All language subtitles for IT_Ghosts S02E06 Perfect Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,743 --> 00:00:12,255 No, no, capisco. 2 00:00:12,995 --> 00:00:14,784 Non sentirti in colpa. 3 00:00:14,794 --> 00:00:16,135 - Stai attenta. - Male. 4 00:00:16,145 --> 00:00:18,123 - Staremo bene! - Verremo pagati comunque, no? 5 00:00:18,133 --> 00:00:20,885 Sì, ma non vogliamo che il nostro primo matrimonio qui sia un disastro. 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,913 - Si dirà che questo posto è maledetto. - Lo è. 7 00:00:22,923 --> 00:00:24,753 Non infestato, intendo sfortunato. 8 00:00:24,763 --> 00:00:26,733 - Ma non è sfortunato. - Ciao, ciao. 9 00:00:26,743 --> 00:00:29,237 Era Michelle. Neanche i Kingsley riescono a venire. 10 00:00:29,783 --> 00:00:32,964 Sì, Mike e Valerie hanno appena mandato un messaggio. 11 00:00:32,974 --> 00:00:35,347 "Incidente sulla M4, siamo bloccati". 12 00:00:37,122 --> 00:00:38,273 È il wedding planner. 13 00:00:38,283 --> 00:00:39,513 Ciao. Ciao, Martin. 14 00:00:39,523 --> 00:00:40,672 Ti abbiamo chiamato. 15 00:00:40,682 --> 00:00:42,714 Scusa, non avevo acceso il Bluetooth. 16 00:00:42,724 --> 00:00:44,854 Un resoconto veloce. Il DJ non riesce a venire, 17 00:00:44,864 --> 00:00:47,161 ma l'attrezzatura è lì, se qualcuno lo vuole sostituire. 18 00:00:47,171 --> 00:00:49,273 - Lo staff del catering è con te, credo. - Sì, sì. 19 00:00:49,283 --> 00:00:51,065 Ma la maggior parte dei camerieri se ne va, 20 00:00:51,075 --> 00:00:53,231 quindi dovremo fare un buffet. 21 00:00:53,241 --> 00:00:55,502 Ok, beh, allora lascio a te il compito di coordinarlo. 22 00:00:55,512 --> 00:00:56,513 Dove sei? 23 00:00:57,574 --> 00:00:59,114 Questo è il problema. 24 00:00:59,124 --> 00:01:00,754 Ho avuto un piccolo intoppo. 25 00:01:00,764 --> 00:01:03,693 - Signore, dovrebbe chiudere la chiamata. - Devo andare. 26 00:01:03,703 --> 00:01:05,475 - Mio Dio. - Va tutto bene. 27 00:01:05,485 --> 00:01:07,005 Credo di essere sotto shock! 28 00:01:07,015 --> 00:01:08,563 Signore, ora deve riagganciare. 29 00:01:08,573 --> 00:01:10,333 Ok, devo andare. 30 00:01:10,343 --> 00:01:11,454 Buona fortuna. 31 00:01:11,464 --> 00:01:12,766 Ciao, ciao, ciao. 32 00:01:15,061 --> 00:01:16,646 Allora... dov'è? 33 00:01:17,104 --> 00:01:18,296 C'è un piccolo problema. 34 00:01:31,895 --> 00:01:33,907 Ghosts - Stagione 2 Episodio 6 - "Perfect Day" 35 00:01:33,917 --> 00:01:36,931 Traduzione: apollyon97, lucyari96, robyn_mathers, Fanicole, Seorabol94 36 00:01:36,941 --> 00:01:38,501 Revisione: Frncesco82 37 00:01:42,275 --> 00:01:45,485 È una cattiva nuova per le nozze. 38 00:01:45,495 --> 00:01:47,562 No, è romantico! 39 00:01:47,572 --> 00:01:49,174 Un bianco matrimonio. 40 00:01:49,184 --> 00:01:51,723 Un bianco, bianco matrimonio! 41 00:01:51,733 --> 00:01:54,125 Come vorrei poter vedere la funzione! 42 00:01:54,135 --> 00:01:56,703 Ebbene, si svolgerà in chiesa, Kitty, com'è giusto che sia. 43 00:01:56,713 --> 00:01:57,928 Lo so. 44 00:01:58,465 --> 00:02:00,006 Se riescono ad arrivarci, s'intende. 45 00:02:00,596 --> 00:02:02,668 Terreno insidioso per i veicoli civili. 46 00:02:03,354 --> 00:02:05,932 Ricordo il mio matrimonio. Il giorno più bello della mia vita. 47 00:02:05,942 --> 00:02:07,315 Carol con un abito di velluto, 48 00:02:07,325 --> 00:02:09,444 io in un bell'abito tre pezzi marrone. 49 00:02:09,454 --> 00:02:11,584 Non riesco a tollerare il pensiero della gioia 50 00:02:11,594 --> 00:02:13,864 che avrebbero suscitato le mie nozze. 51 00:02:13,874 --> 00:02:15,124 Non ricordo molto del mio. 52 00:02:15,134 --> 00:02:16,437 Credo sia stato divertente. 53 00:02:17,364 --> 00:02:19,874 Il mio si è svolto nella cattedrale di Winchester. 54 00:02:19,884 --> 00:02:21,972 Mi ha accompagnata all'altare il marchese di Gransby, 55 00:02:21,982 --> 00:02:24,125 e tra gli ospiti c'era anche... 56 00:02:25,505 --> 00:02:27,242 Hai qualcosa da dire, Robin? 57 00:02:27,252 --> 00:02:29,093 Beh... ai miei tempi, 58 00:02:29,103 --> 00:02:30,431 fai quello che vuoi. 59 00:02:30,441 --> 00:02:32,274 Piace qualcuno, te lo fai. 60 00:02:32,284 --> 00:02:33,804 Piace qualcun altro? 61 00:02:33,814 --> 00:02:35,306 Te lo fai. Semplice. 62 00:02:35,316 --> 00:02:37,722 Nessuno sa chi è il proprio padre, 63 00:02:37,732 --> 00:02:40,193 ma tutti crescono figli insieme. 64 00:02:40,203 --> 00:02:41,789 - Pace e amore. - Capisco. 65 00:02:41,799 --> 00:02:43,963 - Maledetti hippy. - Sembra orrendo. 66 00:02:43,973 --> 00:02:45,372 Non sembra molto romantico, eh? 67 00:02:45,382 --> 00:02:47,322 Tu, moglie ti ha tradito. 68 00:02:47,332 --> 00:02:49,435 E tu hai tradito moglie. 69 00:02:49,445 --> 00:02:52,402 E tu... marito ha tradito te con due uomini, 70 00:02:52,412 --> 00:02:53,855 poi ti ha ucciso, quindi... 71 00:02:53,865 --> 00:02:55,105 Aprite gli occhi. 72 00:02:55,115 --> 00:02:57,867 Persone non fatte per essere mogno... 73 00:02:58,275 --> 00:03:00,225 Monno... 74 00:03:00,235 --> 00:03:02,213 Monag... ag... 75 00:03:02,223 --> 00:03:03,352 Monogame. 76 00:03:03,362 --> 00:03:04,549 È quello che ho detto. 77 00:03:06,983 --> 00:03:08,123 Papà, 78 00:03:08,133 --> 00:03:09,321 stanno annullando tutti. 79 00:03:09,331 --> 00:03:11,591 - Quanti uomini abbiamo perso? - Non tutti. 80 00:03:11,601 --> 00:03:13,183 Sam e la sua famiglia sono in hotel. 81 00:03:13,193 --> 00:03:15,755 Quindi tutto il personale di vitale importanza è ancora sul campo? 82 00:03:16,901 --> 00:03:18,844 Michael è tornato dal fronte. Quali nuove? 83 00:03:18,854 --> 00:03:20,555 Il tendone è crollato. 84 00:03:20,565 --> 00:03:22,041 - Cosa? - In parte. 85 00:03:22,051 --> 00:03:23,925 - Gran parte. - Mio Dio! 86 00:03:23,935 --> 00:03:25,667 Meglio cancellare il matrimonio, 87 00:03:25,677 --> 00:03:27,726 è maledetto. 88 00:03:27,736 --> 00:03:28,802 No, grazie, Mary. 89 00:03:28,812 --> 00:03:30,016 Potremmo... 90 00:03:30,026 --> 00:03:31,432 Spostarci in casa. 91 00:03:31,442 --> 00:03:32,502 - Ottimo. - Bene. 92 00:03:32,512 --> 00:03:35,024 Come arriveranno in chiesa? Non si può guidare in queste condizioni. 93 00:03:35,034 --> 00:03:38,044 - Cammineremo. - Sì, Alan, a piedi. Marceremo. 94 00:03:38,054 --> 00:03:40,379 Non va bene per zia Lou, però. 95 00:03:42,884 --> 00:03:44,873 - Una lettiga? - Credi sia meglio annullare? 96 00:03:44,883 --> 00:03:46,043 No! 97 00:03:46,053 --> 00:03:47,293 Beh... 98 00:03:47,303 --> 00:03:48,673 Cosa ne pensa Sam? 99 00:03:48,683 --> 00:03:51,654 Abbiamo deciso di non parlarci. Porta sfortuna vedersi prima delle nozze. 100 00:03:51,664 --> 00:03:52,936 Beh, se è così... 101 00:03:52,946 --> 00:03:54,685 Meglio non peggiorare le cose. 102 00:03:54,695 --> 00:03:55,993 Papà, sembra sciocco, 103 00:03:56,003 --> 00:03:58,482 ma è l'unica cosa che posso controllare. 104 00:03:58,492 --> 00:03:59,673 Scusa. 105 00:03:59,683 --> 00:04:03,055 Io... io credo che possiamo ancora farcela, Claire. 106 00:04:03,065 --> 00:04:04,499 Se vuoi. 107 00:04:05,602 --> 00:04:07,296 Tu sei qui e... e... 108 00:04:07,306 --> 00:04:08,384 Sam è qui vicino. 109 00:04:08,394 --> 00:04:10,053 Tuo padre è qui e le tue damigelle 110 00:04:10,063 --> 00:04:11,433 stanno arrivando. 111 00:04:11,443 --> 00:04:13,029 Sono le persone più importanti, no? 112 00:04:14,223 --> 00:04:16,333 Bene. Allora dobbiamo farlo. 113 00:04:16,343 --> 00:04:19,193 Noi abbiamo la licenza e, so che volevi una chiesa, ma... 114 00:04:19,203 --> 00:04:21,156 Se la montagna non va da Maometto, 115 00:04:21,166 --> 00:04:23,851 allora... allora porteremo il reverendo qui. 116 00:04:23,861 --> 00:04:25,055 So che... 117 00:04:25,065 --> 00:04:26,865 È un mix di metafore e di religioni, 118 00:04:26,875 --> 00:04:28,705 ma hai capito cosa intendo. 119 00:04:29,995 --> 00:04:30,996 Molto bene. 120 00:04:31,675 --> 00:04:32,755 Bene, allora... 121 00:04:32,765 --> 00:04:33,813 Chi esce là fuori 122 00:04:33,823 --> 00:04:35,367 per chiamare il reverendo in cima... 123 00:04:36,686 --> 00:04:38,686 Io. Devo andarci io, vero? 124 00:04:38,696 --> 00:04:39,954 E va bene. 125 00:04:39,964 --> 00:04:42,104 Fa tutto parte del pacchetto. 126 00:04:42,114 --> 00:04:43,119 Va bene. 127 00:04:44,104 --> 00:04:45,274 Trenta? 128 00:04:45,284 --> 00:04:46,875 Almeno. Ho perso il conto. 129 00:04:46,885 --> 00:04:48,404 Ti sei tenuto impegnato, eh? 130 00:04:48,414 --> 00:04:50,503 Non è amore questo! 131 00:04:50,513 --> 00:04:52,481 È il desiderio carnale di una bestia. 132 00:04:52,491 --> 00:04:54,002 Mettiamola così, 133 00:04:54,012 --> 00:04:56,292 se avessi sposato Isabelle 134 00:04:56,302 --> 00:04:58,334 e poi incontri Alison... 135 00:04:58,344 --> 00:05:00,424 Le separano 200 anni di differenza! 136 00:05:00,434 --> 00:05:02,345 La domanda resta la stessa. 137 00:05:02,355 --> 00:05:03,358 Ebbene, io... 138 00:05:05,004 --> 00:05:06,325 - Io... - Visto? 139 00:05:06,335 --> 00:05:08,220 Bene, requisiamo la sala da ballo. 140 00:05:08,230 --> 00:05:09,266 - Cosa? - Cosa? 141 00:05:09,276 --> 00:05:10,566 Il matrimonio si farà qui. 142 00:05:10,576 --> 00:05:13,720 Sì! Sì, mille volte sì! 143 00:05:15,222 --> 00:05:16,555 Mio Dio. 144 00:05:18,273 --> 00:05:20,487 Non era mai successo prima. 145 00:05:21,493 --> 00:05:23,491 Bene, bisogna spostare le sedie qui. 146 00:05:23,501 --> 00:05:25,682 Cosa? Alison, no, no, no, no. 147 00:05:25,692 --> 00:05:27,490 Non puoi spostare la funzione qui, 148 00:05:27,500 --> 00:05:28,722 non è una chiesa questa. 149 00:05:28,732 --> 00:05:31,582 Dov'è il campanile? Dove sono i banchi, dove sono le persone? 150 00:05:31,592 --> 00:05:33,585 No, è un'idea fantastica. 151 00:05:33,595 --> 00:05:34,683 Cosa possiamo fare? 152 00:05:34,693 --> 00:05:36,701 Beh, in realtà niente, Pat, 153 00:05:36,711 --> 00:05:38,462 perché... perché siete morti. 154 00:05:38,472 --> 00:05:39,622 Grazie lo stesso. 155 00:05:39,632 --> 00:05:41,098 Grazie, Patrick, continua. 156 00:05:43,571 --> 00:05:45,009 Ma è magnifico! 157 00:05:48,594 --> 00:05:51,263 Oh ciao, ce l'avete fatta! Entrate, entrate, entrate. 158 00:05:51,273 --> 00:05:53,162 Ovviamente, la chiave è la simmetria. 159 00:05:53,172 --> 00:05:57,112 Due file di posti a sedere con il viale libero per l'ingresso della sposa. 160 00:05:57,122 --> 00:05:59,340 Allineiamo questa. Benissimo, continua. 161 00:05:59,350 --> 00:06:01,654 Sto cercando di sistemare tutto, se qualcuno vuole aiutarmi. 162 00:06:01,664 --> 00:06:03,015 Sì, un po' più in alto. 163 00:06:03,393 --> 00:06:06,798 Vuoi dei movimenti lunghi e piacevoli, come delle onde attraverso lo spazio. 164 00:06:06,808 --> 00:06:09,455 - Non pensi anche tu, Julian? - Ci sono le damigelle? 165 00:06:09,465 --> 00:06:11,729 Oh, spero ti comporterai bene oggi... 166 00:06:13,646 --> 00:06:15,645 Perché ho sentito parlare di te. 167 00:06:19,436 --> 00:06:21,892 - Cosa ne pensi? - Oh, stupendo, voglio dire è come se... 168 00:06:21,902 --> 00:06:24,344 Fosse esplosa una granata di fiori. È fantastico. 169 00:06:24,354 --> 00:06:27,821 Ora, pensavo, che ne dici di fiori ai lati della navata? 170 00:06:27,831 --> 00:06:29,842 Dei lampioni floreali, se vogliamo. 171 00:06:30,483 --> 00:06:32,498 - Robin! - Non sono stato io! 172 00:06:34,010 --> 00:06:35,174 Sono stato io. 173 00:06:40,854 --> 00:06:42,011 Va tutto bene, tesoro? 174 00:06:42,967 --> 00:06:43,969 Sì. 175 00:06:44,905 --> 00:06:46,478 Sicura che non ti serve aiuto? 176 00:06:46,488 --> 00:06:47,497 Sì. 177 00:06:56,846 --> 00:06:57,877 Sta tremando! 178 00:06:58,243 --> 00:06:59,245 È un altro segno. 179 00:06:59,255 --> 00:07:00,770 È nervosa! 180 00:07:00,780 --> 00:07:02,465 Oh, vorrei poterla aiutare! 181 00:07:13,239 --> 00:07:14,377 - Buongiorno. - Salve. 182 00:07:14,387 --> 00:07:16,489 Padre. Sono venuto per portarla al matrimonio. 183 00:07:16,499 --> 00:07:17,829 La funzione si farà in casa. 184 00:07:17,839 --> 00:07:18,890 Oh, capisco. 185 00:07:18,900 --> 00:07:20,721 Pensavo che sarebbe stato annullato. 186 00:07:20,731 --> 00:07:24,233 No, si farà, quindi se vuole prendere il cappotto, gli scarponi da neve. 187 00:07:24,243 --> 00:07:26,672 Temo di essere leggermente infortunato. 188 00:07:26,682 --> 00:07:29,156 Non so se posso camminare giù per la collina. 189 00:07:29,166 --> 00:07:30,639 Non si preoccupi, padre. 190 00:07:30,649 --> 00:07:31,766 Non deve camminare. 191 00:07:38,072 --> 00:07:39,095 Attento! 192 00:07:40,978 --> 00:07:44,365 - Eccoci qua. - Cosa? È oltremodo scintillante. 193 00:07:44,675 --> 00:07:46,988 Cos'è successo alle cravatte oggigiorno? 194 00:07:49,222 --> 00:07:51,893 Non è più consuetudine oggigiorno indossare un abito ai matrimoni? 195 00:07:51,903 --> 00:07:53,362 Sembra di stare al circo. 196 00:07:53,372 --> 00:07:57,763 Oh, no, è chic e moderno, e se lei si sente favolosa, allora... 197 00:07:57,773 --> 00:07:59,113 No, va benissimo. 198 00:08:02,360 --> 00:08:05,133 Oh, e anche lei coi pantaloni! 199 00:08:05,143 --> 00:08:09,189 Buongiorno! O dovrei dire Bana-giorno? 200 00:08:10,276 --> 00:08:11,654 Bellissima banana. 201 00:08:12,471 --> 00:08:13,864 Lo riconoscete? 202 00:08:13,874 --> 00:08:14,969 Lo riconoscete? 203 00:08:16,268 --> 00:08:17,453 Dove l'ho visto? 204 00:08:18,079 --> 00:08:20,629 - Forse in TV? - Ah, sì, sì. Potrebbe essere. 205 00:08:20,639 --> 00:08:22,022 Ha una aspetto familiare. 206 00:08:24,394 --> 00:08:27,716 Oh mio Dio, Claire, è bellissimo! 207 00:08:29,076 --> 00:08:32,977 Dov'è la tua giarrettiera? La sposa deve avere la giarrettiera! 208 00:08:32,987 --> 00:08:34,193 Oh, no. 209 00:08:34,203 --> 00:08:35,387 Alison! 210 00:08:42,741 --> 00:08:44,385 Non è... 211 00:08:44,395 --> 00:08:45,585 Dennis Waterman, vero? 212 00:08:45,595 --> 00:08:47,932 Dennis Waterman? Avrebbe 70 anni ormai. 213 00:08:47,942 --> 00:08:49,381 Ah, già, hai ragione, sì. 214 00:08:50,217 --> 00:08:51,423 Mick Hucknall! 215 00:08:51,433 --> 00:08:53,143 Non essere ridicolo, Robin! 216 00:08:53,153 --> 00:08:55,059 Mick Hucknall ha i rasta. 217 00:08:55,830 --> 00:08:57,458 Oh, reverendo, ce l'ha fatta. 218 00:08:57,468 --> 00:09:00,470 Può andare da questa parte e riscaldarsi vicino al fuoco. 219 00:09:00,480 --> 00:09:01,852 Oh, Grazie. 220 00:09:01,862 --> 00:09:04,921 - Ci avete messo un po'. - Già, è voluto scendere due volte. 221 00:09:04,931 --> 00:09:06,604 Alison! 222 00:09:06,614 --> 00:09:09,085 Posso parlarti, per favore? 223 00:09:09,095 --> 00:09:11,508 Ah, il reverendo è arrivato. Ottimo lavoro Michael. 224 00:09:12,064 --> 00:09:14,225 Sono arrivati! Scusa Mary, non ora. 225 00:09:14,235 --> 00:09:15,280 Eccoci qui. 226 00:09:16,553 --> 00:09:19,822 Un doppio matrimonio! Oh mio Dio! 227 00:09:19,832 --> 00:09:21,453 No, è l'altra sposa. 228 00:09:21,463 --> 00:09:23,325 Per lo stesso sposo? 229 00:09:23,335 --> 00:09:24,363 Bigamia? 230 00:09:24,373 --> 00:09:25,997 No, si sposano tra di loro. 231 00:09:27,073 --> 00:09:28,626 Ma che diamine? 232 00:09:28,636 --> 00:09:31,279 Due spose! Magnifico! 233 00:09:32,399 --> 00:09:33,574 Lei ha la giarrettiera? 234 00:09:33,584 --> 00:09:35,684 Oh, oh, damigelle. 235 00:09:36,253 --> 00:09:38,072 Che il matrimonio abbia inizio. 236 00:09:38,082 --> 00:09:40,143 Non è contro la legge? 237 00:09:40,153 --> 00:09:42,219 No, i tempi sono cambiati. 238 00:09:42,229 --> 00:09:46,250 Porterà il disonore in casa. È scandaloso! 239 00:09:46,260 --> 00:09:48,942 - Quelle sono le damigelle? - Ma certo. 240 00:09:48,952 --> 00:09:51,297 Ma hanno abiti bordeaux, come il mio. 241 00:09:51,307 --> 00:09:52,678 Scelta eccellente. 242 00:09:53,264 --> 00:09:55,999 Una sfumatura più scura che incornicia il bianco brillante 243 00:09:56,009 --> 00:09:59,023 della bellissima sposa, senza metterla in ombra. 244 00:09:59,465 --> 00:10:01,397 Questo significa che sono una damigella? 245 00:10:01,762 --> 00:10:04,273 Posso fare da damigella? Ti prego, ti prego, ti prego. 246 00:10:04,283 --> 00:10:06,105 Sì, sì, va bene. 247 00:10:06,442 --> 00:10:08,757 Ciao! Entrate, entrate. 248 00:10:08,767 --> 00:10:11,176 - Che viaggio. - Oh, ce l'avete fatta. 249 00:10:11,186 --> 00:10:14,371 Ok, dunque, abbiamo sistemato tutto nella sala da ballo. 250 00:10:14,381 --> 00:10:16,152 Grazie per aver fatto tutto questo per noi. 251 00:10:16,162 --> 00:10:18,373 Sinceramente, non so cosa avrei fatto senza di voi. 252 00:10:18,383 --> 00:10:20,700 No, è un piacere. Fa tutto parte della dimora Button... 253 00:10:20,710 --> 00:10:22,895 Il suo marchio. #DimoraButton. 254 00:10:22,905 --> 00:10:25,045 Disponibile per prenotazioni. Ditelo agli amici. Prego. 255 00:10:25,055 --> 00:10:27,871 - Oh, e quindi dov'è la giarrettiera? - Da questa parte. 256 00:10:30,330 --> 00:10:32,057 ♪ Ecco che arriva la damigella ♪ 257 00:10:32,067 --> 00:10:33,864 ♪ È una damigella ♪ 258 00:10:36,835 --> 00:10:39,061 - Luogo incantevole, vero? - Già, sì. 259 00:10:39,071 --> 00:10:40,862 In realtà sono già stato qui. 260 00:10:40,872 --> 00:10:42,089 Ormai molto tempo fa. 261 00:10:42,099 --> 00:10:43,485 Beh, che coincidenza! 262 00:10:43,495 --> 00:10:46,072 Non... so se hai conosciuto la coppia che la possiede, ma è... 263 00:10:46,082 --> 00:10:47,583 - No. - È una bella storia. 264 00:10:50,042 --> 00:10:51,643 Sono già stato qui, in realtà. 265 00:10:51,653 --> 00:10:53,385 Molto tempo fa. 266 00:10:54,449 --> 00:10:56,591 Come il becco di un'oca, vedete? 267 00:10:56,601 --> 00:10:58,243 Oh, è una bella tradizione antica, 268 00:10:58,253 --> 00:11:00,186 specialmente con le damigelle d'onore. 269 00:11:00,196 --> 00:11:02,281 Pizzico sul sedere, nessun dolore. 270 00:11:02,291 --> 00:11:04,201 Queste sono gentildonne, signore! 271 00:11:04,211 --> 00:11:06,042 Non sgualdrine di Whitechapel! 272 00:11:06,052 --> 00:11:07,320 Sei simpatico. 273 00:11:08,690 --> 00:11:11,579 - Che bello. Lo so, è fantastico. - Sta succedendo. 274 00:11:11,589 --> 00:11:13,607 Non riesco a credere che lo stiamo facendo davvero. 275 00:11:13,966 --> 00:11:15,708 Non avete visto Clare, vero? 276 00:11:16,020 --> 00:11:17,353 Non è scappata via, vero? 277 00:11:17,798 --> 00:11:19,229 Spero davvero non l'abbia fatto. 278 00:11:19,239 --> 00:11:21,894 Oh, probabilmente è solo andata un momento in bagno, o... 279 00:11:23,145 --> 00:11:24,680 Vado a cercarla. Sì. 280 00:11:25,198 --> 00:11:28,044 Di' solo... di' a tutti quanti che inizieremo tra poco. 281 00:11:28,054 --> 00:11:29,238 Tienili occupati. 282 00:11:29,248 --> 00:11:30,238 Cosa dovrei dire? 283 00:11:30,248 --> 00:11:32,288 Non so. Qualsiasi cosa. Non ci metterò molto. 284 00:11:33,102 --> 00:11:34,724 Alison, cosa sta succedendo? 285 00:11:34,734 --> 00:11:36,604 - Abbiamo solo perso una delle spose. - Cosa? 286 00:11:37,180 --> 00:11:38,136 Cosa? 287 00:11:38,146 --> 00:11:39,801 Bene, attenzione, tutti quanti! 288 00:11:39,811 --> 00:11:42,652 Abbiamo una sposa scomparsa. Dobbiamo perquisire la casa. 289 00:11:42,662 --> 00:11:43,819 Thomas, Mary, ala est. 290 00:11:43,829 --> 00:11:45,218 Robin, Julian, ala ovest. 291 00:11:45,228 --> 00:11:46,886 Pat, tu vieni con me. Andiamo. 292 00:11:49,356 --> 00:11:52,707 - Ebbene, andiamo! - Sì, sì, ho già sentito la prima volta. 293 00:11:53,059 --> 00:11:54,184 Salve. 294 00:11:55,124 --> 00:11:56,642 Inizieremo presto, 295 00:11:56,652 --> 00:11:58,752 ma prima vorrei dire... 296 00:11:58,762 --> 00:12:01,542 Due parole per darvi il benvenuto alla dimora Button. 297 00:12:02,680 --> 00:12:05,303 Complimenti per essere riusciti ad arrivare qui, con questo tempo. 298 00:12:05,661 --> 00:12:07,057 Molti non ce l'hanno fatta. 299 00:12:08,377 --> 00:12:10,585 Non sono morti, sono solo rimasti bloccati. 300 00:12:10,922 --> 00:12:13,028 Anche se il wedding planner ha avuto un serio... 301 00:12:13,038 --> 00:12:14,660 No, niente. 302 00:12:15,501 --> 00:12:17,327 Comunque, i migliori sono qui, giusto? 303 00:12:18,311 --> 00:12:19,375 Giusto? 304 00:12:21,221 --> 00:12:23,044 Oh, lei essere qui! 305 00:12:23,688 --> 00:12:25,497 - È seduta qui. - Alison! 306 00:12:25,507 --> 00:12:27,996 Alison! Teniamo gli occhi sul bersaglio. 307 00:12:28,456 --> 00:12:30,245 L'aquila è nel nido. 308 00:12:30,255 --> 00:12:31,474 Cosa? 309 00:12:31,484 --> 00:12:32,787 È in bagno. 310 00:12:35,542 --> 00:12:36,592 Clare? 311 00:12:36,602 --> 00:12:38,825 Sono Alison. Va tutto bene? 312 00:12:38,835 --> 00:12:41,594 Devo solo andare in bagno, esco tra un minuto. 313 00:12:41,917 --> 00:12:43,792 È seduta sulla latrina, ma... 314 00:12:43,802 --> 00:12:46,240 I suoi pantaloni non è giù. 315 00:12:46,550 --> 00:12:47,721 Ok. 316 00:12:47,731 --> 00:12:50,001 Sembra persa tra i pensieri, 317 00:12:50,011 --> 00:12:54,090 come in mezzo al mare, in una burrascosa tempesta di emozioni. 318 00:12:56,150 --> 00:12:58,272 Sei... sicura di stare bene? 319 00:12:59,302 --> 00:13:00,341 Sì. 320 00:13:01,318 --> 00:13:02,993 C'è qualcosa di cui vuoi parlare? 321 00:13:06,507 --> 00:13:08,312 Ho paura di star commettendo un errore. 322 00:13:08,942 --> 00:13:11,377 Beh, lo sta facendo. La monopolia è una trappola. 323 00:13:11,387 --> 00:13:13,553 - Monogamia. - Sì, sì, sì. 324 00:13:16,540 --> 00:13:17,879 Quindi... 325 00:13:19,903 --> 00:13:20,922 Reverendo? 326 00:13:21,388 --> 00:13:24,179 Lei ha celebrato centinaia di matrimoni, deve avere delle storie da raccontare. 327 00:13:24,630 --> 00:13:25,630 Veramente no. 328 00:13:25,940 --> 00:13:27,900 Davvero? Nessuna storia? 329 00:13:27,910 --> 00:13:29,240 No, niente di che... 330 00:13:29,915 --> 00:13:31,122 Sta facendo il modesto. 331 00:13:31,908 --> 00:13:32,977 Deve aiutarmi. 332 00:13:33,979 --> 00:13:36,658 Alison è andata a cercare Clare e non so cosa stia succedendo. 333 00:13:36,668 --> 00:13:38,115 Ok, ma io... 334 00:13:38,125 --> 00:13:39,438 Si inventi qualcosa? 335 00:13:39,448 --> 00:13:40,513 No? 336 00:13:45,831 --> 00:13:46,846 Salve. 337 00:13:49,101 --> 00:13:51,354 Mi ricordo di un matrimonio. 338 00:13:51,364 --> 00:13:52,840 Santo Cielo, sarà stato... 339 00:13:52,850 --> 00:13:54,690 Almeno 20 anni fa. 340 00:13:55,642 --> 00:13:56,722 Quando... 341 00:13:57,657 --> 00:13:59,390 Durante la lettura delle promesse... 342 00:13:59,400 --> 00:14:02,193 All'improvviso, le porte si sono spalancate e... 343 00:14:02,203 --> 00:14:04,560 Un cane è corso dentro la chiesa. 344 00:14:07,620 --> 00:14:08,641 Abbaiando. 345 00:14:09,052 --> 00:14:10,471 Andava in giro abbaiando. 346 00:14:13,816 --> 00:14:14,933 Ma quello... 347 00:14:15,691 --> 00:14:17,220 Quello fu solo l'inizio. 348 00:14:23,956 --> 00:14:26,131 Cosa sta succedendo? È già iniziata la festa? 349 00:14:26,141 --> 00:14:27,822 Giurerei... di aver sentito delle voci. 350 00:14:27,832 --> 00:14:28,955 No! 351 00:14:28,965 --> 00:14:30,266 È la cerimonia. 352 00:14:30,276 --> 00:14:31,309 Qui? 353 00:14:33,030 --> 00:14:35,181 Mi porteresti di sotto? Vorrei vederla. 354 00:14:35,191 --> 00:14:36,668 Oh, non credo ti piacerebbe. 355 00:14:36,678 --> 00:14:37,995 È scandalosa! 356 00:14:38,005 --> 00:14:41,686 È disdicevole per questa bella casa e la sua nobile storia. 357 00:14:41,696 --> 00:14:44,672 Credo... che potrei deciderlo da solo, se solo mi portassi di sotto. 358 00:14:44,682 --> 00:14:46,806 Sono abbastanza sicura che saresti d'accordo con me. 359 00:14:46,816 --> 00:14:48,912 Onestamente, non so come sia diventato il mondo. 360 00:14:48,922 --> 00:14:51,265 Non esiste più la decenza? 361 00:14:51,275 --> 00:14:53,129 Nessun senso dei valori tradizionali? 362 00:14:53,139 --> 00:14:55,366 - Oh, ora inizia di nuovo. - Quando io ero giovane... 363 00:14:55,376 --> 00:14:57,720 - Sì. Sì... - Ci veniva insegnato sin dalla tenera età 364 00:14:57,730 --> 00:14:59,568 che cosa ci si aspettava. 365 00:14:59,578 --> 00:15:00,960 Cosa era adeguato! 366 00:15:00,970 --> 00:15:02,717 - Sto facendo la stupida. - Già. 367 00:15:02,727 --> 00:15:04,542 - Non dire così. - Beh... 368 00:15:05,218 --> 00:15:06,680 Non è che non la amo. 369 00:15:07,633 --> 00:15:09,253 Non è che non siamo felici... 370 00:15:10,179 --> 00:15:12,033 È solo che mi sento terrorizzata. 371 00:15:12,043 --> 00:15:13,723 Oh, fattene una ragione e vai avanti! 372 00:15:13,733 --> 00:15:15,331 Sei fortunata ad essere viva! 373 00:15:16,006 --> 00:15:18,233 Onestamente, le persone non sanno cosa hanno. 374 00:15:19,992 --> 00:15:21,595 È del tutto normale... 375 00:15:21,605 --> 00:15:23,310 Che oggi tu sia spaventata. 376 00:15:23,320 --> 00:15:24,549 Sì, sta nevicando. 377 00:15:24,559 --> 00:15:26,329 È una metafora, Robin! 378 00:15:26,682 --> 00:15:28,243 Tu sei una metafora. 379 00:15:28,253 --> 00:15:30,077 Non raccontarlo a nessuno, ma... 380 00:15:30,675 --> 00:15:33,416 Ho avuto un ripensamento il giorno del mio matrimonio. 381 00:15:34,562 --> 00:15:36,289 Continuavo a pensare... 382 00:15:36,299 --> 00:15:38,237 "È quello giusto?". 383 00:15:38,247 --> 00:15:39,584 "Sono ancora giovane, 384 00:15:39,594 --> 00:15:43,244 voglio davvero impegnarmi per la vita?". 385 00:15:43,254 --> 00:15:46,791 "È da stupidi pensare che non mi innamorerò più?". 386 00:15:46,801 --> 00:15:48,950 "E tutte le piccole abitudini e... 387 00:15:48,960 --> 00:15:50,379 "Le cose che mi danno fastidio, 388 00:15:50,389 --> 00:15:53,568 posso davvero conviverci ogni giorno?". 389 00:15:53,578 --> 00:15:55,294 Avete ragione, lui è sbagliato per voi. 390 00:15:55,304 --> 00:15:56,328 Potresti... 391 00:15:59,853 --> 00:16:02,567 Ma ho provato a immaginare di vivere senza di lui. 392 00:16:03,477 --> 00:16:04,683 E non ci sono riuscita. 393 00:16:04,693 --> 00:16:06,931 Perché è la miglior cosa che mi sia mai successa. 394 00:16:07,625 --> 00:16:08,873 Siamo una squadra. 395 00:16:09,853 --> 00:16:11,211 E ci amiamo. 396 00:16:13,070 --> 00:16:14,719 No, preferivo la prima parte. 397 00:16:15,386 --> 00:16:19,040 Abbiamo un bel po'... un'allergia alle noci, sì, perché... Janet... 398 00:16:22,462 --> 00:16:24,471 Oh, Michael è qui, ragazze! 399 00:16:24,809 --> 00:16:25,840 Mike, 400 00:16:25,850 --> 00:16:27,927 va tutto bene? Iniziamo? 401 00:16:27,937 --> 00:16:30,315 Alison sta parlando con Clare in bagno. 402 00:16:31,545 --> 00:16:32,553 Riguardo cosa? 403 00:16:32,563 --> 00:16:34,685 Sembra abbia avuto dei dubbi quando ci siamo sposati 404 00:16:34,695 --> 00:16:38,033 e non era sicura di sposarmi, a causa di tutte le mie cattive abitudini. 405 00:16:39,340 --> 00:16:41,330 Perché sta parlando di ripensamenti? 406 00:16:41,968 --> 00:16:43,243 Che cosa sta succedendo? 407 00:16:46,192 --> 00:16:47,806 Quindi, sai, solamente tu... 408 00:16:47,816 --> 00:16:49,439 Puoi prendere quella decisione. 409 00:16:50,081 --> 00:16:52,095 Riesci ad immaginare una vita senza di lei? 410 00:16:52,984 --> 00:16:54,353 Sta funzionando. 411 00:16:54,363 --> 00:16:56,443 Guarda le loro foto sul cellulare. 412 00:16:56,453 --> 00:16:58,957 Foto delle vacanze. No, no, torna indietro. 413 00:16:58,967 --> 00:17:01,237 Clare? Cosa ne pensi? 414 00:17:02,106 --> 00:17:03,811 Lo vuoi fare? 415 00:17:08,418 --> 00:17:09,554 Lo voglio. 416 00:17:11,044 --> 00:17:13,472 Divenne chiaro che il cane... 417 00:17:13,482 --> 00:17:15,527 Stava cercando di dirci qualcosa. 418 00:17:16,477 --> 00:17:18,920 Stava indicando, sapete, con la zampa. 419 00:17:18,930 --> 00:17:20,322 Allora noi... 420 00:17:21,014 --> 00:17:23,910 Ci siamo alzati tutti dalle sedie e... 421 00:17:23,920 --> 00:17:25,732 E abbiamo seguito il cane. 422 00:17:25,742 --> 00:17:28,124 Temo per il matrimonio, Alison. 423 00:17:28,134 --> 00:17:31,456 Non sono state fatte tante cose, la sposa non ha la giarrettiera, 424 00:17:31,466 --> 00:17:34,289 e dove sono gli scapoli per portarla fino al letto? 425 00:17:34,299 --> 00:17:37,248 E qualcuno deve romperle una torta in testa. 426 00:17:37,258 --> 00:17:39,432 Ti... ti... ti raggiungo di sotto. 427 00:17:39,442 --> 00:17:40,613 - Certo, ok. - Bene. 428 00:17:42,088 --> 00:17:43,462 Di cosa parli, Mary? 429 00:17:43,472 --> 00:17:45,996 Non mi hanno rotto una torta in testa 430 00:17:46,006 --> 00:17:48,235 per questo mio marito è morto 431 00:17:48,245 --> 00:17:50,135 schiacciato sotto il suo aratro 432 00:17:50,145 --> 00:17:52,885 come un'uva sotto i piedi. 433 00:17:52,895 --> 00:17:54,568 Oh, mio Dio! 434 00:17:54,578 --> 00:17:56,752 Tuo marito è morto il giorno del vostro matrimonio? 435 00:17:56,762 --> 00:17:58,847 - No, tre anni dopo. - Va bene. 436 00:17:58,857 --> 00:18:02,651 La coppia deve osservare i rituali per avere un matrimonio benedetto! 437 00:18:02,661 --> 00:18:04,400 Ok. La situazione è un po' complicata. 438 00:18:04,410 --> 00:18:05,527 Quindi dici... 439 00:18:05,537 --> 00:18:07,876 Che tuo marito è morto in un incidente agricolo 440 00:18:07,886 --> 00:18:10,801 per qualcosa che non hai fatto il giorno del tuo matrimonio tre anni prima? 441 00:18:10,811 --> 00:18:12,251 Esattamente! 442 00:18:12,261 --> 00:18:13,290 Ok. 443 00:18:13,916 --> 00:18:16,164 Noi... noi, noi ci siamo riuniti intorno al pozzo. 444 00:18:17,006 --> 00:18:19,168 E... beh, ci... ci... 445 00:18:19,178 --> 00:18:20,963 È sembrato di sentire... 446 00:18:21,690 --> 00:18:24,125 Il... il pianto di un bambino. 447 00:18:24,458 --> 00:18:26,112 Nessuno aveva... 448 00:18:26,122 --> 00:18:28,308 Una scala, così abbiamo dovuto usare... 449 00:18:28,318 --> 00:18:29,752 Un secchio, ma... 450 00:18:30,566 --> 00:18:31,655 C'era... 451 00:18:33,236 --> 00:18:34,775 Che significa che lei non è qui? 452 00:18:34,785 --> 00:18:36,071 Se n'è andata con la madre. 453 00:18:36,474 --> 00:18:37,992 - Perché? - Era così sconvolta! 454 00:18:38,002 --> 00:18:41,281 Ha scoperto che la sua sposa potrebbe avere dubbi se sposarla. 455 00:18:41,291 --> 00:18:42,952 Glielo hai detto? 456 00:18:42,962 --> 00:18:44,232 Oh, mio Dio, Mike. 457 00:18:44,242 --> 00:18:47,362 Avevo tutto sotto controllo, dovevi solo farli aspettare. 458 00:18:47,372 --> 00:18:48,791 Mi dispiace, ti deludo sempre. 459 00:18:48,801 --> 00:18:50,385 Non basta scusarsi, vero? 460 00:18:50,395 --> 00:18:52,669 È una cosa così insensibile da fare. 461 00:18:52,679 --> 00:18:54,237 - Il matrimonio è cancellato? - No! 462 00:18:54,247 --> 00:18:55,918 Alison, abbiamo bisogno di un piano. 463 00:18:55,928 --> 00:18:58,716 - Gli ospiti stanno diventando irrequieti. - Oh, chi se ne frega degli ospiti. 464 00:18:58,726 --> 00:19:00,063 Al diavolo gli ospiti! 465 00:19:00,073 --> 00:19:01,182 Cosa c'entra non noi? 466 00:19:01,192 --> 00:19:04,220 Noi siamo morti, nel caso non l'avessi notato. Non possiamo farci niente! 467 00:19:05,548 --> 00:19:06,725 Parlerò con Sam, 468 00:19:06,735 --> 00:19:09,812 tu assicurati soltanto che Clare sia ancora qui quando torniamo. 469 00:19:09,822 --> 00:19:11,196 Se torneremo. 470 00:19:12,204 --> 00:19:15,089 Tutto questo per stupido pezzo di carta. 471 00:19:15,099 --> 00:19:18,150 Volevo solo essere una damigella d'onore! 472 00:19:18,551 --> 00:19:20,503 Avete visto tutti, non è vero? 473 00:19:20,813 --> 00:19:22,315 Lei è stufa di lui! 474 00:19:23,019 --> 00:19:26,123 Finalmente, lei ci vede chiaro! 475 00:19:26,133 --> 00:19:27,143 Sì! 476 00:19:27,471 --> 00:19:29,510 E tu dove pensi di andare? 477 00:19:30,175 --> 00:19:33,417 E prima che tu lo sappia, c'è caos per le strade, 478 00:19:33,427 --> 00:19:34,703 isteria di massa, 479 00:19:34,713 --> 00:19:37,166 ognuno fa quello che vuole, come... 480 00:19:37,176 --> 00:19:38,171 Rubare, 481 00:19:38,181 --> 00:19:39,835 fare a botte, fa l'anarchico... 482 00:19:39,845 --> 00:19:43,750 Che è proprio il motivo per cui non mi avvicinerò a questo... 483 00:19:43,760 --> 00:19:45,732 Circo! 484 00:19:48,235 --> 00:19:49,338 Hai finito? 485 00:19:50,339 --> 00:19:51,448 Sì. 486 00:19:54,665 --> 00:19:55,943 Respira, tesoro. 487 00:19:57,782 --> 00:19:58,864 Cosa ha detto? 488 00:19:59,236 --> 00:20:01,876 Niente, onestamente, non ha detto niente. 489 00:20:01,886 --> 00:20:04,235 Lei ti ama e vuole sposarti. 490 00:20:04,245 --> 00:20:05,937 Questo è tutto un grosso malinteso. 491 00:20:05,947 --> 00:20:09,588 Mike ti ha sentita dirle che avevi dubbi il giorno del tuo matrimonio. 492 00:20:09,598 --> 00:20:11,410 Sì, sì, 493 00:20:11,420 --> 00:20:12,449 è vero. 494 00:20:13,031 --> 00:20:14,051 Ma... 495 00:20:14,508 --> 00:20:16,043 Ma quella sono io, 496 00:20:16,053 --> 00:20:16,978 non Clare. 497 00:20:16,988 --> 00:20:18,744 Ma, perché ne hai parlato con Clare 498 00:20:18,754 --> 00:20:20,712 a meno che avesse avuto dei dubbi? 499 00:20:20,722 --> 00:20:21,926 Sii sincera. 500 00:20:23,571 --> 00:20:24,965 Clare aveva dei dubbi? 501 00:20:27,522 --> 00:20:29,061 Sì. Ma... 502 00:20:32,305 --> 00:20:34,142 Beh, avevo un cacciavite... 503 00:20:34,614 --> 00:20:36,898 A testa piatta, ma non andava bene, perché... 504 00:20:36,908 --> 00:20:38,221 Era troppo piccolo... 505 00:20:38,231 --> 00:20:39,235 Mike... 506 00:20:39,862 --> 00:20:40,912 Va tutto bene? 507 00:20:41,781 --> 00:20:42,791 Mike? 508 00:20:43,952 --> 00:20:44,976 È tutto ok? 509 00:20:45,304 --> 00:20:48,980 Ho sentito Alison dirti che non era sicura di volermi sposare. 510 00:20:48,990 --> 00:20:52,013 Avrebbe potuto conoscere qualcun altro, si chiedeva se fossi giusto per lei... 511 00:20:53,586 --> 00:20:54,877 Intendevo il matrimonio... 512 00:20:57,456 --> 00:20:58,208 Sì. 513 00:20:58,218 --> 00:20:59,913 Lei aveva... 514 00:20:59,923 --> 00:21:03,091 Un arto artificiale, che si era allentato e anche... 515 00:21:03,101 --> 00:21:04,713 Tu, bastardo! 516 00:21:06,672 --> 00:21:08,885 - Patrick? - Vieni qui, scapestrato! 517 00:21:08,895 --> 00:21:10,623 Tu... reprobo! 518 00:21:11,121 --> 00:21:12,625 Quei drink erano per dopo! 519 00:21:14,621 --> 00:21:15,788 Lascia perdere Pat! 520 00:21:30,104 --> 00:21:31,937 Ritirata compagni. Ritirata! 521 00:21:45,007 --> 00:21:47,154 Spero te ne vada quando tornerà. 522 00:21:54,590 --> 00:21:55,745 Basta! 523 00:21:56,410 --> 00:21:58,474 È Kieth Darren Dean. 524 00:22:00,442 --> 00:22:01,447 Chi? 525 00:22:06,305 --> 00:22:09,072 La regola numero uno per la sicurezza è non... 526 00:22:12,996 --> 00:22:14,803 La freccia l'ha trapassato di netto. 527 00:22:18,838 --> 00:22:20,684 Potrei avere bisogno che guidi uno di voi... 528 00:22:20,694 --> 00:22:22,289 Non guardate, lasciatemi passare. 529 00:22:22,299 --> 00:22:23,923 Non vorreste sognarlo. 530 00:22:26,764 --> 00:22:28,367 Tenner dice lui resta. 531 00:22:28,886 --> 00:22:29,896 Ci sto. 532 00:22:42,405 --> 00:22:43,751 Ti parlo del mio matrimonio. 533 00:22:45,194 --> 00:22:46,552 Il mio era combinato. 534 00:22:47,082 --> 00:22:50,417 Io avevo 14 anni, lei 12. Entrambi di nobile famiglia. 535 00:22:50,853 --> 00:22:52,865 Una coppia modello, per quel tempo. 536 00:22:53,491 --> 00:22:56,895 Avevamo un titolo, una casa grande, delle terre... 537 00:22:56,905 --> 00:22:57,948 Ricchezza... 538 00:22:59,973 --> 00:23:01,105 Non ci amavamo. 539 00:23:02,034 --> 00:23:03,469 A lei non piacevo proprio. 540 00:23:04,206 --> 00:23:05,602 Non rideva alle mie battute. 541 00:23:06,225 --> 00:23:08,052 Non ci capivamo davvero. 542 00:23:08,876 --> 00:23:10,427 Era francese, quindi... 543 00:23:12,676 --> 00:23:15,504 Sarebbe stato bello poter scegliere chi sposare. 544 00:23:24,923 --> 00:23:26,763 Mike, c'è qualcosa che non va, vero? 545 00:23:27,426 --> 00:23:30,652 Potrei avere detto a Sam che stavi avendo qualche dubbio... 546 00:23:32,124 --> 00:23:35,297 Ho sentito Alison dire quelle cose e mi ha davvero ferito. 547 00:23:35,307 --> 00:23:36,734 E non ero in me... 548 00:23:36,744 --> 00:23:39,025 Sono sicuro che Sam cambierà idea, come hai fatto tu. 549 00:23:39,035 --> 00:23:41,638 Poi ha aperto la porta e mi ha detto... 550 00:23:41,648 --> 00:23:42,657 Grazie. 551 00:23:43,153 --> 00:23:44,164 Tutto qui? 552 00:23:44,535 --> 00:23:45,802 Sì. 553 00:23:45,812 --> 00:23:47,231 Lei ti ama. 554 00:23:47,783 --> 00:23:49,314 Era solo impaurita. 555 00:23:51,152 --> 00:23:53,946 Sai, ha anche detto che non riesce ad immaginare una vita senza di te. 556 00:23:54,513 --> 00:23:55,512 Davvero? 557 00:23:55,522 --> 00:23:58,270 Ha detto che sei la cosa migliore che le sia mai capitata. 558 00:24:01,755 --> 00:24:03,468 - Devo parlarle. - Devo parlarle. 559 00:24:07,265 --> 00:24:08,375 Devo vederla. 560 00:24:08,948 --> 00:24:10,265 Al diavolo la tradizione! 561 00:24:28,937 --> 00:24:29,953 Ti amo. 562 00:24:31,027 --> 00:24:32,388 Sposiamoci. 563 00:24:40,775 --> 00:24:41,780 Ciao, Skip. 564 00:24:44,290 --> 00:24:45,334 Ciao, Kieth. 565 00:24:49,490 --> 00:24:51,908 Voglio solo che tu sappia che io penso a te. 566 00:24:54,069 --> 00:24:55,399 Ti penso anche io. 567 00:24:58,421 --> 00:24:59,788 Riguardo a quel giorno... 568 00:25:03,596 --> 00:25:04,794 Mi dispiace, Skip. 569 00:25:08,850 --> 00:25:09,925 Ti perdono. 570 00:25:12,280 --> 00:25:14,823 Non avrei mai dovuto dare un'arma letale a un bambino di otto anni. 571 00:25:16,000 --> 00:25:18,988 Credo che se ci fosse qualcosa che possa dirti, Kieth, sarebbe... 572 00:25:20,874 --> 00:25:21,883 Certo. 573 00:25:24,821 --> 00:25:25,821 Sto bene! 574 00:25:26,372 --> 00:25:27,372 Scusate. 575 00:25:32,032 --> 00:25:33,032 Scusate! 576 00:25:50,458 --> 00:25:51,643 Missione compiuta. 577 00:25:56,742 --> 00:25:58,373 Grazie! È... 578 00:25:58,383 --> 00:26:00,421 Come? Ok, bene. 579 00:26:04,592 --> 00:26:05,600 Julian. 580 00:26:16,648 --> 00:26:17,832 Sedetevi, prego. 581 00:26:19,314 --> 00:26:20,962 Hai cambiato umore. 582 00:26:21,842 --> 00:26:24,348 Ebbene, i tempi cambiano, giusto? 583 00:26:24,358 --> 00:26:25,802 Dovremmo saperlo. 584 00:26:25,812 --> 00:26:29,800 Dopotutto, se George fosse stato libero di scegliere chi amare, ebbene... 585 00:26:29,810 --> 00:26:31,306 Non sarei stata assassinata. 586 00:26:32,304 --> 00:26:35,459 E avrei potuto trovare un marito che invece avrebbe voluto conoscermi. 587 00:26:36,220 --> 00:26:37,716 E con conoscermi, intendo... 588 00:26:37,726 --> 00:26:39,603 Mi darebbe una vera... 589 00:27:00,462 --> 00:27:01,744 Storia terribile... 590 00:27:01,754 --> 00:27:03,044 Cos'è successo al bambino? 591 00:27:03,948 --> 00:27:04,950 Beh... 592 00:27:06,262 --> 00:27:07,300 Ci penso io. 593 00:27:10,554 --> 00:27:12,154 Doppio nodo a mezzo collo. 594 00:27:13,131 --> 00:27:14,145 Ben fatto, Kieth. 595 00:27:16,183 --> 00:27:17,207 Ben fatto. 596 00:27:21,821 --> 00:27:23,195 Chi fatto quello? 597 00:27:23,205 --> 00:27:25,360 Tre, due, uno, via! 598 00:27:32,674 --> 00:27:34,087 Buon per te, Trudy. 599 00:27:35,225 --> 00:27:36,231 Ora. 600 00:27:37,281 --> 00:27:39,672 Mary, non posso lanciare la torta alla sposa. 601 00:27:40,211 --> 00:27:41,454 Ma guarda! 602 00:27:46,458 --> 00:27:47,997 Ora non morirà. 603 00:28:12,753 --> 00:28:13,635 Ok. 604 00:28:13,645 --> 00:28:15,357 A volte funziona... 605 00:28:16,022 --> 00:28:17,591 Mo-no-ga-mia. 606 00:28:18,285 --> 00:28:19,807 Molto bene, Robin. 607 00:28:20,184 --> 00:28:21,610 Monogamia. 608 00:28:21,620 --> 00:28:22,845 Monogamia. 609 00:28:22,855 --> 00:28:23,950 Monogamia! 610 00:28:23,960 --> 00:28:26,048 Sì, è sufficiente. Grazie, Robin. 611 00:28:32,803 --> 00:28:34,428 Penso di volere litigate un'altra volta. 612 00:28:36,431 --> 00:28:37,983 Potrebbe essere un club? 613 00:28:38,590 --> 00:28:39,804 #NoSpoiler 614 00:28:39,814 --> 00:28:42,196 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 42957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.