Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:02,515
Quest'aula, a volte,
2
00:00:02,525 --> 00:00:05,076
può sembrare un po' distante...
3
00:00:05,086 --> 00:00:06,930
Dal mondo là fuori.
4
00:00:06,940 --> 00:00:08,924
Quindi lasciate che vi ricordi...
5
00:00:08,934 --> 00:00:09,936
Che...
6
00:00:09,946 --> 00:00:11,391
Sta arrivando il Natale.
7
00:00:11,821 --> 00:00:13,090
E sapete...
8
00:00:13,100 --> 00:00:14,521
Mi è venuto in mente ieri,
9
00:00:14,531 --> 00:00:17,846
quando ho salutato
mia moglie per venire qui.
10
00:00:18,268 --> 00:00:20,113
Perché questa proposta di legge
11
00:00:20,123 --> 00:00:22,209
e il Natale hanno molto in comune.
12
00:00:23,036 --> 00:00:25,666
Effettivamente, riguardano entrambi
le mie tre parole preferite.
13
00:00:25,676 --> 00:00:27,114
E queste parole sono...
14
00:00:27,963 --> 00:00:29,424
Famiglia,
15
00:00:29,434 --> 00:00:30,770
famiglia...
16
00:00:31,166 --> 00:00:32,276
E...
17
00:00:32,286 --> 00:00:34,046
C'è sua moglie al telefono, signore.
18
00:00:34,056 --> 00:00:35,726
- Mia cosa?
- Sua moglie.
19
00:00:35,736 --> 00:00:36,804
Mia moglie?
20
00:00:37,667 --> 00:00:39,873
Ho parlato con lei giusto ieri.
21
00:00:41,998 --> 00:00:43,477
Scusate, ragazzi, è solo...
22
00:00:43,487 --> 00:00:45,347
Questa donna che era al mio matrimonio.
23
00:00:49,018 --> 00:00:50,731
Ciao, tesoro.
24
00:00:50,741 --> 00:00:51,799
Oddio.
25
00:00:53,174 --> 00:00:55,519
Scusami, non riesco a capire
una sola parola, cara.
26
00:00:55,529 --> 00:00:57,199
La linea è terribile.
27
00:00:58,442 --> 00:00:59,866
È il bambino, vero?
28
00:01:00,681 --> 00:01:01,691
Cosa?
29
00:01:02,189 --> 00:01:06,138
Oh no, scusami, cara. Temo
che non tornerò a casa questa notte.
30
00:01:06,148 --> 00:01:07,876
- Lo so...
- Domani?
31
00:01:07,886 --> 00:01:09,184
O domani.
32
00:01:09,194 --> 00:01:11,353
- Lo so...
- Sono sconvolta!
33
00:01:11,363 --> 00:01:13,218
Beh, anch'io ho il cuore spezzato, cara.
34
00:01:14,360 --> 00:01:16,638
Sì, lo so...
35
00:01:16,648 --> 00:01:17,654
Ma...
36
00:01:17,664 --> 00:01:19,152
La verità, cara, è che...
37
00:01:23,635 --> 00:01:26,385
È appena successo qualcosa.
38
00:01:38,986 --> 00:01:41,204
Ghosts - Special 1
"The Ghost of Christmas"
39
00:01:41,214 --> 00:01:44,501
Traduzione: robyn_mathers, whataboutklaus,
Jet92, eleonoram98, Princessale
40
00:01:44,511 --> 00:01:45,910
Revisione: Frncesco82
41
00:01:45,920 --> 00:01:47,263
#Nospoiler
42
00:01:59,212 --> 00:02:00,994
Oh, ora cosa prepara?
43
00:02:02,115 --> 00:02:05,389
Sì! Prepara i cavoletti
col sugo dell’arrosto.
44
00:02:05,841 --> 00:02:07,519
Sa usare bene le cipolle...
45
00:02:07,529 --> 00:02:08,529
Le patate.
46
00:02:08,539 --> 00:02:10,120
- Sei pronto?
- Cavolo, sì!
47
00:02:10,547 --> 00:02:11,938
- Eccola, arriva.
- Ti avviso,
48
00:02:11,948 --> 00:02:14,119
- è molto sexy!
- Sexy?
49
00:02:15,377 --> 00:02:16,716
Buona vigilia di Natale!
50
00:02:18,898 --> 00:02:21,460
- Mike, non sia molto natalizio.
- C'è una renna sopra.
51
00:02:21,470 --> 00:02:23,438
Credo tu sia bellissima, Alison.
52
00:02:23,448 --> 00:02:26,411
- Sembri un fuoco d'artificio!
- Oh, grazie ragazzi.
53
00:02:26,421 --> 00:02:27,742
I fantasmi sono qui, vero?
54
00:02:27,752 --> 00:02:28,753
Ho capito.
55
00:02:28,763 --> 00:02:31,410
Stanno ammirando
il maestro all'opera, vero?
56
00:02:31,793 --> 00:02:33,646
Ha bruciato la crema
pasticcera... due volte.
57
00:02:33,656 --> 00:02:36,005
E ha anche lavato via
tutto il sapore delle rape.
58
00:02:36,015 --> 00:02:38,225
- Sono un mago della cucina.
- Sì, quasi.
59
00:02:38,235 --> 00:02:41,869
Questo Natale sarà talmente perfetto
che sembrerà una pubblicità di Natale.
60
00:02:41,879 --> 00:02:44,569
Guarda il mio programma di Natale,
e fantastico, vero?
61
00:02:44,579 --> 00:02:46,870
È tutto organizzato, così mamma
e papà potranno rilassarsi.
62
00:02:46,880 --> 00:02:49,620
Sai come sono, cercano sempre
di fare tutto, ma non questa volta.
63
00:02:49,630 --> 00:02:51,456
Eccellente piano, Michael.
64
00:02:51,466 --> 00:02:53,694
Oh, cosa avrei potuto
fare con una lavagnetta così.
65
00:02:54,460 --> 00:02:56,805
- Schifezze.
- Non sei un amante del Natale, Julian?
66
00:02:57,411 --> 00:02:58,603
No, dicevo solo...
67
00:02:58,613 --> 00:03:00,429
Che ci sono un mucchio di schifezze qui.
68
00:03:00,439 --> 00:03:02,458
Inoltre, non sono un amante del Natale.
69
00:03:02,468 --> 00:03:03,630
- Davvero?
- Beh...
70
00:03:03,640 --> 00:03:05,839
Non è proprio lo stesso
quando sei morto!
71
00:03:05,849 --> 00:03:07,156
Non puoi bere alcol,
72
00:03:07,166 --> 00:03:09,599
non puoi flirtare con le gnocche
alla festa di Natale del lavoro.
73
00:03:09,609 --> 00:03:11,352
Se non lo puoi fare, che senso ha?
74
00:03:11,722 --> 00:03:14,361
Vado nella mia stanza.
Svegliatemi quando sarà tutto finito.
75
00:03:14,371 --> 00:03:16,278
Credo abbia ragione.
76
00:03:16,288 --> 00:03:17,633
Però non fraintendetemi,
77
00:03:17,643 --> 00:03:20,548
mi emoziono ancora
per la vigilia di Natale, ma...
78
00:03:20,558 --> 00:03:21,926
È difficile...
79
00:03:21,936 --> 00:03:23,475
Ricordando quello che hai vissuto.
80
00:03:23,485 --> 00:03:26,810
Non ricordo l'ultimo discorso
del Re... della Regina che ho ascoltato.
81
00:03:26,820 --> 00:03:30,298
Mi manca giocare con il
mio ometto e i miei nipotini.
82
00:03:30,308 --> 00:03:32,872
- "Crack", "Trivial", "Yahtzee", "Shangai".
- Perché dici cose incompressibili?
83
00:03:32,882 --> 00:03:34,818
A me manca il vischio.
84
00:03:35,270 --> 00:03:37,936
Saranno mai queste
labbra baciate di nuovo?
85
00:03:38,246 --> 00:03:39,569
A me mancano i regali.
86
00:03:39,579 --> 00:03:41,611
Di solito li aprivamo la mattina, poi...
87
00:03:41,621 --> 00:03:45,632
Dopo pranzo, mia sorella veniva in
camera mia e prendeva quelli che voleva.
88
00:03:46,727 --> 00:03:49,476
Tutto questo casino, e per cosa?
89
00:03:49,807 --> 00:03:52,869
Tutta questa cosa di Natale è solo moda.
90
00:03:52,879 --> 00:03:54,971
Sono passati 2000 anni, Robin.
91
00:03:54,981 --> 00:03:56,797
Esatto, e in altri...
92
00:03:56,807 --> 00:03:59,594
Duemila sarà altro.
93
00:03:59,604 --> 00:04:01,211
Tutto questo è...
94
00:04:01,580 --> 00:04:02,737
Come si dire?
95
00:04:03,486 --> 00:04:05,568
- Oh! Fuoco in pentola!
- Ossessione passeggera.
96
00:04:05,578 --> 00:04:08,263
Fidatevi, non prenderà mai piede. Mai.
97
00:04:08,273 --> 00:04:10,456
Beh, aspettate, quest'anno
può essere diverso.
98
00:04:10,466 --> 00:04:12,837
Ci sono io. Possiamo avere
il miglior Natale di sempre!
99
00:04:12,847 --> 00:04:15,033
- Sì!
- Il che mi ricorda...
100
00:04:15,549 --> 00:04:17,427
Che devo aggiungere qualcosa...
101
00:04:17,437 --> 00:04:18,881
Alla lavagna.
102
00:04:18,891 --> 00:04:20,090
Ci sarà anche Carole?
103
00:04:20,100 --> 00:04:21,926
Oh no! No, Pat.
104
00:04:22,614 --> 00:04:24,167
No... non tua moglie.
105
00:04:25,660 --> 00:04:28,650
Intendevo "carole", i canti natalizi.
Mi piacerebbe cantarne uno.
106
00:04:29,351 --> 00:04:30,952
Magari attorno al pianoforte.
107
00:04:30,962 --> 00:04:33,965
E la tua famiglia si potrà
aggiungere, se vorranno.
108
00:04:33,975 --> 00:04:36,471
Non credo che lo faranno.
Non amano i canti.
109
00:04:36,481 --> 00:04:37,872
Beh possiamo chiederglielo.
110
00:04:38,182 --> 00:04:40,448
- Non lo vorranno fare.
- Beh, glielo chiederemo.
111
00:04:40,458 --> 00:04:41,751
Non lo vorranno fare.
112
00:04:42,374 --> 00:04:44,367
- Sono arrivati.
- Grandioso, chiediamoglielo.
113
00:04:44,915 --> 00:04:46,208
Sì, non lo vorranno fare.
114
00:04:47,013 --> 00:04:48,601
Ciao, mamma.
115
00:04:48,611 --> 00:04:52,189
Eccolo qui, il mio piccolo principe.
116
00:04:52,199 --> 00:04:54,072
- Mamma.
- Alison!
117
00:04:54,082 --> 00:04:58,896
Posso dire che hai iniziato
benissimo con le decorazioni quest'anno.
118
00:04:58,906 --> 00:05:00,015
Oh, grazie!
119
00:05:00,025 --> 00:05:02,381
Sarà ancora più bello con l'albero.
120
00:05:02,827 --> 00:05:04,240
Cosa? Ma...
121
00:05:04,688 --> 00:05:06,521
Lo abbiamo già preparato due settime fa.
122
00:05:06,956 --> 00:05:08,258
- Quello?
- Sì.
123
00:05:08,268 --> 00:05:10,503
No, no, no, quello è un cespuglio.
124
00:05:10,513 --> 00:05:12,819
Intendevo un albero vero.
125
00:05:13,129 --> 00:05:14,737
Troppo forte,
126
00:05:14,747 --> 00:05:16,565
- mi stai rompendo le ossa.
- Leila.
127
00:05:16,575 --> 00:05:18,761
- Buon Natale!
- Buon Natale!
128
00:05:18,771 --> 00:05:19,991
Oh, Alison,
129
00:05:20,001 --> 00:05:21,339
buon Natale.
130
00:05:21,349 --> 00:05:22,729
Mamma, non respiro.
131
00:05:22,739 --> 00:05:24,183
- Ciao, Alison.
- Angela!
132
00:05:24,193 --> 00:05:26,321
Oh, guarda. Ciao!
133
00:05:26,331 --> 00:05:27,954
Ciao, Nancy!
134
00:05:27,964 --> 00:05:29,745
Una bambina!
135
00:05:30,420 --> 00:05:31,533
Mi ha guardata!
136
00:05:31,543 --> 00:05:34,753
Oh, sì, sì, i bambini a volte ci vedono.
137
00:05:34,763 --> 00:05:36,868
Di solito finché
non iniziano a camminare.
138
00:05:37,336 --> 00:05:39,115
Questo qua ci vede, sì.
139
00:05:39,125 --> 00:05:41,225
Sto diventando un po' pazza,
non vuole dormire.
140
00:05:41,235 --> 00:05:43,389
Oh, poverina, vieni.
141
00:05:44,172 --> 00:05:46,888
Mamma, cosa sta facendo papà?
Gli ho detto di non portare nulla.
142
00:05:46,898 --> 00:05:49,442
Sono solo dei contorni, tesoro.
143
00:05:49,452 --> 00:05:50,534
Manzo?
144
00:05:50,544 --> 00:05:51,965
Ce l'ho il manzo.
145
00:05:51,975 --> 00:05:54,496
- Il manzo non è un contorno.
- Lo è un quarto di manzo.
146
00:05:57,558 --> 00:05:59,777
Ho pensato che potremmo sistemarvi qui.
147
00:06:00,824 --> 00:06:02,104
Salve!
148
00:06:02,114 --> 00:06:04,643
Nessuno mi ha detto
che ci sarebbero stati degli ospiti.
149
00:06:05,642 --> 00:06:07,190
Un bambino! Ehi, dai!
150
00:06:07,200 --> 00:06:09,259
O mio dio, c'è da perdersi qui.
151
00:06:09,269 --> 00:06:10,884
Perché l'hai portato qui?
152
00:06:10,894 --> 00:06:12,665
- Sì, Mike ancora lo fa.
- No, no.
153
00:06:12,675 --> 00:06:14,358
Regole della stanza: niente bambini.
154
00:06:14,368 --> 00:06:15,645
Niente da fare, Jose.
155
00:06:15,655 --> 00:06:16,940
È una zona no-bambini.
156
00:06:16,950 --> 00:06:19,786
- È la stanza perfetta perché è calda.
- Un territorio senza bebè.
157
00:06:19,796 --> 00:06:22,415
Lo so che è calda! Non ho i pantaloni.
158
00:06:22,425 --> 00:06:24,540
- Grazie, Aly, sei una stella.
- Scusate.
159
00:06:24,550 --> 00:06:26,382
- Questo è un posto no-bambini...
- Smettila.
160
00:06:27,607 --> 00:06:29,905
Ma smettila, non sono una stella.
161
00:06:30,477 --> 00:06:32,321
Faccio solo quello che farebbe chiunque.
162
00:06:32,331 --> 00:06:33,921
Spero che tu riesca a riposarti.
163
00:06:33,931 --> 00:06:35,842
Abbiamo provato di tutto
per farla dormire.
164
00:06:35,852 --> 00:06:37,490
Ora uso un metodo auto-calmante.
165
00:06:37,500 --> 00:06:39,917
- Devi lasciare che pianga per un po'.
- Cosa?
166
00:06:39,927 --> 00:06:42,718
- Deve essere ancora più dura senza Steve.
- Beh, ci sono abituata.
167
00:06:42,728 --> 00:06:43,773
Deve lavorare.
168
00:06:43,783 --> 00:06:47,125
Sì, lavorare sul post sbornia.
Già fatto, sono un campione, tesoro.
169
00:06:47,135 --> 00:06:50,005
Sai com'è per i paramedici
in questo periodo dell'anno.
170
00:06:53,770 --> 00:06:55,945
Ma... avete lasciato il bambino!
171
00:06:59,797 --> 00:07:03,792
Che c'è ora? Te l'ho detto,
sono a Bruxelles, cara.
172
00:07:05,572 --> 00:07:08,166
Il bambino è ancora
nella fase dei pianti, vero?
173
00:07:08,176 --> 00:07:09,900
Sai, sono...
174
00:07:09,910 --> 00:07:11,510
In un ristorante.
175
00:07:13,061 --> 00:07:15,132
Beh, sto mangiando
delle deliziose moules-frites.
176
00:07:15,142 --> 00:07:16,524
Cosa stai bevendo?
177
00:07:16,534 --> 00:07:18,886
Del prosecco. Cos'è, un interrogatorio?
178
00:07:18,896 --> 00:07:21,155
Ascolta, lo so, tesoro.
179
00:07:21,165 --> 00:07:23,605
Anche a me dispiace perdermi
di nuovo il Natale,
180
00:07:23,615 --> 00:07:26,181
ma ti prometto che una volta
firmato questo trattato,
181
00:07:26,191 --> 00:07:29,751
non dovrai sentire mai più
le parole "Unione Europea".
182
00:07:29,761 --> 00:07:32,796
Scusa, tesoro, non riesco a sentirti
con quel bambino che piange.
183
00:07:32,806 --> 00:07:35,816
- Cos'hai detto?
- Il bambino che piange!
184
00:07:36,517 --> 00:07:37,611
Aiuto!
185
00:07:39,289 --> 00:07:41,472
Qualcuno mi aiuti!
186
00:07:46,178 --> 00:07:47,881
Ti sei portata le tue spugne?
187
00:07:47,891 --> 00:07:50,032
Da quando pulisci dopo aver sporcato?
188
00:07:50,042 --> 00:07:52,076
Da quando sono diventato un uomo adulto.
189
00:07:52,086 --> 00:07:54,036
Cosa sta... o mio... papà.
190
00:07:54,046 --> 00:07:56,085
Perché lavi le tazze? Non sono sporche.
191
00:07:56,095 --> 00:07:58,402
- C'erano, nella credenza.
- Mike, hai una pennarello?
192
00:07:58,412 --> 00:08:01,660
Devo scrivere "Mike ha perso le staffe"
tra la cena e il budino.
193
00:08:01,670 --> 00:08:02,901
No, no, spostati.
194
00:08:02,911 --> 00:08:05,847
La bacheca è mia e nessun
altro può... mamma!
195
00:08:05,857 --> 00:08:08,585
- I cavoletti sono già pelati, basta.
- Qualche altro strato, tesoro.
196
00:08:08,595 --> 00:08:10,925
Ok, tutti... fuori!
197
00:08:10,935 --> 00:08:12,646
Forza! Tu per prima, fuori dalla cucina!
198
00:08:12,656 --> 00:08:14,384
- Mamma, il grembiule.
- Ok, va bene.
199
00:08:14,394 --> 00:08:16,959
- Papà, giù la spugna, dai, forza.
- Ok.
200
00:08:16,969 --> 00:08:19,977
- Grazie. Ok, a dopo. Ciao.
- Volevo solo aiutare il mio principino.
201
00:08:20,611 --> 00:08:21,693
Oh, santo cielo.
202
00:08:24,936 --> 00:08:26,612
Molto meglio.
203
00:08:26,622 --> 00:08:28,421
Spero non ti dispiaccia, Alison.
204
00:08:28,431 --> 00:08:31,236
Solo in caso tu nasconda
qualche bell'uomo in casa.
205
00:08:32,066 --> 00:08:33,141
A trovarli.
206
00:08:33,692 --> 00:08:35,094
Divertente.
207
00:08:35,466 --> 00:08:37,119
- Andiamo, Patrick.
- Va bene.
208
00:08:37,129 --> 00:08:39,709
Che dici, budino di Natale o tronchetto?
209
00:08:45,295 --> 00:08:47,462
- Dov'è Mike?
- Sta cercando di non bruciare il cibo.
210
00:08:47,472 --> 00:08:49,398
Ha già fatto l'Immusonito Hulk?
211
00:08:49,408 --> 00:08:52,227
No, ma secondo me
quest'anno lo farà prima.
212
00:08:52,237 --> 00:08:54,625
- Hai ancora quello dell'anno scorso?
- Scherzi?
213
00:08:54,635 --> 00:08:56,863
Ho fatto un remix. Guarda qua.
214
00:08:56,873 --> 00:08:59,976
Non voglio mettere uno stupido
costume da elfo, sembro un lime!
215
00:09:03,406 --> 00:09:05,113
Non lo metto, no!
216
00:09:05,123 --> 00:09:06,828
Mike è stupido, vero?
217
00:09:06,838 --> 00:09:09,610
Ehi, vi ho detto di rilassarvi.
Papà, lo avrei acceso io il fuoco.
218
00:09:09,620 --> 00:09:11,747
Eccolo che arriva, ragazze.
Lo sciocco uomo lime.
219
00:09:11,757 --> 00:09:13,568
- Ok.
- Grazie.
220
00:09:16,563 --> 00:09:17,667
Scusate.
221
00:09:17,677 --> 00:09:18,867
Ancora mi spaventa.
222
00:09:19,254 --> 00:09:20,553
Ehi, Mike.
223
00:09:20,563 --> 00:09:24,347
Stavo pensando, non sarebbe bello avere
un albero di Natale più grande in casa?
224
00:09:25,042 --> 00:09:27,979
- Era tradizione nella dimora Button...
- Tagliare un albero nei campi...
225
00:09:27,989 --> 00:09:31,033
E portarlo in casa la vigilia di Natale.
226
00:09:32,215 --> 00:09:33,233
Certo...
227
00:09:37,585 --> 00:09:39,794
Sì, certo. Mi farebbe bene
un po' di aria fresca.
228
00:09:39,804 --> 00:09:41,557
- Oh, potrei farlo io al posto tuo.
- No.
229
00:09:41,567 --> 00:09:42,619
No, tu siediti.
230
00:09:42,629 --> 00:09:44,110
- Siediti.
- Va bene.
231
00:09:45,113 --> 00:09:46,245
Non ti muovere.
232
00:09:50,015 --> 00:09:51,368
Io bravo ragazzo.
233
00:09:52,115 --> 00:09:53,649
Perché non possono rilassarsi?
234
00:09:54,055 --> 00:09:57,215
Mi sembra di ricordare che abbiamo
piantato almeno 50 alberelli.
235
00:09:57,225 --> 00:10:00,041
Quindi ormai dovrebbero essere
cresciuti abbastanza...
236
00:10:02,620 --> 00:10:04,144
Mi state prendendo in giro?
237
00:10:04,154 --> 00:10:06,249
Beh, è passato un po' di tempo.
238
00:10:06,259 --> 00:10:08,696
Meglio iniziare a tagliare, amico.
Non si abbatterà mica da solo.
239
00:10:08,706 --> 00:10:12,772
Michael, con un albero di questo
calibro, il trucco è un colpo deciso.
240
00:10:14,109 --> 00:10:15,842
O, buon Dio! Chi va là?
241
00:10:15,852 --> 00:10:17,152
- Fatti vedere!
- Un drago!
242
00:10:17,162 --> 00:10:18,989
Tutti quanti, andate dietro Michael.
243
00:10:21,113 --> 00:10:23,204
Non lasciate che mi mangi!
244
00:10:24,232 --> 00:10:26,287
Non ti dispiace, vero?
Pensavo avremmo fatto prima.
245
00:10:26,297 --> 00:10:27,501
Dove l'hai presa quella?
246
00:10:28,030 --> 00:10:29,032
In macchina.
247
00:10:32,505 --> 00:10:34,623
Ho qualcosa per tirarti su di morale.
248
00:10:37,562 --> 00:10:39,322
- Smettila di piangere.
- Bubu settete!
249
00:10:39,332 --> 00:10:41,756
Ora basta, dovrebbe essere divertente.
250
00:10:41,766 --> 00:10:43,436
Sono qui.
251
00:10:43,446 --> 00:10:45,168
Mary, eccoti qua.
Ho bisogno del tuo aiuto.
252
00:10:45,178 --> 00:10:47,799
Sei una tata, o assomigli
a una tata o sei una donna.
253
00:10:47,809 --> 00:10:50,047
Ad ogni modo... fai qualcosa.
254
00:10:50,446 --> 00:10:52,420
Vuoi solo la tua poppata.
255
00:10:52,430 --> 00:10:54,342
- La sua cosa?
- La sua poppata.
256
00:10:54,352 --> 00:10:55,867
Oh, buon Dio. Oh, buon Dio, no.
257
00:10:55,877 --> 00:10:57,716
Smettila, è solamente...
258
00:10:58,752 --> 00:11:00,201
Un capezzolo finto?
259
00:11:00,211 --> 00:11:02,112
Oh, che cialtrona.
260
00:11:02,122 --> 00:11:03,929
No, Mary. Torna indietro.
261
00:11:03,939 --> 00:11:05,609
Mary, non lasciarmi!
262
00:11:07,043 --> 00:11:09,443
- È sul mio piede, papà.
- Lascia fare qualcosa anche a me.
263
00:11:09,453 --> 00:11:11,408
Sì, va bene, vai, vai.
264
00:11:11,418 --> 00:11:12,621
Preso.
265
00:11:12,631 --> 00:11:16,597
Oh, certo, un albero in salotto,
questo ha senso.
266
00:11:16,607 --> 00:11:19,044
- Come ti sembra?
- Oh, no, non va bene.
267
00:11:19,054 --> 00:11:22,263
- Potrebbe, con un po' di addobbi.
- Dovrebbero essercene in soffitta.
268
00:11:22,273 --> 00:11:25,184
Penso ci possano essere degli addobbi
tradizionali su in soffitta.
269
00:11:25,194 --> 00:11:27,606
- Ci penso io.
- No, papà... per favore.
270
00:11:27,616 --> 00:11:29,895
- Non c'è problema.
- Va bene così. Lo farò io.
271
00:11:29,905 --> 00:11:31,843
Vai a rilassarti con la mamma
vicino al camino...
272
00:11:34,082 --> 00:11:36,909
- Dov'è mamma?
- Ha detto che voleva fare qualcosa di utile,
273
00:11:36,919 --> 00:11:39,544
così le ho detto che Mike
ha una tonnellata di cose da stirare.
274
00:11:39,554 --> 00:11:41,442
Oh, non di nuovo! Le mie tute.
275
00:11:41,452 --> 00:11:43,226
Ok, adesso basta, voglio che tutti...
276
00:11:43,236 --> 00:11:46,478
Natale è arrivato in anticipo,
l'Immusonito Hulk è qui.
277
00:11:48,196 --> 00:11:49,553
No... no... no.
278
00:11:49,563 --> 00:11:50,974
In realtà no.
279
00:11:50,984 --> 00:11:52,887
Non arriverà quest'anno, quindi...
280
00:11:54,736 --> 00:11:55,921
Stavo solo pensando...
281
00:11:56,467 --> 00:11:59,183
Che domani sarà
una giornata impegnativa, così...
282
00:11:59,193 --> 00:12:00,578
Se voleste andare a letto,
283
00:12:00,588 --> 00:12:02,080
penso possa essere una buona idea.
284
00:12:02,409 --> 00:12:04,771
Per favore. Noi andiamo
a dormire, non è vero Alison?
285
00:12:05,123 --> 00:12:06,025
Oh, sì, certo.
286
00:12:06,035 --> 00:12:08,074
- Giusto? Certo.
- Oh, ok, certo.
287
00:12:08,984 --> 00:12:10,675
- Andiamo a dormire.
- Certo.
288
00:12:10,685 --> 00:12:12,969
- Anche Kitty va dormire.
- Potrei andare a dormire presto.
289
00:12:12,979 --> 00:12:14,078
- Alison,
- Eccellente.
290
00:12:14,088 --> 00:12:16,472
- riguardo l'albero?
- Io potrei stare qui.
291
00:12:16,482 --> 00:12:18,221
Riguardo l'albero?
292
00:12:21,724 --> 00:12:24,289
Era la notte prima di Natale,
293
00:12:24,299 --> 00:12:26,480
quando in tutta la casa...
294
00:12:26,490 --> 00:12:27,814
- Buonanotte!
- Dormito bene?
295
00:12:27,824 --> 00:12:29,034
Ci vediamo domattina.
296
00:12:29,044 --> 00:12:31,119
Nessuno si stava muovendo,
297
00:12:31,533 --> 00:12:33,242
nemmeno un topolino.
298
00:12:33,252 --> 00:12:34,578
Dov'è la mia stanza?
299
00:12:34,959 --> 00:12:38,377
Le calze sono appese
sopra al camino con cura,
300
00:12:38,387 --> 00:12:40,564
- nella speranza che Babbo...
- Thomas, sei un tesoro,
301
00:12:40,574 --> 00:12:42,467
- ma adesso vorrei dormirò.
- Va bene,
302
00:12:42,871 --> 00:12:44,076
ci vediamo domani.
303
00:12:44,484 --> 00:12:45,912
Di sicuro mi vedrete.
304
00:12:46,907 --> 00:12:47,940
Domani.
305
00:12:48,615 --> 00:12:49,876
Sì, ti vedrò.
306
00:12:50,277 --> 00:12:52,236
- Domani.
- Oh, mi vedrete.
307
00:12:53,478 --> 00:12:54,592
Domani.
308
00:12:55,969 --> 00:12:57,184
Ok.
309
00:12:57,194 --> 00:13:00,589
- È già Natale? È già Natale?
- No. Kitty, vai a dormire.
310
00:13:00,599 --> 00:13:03,377
Da un'altra parte,
o non avrai un regalo domani.
311
00:13:05,173 --> 00:13:06,199
Cose di fantasmi?
312
00:13:06,509 --> 00:13:08,369
Sì, ma una cosa gestibile.
313
00:13:08,379 --> 00:13:09,497
Come procede?
314
00:13:09,507 --> 00:13:10,697
Sono incredibili.
315
00:13:10,707 --> 00:13:13,738
Sono un adulto, ma ancora mi trattano
come se avessi nove anni, senza motivo.
316
00:13:14,821 --> 00:13:15,851
Cos'è?
317
00:13:15,861 --> 00:13:18,191
Sarà mia mamma con la mia federa
piena di mutande e deodorante.
318
00:13:18,987 --> 00:13:21,409
- Non vorrà entrare, vero?
- Sì, sì, sì. Fingi di dormire.
319
00:13:21,419 --> 00:13:23,291
Mio Dio, sta entrando davvero.
320
00:13:39,847 --> 00:13:41,695
Sì! Evviva. Le adoro.
321
00:13:41,705 --> 00:13:43,533
Ecco dove prendi
quelle mutande orribili.
322
00:13:43,543 --> 00:13:45,234
Cosa? "Esplosione autunnale"?
323
00:13:45,244 --> 00:13:46,887
Sanno che sono tipo da "foresta artica".
324
00:13:48,500 --> 00:13:49,972
- È già Natale?
- No.
325
00:13:55,992 --> 00:13:57,861
Non ce la faccio più.
326
00:13:57,871 --> 00:13:59,085
Non ce la fai più?
327
00:13:59,095 --> 00:14:01,178
A te va benissimo.
Sei tu ad aver voluto...
328
00:14:01,188 --> 00:14:02,326
Questa stanza.
329
00:14:02,336 --> 00:14:05,201
Non ho chiesto niente di tutto questo.
Mi è stato imposto tutto.
330
00:14:05,211 --> 00:14:07,332
Lo so tesoro, lo so.
331
00:14:13,195 --> 00:14:14,355
Ha smesso.
332
00:14:16,490 --> 00:14:17,569
Mettila giù.
333
00:14:20,715 --> 00:14:21,903
Piano.
334
00:14:22,231 --> 00:14:23,253
Ecco, così.
335
00:14:23,785 --> 00:14:24,843
Piano...
336
00:14:25,950 --> 00:14:27,336
Allontanati, su.
337
00:14:29,614 --> 00:14:31,196
Basta. Ho chiuso.
338
00:14:31,206 --> 00:14:33,217
Prendo la Jaguar e vado a farmi un giro.
339
00:14:34,798 --> 00:14:37,328
Beh, buon Natale a me.
340
00:14:42,166 --> 00:14:44,321
Sono letteralmente nel frigo.
341
00:14:44,331 --> 00:14:45,945
Come faccio a sentirla ancora?
342
00:14:49,396 --> 00:14:51,409
No, ho paura che non potrò esserci cara,
343
00:14:51,419 --> 00:14:53,594
sono troppo occupato a Bruxelles.
344
00:14:53,604 --> 00:14:55,433
- Silenzio!
- So che è Natale cara,
345
00:14:55,443 --> 00:14:58,634
ma sai, questi accordi petroliferi
non si chiudono da soli.
346
00:15:00,103 --> 00:15:03,870
Pensi che voglia passare il Natale
nel palazzo del Colonnello Gheddafi?
347
00:15:05,223 --> 00:15:07,075
È il bambino, vero?
348
00:15:10,939 --> 00:15:13,715
Famiglia! Famiglia! Famiglia!
349
00:15:28,242 --> 00:15:32,188
È Natale!
350
00:15:32,198 --> 00:15:34,063
- Ti piace così?
- Oh, sì!
351
00:15:34,073 --> 00:15:35,278
Proprio così!
352
00:15:35,288 --> 00:15:36,830
È stato fantastico.
353
00:15:37,222 --> 00:15:39,085
- Buon Natale a tutti.
- Buon Natale.
354
00:15:39,095 --> 00:15:40,321
Champagne!
355
00:15:40,331 --> 00:15:41,961
Il signore della dimora, vero?
356
00:15:41,971 --> 00:15:43,999
- Belle pieghe.
- Non cominciare.
357
00:15:44,009 --> 00:15:47,076
- Su, cara, sai che...
- Buon Baciale a tutti. Natale!
358
00:15:47,086 --> 00:15:48,972
Felice Natale.
359
00:15:50,016 --> 00:15:51,026
Canti di Natale.
360
00:15:51,036 --> 00:15:54,209
- In realtà volevo chiedervi...
- Oh, lo so vero, noiosi!
361
00:15:54,219 --> 00:15:57,247
Così va meglio.
I canti sono talmente tristi, vero?
362
00:15:57,257 --> 00:15:58,248
Sì, certo.
363
00:15:58,258 --> 00:16:00,743
- Buon Natale a tutti.
- Buon Natale.
364
00:16:01,669 --> 00:16:02,817
Hai dormito?
365
00:16:03,227 --> 00:16:05,239
Chi ne ha bisogno? È Natale.
366
00:16:05,852 --> 00:16:07,756
Oh, è sopravvissuta alla notte.
367
00:16:07,766 --> 00:16:10,957
- Che bello, molto sorprendente.
- Bene. Regali.
368
00:16:12,364 --> 00:16:13,799
Bene, che cosa potrebbe essere?
369
00:16:13,809 --> 00:16:15,127
Scommetto calze.
370
00:16:15,137 --> 00:16:16,935
Scommetto farà schifo.
371
00:16:16,945 --> 00:16:18,971
- Evviva!
- Ben fatto, Patrick.
372
00:16:18,981 --> 00:16:22,285
- Le adoro.
- Non le adora. Le odia.
373
00:16:22,295 --> 00:16:24,182
Mike, stavo per... sai.
374
00:16:24,192 --> 00:16:25,784
Oh, certo, vai. Ci penso io.
375
00:16:27,099 --> 00:16:28,235
Ci sono i regali!
376
00:16:28,583 --> 00:16:29,612
I regali!
377
00:16:30,310 --> 00:16:32,654
- No, no, no, aspettate.
- Per favore.
378
00:16:32,969 --> 00:16:34,769
- Alison!
- Stai indietro, Thorne!
379
00:16:34,779 --> 00:16:35,873
Alison!
380
00:16:36,316 --> 00:16:38,034
Va bene, posso aspettare.
381
00:16:38,044 --> 00:16:40,590
Mike, un regalo da parte nostra.
382
00:16:42,397 --> 00:16:45,066
- Stai scherzando?
- Buon Natale, Kitty.
383
00:16:46,166 --> 00:16:47,772
Lo adoro!
384
00:16:47,782 --> 00:16:50,522
- Somiglia alla dimora Button.
- Vero!
385
00:16:50,532 --> 00:16:52,603
È adorabile, grazie!
386
00:16:52,613 --> 00:16:55,166
Ora, so che non puoi toccarlo, ma...
387
00:16:55,176 --> 00:16:57,451
Oh, mio Dio.
388
00:16:59,104 --> 00:17:00,349
- È "Twister"!
- Sì.
389
00:17:00,359 --> 00:17:01,832
È "Twister"!
390
00:17:01,842 --> 00:17:03,889
Oh, che bello Alison, grazie!
391
00:17:03,899 --> 00:17:07,101
Questo vi piacerà, è così divertente!
392
00:17:08,006 --> 00:17:10,344
Ora sdraiatevi, altrimenti
vi rompete le caviglie!
393
00:17:10,354 --> 00:17:11,849
- Ciao, Thomas.
- Alison.
394
00:17:13,400 --> 00:17:14,929
Dannazione!
395
00:17:14,939 --> 00:17:17,348
Aly, guarda, ti piace il regalo di Mike?
396
00:17:17,358 --> 00:17:18,969
Stupendo.
397
00:17:18,979 --> 00:17:20,227
Stai benissimo.
398
00:17:21,341 --> 00:17:22,842
Sono ridicolo, lo odio.
399
00:17:23,546 --> 00:17:25,546
Finalmente qualcuno dire verità,
400
00:17:25,556 --> 00:17:27,846
sembra stupido animale.
401
00:17:28,701 --> 00:17:30,413
Brava, Kitty, ora...
402
00:17:30,423 --> 00:17:31,519
Mary...
403
00:17:32,453 --> 00:17:33,901
Piede sinistro sul verde.
404
00:17:35,783 --> 00:17:39,053
- Capitano, vuoi unirti a noi?
- No, non... potrei mai.
405
00:17:39,063 --> 00:17:40,638
- Dai, è Natale!
- No, no, no.
406
00:17:40,648 --> 00:17:42,106
Su, capitano!
407
00:17:42,116 --> 00:17:43,325
Ok, va bene.
408
00:17:43,335 --> 00:17:44,686
- Ok.
- Dove devo andare?
409
00:17:45,684 --> 00:17:47,487
- Mano sinistra... sul rosso.
- Bene.
410
00:17:47,901 --> 00:17:49,029
Arrivo.
411
00:17:49,039 --> 00:17:51,025
Guardate un po'... che flessibilità.
412
00:17:51,035 --> 00:17:52,620
Vuoi... giocare, Thomas?
413
00:17:52,630 --> 00:17:54,215
Sono occupato, grazie.
414
00:17:54,225 --> 00:17:56,874
Non ha il fisico allenato per giocare.
415
00:17:56,884 --> 00:17:58,462
Ha paura di perdere.
416
00:17:58,472 --> 00:17:59,476
Stupidaggini!
417
00:17:59,486 --> 00:18:02,269
Vi sconfiggerei ad occhi chiusi
e poi potrei correre per chilometri.
418
00:18:02,279 --> 00:18:03,644
Davvero?
419
00:18:03,654 --> 00:18:06,041
Va bene, ok, ore ve lo mostro!
420
00:18:06,051 --> 00:18:07,450
Evvai!
421
00:18:09,168 --> 00:18:10,819
Passami i cavoletti, caro.
422
00:18:10,829 --> 00:18:12,052
La carne è quasi pronta.
423
00:18:17,401 --> 00:18:19,492
- Dove sono mamma e papà?
- In cucina.
424
00:18:19,861 --> 00:18:20,991
Ma cosa fanno?
425
00:18:21,001 --> 00:18:22,715
Ora facciamo la ninna.
426
00:18:22,725 --> 00:18:25,201
- Auguratemi buona fortuna.
- Buona fortuna.
427
00:18:26,010 --> 00:18:29,744
Alison, hai visto se le decorazioni
sono in soffitta?
428
00:18:29,754 --> 00:18:31,336
Scusa, l'ho dimenticato.
429
00:18:33,011 --> 00:18:34,272
Prima vado a vedere di là.
430
00:18:34,703 --> 00:18:37,255
Bene. No, no, fa lo stesso.
431
00:18:40,556 --> 00:18:42,887
Cos'è questo baccano?
Dovreste divertirvi.
432
00:18:42,897 --> 00:18:44,388
Quello che ho detto io.
433
00:18:44,398 --> 00:18:47,320
- Alison!
- La prendono troppo sul serio, Alison.
434
00:18:47,330 --> 00:18:49,238
Non fanno neanche giocare le signore.
435
00:18:49,248 --> 00:18:51,242
- Smettila.
- No, tu smettila!
436
00:18:51,252 --> 00:18:52,781
- Non è una dannata gara.
- Pat?
437
00:18:52,791 --> 00:18:54,756
- No, ne ho abbastanza!
- Alison!
438
00:18:54,766 --> 00:18:56,636
Vado nella rimessa a farmi un goccio.
439
00:18:56,646 --> 00:18:57,823
Anzi, no!
440
00:18:58,286 --> 00:19:00,490
- Allora Twister va bene?
- Sì, tutto sotto controllo.
441
00:19:00,500 --> 00:19:02,219
Tra poco c'è il discorso del Re.
442
00:19:02,851 --> 00:19:05,010
- Devo prendere le decorazioni.
- No!
443
00:19:05,020 --> 00:19:06,676
- Ci vediamo sopra.
- Ricevuto.
444
00:19:06,686 --> 00:19:07,686
No!
445
00:19:07,696 --> 00:19:09,216
Vittoria!
446
00:19:09,226 --> 00:19:10,943
- Alison!
- Colpito e affondato!
447
00:19:11,832 --> 00:19:13,007
Troppo tardi.
448
00:19:19,145 --> 00:19:21,192
Mi prendi in giro?
449
00:19:21,202 --> 00:19:22,840
Mi sono appena steso!
450
00:19:22,850 --> 00:19:24,279
Questa bimba non dorme.
451
00:19:24,597 --> 00:19:27,307
Basta! Ci stai facendo impazzire, sai?
452
00:19:27,317 --> 00:19:29,609
- Che fastidio!
- Hai fame?
453
00:19:29,619 --> 00:19:33,243
Non sa cosa vuole, Angela,
è una Minni piagnucolona, ecco!
454
00:19:33,913 --> 00:19:35,196
Ho fatto la cacca!
455
00:19:35,656 --> 00:19:37,097
Cambiatemi il pannolino!
456
00:19:37,802 --> 00:19:39,033
Non so farlo da sola!
457
00:19:39,043 --> 00:19:41,656
Davvero? Comodo, no?
458
00:19:41,666 --> 00:19:44,280
Ti stai comportando da bambina, sai?
459
00:19:44,290 --> 00:19:47,683
Beh, insomma, sei una bambina,
ma non è questo il punto.
460
00:19:49,361 --> 00:19:50,518
Ha smesso di piangere.
461
00:19:51,365 --> 00:19:53,137
Ok, cos'è stato?
462
00:19:53,147 --> 00:19:54,183
È stato...
463
00:19:54,193 --> 00:19:55,847
Il movimento della mano?
464
00:19:56,323 --> 00:19:57,334
No!
465
00:19:58,033 --> 00:19:59,528
Sono stati i pollici?
466
00:20:00,489 --> 00:20:03,808
Sì? Ti piacciono i pollici, piccola?
467
00:20:04,475 --> 00:20:05,903
Guarda un po'.
468
00:20:05,913 --> 00:20:06,934
Angela!
469
00:20:07,295 --> 00:20:08,394
No, no.
470
00:20:09,084 --> 00:20:10,442
La mamma dorme.
471
00:20:10,452 --> 00:20:11,898
Deve riposare.
472
00:20:11,908 --> 00:20:13,203
Eccoti i pollici.
473
00:20:13,661 --> 00:20:16,312
Ciao! Io sono Pollicino!
474
00:20:17,103 --> 00:20:19,499
Ciao, io...
475
00:20:19,509 --> 00:20:20,643
Sono...
476
00:20:20,653 --> 00:20:21,659
Pollicione!
477
00:20:21,669 --> 00:20:24,697
Ecco a voi Pollicino e Pollicione!
478
00:20:24,707 --> 00:20:26,244
Ti raccontiamo una storia.
479
00:20:26,254 --> 00:20:28,853
È la storia di un politico
480
00:20:28,863 --> 00:20:31,456
che si preoccupava troppo.
481
00:20:34,723 --> 00:20:37,705
C'era una volta, piccola, un uomo...
482
00:20:37,715 --> 00:20:39,848
Che non aveva paura
di dire cosa pensava.
483
00:20:40,269 --> 00:20:42,860
Anche quando i comunisti
entrarono a casa sua...
484
00:20:44,099 --> 00:20:46,073
Non posso crederci,
di aver trovato e decorazioni.
485
00:20:46,083 --> 00:20:47,210
Grazie, Alison!
486
00:20:47,220 --> 00:20:50,255
Il Monarca è la nostra bussola,
il barometro del nostro Paese.
487
00:20:50,265 --> 00:20:53,043
Ed è fondamentale
ascoltare il discorso di Natale.
488
00:20:53,398 --> 00:20:55,331
Ehi! Cosa succede?
489
00:20:55,341 --> 00:20:56,949
Pensavo accendessi la radio.
490
00:20:56,959 --> 00:20:59,024
No, ora lo fanno in TV.
491
00:21:00,395 --> 00:21:01,714
Per Dio!
492
00:21:01,724 --> 00:21:03,088
No, no, aspetta...
493
00:21:03,098 --> 00:21:05,561
Sembra di essere proprio nel suo studio.
494
00:21:05,571 --> 00:21:08,412
- Non era quello che volevi?
- Beh, sì ma... no.
495
00:21:08,422 --> 00:21:10,227
Questo è inappropriato.
496
00:21:10,237 --> 00:21:11,883
Vedo i suoi fiori!
497
00:21:11,893 --> 00:21:14,180
No, questo è del tutto
inappropriato, Alison.
498
00:21:14,190 --> 00:21:16,641
Un ufficiale e gentiluomo
non dovrebbe sapere...
499
00:21:16,651 --> 00:21:19,270
Il colore e lo spessore
delle tende della sua Regina.
500
00:21:20,270 --> 00:21:21,392
Non posso guardare.
501
00:21:26,311 --> 00:21:27,685
Alison, finalmente!
502
00:21:28,015 --> 00:21:29,265
È il momento giusto?
503
00:21:29,275 --> 00:21:31,414
Sì, è il momento giusto.
504
00:21:32,613 --> 00:21:34,544
Spero solo sia all'altezza
delle aspettative.
505
00:21:34,554 --> 00:21:35,852
Sicuramente lo sarà.
506
00:21:42,067 --> 00:21:43,125
Cosa?
507
00:21:43,452 --> 00:21:44,461
No!
508
00:21:45,072 --> 00:21:46,209
Toglietelo.
509
00:21:46,219 --> 00:21:48,031
Toglietelo!
510
00:21:48,763 --> 00:21:51,351
Ok, venite tutti, il cenone
di Natale è servito.
511
00:21:51,361 --> 00:21:52,963
Oh, si è alzata.
512
00:21:52,973 --> 00:21:55,317
Oh mio Dio, è così che ci si sente
quando si dorme?
513
00:21:55,327 --> 00:21:56,800
Porti giù Nancy?
514
00:21:56,810 --> 00:21:59,391
Ora inizia a piangere se provo
a tirarla fuori dalla stanza.
515
00:21:59,401 --> 00:22:00,713
Bambini, strani.
516
00:22:00,723 --> 00:22:03,255
- Chi vuole della carne?
- Papà, ci penso io.
517
00:22:03,923 --> 00:22:06,036
Bene, servitevi tutti.
518
00:22:06,692 --> 00:22:08,621
- Sembra fantastico, mamma.
- Sembra buonissimo.
519
00:22:08,631 --> 00:22:09,654
Grazie.
520
00:22:11,128 --> 00:22:13,030
Questi cavoletti sembrano buoni, Mike.
521
00:22:13,040 --> 00:22:15,532
- Non è merito mio.
- Sì, li ha fatti mamma anche questi.
522
00:22:15,542 --> 00:22:17,774
Hai fatto nulla di tutto questo, Mike?
523
00:22:21,072 --> 00:22:22,080
Ok.
524
00:22:22,400 --> 00:22:23,478
Sapete cosa?
525
00:22:23,488 --> 00:22:25,253
Non farò più niente, ok?
526
00:22:25,263 --> 00:22:26,377
Sì, filmate!
527
00:22:26,387 --> 00:22:28,163
Filmate! Ok, filmate, sì?
528
00:22:28,173 --> 00:22:30,659
Mi trattate come un bambino,
mi comporterò come tale.
529
00:22:30,669 --> 00:22:32,197
Perché fa così...
530
00:22:34,384 --> 00:22:36,822
Volevo solo occuparmene io
per una volta, ok?
531
00:22:36,832 --> 00:22:39,604
Così voi ragazzi
potevate rilassarvi, capito?
532
00:22:39,614 --> 00:22:43,290
Oh, buona fortuna, Mike, perché papà
è nel bosco a tagliare alberi.
533
00:22:43,300 --> 00:22:45,116
Ok, tua madre ti stira le tute,
534
00:22:45,126 --> 00:22:47,392
tagliando il manzo che avete portato.
535
00:22:47,402 --> 00:22:49,602
Non è un contorno! Non lo è.
536
00:22:49,612 --> 00:22:51,432
- Quest'anno è un classico.
- Già.
537
00:22:51,442 --> 00:22:53,403
Approfittatene, approfittatene!
538
00:22:53,413 --> 00:22:56,761
Perché questa è l'ultima volta che provo
a fare ancora qualcosa per voi.
539
00:22:56,771 --> 00:22:58,993
Non succederà mai più, ok?
540
00:22:59,003 --> 00:23:00,608
È solo che potrebbe non...
541
00:23:01,107 --> 00:23:02,591
- Michael!
- Fantastico!
542
00:23:02,601 --> 00:23:04,656
Già, sarò nella mia stanza!
543
00:23:04,666 --> 00:23:06,312
- Non si toglie!
- Signori e signore,
544
00:23:06,322 --> 00:23:08,120
questo era l'Immusonito Hulk!
545
00:23:08,130 --> 00:23:10,257
- Vado...
- È tutto ok.
546
00:23:11,355 --> 00:23:12,723
È meglio che vada io.
547
00:23:14,329 --> 00:23:16,139
Voi due siete così terribili con lui.
548
00:23:16,149 --> 00:23:19,442
- Cosa?
- Onestamente, se l'è cercata.
549
00:23:18,786 --> 00:23:20,567
{an8}Canti
550
00:23:21,662 --> 00:23:23,354
Ho potuto vedere ogni cosa.
551
00:23:23,364 --> 00:23:24,775
È stata un'intrusione.
552
00:23:24,785 --> 00:23:26,001
Voglio dire, e poi?
553
00:23:26,011 --> 00:23:27,958
Fotografarli in vacanza, immagino.
554
00:23:27,968 --> 00:23:29,203
Il mondo sta impazzendo.
555
00:23:29,213 --> 00:23:31,159
Almeno tu hai avuto
i tuoi auguri di Natale.
556
00:23:31,169 --> 00:23:33,492
Sì, non so perché,
lo chiedevo insistentemente.
557
00:23:33,502 --> 00:23:35,335
Non sarebbe più stato lo stesso.
558
00:23:35,345 --> 00:23:37,834
Mi era quasi piaciuto
per davvero il mio regalo, ma...
559
00:23:37,844 --> 00:23:41,096
Credo sia un peccato
che non possa farci niente.
560
00:23:41,106 --> 00:23:43,267
È una farsa mascherata da Natale, Kitty.
561
00:23:43,590 --> 00:23:45,559
Pensi che sia divertente ma non lo è.
562
00:23:45,569 --> 00:23:47,022
E i giochi finiscono sempre...
563
00:23:47,032 --> 00:23:49,784
Coi ragazzi che litigano e io che
mi faccio un goccio nel capanno.
564
00:23:50,452 --> 00:23:53,627
Oh, diciamocelo,
i Natali in famiglia fanno pena.
565
00:23:53,970 --> 00:23:56,516
Devono fare pena, Pat.
566
00:23:58,885 --> 00:24:00,502
Avevo una figlia, sapete.
567
00:24:01,253 --> 00:24:03,477
Aveva solo quattro anni
quando sono morto.
568
00:24:04,077 --> 00:24:06,602
Sono riuscito a perdere
ogni singolo Natale con lei.
569
00:24:08,160 --> 00:24:09,320
Mi mancano tutti.
570
00:24:10,180 --> 00:24:11,215
Mi mancano...
571
00:24:11,225 --> 00:24:14,029
I pianti, le urla, le notti insonni.
572
00:24:14,763 --> 00:24:18,168
Pensavo di essere furbo ad evitare tutto
quello, ma solo ora sto realizzando...
573
00:24:18,178 --> 00:24:19,452
Che tutto ne fa parte.
574
00:24:20,441 --> 00:24:23,171
La famiglia dovrebbe farvi
impazzire a Natale.
575
00:24:23,181 --> 00:24:24,714
Gli alberi non crescono mai dritti.
576
00:24:24,724 --> 00:24:27,309
I giochi non sono mai divertenti
quanto lo erano l'anno scorso.
577
00:24:27,319 --> 00:24:29,105
C'è sempre chi ti porta un regalo buffo.
578
00:24:29,115 --> 00:24:32,039
E finisci sempre col baciare la persona
sbagliata sotto il vischio.
579
00:24:32,465 --> 00:24:34,604
Mi è capitato qualche volta,
ve lo posso dire, ma...
580
00:24:34,614 --> 00:24:35,901
È questo il punto.
581
00:24:36,552 --> 00:24:39,152
Il Natale non dovrebbe essere perfetto.
582
00:24:39,162 --> 00:24:42,930
È questo che rende il tutto così
maledettamente natalizio, no?
583
00:24:44,357 --> 00:24:45,360
Quindi,
584
00:24:45,837 --> 00:24:49,577
non lamentiamoci troppo
del Natale in famiglia proprio ora.
585
00:24:50,630 --> 00:24:52,419
Forse potremmo solo sentirci grati...
586
00:24:53,150 --> 00:24:54,777
Di averne una, dopotutto.
587
00:24:56,520 --> 00:24:58,556
Non ho mai nemmeno saputo
cosa mi stessi perdendo.
588
00:25:00,834 --> 00:25:01,908
Famiglia,
589
00:25:02,465 --> 00:25:03,506
famiglia...
590
00:25:04,287 --> 00:25:05,584
Famiglia.
591
00:25:07,673 --> 00:25:10,047
Ciao, piccolina.
592
00:25:10,057 --> 00:25:12,647
Sei stata così buona.
593
00:25:12,657 --> 00:25:13,901
Grazie, tesoro.
594
00:25:13,911 --> 00:25:16,579
Di niente, cara.
Penso che abbia fatto la cacca.
595
00:25:16,589 --> 00:25:19,356
E ormai avrà bisogno della sua poppata.
596
00:25:19,366 --> 00:25:21,051
No, grazie, Mary.
597
00:25:36,835 --> 00:25:37,958
Eccoti qui.
598
00:25:39,246 --> 00:25:41,665
Posso confidarti
un piccolo segreto, figliolo?
599
00:25:48,630 --> 00:25:52,435
La ragione per cui noi vecchi
genitori vogliamo fare tutto,
600
00:25:53,409 --> 00:25:55,130
è perché ci piace.
601
00:25:56,147 --> 00:25:58,253
E forse anche un po' perché...
602
00:25:58,263 --> 00:25:59,388
Non lo so...
603
00:26:01,163 --> 00:26:02,425
Siamo spaventati.
604
00:26:05,620 --> 00:26:06,930
Spaventati da cosa?
605
00:26:07,420 --> 00:26:10,042
Del giorno in cui non potremo più farlo.
606
00:26:14,655 --> 00:26:15,664
Sai cosa?
607
00:26:16,593 --> 00:26:18,238
C'è una cosa che puoi fare per me.
608
00:26:25,970 --> 00:26:31,486
♪ Nel gelido cuore dell'inverno ♪
609
00:26:31,496 --> 00:26:37,169
♪ Il vento gelido si lamentava ♪
610
00:26:37,179 --> 00:26:42,621
♪ La terra era dura come ferro ♪
♪ La terra era dura come ferro ♪
611
00:26:42,631 --> 00:26:48,003
♪ L’acqua come pietra ♪
♪ L’acqua come pietra ♪
612
00:26:48,013 --> 00:26:53,612
♪ La neve era caduta, neve su neve ♪
613
00:26:53,622 --> 00:26:59,285
♪ Neve su neve ♪
614
00:26:59,295 --> 00:27:04,712
♪ Nel gelido cuore dell'inverno ♪
615
00:27:04,722 --> 00:27:09,200
♪ Tanto tempo fa ♪
616
00:27:10,477 --> 00:27:15,677
♪ Nel gelido cuore dell'inverno ♪
617
00:27:15,687 --> 00:27:21,809
♪ Tanto tempo fa ♪
618
00:27:25,353 --> 00:27:27,250
Ama davvero i canti.
619
00:27:43,433 --> 00:27:45,400
Non ne sono così sicuro, Pat.
620
00:27:45,410 --> 00:27:47,731
E se la mia bambina fosse così
traumatizzata dalla mia morte
621
00:27:47,741 --> 00:27:50,930
da diventare una persona orribile,
come una tossicodipendente o...
622
00:27:50,940 --> 00:27:52,704
Una comica dell'avanguardia?
623
00:27:53,488 --> 00:27:54,965
È meglio saperlo, amico.
624
00:27:55,515 --> 00:27:56,632
Fidati di me.
625
00:27:56,642 --> 00:27:57,688
Ok.
626
00:28:06,943 --> 00:28:08,758
Oh, è diventata una deputata!
627
00:28:08,768 --> 00:28:10,222
Pat, guarda.
628
00:28:10,232 --> 00:28:12,784
Ha seguito le orme del suo vecchio.
629
00:28:12,794 --> 00:28:15,007
Sembra che faccia sul serio.
630
00:28:15,017 --> 00:28:16,043
Sì.
631
00:28:16,453 --> 00:28:18,287
Cos'è il "Partito dei Verdi"?
632
00:28:21,471 --> 00:28:22,492
Beh.
633
00:28:23,005 --> 00:28:24,467
Nessuno è perfetto.
634
00:28:32,096 --> 00:28:34,298
Non sapevo che si potesse fare!
635
00:28:37,623 --> 00:28:39,111
Natale?
636
00:28:40,661 --> 00:28:42,710
Suppongo che prenderà piede.
637
00:28:55,878 --> 00:28:57,941
Buone Feste da tutti noi!
638
00:28:57,951 --> 00:28:59,632
#NoSpoiler
46018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.