
01:40:06,292 --> 01:40:11,458
The longing of our homeland
1184
01:40:12,417 --> 01:40:16,333
They
1185
01:40:17,625 --> 01:40:22,667
Will never give up.
1186
01:40:22,750 --> 01:40:26,500
To see
1187
01:40:27,958 --> 01:40:31,958
The window of our thousand rivers
1188
01:40:32,042 --> 01:40:37,083
Even in the noon or in the night
1189
01:40:37,167 --> 01:40:42,250
The dark and the bright
Will always be friends
1190
01:40:42,333 --> 01:40:47,250
Keep praying to the God
1191
01:40:47,333 --> 01:40:52,667
Where there's a will
There will always be a way
81085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.