Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,416 --> 00:00:38,961
NO TAIL TO TELL
2
00:00:39,962 --> 00:00:42,089
{\an8}Sis, I found a way!
3
00:00:42,172 --> 00:00:44,132
{\an8}It's going to take some time,
4
00:00:44,216 --> 00:00:47,052
{\an8}but I found a way for you to turn back
5
00:00:47,135 --> 00:00:48,804
{\an8}into a nine-tailed fox.
6
00:00:48,887 --> 00:00:51,765
{\an8}Okay, let's talk about it later.
7
00:00:52,432 --> 00:00:56,186
{\an8}That means he can
go back to his life too, right?
8
00:00:57,980 --> 00:00:59,356
{\an8}Wait a second.
9
00:01:00,274 --> 00:01:03,402
{\an8}What are you guys talking about?
10
00:01:06,822 --> 00:01:08,991
{\an8}Woo-seok, the thing is--
11
00:01:09,074 --> 00:01:11,076
{\an8}Turning back into a nine-tailed fox?
12
00:01:12,911 --> 00:01:14,496
{\an8}Then that means…
13
00:01:19,167 --> 00:01:24,381
You weren't actually doing this for me.
You just couldn't go back?
14
00:01:24,464 --> 00:01:25,924
Well…
15
00:01:26,883 --> 00:01:28,927
-Let me explain--
-That's right.
16
00:01:29,595 --> 00:01:31,513
It's exactly as you heard.
17
00:01:31,597 --> 00:01:33,390
So what? What's it to you?
18
00:01:33,473 --> 00:01:35,934
-Hey!
-Nothing's going to change anyway.
19
00:01:36,018 --> 00:01:37,894
Me, Si-yeol, and you.
20
00:01:37,978 --> 00:01:40,522
We're all going back
to the way things were.
21
00:01:41,148 --> 00:01:42,608
It'll just take a little more time.
22
00:01:44,693 --> 00:01:45,819
Really?
23
00:01:49,239 --> 00:01:50,365
How much longer?
24
00:01:55,537 --> 00:01:59,666
So you're saying you're human now,
just like the rest of us?
25
00:02:00,375 --> 00:02:02,711
And you're looking for a way back, right?
26
00:02:06,965 --> 00:02:09,217
So you found a way? How?
27
00:02:09,301 --> 00:02:13,055
Now that useless human's involved,
this all just got a lot more complicated.
28
00:02:14,598 --> 00:02:17,893
So there's a chance we can't switch back
if that method doesn't work?
29
00:02:17,976 --> 00:02:21,104
Well, that is a possibility.
30
00:02:21,188 --> 00:02:22,898
Why the hell do you care?
31
00:02:22,981 --> 00:02:24,650
This matters to me as well.
32
00:02:25,776 --> 00:02:28,362
Why?
Are you afraid I might get in the way?
33
00:02:29,821 --> 00:02:31,239
You tell me.
34
00:02:31,323 --> 00:02:33,325
I think you're fully capable of that.
35
00:02:34,076 --> 00:02:36,787
So tell me.
Are you going to get in the way?
36
00:02:41,166 --> 00:02:42,668
Stop it, both of you.
37
00:02:42,751 --> 00:02:43,919
Why are you acting like this?
38
00:02:44,878 --> 00:02:47,547
You heard what he said, didn't you?
39
00:02:47,631 --> 00:02:51,718
Don't tell me you're still clinging
to the idea of human friendships.
40
00:02:52,344 --> 00:02:54,971
-You're just being too harsh.
-Si-yeol.
41
00:02:55,055 --> 00:02:57,933
I need to know what's going on.
Otherwise I can't relax.
42
00:02:58,016 --> 00:03:00,936
And there might be something
I can do to help.
43
00:03:01,019 --> 00:03:03,730
You shouldn't just hide everything
from me like this.
44
00:03:03,814 --> 00:03:05,649
I understand what you're saying.
45
00:03:06,274 --> 00:03:08,151
Still, it would be best
if you left for now.
46
00:03:08,235 --> 00:03:10,654
-Later, if I need--
-Erase it.
47
00:03:11,571 --> 00:03:12,948
Pardon?
48
00:03:13,031 --> 00:03:14,449
Erase that human's memory.
49
00:03:14,533 --> 00:03:17,577
But my spiritual power isn't that strong--
50
00:03:17,661 --> 00:03:20,706
I know. Just do it.
51
00:03:20,789 --> 00:03:21,790
Okay.
52
00:03:22,874 --> 00:03:24,167
No, wait--
53
00:03:37,806 --> 00:03:38,974
What the…
54
00:03:39,975 --> 00:03:41,977
I was just waiting for Si-yeol.
55
00:03:42,978 --> 00:03:44,146
Why am I here?
56
00:03:48,358 --> 00:03:50,068
DAD
57
00:03:51,278 --> 00:03:52,320
Hi, Dad.
58
00:03:52,404 --> 00:03:54,489
Why are you just picking up now?
59
00:03:55,323 --> 00:03:56,867
I can't really remember right now--
60
00:03:56,950 --> 00:03:59,411
Have you been drinking
at a time like this?
61
00:03:59,494 --> 00:04:00,579
No, it's not that--
62
00:04:00,662 --> 00:04:03,206
Do you know what kind of mess you caused?
63
00:04:03,290 --> 00:04:05,292
You went to Korea
without the club's permission.
64
00:04:05,375 --> 00:04:07,043
Are you out of your mind?
65
00:04:09,629 --> 00:04:11,131
It's the preseason right now.
66
00:04:11,214 --> 00:04:13,258
I've got the international call-upnext week anyway.
67
00:04:13,341 --> 00:04:15,051
I just came to Korea a few days early.
68
00:04:15,135 --> 00:04:16,678
What's the big deal?
69
00:04:16,762 --> 00:04:19,931
You've still got training,
even in preseason!
70
00:04:20,015 --> 00:04:21,433
You just transferred,
71
00:04:21,516 --> 00:04:24,519
and you've already upset the coach
and the club owner.
72
00:04:24,603 --> 00:04:26,730
You're being unprofessional!
73
00:04:26,813 --> 00:04:28,482
Do you think I'm doing this for myself?
74
00:04:28,565 --> 00:04:29,941
What?
75
00:04:30,025 --> 00:04:32,194
Forget it. I'm hanging up.
76
00:04:34,696 --> 00:04:35,947
Let's keep it like this…
77
00:04:36,990 --> 00:04:38,450
for now.
78
00:04:39,284 --> 00:04:40,827
Thank you, Si-yeol.
79
00:04:42,537 --> 00:04:45,040
Wait, what was that memory just now?
80
00:04:47,751 --> 00:04:49,419
Did I actually meet Si-yeol?
81
00:04:49,961 --> 00:04:51,213
By the way,
82
00:04:51,838 --> 00:04:53,173
where is the house?
83
00:04:54,382 --> 00:04:55,884
It's right here.
84
00:04:58,136 --> 00:04:59,679
Isn't this a public restroom?
85
00:04:59,763 --> 00:05:01,932
There are lots of these in the mountains.
86
00:05:05,352 --> 00:05:08,438
This isn't a restroom.
It's what we call a rooftop apartment.
87
00:05:10,357 --> 00:05:14,528
It might not look like it,
but people actually live here.
88
00:05:14,611 --> 00:05:16,071
It's a home.
89
00:05:16,154 --> 00:05:19,491
Was it really necessary to go that far?
90
00:05:20,158 --> 00:05:21,117
What?
91
00:05:21,201 --> 00:05:25,247
I don't think we had to go so far
as to erase Woo-seok's memory.
92
00:05:25,831 --> 00:05:28,458
We could've just explained it
and sent him on his way.
93
00:05:29,125 --> 00:05:31,253
You still don't seem
to grasp the situation.
94
00:05:31,336 --> 00:05:33,630
If you'd talked to him nicely
and sent him on his way,
95
00:05:33,713 --> 00:05:36,049
do you think
you'd ever sleep soundly again?
96
00:05:36,591 --> 00:05:37,551
What do you mean?
97
00:05:37,634 --> 00:05:39,928
Well, let me give you an example.
98
00:05:40,762 --> 00:05:44,307
If you just dropped dead tonight,
99
00:05:44,391 --> 00:05:46,101
who do you think would benefit?
100
00:05:46,184 --> 00:05:47,185
What?
101
00:05:47,269 --> 00:05:49,437
No more worrying about
when he'd have to switch back
102
00:05:49,521 --> 00:05:52,941
or about ending up back
in this shabby rooftop place.
103
00:05:53,024 --> 00:05:56,152
Everything he has now
would be his forever.
104
00:05:57,070 --> 00:06:00,031
How long do you think
it'll take him to realize that?
105
00:06:00,574 --> 00:06:01,658
A day or two?
106
00:06:01,741 --> 00:06:05,745
Jeez, why is your example so morbid?
107
00:06:05,829 --> 00:06:09,040
What, are you saying Woo-seok
will try to kill me or something?
108
00:06:09,124 --> 00:06:11,251
Come on, that's nonsense.
109
00:06:11,334 --> 00:06:12,419
Don't you remember?
110
00:06:12,502 --> 00:06:14,796
What did your friend do
when I gave him the chance
111
00:06:14,880 --> 00:06:16,631
to switch your lives back?
112
00:06:16,715 --> 00:06:18,383
I mean, that was then.
113
00:06:19,009 --> 00:06:21,094
This is a different situation.
114
00:06:21,177 --> 00:06:23,722
Besides, Woo-seok's not that kind of guy.
115
00:06:23,805 --> 00:06:25,849
Get real. Humans are all the same.
116
00:06:25,932 --> 00:06:28,560
You think there's
a special "kind" that's any different?
117
00:06:29,853 --> 00:06:32,230
Anyway, erasing his memory
is just a temporary fix.
118
00:06:32,314 --> 00:06:35,984
An eight-tailed fox doesn't have the power
to fully wipe a human's memory.
119
00:06:36,985 --> 00:06:39,821
Whether it takes a few days
or a few months,
120
00:06:39,905 --> 00:06:42,991
your friend's memory will eventually
come back, bit by bit.
121
00:06:43,074 --> 00:06:45,160
Oh, really?
122
00:06:45,243 --> 00:06:47,954
So we need to get back to how things were
123
00:06:48,038 --> 00:06:50,707
before your friend remembers
and gets any funny ideas.
124
00:06:51,833 --> 00:06:54,586
Now that the nuisance is taken care of,
125
00:06:54,669 --> 00:06:57,213
why don't you finish what you were saying?
126
00:06:57,297 --> 00:06:58,506
You found a way?
127
00:06:59,257 --> 00:07:00,592
Right, yes.
128
00:07:00,675 --> 00:07:01,718
All we need is
129
00:07:02,677 --> 00:07:05,513
for you and me to switch fates.
130
00:07:06,056 --> 00:07:07,682
Like you did with him.
131
00:07:15,941 --> 00:07:17,400
What?
132
00:07:32,540 --> 00:07:33,917
What's with her?
133
00:07:42,342 --> 00:07:45,136
EPISODE 6
THE FALSE KINDNESS
134
00:07:58,984 --> 00:08:00,151
Come in.
135
00:08:04,072 --> 00:08:06,116
PERSONAL PROFILE
KANG SI-YEOL
136
00:08:06,199 --> 00:08:07,784
So who is this guy?
137
00:08:07,867 --> 00:08:08,910
Nobody special.
138
00:08:09,536 --> 00:08:12,247
He went through rehab for about a year
after the accident,
139
00:08:12,330 --> 00:08:14,582
and his soccer career
went downhill after that.
140
00:08:15,208 --> 00:08:17,961
He was recently cut
from a fourth division team too.
141
00:08:18,044 --> 00:08:19,421
So what does he do now?
142
00:08:20,422 --> 00:08:22,048
He doesn't seem to have a job.
143
00:08:23,675 --> 00:08:25,176
So, does he come from a rich family?
144
00:08:25,260 --> 00:08:26,636
Not at all.
145
00:08:27,137 --> 00:08:30,849
He has no parents
and no inheritance either.
146
00:08:32,726 --> 00:08:34,060
That can't be right.
147
00:08:34,936 --> 00:08:38,648
He's a client of that money-grubbing fox,
and you're telling me he's broke?
148
00:08:40,025 --> 00:08:41,776
That makes no sense.
149
00:08:42,569 --> 00:08:43,653
Anything else peculiar?
150
00:08:44,779 --> 00:08:47,907
There's something I found out
during the investigation.
151
00:08:47,991 --> 00:08:50,577
You know the boy
who was a witness to that incident?
152
00:08:50,660 --> 00:08:52,829
Apparently, he's Hyeon Woo-seok.
153
00:08:53,496 --> 00:08:54,748
Hyeon Woo-seok?
154
00:08:54,831 --> 00:08:56,041
While you were away,
155
00:08:56,124 --> 00:08:58,418
this athlete named Hyeon Woo-seok
became a huge star--
156
00:08:58,501 --> 00:09:01,087
I watched the World Cup in prison too.
157
00:09:01,171 --> 00:09:02,130
I know who he is.
158
00:09:02,213 --> 00:09:03,882
Oh, okay.
159
00:09:06,551 --> 00:09:08,344
Hyeon Woo-seok.
160
00:09:11,264 --> 00:09:14,517
Kang Si-yeol is completely broke,
161
00:09:15,143 --> 00:09:17,062
but Hyeon Woo-seok is his friend?
162
00:09:22,067 --> 00:09:25,945
I think I should meet this Hyeon Woo-seok.
163
00:09:40,877 --> 00:09:42,879
I feel a bit better now.
164
00:09:42,962 --> 00:09:45,423
Usually, I last half a day in human form,
165
00:09:46,049 --> 00:09:48,259
but erasing his memory
must have drained me.
166
00:09:48,343 --> 00:09:51,179
If you've got your strength back,
167
00:09:51,262 --> 00:09:53,223
could you finish
what you were saying earlier?
168
00:09:53,306 --> 00:09:55,225
Earlier? I meant exactly what I said.
169
00:09:55,892 --> 00:09:59,896
I mean, is switching fates
actually possible for you?
170
00:09:59,979 --> 00:10:02,649
You tried switching Woo-seok
and me back last night,
171
00:10:02,732 --> 00:10:04,025
but it didn't work.
172
00:10:04,526 --> 00:10:08,822
That's because I lack power right now,
but what if I become a nine-tailed fox?
173
00:10:11,574 --> 00:10:12,575
What?
174
00:10:12,659 --> 00:10:15,328
Then I'll have powers too,
175
00:10:15,411 --> 00:10:17,247
so we can just switch our fates.
176
00:10:17,330 --> 00:10:19,791
You can become
a nine-tailed fox instead of me,
177
00:10:19,874 --> 00:10:21,793
and I can become human faster.
178
00:10:21,876 --> 00:10:23,002
It's good for both of us.
179
00:10:24,337 --> 00:10:25,797
Then what about me?
180
00:10:25,880 --> 00:10:28,049
I don't think
there's anything I can do about that.
181
00:10:28,133 --> 00:10:30,969
But she can probably help you later.
182
00:10:31,052 --> 00:10:32,470
Wait, why?
183
00:10:32,554 --> 00:10:35,431
You could just switch me back first
after you become a nine-tailed fox.
184
00:10:35,515 --> 00:10:36,724
It's urgent for me too.
185
00:10:36,808 --> 00:10:38,268
It doesn't work that way
186
00:10:38,351 --> 00:10:40,353
because I'm the one who cast that spell.
187
00:10:41,354 --> 00:10:42,897
-But--
-I'm younger than her,
188
00:10:42,981 --> 00:10:45,483
and my spiritual power is much weaker.
189
00:10:45,567 --> 00:10:49,529
So even if I become a nine-tailed fox,
it'd be hard for me to undo her spell.
190
00:10:50,738 --> 00:10:53,116
Well, okay then.
191
00:10:53,199 --> 00:10:56,953
It doesn't matter how we get there
as long as I get my life back.
192
00:10:57,579 --> 00:10:58,997
Well, the logic holds up.
193
00:10:59,956 --> 00:11:01,207
So problem solved, right?
194
00:11:05,003 --> 00:11:06,504
Nothing's solved.
195
00:11:07,672 --> 00:11:10,258
I was wondering
what you were talking about.
196
00:11:11,259 --> 00:11:14,220
That doesn't sound like your idea, though.
197
00:11:15,263 --> 00:11:17,098
Who told you that crap?
198
00:11:18,183 --> 00:11:19,184
Pardon?
199
00:11:20,185 --> 00:11:22,103
Well…
200
00:11:22,187 --> 00:11:25,398
I was told not to say anything
because it's a secret.
201
00:11:25,982 --> 00:11:27,817
You don't have to say it. It's obvious.
202
00:11:28,443 --> 00:11:29,944
What's obvious?
203
00:11:30,028 --> 00:11:32,155
Just go. Quit talking nonsense.
204
00:11:32,655 --> 00:11:34,532
-But sis--
-I said, go.
205
00:11:34,616 --> 00:11:36,451
You're talking nonsense.
206
00:11:36,534 --> 00:11:40,038
Why are you chasing her off?
207
00:11:40,830 --> 00:11:42,916
-Should I really go?
-No.
208
00:11:42,999 --> 00:11:44,209
Listen to me.
209
00:11:44,292 --> 00:11:47,837
I'm telling you this
for your own good, so pay attention.
210
00:11:48,379 --> 00:11:52,050
You are being scammed.
211
00:11:54,177 --> 00:11:55,094
What?
212
00:11:55,762 --> 00:11:57,263
Why do you want to become human?
213
00:11:57,347 --> 00:11:58,681
What do you know about them?
214
00:11:58,765 --> 00:12:02,101
Do you honestly think
that was your own idea and decision?
215
00:12:02,977 --> 00:12:03,978
Well…
216
00:12:04,729 --> 00:12:06,439
Isn't that just the way it works?
217
00:12:06,522 --> 00:12:09,150
It's what all the other foxes did.
218
00:12:09,234 --> 00:12:11,402
And the ones above said
it's the right path.
219
00:12:11,486 --> 00:12:14,197
Works for me.
If I trick a clueless kid like you,
220
00:12:14,280 --> 00:12:16,407
I can become a nine-tailed fox again.
221
00:12:16,491 --> 00:12:17,408
But what about you?
222
00:12:18,034 --> 00:12:19,953
You turn human, totally unprepared.
223
00:12:20,036 --> 00:12:21,204
Then what?
224
00:12:22,038 --> 00:12:23,456
When you regret it later,
225
00:12:23,539 --> 00:12:27,126
you think the ones above
are going to help you?
226
00:12:34,050 --> 00:12:37,262
What's so bad about living as a human?
227
00:12:37,345 --> 00:12:39,514
I like it. I'm satisfied.
228
00:12:39,597 --> 00:12:41,724
You're satisfied? Right now?
229
00:12:41,808 --> 00:12:44,102
Hey, that's different.
230
00:12:44,185 --> 00:12:46,646
I'm only in this mess because of you.
231
00:12:46,729 --> 00:12:48,606
I was perfectly happy with my old life.
232
00:12:48,690 --> 00:12:50,108
It's all the same.
233
00:12:50,191 --> 00:12:52,443
You could've fallen apart
at any time, with or without me.
234
00:12:52,527 --> 00:12:53,861
Isn't that what human life is?
235
00:12:54,696 --> 00:12:56,698
You never know
how your life will turn out either.
236
00:12:56,781 --> 00:12:58,491
Your old age might be miserable.
237
00:12:58,574 --> 00:12:59,575
What?
238
00:12:59,659 --> 00:13:01,244
Did you seriously just say that to me?
239
00:13:01,327 --> 00:13:03,830
Anyway, I'll figure out
how to change back on my own.
240
00:13:03,913 --> 00:13:06,791
So go live your own life
and mind your own business.
241
00:13:07,458 --> 00:13:08,543
But…
242
00:13:08,626 --> 00:13:11,254
No, no. You don't get to
decide that for her.
243
00:13:11,337 --> 00:13:14,090
She just wants to become human
as soon as possible.
244
00:13:14,173 --> 00:13:15,133
Unlike you.
245
00:13:15,216 --> 00:13:18,052
She didn't make that decision
knowing all the facts.
246
00:13:19,137 --> 00:13:21,848
You'll be glad you stayed
a nine-tailed fox in the end.
247
00:13:21,931 --> 00:13:24,892
But like I said, that's not your call.
248
00:13:24,976 --> 00:13:27,645
How is what you're doing any different
from the ones above?
249
00:13:28,479 --> 00:13:29,480
What?
250
00:13:29,564 --> 00:13:32,608
You chose your own way of life, right?
251
00:13:32,692 --> 00:13:35,153
Well, she's got her own path too.
252
00:13:35,236 --> 00:13:36,195
Right?
253
00:13:36,279 --> 00:13:38,823
I mean, I guess.
254
00:13:38,906 --> 00:13:40,867
What do you mean by that?
255
00:13:40,950 --> 00:13:43,828
So you're dead set on becoming human?
256
00:13:45,163 --> 00:13:46,497
Well…
257
00:13:47,415 --> 00:13:50,126
The decision's up to you.
Don't worry about anyone else.
258
00:13:51,044 --> 00:13:52,962
You want to become human, don't you?
259
00:13:53,046 --> 00:13:55,298
That's right!
You decide since it's your life.
260
00:14:03,014 --> 00:14:06,601
Now that you're both pressuring me,
I'm not so sure.
261
00:14:10,480 --> 00:14:12,940
Talking to you is pointless.
262
00:14:16,486 --> 00:14:17,737
VIOLENT CRIMES UNIT 2
263
00:14:17,820 --> 00:14:21,115
Let go of me! I'm the victim here!
264
00:14:21,199 --> 00:14:23,117
You're going to pay for this!
265
00:14:23,201 --> 00:14:25,119
Get your hands off me!
266
00:14:30,583 --> 00:14:32,668
I'm scared, sis.
267
00:14:33,252 --> 00:14:34,921
Don't look away. Watch.
268
00:14:35,755 --> 00:14:36,881
If you become human,
269
00:14:36,964 --> 00:14:39,217
you'll have to live among trash like them.
270
00:14:39,300 --> 00:14:40,718
What?
271
00:14:40,802 --> 00:14:42,261
I have to live around them?
272
00:14:42,929 --> 00:14:43,971
With people like that?
273
00:14:44,055 --> 00:14:47,767
She won't run
into people like them very often.
274
00:14:47,850 --> 00:14:49,060
Yes, she will.
275
00:14:50,269 --> 00:14:54,232
These people can spot
clueless kids like you
276
00:14:54,315 --> 00:14:56,692
a mile away, you know?
277
00:14:56,776 --> 00:14:58,194
Just look at her face.
278
00:14:58,277 --> 00:15:00,029
Doesn't it just scream "easy target"?
279
00:15:08,454 --> 00:15:10,832
Hey, what are you in for?
280
00:15:12,208 --> 00:15:14,377
-Mugging.
-You?
281
00:15:14,460 --> 00:15:16,587
-Online scam.
-You?
282
00:15:16,671 --> 00:15:18,256
-Assault.
-You?
283
00:15:18,339 --> 00:15:19,590
Illegal filming on the subway.
284
00:15:20,967 --> 00:15:23,469
Wow, you must be so proud of yourselves!
285
00:15:23,553 --> 00:15:24,762
Excuse me.
286
00:15:25,471 --> 00:15:27,515
-Who are you?
-Never mind.
287
00:15:27,598 --> 00:15:29,725
Make sure you investigate them thoroughly.
288
00:15:31,144 --> 00:15:32,395
See that?
289
00:15:32,478 --> 00:15:35,189
The human world will rob you blind
right under your nose.
290
00:15:35,273 --> 00:15:37,608
Do you really think
291
00:15:37,692 --> 00:15:41,404
you can survive
dropping into this den of evil?
292
00:15:42,405 --> 00:15:43,489
Well…
293
00:15:43,573 --> 00:15:44,907
Hey, hold on.
294
00:15:44,991 --> 00:15:48,286
You shouldn't pressure her
for an answer in a place like this.
295
00:15:50,997 --> 00:15:54,792
The human world has its good side too.
296
00:15:54,876 --> 00:15:57,753
This time, I'll take you somewhere nice.
297
00:16:04,218 --> 00:16:08,055
Feel free to eat whatever you want here
without worrying about what others think.
298
00:16:08,764 --> 00:16:10,016
Really?
299
00:16:10,099 --> 00:16:12,643
In all my 500 years,
I've never seen so much food.
300
00:16:15,646 --> 00:16:17,315
Wait, hold on.
301
00:16:18,941 --> 00:16:19,901
Like this.
302
00:16:35,500 --> 00:16:38,169
Slow down.
No one's going to take it from you.
303
00:16:41,047 --> 00:16:44,217
This is the best food
I've had in half a century.
304
00:16:44,300 --> 00:16:46,302
That's because you were stuck
in the mountains,
305
00:16:46,385 --> 00:16:49,472
eating nothing but greens.
306
00:16:49,555 --> 00:16:52,308
This is nothing, really.
307
00:16:54,101 --> 00:16:56,103
Back when I was a nine-tailed fox,
308
00:16:57,021 --> 00:16:59,732
I ate way better stuff than this.
309
00:17:00,441 --> 00:17:03,486
There are so many delicious things
in the human world.
310
00:17:03,569 --> 00:17:06,781
If you become human,
you can eat like this every day.
311
00:17:13,829 --> 00:17:15,498
You really think so?
312
00:17:17,833 --> 00:17:21,295
You can't just go in there.
313
00:17:24,048 --> 00:17:26,592
How much do you think
that meal you ate cost?
314
00:17:28,678 --> 00:17:30,054
I don't know.
315
00:17:30,137 --> 00:17:31,597
The human world has classes.
316
00:17:31,681 --> 00:17:33,057
Here…
317
00:17:35,268 --> 00:17:36,477
Right.
318
00:17:36,561 --> 00:17:38,479
That one over there is at the very bottom.
319
00:17:38,563 --> 00:17:42,316
No matter how many dishes she washes,
320
00:17:42,400 --> 00:17:44,652
she'll never be able
to afford a meal like you just ate.
321
00:17:44,735 --> 00:17:47,405
Why? Because the pay is garbage.
322
00:17:47,947 --> 00:17:50,116
Who starts out as a chef from day one?
323
00:17:50,199 --> 00:17:51,742
Everyone works their way up.
324
00:17:51,826 --> 00:17:55,580
You think hard work is
all it takes to get to the top?
325
00:17:55,663 --> 00:18:00,585
There are tons of humans who end up
washing dishes their whole lives.
326
00:18:08,384 --> 00:18:09,552
You have to leave!
327
00:18:09,635 --> 00:18:11,512
Just get out, please.
328
00:18:11,596 --> 00:18:13,097
Unbelievable.
329
00:18:13,180 --> 00:18:14,432
I'm sorry.
330
00:18:15,433 --> 00:18:17,643
You got us kicked out
before we could really eat.
331
00:18:17,727 --> 00:18:20,646
-Did I say anything wrong?
-Wrong or not, that's not the point.
332
00:18:20,730 --> 00:18:22,607
Why on earth are you taking it this far?
333
00:18:25,192 --> 00:18:28,029
Do you actually have another way
to get back to how it was?
334
00:18:28,863 --> 00:18:30,031
Well…
335
00:18:32,199 --> 00:18:33,326
Not right now, but--
336
00:18:33,409 --> 00:18:36,912
See? You don't have one.
This is the only way.
337
00:18:36,996 --> 00:18:39,498
So why are you being so difficult?
338
00:18:41,292 --> 00:18:42,960
I'm not.
339
00:18:43,044 --> 00:18:47,048
But you're saying I should just stand by
and watch when I know how this turns out?
340
00:18:47,131 --> 00:18:50,259
It's obvious what'll happen
if that idiot suddenly becomes human.
341
00:18:50,343 --> 00:18:52,970
Since when did you care so much
about other people?
342
00:18:53,054 --> 00:18:54,472
What?
343
00:18:56,265 --> 00:18:58,517
Excuse me.
344
00:18:59,435 --> 00:19:02,813
We went to the police station
because you wanted to,
345
00:19:02,897 --> 00:19:06,275
and we came to this restaurant
because Si-yeol wanted to.
346
00:19:08,694 --> 00:19:09,820
So?
347
00:19:10,780 --> 00:19:14,950
So, isn't it my turn to go where I want?
348
00:19:15,785 --> 00:19:19,080
There's somewhere I've always
wanted to go in the human world.
349
00:19:27,713 --> 00:19:28,964
Sis!
350
00:19:29,674 --> 00:19:31,550
She doesn't know the first thing
about the world,
351
00:19:31,634 --> 00:19:33,719
so where did she even hear
about a place like this?
352
00:19:33,803 --> 00:19:37,556
She said the stranded kid she saved
kept bragging about it.
353
00:19:38,265 --> 00:19:39,850
Just play along.
354
00:19:43,646 --> 00:19:45,856
What's so fun about that anyway?
355
00:19:46,524 --> 00:19:49,193
Si-yeol, how long do we have to do this?
356
00:19:56,575 --> 00:19:59,412
Now, that's better.
357
00:20:09,547 --> 00:20:11,173
-Did you have fun?
-Yes!
358
00:20:13,509 --> 00:20:16,345
But the kids in front of me and behind me
359
00:20:16,429 --> 00:20:18,347
were all riding with their mom or dad.
360
00:20:18,431 --> 00:20:19,515
So?
361
00:20:19,598 --> 00:20:22,268
You want me to act like your mom now?
362
00:20:22,893 --> 00:20:25,312
No, it's just that I keep riding alone.
363
00:20:25,396 --> 00:20:28,524
You should be grateful
we even came here with you.
364
00:20:28,607 --> 00:20:29,942
No!
365
00:20:42,496 --> 00:20:44,957
Tell them to stop this thing!
366
00:21:03,267 --> 00:21:04,643
That was so much fun, sis!
367
00:21:04,727 --> 00:21:06,103
Let's ride it again!
368
00:21:06,187 --> 00:21:07,521
I can't ride it again.
369
00:21:07,605 --> 00:21:09,648
Why not?
370
00:21:10,608 --> 00:21:14,695
This is a really popular ride,
so the line takes forever.
371
00:21:14,779 --> 00:21:17,239
Is that why?
372
00:21:19,867 --> 00:21:21,202
What's going on?
373
00:21:21,285 --> 00:21:23,329
This fixes everything, right?
We don't have to wait.
374
00:21:23,412 --> 00:21:24,789
No, don't!
375
00:21:24,872 --> 00:21:26,248
Don't do it!
376
00:21:28,667 --> 00:21:29,543
What the…
377
00:21:30,961 --> 00:21:33,297
I'm going to kill that idiot fox!
378
00:21:50,731 --> 00:21:52,358
Hey, are you okay?
379
00:21:53,442 --> 00:21:56,237
I'm dizzy, and I feel sick.
380
00:21:57,029 --> 00:21:58,364
I feel like I'm dying.
381
00:21:59,156 --> 00:22:01,325
This damn human body.
382
00:22:03,118 --> 00:22:04,829
I'm so sorry, sis.
383
00:22:05,538 --> 00:22:07,456
I thought you'd like it too.
384
00:22:08,499 --> 00:22:09,416
Hey.
385
00:22:09,500 --> 00:22:12,169
Look at me right now.
Doesn't it make you feel anything?
386
00:22:12,253 --> 00:22:13,546
Do you still want to be--
387
00:22:14,713 --> 00:22:16,423
Sis, let's go on that one next!
388
00:22:20,177 --> 00:22:22,221
Is a tail really
the only thing she's missing?
389
00:22:22,304 --> 00:22:23,472
If you ask me,
390
00:22:23,556 --> 00:22:26,183
I think she's got you
wrapped around her finger.
391
00:22:27,142 --> 00:22:28,227
What?
392
00:22:29,770 --> 00:22:32,481
Just accept it. It's easier that way.
393
00:22:33,774 --> 00:22:35,359
We're coming.
394
00:23:16,942 --> 00:23:18,193
That hurts.
395
00:23:18,277 --> 00:23:20,362
It really hurts!
396
00:23:21,030 --> 00:23:23,157
You of all people
shouldn't be scared of that!
397
00:23:25,576 --> 00:23:29,163
I wasn't scared. I was just startled.
398
00:23:30,039 --> 00:23:32,333
Those fake ghosts aren't even scary.
399
00:23:35,502 --> 00:23:36,503
Unbelievable.
400
00:23:57,399 --> 00:24:01,654
The Divine Spirit told me
that an ominous guest would arrive today.
401
00:24:05,824 --> 00:24:07,451
That must be you.
402
00:24:09,662 --> 00:24:13,040
They say you're
the best shaman in Sancheong.
403
00:24:15,209 --> 00:24:18,212
You've invited quite the ghost in.
404
00:24:22,466 --> 00:24:27,638
The sorrow of losing one's family
is a pain anyone can sympathize with.
405
00:24:28,180 --> 00:24:32,685
But you dare defy the will of Heaven
and devour every divine spirit?
406
00:24:32,768 --> 00:24:34,812
Save your breath.
407
00:24:34,895 --> 00:24:39,358
I have my reasons,
so hand over that ghost behind you.
408
00:24:44,071 --> 00:24:48,450
I was trying to catch a fox,
but it was just too vicious.
409
00:24:48,534 --> 00:24:50,411
I'm running low on spiritual energy.
410
00:24:51,036 --> 00:24:53,956
The karma you carry
is already as deep as the ocean.
411
00:24:54,039 --> 00:24:56,083
How will you handle all that sin?
412
00:24:56,834 --> 00:25:00,921
What's a little rain to the ocean?
413
00:25:02,131 --> 00:25:03,215
So,
414
00:25:04,883 --> 00:25:06,802
let's not be too difficult about this.
415
00:25:57,936 --> 00:26:01,356
I never thought I'd say this,
416
00:26:02,066 --> 00:26:04,068
but even after things go back to normal,
417
00:26:04,651 --> 00:26:07,404
I'll probably still think about today
from time to time.
418
00:26:10,991 --> 00:26:12,201
I mean,
419
00:26:12,826 --> 00:26:14,995
it's my first time at a place like this.
420
00:26:17,331 --> 00:26:19,458
You've never been to an amusement park?
421
00:26:20,250 --> 00:26:23,045
Don't humans go to these places
all the time as kids?
422
00:26:23,796 --> 00:26:25,547
My grandmother was out working,
423
00:26:25,631 --> 00:26:28,008
so I never got to visit places
like this as a kid.
424
00:26:28,092 --> 00:26:31,929
And being on the sports team,
I hardly ever got to go on field trips.
425
00:26:33,680 --> 00:26:36,934
You haven't really done much, have you?
426
00:26:37,017 --> 00:26:38,227
I've been everywhere.
427
00:26:38,310 --> 00:26:40,771
Jayeon Nongwon, Bugok Hawaii, you name it.
428
00:26:41,730 --> 00:26:43,148
You have?
429
00:26:43,232 --> 00:26:45,067
You were just puking your guts out.
430
00:26:45,692 --> 00:26:47,945
That's because of this damn human body.
431
00:26:48,028 --> 00:26:51,740
You get sick from just a few rides
432
00:26:51,824 --> 00:26:53,867
and have to wait an hour
for a one-minute ride.
433
00:26:53,951 --> 00:26:56,870
How is this supposed to be fun?
434
00:26:56,954 --> 00:26:58,330
You know,
435
00:26:58,413 --> 00:27:01,959
you look like
you're having the most fun here.
436
00:27:06,755 --> 00:27:07,840
I only did this
437
00:27:09,591 --> 00:27:11,635
because you guys made me.
438
00:27:21,228 --> 00:27:22,312
What's wrong?
439
00:27:23,272 --> 00:27:25,107
-What?
-Let me see.
440
00:27:28,235 --> 00:27:30,445
Your heel is all scraped up.
441
00:27:30,529 --> 00:27:33,031
Why didn't you tell me
before it got this bad?
442
00:27:34,116 --> 00:27:36,827
I thought this was normal
when you walk a lot.
443
00:27:38,036 --> 00:27:39,329
That's ridiculous.
444
00:27:40,789 --> 00:27:42,374
Jeez, you're bleeding.
445
00:27:42,457 --> 00:27:43,792
That must've really hurt.
446
00:27:49,965 --> 00:27:50,924
Wait.
447
00:27:52,009 --> 00:27:55,179
Are you worried about me right now?
448
00:27:56,346 --> 00:27:57,264
Why?
449
00:27:57,764 --> 00:27:59,933
Am I not allowed to worry about you?
450
00:28:04,771 --> 00:28:05,856
I mean,
451
00:28:06,481 --> 00:28:09,151
it's just unexpected, that's all.
452
00:28:10,986 --> 00:28:13,155
Technically, what you're suffering through
453
00:28:14,198 --> 00:28:18,994
is also kind of my fault, in a way.
454
00:28:19,620 --> 00:28:20,621
So…
455
00:28:21,121 --> 00:28:23,373
So, is it your fault or not?
456
00:28:25,083 --> 00:28:26,710
I don't know. Think whatever you want.
457
00:28:28,086 --> 00:28:29,671
It just so happens that right now,
458
00:28:29,755 --> 00:28:32,883
you're the only person
in the world on my side.
459
00:28:33,592 --> 00:28:36,803
I don't have any friends or family
I can rely on.
460
00:28:37,554 --> 00:28:40,057
You're all I have.
461
00:28:40,682 --> 00:28:43,352
So you should worry about me too.
462
00:28:43,435 --> 00:28:45,145
I'll be worrying about you.
463
00:28:50,901 --> 00:28:55,322
And if anything were to happen to you,
I'd never be able to go back to my life.
464
00:28:55,405 --> 00:28:57,241
So how can I not worry?
465
00:28:57,824 --> 00:29:00,953
Especially with all the enemies
you've made with your misdeeds.
466
00:29:03,080 --> 00:29:04,289
What?
467
00:29:04,831 --> 00:29:07,042
Now that sounds more like you.
468
00:29:07,125 --> 00:29:08,710
Anyway, just wait here.
469
00:29:08,794 --> 00:29:10,337
I'll go grab a bandage.
470
00:29:19,638 --> 00:29:20,806
Sis!
471
00:29:30,774 --> 00:29:32,276
So, what's your wish?
472
00:29:32,901 --> 00:29:33,944
What?
473
00:29:34,027 --> 00:29:37,614
We made a bet
about a hundred years ago, remember?
474
00:29:37,698 --> 00:29:40,367
We said that whoever becomes human first
gets their wish granted.
475
00:29:40,450 --> 00:29:41,743
Don't tell me you forgot.
476
00:29:42,369 --> 00:29:44,162
Oh, that?
477
00:29:45,289 --> 00:29:48,500
Do you want me to dig up
that wild ginseng I hid?
478
00:29:48,583 --> 00:29:51,253
I hear it sells for a fortune
in the human world.
479
00:29:51,795 --> 00:29:53,922
Or maybe I should visit
the king in his dreams
480
00:29:54,006 --> 00:29:57,968
to tell him to promote that scholar
you've got a crush on.
481
00:29:58,635 --> 00:30:00,971
The mountain god
will scold you for that.
482
00:30:01,054 --> 00:30:03,348
Only if I get caught.
483
00:30:03,432 --> 00:30:06,059
You think I'm like you?
484
00:30:06,143 --> 00:30:07,853
I know how to get around the rules.
485
00:30:07,936 --> 00:30:11,148
I don't want to wish for things like that.
My wish is…
486
00:30:16,862 --> 00:30:20,824
for you to do good deeds
and focus on your cultivation.
487
00:30:22,034 --> 00:30:24,703
What? I do that every single day.
488
00:30:27,581 --> 00:30:29,082
Not things like that--
489
00:30:29,166 --> 00:30:32,627
So that you become human quickly.
490
00:30:33,462 --> 00:30:35,672
We could live in the same village,
491
00:30:35,756 --> 00:30:40,719
make mugwort rice cakes in the spring,
and make kimchi in the winter.
492
00:30:41,928 --> 00:30:45,223
Wouldn't it be nice
to grow old together like that?
493
00:30:50,520 --> 00:30:52,647
But Geum-ho…
494
00:30:53,315 --> 00:30:54,316
Yes?
495
00:30:55,942 --> 00:30:58,278
What if it takes me a long time?
496
00:31:00,864 --> 00:31:04,785
What if I finally become human,
and you're already a hunchbacked granny?
497
00:31:04,868 --> 00:31:06,578
Hey, don't say that.
498
00:31:08,372 --> 00:31:11,541
Grandma! Let's go pick mugwort!
499
00:31:11,625 --> 00:31:12,709
Grandma!
500
00:31:14,211 --> 00:31:15,754
-Let go of me!
-No!
501
00:31:15,837 --> 00:31:17,047
Let go!
502
00:31:17,714 --> 00:31:18,924
Never!
503
00:31:20,592 --> 00:31:22,219
Sis!
504
00:31:24,638 --> 00:31:26,264
Why are you standing here alone?
505
00:31:28,642 --> 00:31:29,684
Tell me.
506
00:31:30,310 --> 00:31:32,646
Do you still want to become
human that badly?
507
00:31:34,272 --> 00:31:35,148
What?
508
00:31:35,232 --> 00:31:38,235
I used to know someone a long time ago.
509
00:31:39,319 --> 00:31:41,488
She was a fox, just like us.
510
00:31:42,114 --> 00:31:46,201
She cultivated herself for a long time
and finally became human.
511
00:31:47,911 --> 00:31:49,538
What happened to her?
512
00:31:50,956 --> 00:31:52,249
She died
513
00:31:52,916 --> 00:31:56,461
after dragging herself through a long,
cruel, miserable life.
514
00:31:58,922 --> 00:32:01,508
That's what human life is to me.
515
00:32:02,092 --> 00:32:04,803
It's fleeting, weak, and fragile.
516
00:32:06,263 --> 00:32:10,058
And you still want to be one of them?
517
00:32:17,274 --> 00:32:18,442
You know,
518
00:32:19,776 --> 00:32:21,361
today was really special for me.
519
00:32:22,195 --> 00:32:23,488
How about for you?
520
00:32:25,449 --> 00:32:26,450
What?
521
00:32:26,533 --> 00:32:29,453
All this time, I wasn't exactly happy,
522
00:32:29,536 --> 00:32:31,913
but I wasn't exactly unhappy either.
523
00:32:32,664 --> 00:32:34,708
I just haven't had any days
that were memorable.
524
00:32:34,791 --> 00:32:37,085
That's because you've been holed up
in the mountains--
525
00:32:37,169 --> 00:32:38,879
Then what about you?
526
00:32:39,504 --> 00:32:41,840
You've lived in the human world
this whole time.
527
00:32:41,923 --> 00:32:44,134
Have you had a lot of happy days?
528
00:32:45,469 --> 00:32:47,762
Or even terribly unhappy ones?
529
00:32:51,600 --> 00:32:53,143
I want to become human.
530
00:32:53,226 --> 00:32:55,353
Maybe I'll be unhappy.
531
00:32:55,437 --> 00:32:58,190
Maybe there will be moments
I can barely stand.
532
00:32:58,273 --> 00:32:59,483
But still,
533
00:32:59,566 --> 00:33:01,985
I want to live a life that's memorable.
534
00:33:02,944 --> 00:33:05,447
Even if it's short,
I want it to be intense.
535
00:33:07,157 --> 00:33:08,700
I want to be swept away.
536
00:33:09,242 --> 00:33:14,873
Not a life where I can predict
and control everything.
537
00:33:14,956 --> 00:33:17,959
I want to be tossed about, swept along,
538
00:33:18,585 --> 00:33:20,629
crying one minute, laughing the next.
539
00:33:20,712 --> 00:33:22,672
I want to live a real life.
540
00:33:24,633 --> 00:33:28,220
Some days,
I want to be torn apart by regret.
541
00:33:28,887 --> 00:33:30,472
I want to feel hollow.
542
00:33:30,555 --> 00:33:34,559
But when I laugh,
I want to laugh out loud.
543
00:33:37,312 --> 00:33:38,271
Sis.
544
00:33:39,356 --> 00:33:43,360
Even if I'm unhappy, sad,
545
00:33:44,194 --> 00:33:45,946
and eventually die,
546
00:33:46,613 --> 00:33:48,156
I still want to become human.
547
00:33:51,159 --> 00:33:53,119
I will never become human.
548
00:33:54,371 --> 00:33:57,082
I won't love a human as you did.
549
00:33:57,707 --> 00:34:00,168
I won't live in misery,
and I won't die in despair.
550
00:34:00,961 --> 00:34:02,337
I'll never
551
00:34:03,588 --> 00:34:05,507
live like you.
552
00:34:09,553 --> 00:34:10,679
Eun-ho.
553
00:34:14,766 --> 00:34:16,017
Geum-ho?
554
00:34:17,060 --> 00:34:18,270
Are you with me?
555
00:34:20,272 --> 00:34:21,606
Do you recognize me?
556
00:34:23,233 --> 00:34:24,234
I've…
557
00:34:25,360 --> 00:34:27,571
lived my own life
558
00:34:28,530 --> 00:34:30,031
with no regrets.
559
00:34:30,824 --> 00:34:34,160
You need to live yours.
560
00:34:35,412 --> 00:34:38,915
Whatever that may be.
561
00:34:54,973 --> 00:34:56,558
Yeon-su?
562
00:34:58,143 --> 00:34:59,686
Isn't that Yeon-su over there?
563
00:35:00,979 --> 00:35:02,355
No way.
564
00:35:02,439 --> 00:35:05,317
She's single. How could she have two kids?
565
00:35:08,737 --> 00:35:10,864
Goodness, these kids.
566
00:35:11,489 --> 00:35:13,408
They've made a mess here too.
567
00:35:26,796 --> 00:35:28,840
Mom, hurry up!
568
00:35:28,923 --> 00:35:30,634
Yeah, I'm coming!
569
00:35:39,893 --> 00:35:41,728
Why are you being so moody?
570
00:35:43,438 --> 00:35:44,522
Hold this.
571
00:35:48,777 --> 00:35:50,528
You are so stubborn.
572
00:35:50,612 --> 00:35:54,032
You're not a nine-tailed fox
who can use earth-folding anymore.
573
00:36:02,040 --> 00:36:03,708
Where did the other one go, anyway?
574
00:36:04,626 --> 00:36:05,502
She left.
575
00:36:06,294 --> 00:36:08,129
What? Where to?
576
00:36:08,213 --> 00:36:09,297
Where do you think?
577
00:36:09,381 --> 00:36:11,508
She's from the mountains,
so she went back.
578
00:36:11,591 --> 00:36:13,343
-Let's go.
-Wait, hold on.
579
00:36:13,426 --> 00:36:15,553
Wait for me.
580
00:36:15,637 --> 00:36:16,721
Hey!
581
00:36:17,472 --> 00:36:19,057
What's going on?
582
00:36:19,557 --> 00:36:21,518
Did you guys fight while I was gone?
583
00:36:22,435 --> 00:36:23,687
If that's not it--
584
00:36:23,770 --> 00:36:25,647
You got exactly what you wanted.
585
00:36:25,730 --> 00:36:27,482
-What?
-We didn't fight.
586
00:36:27,565 --> 00:36:29,651
We decided to switch our fates.
587
00:36:29,734 --> 00:36:31,194
-Really?
-Yes.
588
00:36:31,277 --> 00:36:32,570
Wait, hold on.
589
00:36:33,196 --> 00:36:34,197
For real?
590
00:36:34,698 --> 00:36:37,033
So it's all sorted?
Do I get my life back now?
591
00:36:39,160 --> 00:36:41,162
Get a grip, Si-yeol.
592
00:36:41,246 --> 00:36:44,207
You can't just
go back to normal overnight.
593
00:36:45,500 --> 00:36:47,043
Why not?
594
00:36:47,127 --> 00:36:49,671
Did you already forget the condition?
595
00:36:50,296 --> 00:36:53,717
That half-wit eight-tailed fox
has to become a nine-tailed fox
596
00:36:53,800 --> 00:36:55,760
before we can change our fates.
597
00:36:56,553 --> 00:36:57,554
Right.
598
00:36:58,972 --> 00:37:01,141
But how long will that take?
599
00:37:01,224 --> 00:37:02,642
Will it be quick?
600
00:37:02,726 --> 00:37:04,894
Usually, it takes about 100 years.
601
00:37:06,062 --> 00:37:08,064
What? A hundred years?
602
00:37:08,148 --> 00:37:10,567
Did you think
growing an additional tail was easy?
603
00:37:10,650 --> 00:37:13,361
How can you be so calm about this?
604
00:37:13,445 --> 00:37:15,613
You think you'll still be alive by then?
605
00:37:15,697 --> 00:37:19,492
Oh, come on! What's the point
if I die of old age first?
606
00:37:19,576 --> 00:37:21,745
I said, usually.
607
00:37:24,122 --> 00:37:26,291
So there's another way?
608
00:37:27,125 --> 00:37:30,211
It takes 100 years for total rookies.
609
00:37:30,295 --> 00:37:32,088
But I'm a pro.
610
00:37:32,714 --> 00:37:35,008
I've got some tricks up my sleeve.
611
00:37:41,639 --> 00:37:42,766
Is that…
612
00:37:44,350 --> 00:37:45,643
Brace yourself.
613
00:37:45,727 --> 00:37:48,772
Just so you know, this won't be easy.
614
00:37:49,314 --> 00:37:52,192
We'll be slammed starting tomorrow.
615
00:38:13,087 --> 00:38:14,088
What?
616
00:38:14,172 --> 00:38:16,549
I was too distracted to notice before,
617
00:38:16,633 --> 00:38:19,552
but this place is a total dump.
618
00:38:21,346 --> 00:38:22,430
What?
619
00:38:23,014 --> 00:38:26,100
You call this a home?
620
00:38:26,184 --> 00:38:28,770
You can be broke and still have taste.
621
00:38:28,853 --> 00:38:30,730
A roof and walls don't make a home.
622
00:38:30,814 --> 00:38:32,357
Are you kidding me?
623
00:38:32,982 --> 00:38:34,734
This isn't even really my place.
624
00:38:35,693 --> 00:38:38,947
I changed your fate,
not your sense of style.
625
00:38:39,030 --> 00:38:41,282
You just don't remember it,
626
00:38:41,366 --> 00:38:44,452
but you're the one
who decorated this place.
627
00:38:45,036 --> 00:38:46,913
And I saw your original place too.
628
00:38:46,996 --> 00:38:49,249
It was completely empty.
629
00:38:49,332 --> 00:38:51,709
Just some weird machine
you get into naked.
630
00:38:52,335 --> 00:38:56,923
That's just a crash pad
for when I'm in Korea.
631
00:38:58,091 --> 00:39:02,637
My actual house in the UK
has a pool and a private theater.
632
00:39:02,720 --> 00:39:05,473
The closet is huge, and the decor is--
633
00:39:05,557 --> 00:39:08,268
This is so depressing.
634
00:39:08,768 --> 00:39:13,106
I need to change back as soon as possible.
I can't live like this.
635
00:39:13,731 --> 00:39:16,484
Yeah, I'm rooting for you.
636
00:39:18,570 --> 00:39:19,904
Where are you going?
637
00:39:19,988 --> 00:39:20,905
What?
638
00:39:20,989 --> 00:39:23,199
Why? You need something?
639
00:39:23,700 --> 00:39:25,577
I'm tired. I'm going to go rest.
640
00:39:25,660 --> 00:39:29,122
I get that you're tired,
but why are you going in there?
641
00:39:29,205 --> 00:39:31,916
There's only one bedroom,
so obviously it's mine.
642
00:39:32,000 --> 00:39:35,545
This is my home.
And I slept in there last night, didn't I?
643
00:39:35,628 --> 00:39:38,423
That's because I slept
with the eight-tailed fox.
644
00:39:38,506 --> 00:39:40,884
Starting today, I get the bed.
645
00:39:41,426 --> 00:39:42,886
I'm the oldest here.
646
00:39:44,387 --> 00:39:47,098
Sure, whatever you say.
647
00:39:47,181 --> 00:39:50,768
You're older than the Republic of Korea.
How can I beat that?
648
00:39:50,852 --> 00:39:52,562
I'll just have to serve you.
649
00:39:57,358 --> 00:39:59,068
Then I'm going to go wash up.
650
00:40:00,737 --> 00:40:01,946
Hold it.
651
00:40:02,030 --> 00:40:03,948
I get to shower first too.
652
00:40:04,032 --> 00:40:05,783
Elders first.
653
00:40:42,195 --> 00:40:43,154
Si-yeol.
654
00:40:45,615 --> 00:40:46,616
Si-yeol.
655
00:40:47,784 --> 00:40:48,993
Wake up.
656
00:40:50,578 --> 00:40:51,663
Hello?
657
00:40:54,874 --> 00:40:56,084
My gosh!
658
00:40:56,626 --> 00:40:58,586
What do you want now?
659
00:40:59,379 --> 00:41:00,797
I'm hungry.
660
00:41:00,880 --> 00:41:02,799
What? At this hour?
661
00:41:04,008 --> 00:41:05,426
Come on.
662
00:41:05,510 --> 00:41:07,553
You said you were stuffed
from the lunch buffet.
663
00:41:07,637 --> 00:41:08,888
So you refused to eat dinner.
664
00:41:08,972 --> 00:41:10,848
I was full then.
665
00:41:11,474 --> 00:41:13,810
Now I'm hungry, so I can't sleep.
666
00:41:13,893 --> 00:41:16,396
This damn human body.
667
00:41:17,313 --> 00:41:19,107
Just try to go back to sleep.
668
00:41:19,190 --> 00:41:21,401
You'll get fat if you eat this late.
669
00:41:22,276 --> 00:41:26,072
It's fine. Once I turn back,
I won't gain weight anyway.
670
00:41:27,782 --> 00:41:31,077
Any more of that stuff
she was eating yesterday?
671
00:41:32,036 --> 00:41:34,414
What? Ramyeon?
672
00:41:55,059 --> 00:41:56,352
Dig in.
673
00:42:06,070 --> 00:42:07,363
So good.
674
00:42:07,447 --> 00:42:08,823
Is it that good?
675
00:42:09,323 --> 00:42:10,283
Yeah.
676
00:42:11,325 --> 00:42:13,411
Why did you only make one, though?
677
00:42:13,494 --> 00:42:14,537
Aren't you eating?
678
00:42:15,204 --> 00:42:17,165
No, I don't eat at this hour.
679
00:42:17,248 --> 00:42:18,958
Especially not stuff like this.
680
00:42:19,959 --> 00:42:26,090
I think the last time I had ramyeon
was 12 or 13 years ago.
681
00:42:28,301 --> 00:42:29,844
Come on, just have one bite.
682
00:42:29,927 --> 00:42:31,137
It's really good.
683
00:42:33,681 --> 00:42:35,016
No, I'm good.
684
00:42:35,641 --> 00:42:38,561
We both reset when we go back anyway.
685
00:42:38,644 --> 00:42:40,271
Just eat it while you can.
686
00:42:44,317 --> 00:42:46,402
I guess that's true.
687
00:42:49,655 --> 00:42:51,783
Then just one bite.
688
00:43:14,097 --> 00:43:16,349
Come on, surely you want more than that?
689
00:43:16,432 --> 00:43:17,600
What?
690
00:43:17,683 --> 00:43:18,976
Right.
691
00:43:19,894 --> 00:43:21,354
Right?
692
00:43:22,230 --> 00:43:24,398
I'll just have one more bite.
693
00:43:35,827 --> 00:43:37,161
What the heck?
694
00:43:43,084 --> 00:43:43,960
Hey!
695
00:43:44,836 --> 00:43:46,295
You can't just eat it all.
696
00:43:46,379 --> 00:43:48,089
There's nothing left for me!
697
00:43:49,882 --> 00:43:51,259
Should we make another?
698
00:43:53,845 --> 00:43:54,929
Make it two.
699
00:43:58,683 --> 00:44:00,101
Tastes better with three eggs.
700
00:44:00,726 --> 00:44:01,936
-Mix in some rice?
-Yeah.
701
00:44:05,690 --> 00:44:07,150
What is this?
702
00:44:07,900 --> 00:44:08,818
What is it?
703
00:44:08,901 --> 00:44:10,778
What's wrong?
704
00:44:11,404 --> 00:44:14,574
Oh no… my face.
705
00:44:17,160 --> 00:44:19,162
You're all puffy.
706
00:44:19,245 --> 00:44:22,540
I told you not to eat that late.
707
00:44:22,623 --> 00:44:24,667
You think your face looks any better?
708
00:44:24,750 --> 00:44:26,752
You're all puffy too.
709
00:44:26,836 --> 00:44:27,753
Me too?
710
00:44:30,006 --> 00:44:31,966
What the heck?
711
00:44:33,718 --> 00:44:36,470
I think the swelling's going down a bit.
712
00:44:36,554 --> 00:44:38,764
We should've just gone for a run.
713
00:44:38,848 --> 00:44:41,517
I told you we'd be busy starting today.
714
00:44:42,185 --> 00:44:43,811
We can't waste energy on useless stuff.
715
00:44:45,855 --> 00:44:47,398
What an excuse.
716
00:44:48,024 --> 00:44:50,401
Whatever. Just go change the spoons.
717
00:44:50,484 --> 00:44:51,736
Get the cold ones.
718
00:44:54,655 --> 00:44:56,407
-Nice!
-Nice!
719
00:44:56,490 --> 00:44:57,825
That's it!
720
00:44:57,909 --> 00:45:01,370
Move it up! There we go!
Seo Beom, shoot! Shoot it!
721
00:45:03,706 --> 00:45:05,875
-Nice!
-He skied it, damn it.
722
00:45:05,958 --> 00:45:08,502
This is so frustrating.
723
00:45:09,128 --> 00:45:10,880
Coach, would you like some water?
724
00:45:10,963 --> 00:45:12,340
Forget it. Put that away.
725
00:45:12,423 --> 00:45:14,258
-Cross it in!
-Okay!
726
00:45:16,219 --> 00:45:18,429
Come on, block him!
727
00:45:20,014 --> 00:45:22,350
-Block him!
-Block!
728
00:45:24,894 --> 00:45:26,729
Nice!
729
00:45:27,271 --> 00:45:31,025
You've got to move up as a group, okay?
730
00:45:31,108 --> 00:45:32,443
Hey, Bae Jeong-bae!
731
00:45:32,526 --> 00:45:36,405
All you do is send crosses all day.
732
00:45:36,489 --> 00:45:38,366
Try cutting inside sometimes.
733
00:45:38,449 --> 00:45:40,368
And dribble
the ball up the field like this
734
00:45:40,451 --> 00:45:42,203
so that they get confused!
735
00:45:42,703 --> 00:45:43,829
Yes, sir.
736
00:45:44,372 --> 00:45:46,707
How does the water taste,
Seo Beom, you punk?
737
00:45:47,291 --> 00:45:48,459
You call that a shot?
738
00:45:48,542 --> 00:45:49,919
You skied it way up there.
739
00:45:50,002 --> 00:45:51,796
I thought you'd hit a damn airplane.
740
00:45:51,879 --> 00:45:53,005
I'm sorry.
741
00:45:53,089 --> 00:45:54,382
Damn it.
742
00:45:54,882 --> 00:45:58,970
Are you guys just gonna play defense
the whole time and go home?
743
00:45:59,053 --> 00:46:01,681
You have to score goals to win!
744
00:46:01,764 --> 00:46:02,932
But why?
745
00:46:03,015 --> 00:46:05,893
Why isn't anyone making a proper attack?
746
00:46:07,144 --> 00:46:08,312
But, Coach.
747
00:46:09,188 --> 00:46:10,815
Who are we supposed to cut back to?
748
00:46:10,898 --> 00:46:11,899
What?
749
00:46:11,983 --> 00:46:14,652
Well, even if we cut back,
there's nobody there to take it.
750
00:46:14,735 --> 00:46:15,778
Hey, why isn't there?
751
00:46:15,861 --> 00:46:18,155
Kang Si-yeol would be right…
752
00:46:23,160 --> 00:46:25,162
Just pass it to the forward striker.
753
00:46:25,871 --> 00:46:27,581
Who's the forward striker?
754
00:46:27,665 --> 00:46:29,542
-What?
-If we're being realistic,
755
00:46:29,625 --> 00:46:32,670
we don't have a proper striker
on our team right now.
756
00:46:39,218 --> 00:46:43,514
Don't you guys know modern soccer?
757
00:46:44,515 --> 00:46:45,808
Total soccer.
758
00:46:45,891 --> 00:46:48,060
Everyone attacks, everyone defends--
759
00:46:48,144 --> 00:46:49,437
Excuse me, Coach.
760
00:46:49,520 --> 00:46:51,480
-Instead, can't we just--
-No!
761
00:46:53,774 --> 00:46:55,776
You're trying to bring up
762
00:46:56,819 --> 00:46:58,612
Kang Si-yeol again, right?
763
00:46:59,822 --> 00:47:01,449
You listen to me carefully.
764
00:47:02,700 --> 00:47:03,868
Over…
765
00:47:05,161 --> 00:47:07,288
my dead body.
766
00:47:08,080 --> 00:47:09,665
That punk Kang Si-yeol is out!
767
00:47:11,542 --> 00:47:13,002
Out for good!
768
00:47:21,510 --> 00:47:23,888
Didn't you say we'd be super busy?
769
00:47:23,971 --> 00:47:25,556
But we're not exactly fishing here.
770
00:47:26,640 --> 00:47:27,933
What are we doing?
771
00:47:30,770 --> 00:47:32,021
Fishing?
772
00:47:32,104 --> 00:47:33,731
We're doing something similar.
773
00:47:33,814 --> 00:47:35,858
Except we're fishing for people, not fish.
774
00:47:36,484 --> 00:47:38,527
What? Fishing for people?
775
00:47:39,236 --> 00:47:40,279
Yes.
776
00:47:40,363 --> 00:47:43,199
Because from now on,
we're on a "Good Deeds Project."
777
00:47:46,035 --> 00:47:46,994
Fine.
778
00:47:47,078 --> 00:47:50,164
No matter what I say,
I get that you want to become human.
779
00:47:50,247 --> 00:47:51,624
But before that,
780
00:47:52,666 --> 00:47:56,253
becoming a nine-tailed fox
is no easy task to begin with.
781
00:47:56,337 --> 00:47:57,630
Are you ready for that?
782
00:47:57,713 --> 00:48:00,841
Can you follow my lead without complaint,
no matter what I ask?
783
00:48:01,884 --> 00:48:02,927
Follow what exactly?
784
00:48:04,887 --> 00:48:05,930
What?
785
00:48:06,013 --> 00:48:09,183
From here on out, you're on your own.
786
00:48:09,266 --> 00:48:11,185
I'm not the one in a rush.
787
00:48:12,061 --> 00:48:13,145
Wait.
788
00:48:14,230 --> 00:48:15,231
Well…
789
00:48:16,065 --> 00:48:19,777
I mean, I'm still going to help you.
790
00:48:20,653 --> 00:48:24,031
But you need to do good deeds
to build spiritual power so your tails--
791
00:48:24,115 --> 00:48:26,200
Then I'll just give you my fox bead.
792
00:48:26,909 --> 00:48:28,786
I'll use a spell to connect us
793
00:48:28,869 --> 00:48:32,164
so you can do the good deeds
and build the spiritual power for me.
794
00:48:36,794 --> 00:48:39,797
My transformation is about to wear off,
so I have to run.
795
00:48:41,257 --> 00:48:42,508
What do you say?
796
00:48:43,300 --> 00:48:44,927
I think you were right.
797
00:48:45,970 --> 00:48:50,057
I swear, she's got me
wrapped around her finger.
798
00:48:51,142 --> 00:48:54,562
So what you're saying is,
when you do good deeds,
799
00:48:55,229 --> 00:48:58,190
she gains the spiritual power instead?
800
00:48:58,274 --> 00:49:00,526
But you can't actually use
her fox bead's power yourself.
801
00:49:00,609 --> 00:49:01,861
That's right.
802
00:49:01,944 --> 00:49:04,947
That's why from now on,
we have to do good deeds.
803
00:49:05,030 --> 00:49:08,284
Aggressively and in massive amounts
in a short amount of time.
804
00:49:10,578 --> 00:49:14,540
But what does that
have to do with fishing?
805
00:49:14,623 --> 00:49:16,041
Seriously?
806
00:49:16,125 --> 00:49:18,919
Do I have to spell out
every single thing for you?
807
00:49:19,003 --> 00:49:20,337
Who do you think is the reason
808
00:49:20,421 --> 00:49:22,798
I'm stuck as a human
and suffering like this?
809
00:49:25,509 --> 00:49:28,596
It's because I saved your life!
810
00:49:30,556 --> 00:49:33,225
Okay, fine. So what?
811
00:49:33,851 --> 00:49:36,228
One human embodies an entire world,
812
00:49:36,312 --> 00:49:41,734
so saving a person's life
is basically saving an entire world.
813
00:49:42,401 --> 00:49:44,153
In other words,
814
00:49:44,236 --> 00:49:47,948
the ultimate good deed,
the highest virtue of all,
815
00:49:48,032 --> 00:49:49,033
is saving a life.
816
00:49:59,710 --> 00:50:00,711
Wait, don't tell me.
817
00:50:01,337 --> 00:50:03,422
That's not what you're doing, right?
818
00:50:03,506 --> 00:50:06,217
You're waiting for someone to jump
so you can save them?
819
00:50:06,842 --> 00:50:09,178
Why? Is there a problem?
820
00:50:09,261 --> 00:50:10,137
Hey!
821
00:50:10,221 --> 00:50:11,764
Forget the problem!
How's that a good deed?
822
00:50:11,847 --> 00:50:13,432
The karma will get you, you know?
823
00:50:14,433 --> 00:50:17,436
Why would karma get me
when I'm saving a life?
824
00:50:19,063 --> 00:50:20,606
Unbelievable.
825
00:50:21,315 --> 00:50:22,691
Okay, fine.
826
00:50:22,775 --> 00:50:25,945
I don't expect much
from your moral compass anymore,
827
00:50:26,028 --> 00:50:29,490
but putting that aside,
it's just inefficient.
828
00:50:29,573 --> 00:50:31,742
Do you honestly think this makes sense?
829
00:50:33,202 --> 00:50:35,287
-It doesn't?
-No!
830
00:50:36,080 --> 00:50:38,874
It's like lying under a tree
waiting for fruit to fall!
831
00:50:38,958 --> 00:50:40,543
How long do you plan on waiting?
832
00:50:40,626 --> 00:50:41,627
You think so?
833
00:50:44,463 --> 00:50:45,506
I guess you're right.
834
00:50:46,173 --> 00:50:48,968
You do have a point.
835
00:50:50,010 --> 00:50:54,682
Given the urgency,
this does feel too passive.
836
00:50:54,765 --> 00:50:55,766
Exactly.
837
00:50:55,849 --> 00:50:58,102
Even if the good deeds are forced,
838
00:50:58,185 --> 00:51:01,480
we should try to do them the normal way--
839
00:51:01,564 --> 00:51:02,856
Fine.
840
00:51:03,399 --> 00:51:05,442
I'll just have to find another way.
841
00:51:11,365 --> 00:51:13,492
SHAMAN'S SHRINE
ADULT STORE
842
00:51:13,576 --> 00:51:16,120
GAME LAND
IMAGE SHOP
843
00:51:20,749 --> 00:51:22,251
Here, Si-yeol.
844
00:51:22,334 --> 00:51:24,295
Take this and burn that place down.
845
00:51:25,296 --> 00:51:26,255
What?
846
00:51:26,338 --> 00:51:27,965
Are you out of your mind?
847
00:51:28,048 --> 00:51:29,216
Don't worry about it.
848
00:51:29,300 --> 00:51:32,761
I know the guys inside. I met them
back in my nine-tailed fox days.
849
00:51:33,387 --> 00:51:36,724
Loan sharks, illegal gambling,
organ trafficking, you name it.
850
00:51:36,807 --> 00:51:41,395
This place is crawling with wicked
and evil people doing that kind of stuff.
851
00:51:42,021 --> 00:51:43,772
Trust me, they deserve to die.
852
00:51:44,398 --> 00:51:45,441
Hey.
853
00:51:45,524 --> 00:51:48,152
Didn't you just say
that "one human is a whole world"?
854
00:51:48,235 --> 00:51:50,446
And now you want me
to burn people to death?
855
00:51:50,529 --> 00:51:51,655
What are you talking about?
856
00:51:51,739 --> 00:51:53,407
I'm a very cultivated beast, you know.
857
00:51:53,490 --> 00:51:54,992
Then what's this for?
858
00:51:55,075 --> 00:51:58,287
You start the fire,
then I'll swoop in and put it out in time.
859
00:51:58,370 --> 00:52:00,748
Or we can just call the fire department.
That'd mean I saved
860
00:52:00,831 --> 00:52:03,959
a bunch of lives
in that building all at once.
861
00:52:06,003 --> 00:52:07,546
First the river, now fire?
862
00:52:08,380 --> 00:52:10,382
You really will stop at nothing.
863
00:52:11,133 --> 00:52:13,302
I can't do this. I won't.
864
00:52:13,844 --> 00:52:15,638
Do you honestly think this makes sense?
865
00:52:15,721 --> 00:52:18,015
What's wrong now? Why not?
866
00:52:18,098 --> 00:52:21,185
Jeez, you never just agree to anything.
867
00:52:21,268 --> 00:52:25,689
So you're talking about
a false kindness, aren't you?
868
00:52:25,773 --> 00:52:27,441
The important part is the kindness.
869
00:52:27,524 --> 00:52:28,525
Hey!
870
00:52:28,609 --> 00:52:31,028
You want us to be the bad guys,
not the good guys!
871
00:52:31,111 --> 00:52:34,114
Either way, we're still saving them.
That's all that matters, isn't it?
872
00:52:34,198 --> 00:52:36,367
Don't you know
what happens to the bad guys?
873
00:52:36,450 --> 00:52:38,911
They always end up ruined
and in the gutter.
874
00:52:38,994 --> 00:52:40,245
Enough!
875
00:52:40,329 --> 00:52:42,748
I'm older than any bad guy out there.
876
00:52:42,831 --> 00:52:44,375
So just do as I say.
877
00:52:45,000 --> 00:52:47,461
If you want to start a fire,
do it yourself.
878
00:52:47,544 --> 00:52:48,921
I can't do it.
879
00:52:50,464 --> 00:52:52,508
I would've done it already if I could.
880
00:52:52,591 --> 00:52:55,844
I need to do good deeds,
so I can't do bad things.
881
00:52:55,928 --> 00:52:58,222
Oh, so you know it's bad?
882
00:52:58,305 --> 00:52:59,348
Fire!
883
00:52:59,973 --> 00:53:01,517
Fire!
884
00:53:02,851 --> 00:53:04,103
Did you…
885
00:53:04,895 --> 00:53:05,896
It wasn't me.
886
00:53:05,979 --> 00:53:08,315
It really wasn't. I'm right here.
887
00:53:10,693 --> 00:53:13,320
But where is the fire?
888
00:53:25,749 --> 00:53:28,085
HOPE ORPHANAGE
889
00:53:30,045 --> 00:53:33,090
-Did you call 911?
-Yes.
890
00:53:33,173 --> 00:53:35,884
But the children are still inside!
891
00:53:35,968 --> 00:53:37,594
There are children inside?
892
00:53:37,678 --> 00:53:38,971
Yes.
893
00:53:41,473 --> 00:53:42,891
Here, hold this.
894
00:53:44,560 --> 00:53:46,729
Si-yeol, what are you doing?
895
00:53:46,812 --> 00:53:48,272
You wait here. It's too dangerous.
896
00:53:48,355 --> 00:53:49,481
What?
897
00:53:52,443 --> 00:53:53,360
Si-yeol!
898
00:54:11,795 --> 00:54:14,047
Si-yeol, I can't see a thing.
899
00:54:14,131 --> 00:54:16,508
I told you not to come! It's dangerous!
900
00:54:16,592 --> 00:54:18,218
Come to think of it,
901
00:54:18,927 --> 00:54:21,680
if anyone saves the kids,
it has to be me, not you.
902
00:54:21,764 --> 00:54:24,183
What? Are you crazy?
903
00:54:24,933 --> 00:54:26,101
Cover your face with this.
904
00:54:27,478 --> 00:54:30,314
I think the fire started in the basement.
905
00:54:30,397 --> 00:54:32,691
Let's get the kids out
before it spreads up here.
906
00:54:39,823 --> 00:54:41,533
-Hey, kids.
-Teacher!
907
00:54:43,494 --> 00:54:45,496
Are you all right?
908
00:54:46,246 --> 00:54:47,372
Okay, let's go.
909
00:54:50,626 --> 00:54:52,044
Take the kids and get out first.
910
00:54:52,127 --> 00:54:54,171
I'll check over there,
then follow you out.
911
00:54:54,254 --> 00:54:55,506
I'm scared!
912
00:54:56,298 --> 00:54:57,382
Let's go.
913
00:55:11,814 --> 00:55:13,190
Is that everyone?
914
00:55:15,192 --> 00:55:17,110
I can't find So-jeong!
915
00:55:45,305 --> 00:55:47,057
They're out!
916
00:55:48,600 --> 00:55:50,853
Oh, So-jeong!
917
00:56:01,321 --> 00:56:04,658
Where's the woman I was with?
918
00:56:04,741 --> 00:56:07,369
She went back inside just now.
919
00:56:08,036 --> 00:56:09,121
What?
920
00:56:11,957 --> 00:56:13,584
Why won't this open?
921
00:56:14,459 --> 00:56:16,211
Damn it, open up!
922
00:56:44,823 --> 00:56:46,199
Don't be ridiculous.
923
00:56:46,700 --> 00:56:48,744
You think I'm going to die like this?
924
00:57:01,131 --> 00:57:02,257
Eun-ho!
925
00:57:02,799 --> 00:57:03,800
Eun-ho!
926
00:57:03,884 --> 00:57:04,843
Si-yeol.
927
00:57:05,636 --> 00:57:08,889
Seriously, what are you doing?
Are you trying to get yourself killed?
928
00:57:14,353 --> 00:57:15,854
Eun-ho, are you okay?
929
00:57:18,565 --> 00:57:19,775
Si-yeol!
930
00:57:44,091 --> 00:57:45,926
Oh, you're awake.
931
00:57:48,845 --> 00:57:49,846
What?
932
00:57:50,931 --> 00:57:53,183
Wait, what happened?
933
00:57:57,437 --> 00:57:59,731
Si-yeol. Where is he?
934
00:58:00,357 --> 00:58:01,400
Excuse me?
935
00:58:02,442 --> 00:58:04,361
Wait, ma'am!
936
00:58:04,444 --> 00:58:06,863
-Where are you going?
-Si-yeol!
937
00:58:11,702 --> 00:58:12,703
Si-yeol!
938
00:58:17,165 --> 00:58:18,917
Where is Si-yeol?
939
00:58:21,962 --> 00:58:23,505
You looking for me?
940
00:58:26,633 --> 00:58:28,343
People will think I'm actually dead.
941
00:58:28,969 --> 00:58:31,304
Why are you calling out for me like that?
I'm right here.
942
00:58:31,388 --> 00:58:33,724
I seriously thought you were dead.
943
00:58:34,891 --> 00:58:35,934
Were you scared?
944
00:58:37,352 --> 00:58:38,729
It just so happens that right now,
945
00:58:38,812 --> 00:58:42,065
you're the only person
in the world on my side.
946
00:58:42,691 --> 00:58:45,819
I don't have any friends or family
I can rely on.
947
00:58:46,570 --> 00:58:49,072
You're all I have.
948
00:58:49,698 --> 00:58:52,284
So you should worry about me too.
949
00:58:52,367 --> 00:58:54,244
I'll be worrying about you.
950
00:58:57,831 --> 00:58:58,749
Eun-ho.
951
00:58:59,624 --> 00:59:01,376
You told me to worry.
952
00:59:01,877 --> 00:59:04,463
You said I should worry about you!
953
00:59:05,380 --> 00:59:07,883
I'm really okay, I swear.
954
00:59:08,592 --> 00:59:11,470
Since when do you actually
listen to what I say?
955
00:59:26,860 --> 00:59:30,614
If you had died,
I would've killed you myself!
956
01:00:11,363 --> 01:00:14,199
NO TAIL TO TELL
957
01:00:14,282 --> 01:00:15,784
{\an8}Are you sure you're doing this right?
958
01:00:15,867 --> 01:00:17,953
{\an8}We haven't gained
one bit of spiritual power.
959
01:00:18,036 --> 01:00:19,621
{\an8}Why isn't the power building up?
960
01:00:19,704 --> 01:00:23,041
{\an8}How about we trydoing good deeds by the book?
961
01:00:23,125 --> 01:00:26,711
{\an8}What if I stay humanand just die of old age?
962
01:00:26,795 --> 01:00:30,257
{\an8}Was there really nothing goodabout becoming human?
963
01:00:30,882 --> 01:00:32,801
{\an8}Last name Lee, first name Yoon.
964
01:00:32,884 --> 01:00:34,177
{\an8}You bastard!
965
01:00:34,261 --> 01:00:35,262
{\an8}Kang Si-yeol.
966
01:00:35,345 --> 01:00:38,014
{\an8}-He must be a very close friend of yours.
-This memory…
967
01:00:38,098 --> 01:00:40,183
{\an8}It is you.
968
01:00:40,267 --> 01:00:43,353
{\an8}I know this is all your fault!
969
01:00:46,565 --> 01:00:48,567
{\an8}Subtitle translation by Susanna Kim
68445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.