All language subtitles for Haibane Renmei - 06 [DVD 704x480 AVC FLAC][E90B2908].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:27,830 --> 00:01:29,980 This one's no good, either. 5 00:01:47,390 --> 00:01:49,190 This is hopeless. 6 00:01:49,920 --> 00:01:52,420 The North Wing is entirely uninhabitable. 7 00:01:52,420 --> 00:01:54,390 Reki's room is here... 8 00:01:54,390 --> 00:01:57,040 and Hikari and Nemu are in the east wing, I think. 9 00:02:11,040 --> 00:02:12,160 Kuu! 10 00:02:13,410 --> 00:02:14,610 Morning! 11 00:02:14,610 --> 00:02:16,650 What are you doing over there? 12 00:02:16,950 --> 00:02:19,850 I might ask the same of you. It's so early. 13 00:02:25,920 --> 00:02:27,260 Good. 14 00:02:27,260 --> 00:02:29,030 It's a perfect size for you. 15 00:02:29,630 --> 00:02:31,560 Are you sure you want to give this to me? 16 00:02:31,560 --> 00:02:36,270 Yes, it's too big for me, and winter is coming soon. 17 00:02:36,270 --> 00:02:37,440 Winter? 18 00:02:37,440 --> 00:02:39,870 But it's been so warm until just a few days ago. 19 00:02:40,310 --> 00:02:42,980 Winter here comes all of a sudden. 20 00:02:42,980 --> 00:02:45,790 So everybody gets a cold in their first year. 21 00:02:47,280 --> 00:02:48,680 So you be careful. 22 00:02:48,980 --> 00:02:50,650 OK, thanks. 23 00:02:52,050 --> 00:02:54,120 The air will tell you. 24 00:02:54,120 --> 00:02:57,560 Take a deep breath, and if you feel a sting in your nose... 25 00:02:57,560 --> 00:02:58,890 that's the beginning of winter. 26 00:02:58,890 --> 00:03:02,900 Oh. You're so full of knowledge, Kuu. 27 00:03:02,900 --> 00:03:04,230 What's this? 28 00:03:04,230 --> 00:03:04,860 What? 29 00:03:07,300 --> 00:03:10,640 I thought it might be time for me to find a new room. 30 00:03:10,900 --> 00:03:11,900 What? 31 00:03:12,470 --> 00:03:14,840 This is a room for everybody. 32 00:03:14,840 --> 00:03:19,680 It's so comfortable here that I might grow lazy, if I stay. 33 00:03:19,680 --> 00:03:20,880 Such discipline! 34 00:03:21,250 --> 00:03:23,250 You're a full-fledged Haibane now, aren't you? 35 00:03:23,680 --> 00:03:25,460 Thanks to a good senior. 36 00:03:28,620 --> 00:03:30,200 Found a good room yet? 37 00:03:32,090 --> 00:03:37,230 No, they're all full of dust, I can't tell if they're good or not. 38 00:03:37,630 --> 00:03:39,130 I gotta go now! 39 00:03:39,130 --> 00:03:39,800 What? 40 00:03:40,730 --> 00:03:42,430 But it's almost time for breakfast. 41 00:03:42,430 --> 00:03:46,170 Yeah, but I have a lot to do today. 42 00:03:57,180 --> 00:03:58,280 Kuu? 43 00:03:59,690 --> 00:04:00,650 She did? 44 00:04:01,550 --> 00:04:05,560 Oh, come on, I made pancakes just because she said she wanted some. 45 00:04:05,990 --> 00:04:08,160 She said she had something to do. 46 00:04:08,160 --> 00:04:10,430 Should I wait to make them for her, then? 47 00:04:11,560 --> 00:04:13,070 Let's just make them now. 48 00:04:13,400 --> 00:04:15,800 She'll be back when she smells them. 49 00:04:15,800 --> 00:04:17,170 Guess you're right. 50 00:04:30,250 --> 00:04:32,680 Hey you guys! I did it! 51 00:04:32,680 --> 00:04:34,220 Incredible. 52 00:04:34,220 --> 00:04:36,090 She really did fix it. 53 00:04:36,090 --> 00:04:39,260 Now someone can wake up in time. 54 00:04:39,260 --> 00:04:40,630 We should celebrate! 55 00:04:40,630 --> 00:04:41,490 All right! 56 00:04:43,660 --> 00:04:44,700 Hey! 57 00:04:44,700 --> 00:04:46,030 Come over here! 58 00:04:46,030 --> 00:04:48,910 They say they'll praise your achievement! 59 00:04:50,570 --> 00:04:53,740 Hey hey! The triumphant hero returns! 60 00:04:54,410 --> 00:04:55,240 Huh? 61 00:04:59,650 --> 00:05:03,980 Come on, why all of the long faces? Aren't you excited and thrilled? 62 00:05:04,950 --> 00:05:09,250 Well, we were kind of wondering how long it was going to keep ringing. 63 00:05:10,160 --> 00:05:15,230 Oh, it'll stop if I kill the breaker, but then the clock will die as well. 64 00:05:15,230 --> 00:05:17,600 T-That defeats the entire purpose. 65 00:05:17,600 --> 00:05:20,070 You idiot! Go kill it now! 66 00:05:20,070 --> 00:05:21,070 What?! 67 00:05:21,070 --> 00:05:24,100 You just told me to come, and now you're telling me to go? 68 00:05:24,100 --> 00:05:24,840 What's with that? 69 00:05:24,840 --> 00:05:27,840 It'll do a great job waking you up, ringing so loud and long, right? 70 00:05:28,510 --> 00:05:29,980 We won't sleep to begin with! 71 00:05:29,980 --> 00:05:31,540 Oh, alright, already! 72 00:05:31,540 --> 00:05:34,680 Man, it's only a test! 73 00:05:34,680 --> 00:05:36,550 I was still gonna do more work on it. 74 00:05:36,550 --> 00:05:39,890 She just had to do this on a Sunday morning. 75 00:05:39,890 --> 00:05:41,220 I'm tired now. 76 00:05:43,120 --> 00:05:44,890 I'll go help her. 77 00:05:54,070 --> 00:05:54,800 Wait a sec. 78 00:06:02,740 --> 00:06:03,880 It stopped. 79 00:06:03,880 --> 00:06:04,880 Oh, well. 80 00:06:04,880 --> 00:06:06,140 Sorry. 81 00:06:06,510 --> 00:06:07,710 For what? 82 00:06:07,710 --> 00:06:09,880 It would've been a failure if the bell hadn't rung... 83 00:06:09,880 --> 00:06:12,650 but it rang more than necessary, so I call it a great success. 84 00:06:13,590 --> 00:06:18,360 Thanks for coming, but there's nothing I need help with. 85 00:06:18,360 --> 00:06:19,590 And I don't want your clothes to get dirty. 86 00:06:20,190 --> 00:06:21,730 It's Kuu's, isn't it? 87 00:06:21,730 --> 00:06:23,230 Oh, yes. 88 00:06:23,230 --> 00:06:26,700 She gave it to you, so she finally gave up, I guess. 89 00:06:26,700 --> 00:06:27,730 What are you talking about? 90 00:06:27,730 --> 00:06:32,640 Well, that's the first piece of clothing she bought after coming here. 91 00:06:33,040 --> 00:06:36,880 She hated being treated like a kid and insisted on buying clothes... 92 00:06:36,880 --> 00:06:39,340 that were the same size as ours, but she never could wear them. 93 00:06:39,750 --> 00:06:42,250 I don't know if she really meant for me to keep this. 94 00:06:42,250 --> 00:06:46,050 I think she no longer has to pretend to be what she isn't anymore. 95 00:06:55,230 --> 00:06:58,860 She used to want to copy us in everything. 96 00:06:58,860 --> 00:07:00,070 She did? 97 00:07:00,930 --> 00:07:04,440 She tried to ride Reki's scooter and ended up crashing into a utility pole. 98 00:07:06,840 --> 00:07:10,310 She got dizzy wearing Hikari's glasses and fell down the stairs. 99 00:07:11,310 --> 00:07:13,950 She's just a little kid getting into trouble all the time, you know... 100 00:07:13,950 --> 00:07:16,850 but maybe she's grown up in her own way. 101 00:07:20,450 --> 00:07:22,290 I have to do my best, too! 102 00:07:29,360 --> 00:07:30,660 Two, three! 103 00:07:49,510 --> 00:07:51,350 This is where I am. 104 00:07:52,480 --> 00:07:53,690 And it's over here. 105 00:07:59,560 --> 00:08:02,790 Well, I think this is it. 106 00:08:15,170 --> 00:08:16,810 For some reason... 107 00:08:16,810 --> 00:08:18,710 this room feels familiar. 108 00:08:18,710 --> 00:08:19,980 That's because... 109 00:08:20,710 --> 00:08:23,220 this is where you were born. 110 00:08:23,220 --> 00:08:25,680 Where I was born? 111 00:08:25,680 --> 00:08:27,450 The cocoon room. 112 00:08:27,450 --> 00:08:31,690 We found a gigantic cocoon right where you're standing. 113 00:08:33,830 --> 00:08:35,660 Yes, I seem to remember a little. 114 00:08:36,700 --> 00:08:39,060 Just a tiny bit. 115 00:08:40,170 --> 00:08:42,430 I remembered mine a bit also. 116 00:08:42,430 --> 00:08:45,900 So I made that into my room. 117 00:08:45,900 --> 00:08:47,870 How's this one? Do you like it? 118 00:08:49,070 --> 00:08:49,570 Yes. 119 00:08:51,310 --> 00:08:53,410 Oh, but where have you been? 120 00:08:53,410 --> 00:08:55,810 Reki was mad because she made pancakes at your request... 121 00:08:55,810 --> 00:08:57,120 but you weren't there. 122 00:08:58,580 --> 00:09:01,350 I asked her to pack them for me. 123 00:09:01,350 --> 00:09:03,420 And for you, too. Here. 124 00:09:03,420 --> 00:09:05,190 Oh, thank you. 125 00:09:05,190 --> 00:09:08,230 That's right, I missed breakfast as well. 126 00:09:09,130 --> 00:09:10,830 Reki was mad. 127 00:09:41,130 --> 00:09:44,100 There is a drinking cup in my mind. 128 00:09:45,330 --> 00:09:47,170 A pretty, clear cup. 129 00:09:49,570 --> 00:09:52,640 And tiny drops keep falling into it... 130 00:09:52,640 --> 00:09:55,340 drip... drip... drip. 131 00:09:55,340 --> 00:09:57,140 Slowly but steadily, every day. 132 00:09:57,140 --> 00:10:03,550 And today, I felt that it became completely full. 133 00:10:03,820 --> 00:10:04,980 Kuu... 134 00:10:13,530 --> 00:10:16,800 Rakka, you gave me some of the drops. 135 00:10:22,470 --> 00:10:24,540 So, thank you. 136 00:11:07,650 --> 00:11:09,410 It's getting dark. 137 00:11:14,850 --> 00:11:16,420 Seems we'll have some rain. 138 00:11:16,860 --> 00:11:18,490 Too bad it had to be on Sunday. 139 00:11:19,360 --> 00:11:19,930 Yes. 140 00:11:20,360 --> 00:11:23,300 Say, are you moving into a new room? 141 00:11:23,300 --> 00:11:24,160 Kuu told me. 142 00:11:25,100 --> 00:11:25,900 Kuu... 143 00:11:25,900 --> 00:11:27,500 Did she say anything else? 144 00:11:27,500 --> 00:11:29,400 Not really. 145 00:11:29,830 --> 00:11:33,210 Oh, but was it you who cleaned up the kitchen for me? 146 00:11:33,210 --> 00:11:34,210 No. 147 00:11:34,210 --> 00:11:35,770 No? Who was it, then? 148 00:11:36,580 --> 00:11:37,340 Kuu. 149 00:11:37,610 --> 00:11:38,350 Kuu? 150 00:11:39,610 --> 00:11:42,310 But there were no broken plates. 151 00:11:45,850 --> 00:11:48,290 Have a seat. I'll make some tea. 152 00:11:51,260 --> 00:11:52,090 Reki! 153 00:11:53,390 --> 00:11:54,060 What is it? 154 00:11:55,860 --> 00:11:58,030 Well, nothing. 155 00:12:02,430 --> 00:12:06,640 Everybody feels depressed when the weather's like this. 156 00:12:06,640 --> 00:12:09,410 Or they become obsessed with the idea that something bad is going to happen. 157 00:12:12,040 --> 00:12:13,410 I don't know. 158 00:12:17,320 --> 00:12:20,690 You can keep this room for a while longer if you feel nervous about moving into a single room. 159 00:12:21,150 --> 00:12:23,260 No, it's not that. 160 00:12:24,960 --> 00:12:28,290 Listen, why is this town surrounded by walls? 161 00:12:28,290 --> 00:12:29,490 Why? 162 00:12:31,500 --> 00:12:36,430 Well, probably because it is a protected place. 163 00:12:36,770 --> 00:12:38,700 Protected? 164 00:12:38,700 --> 00:12:39,970 From what? 165 00:12:40,370 --> 00:12:42,910 From everything that's not good. 166 00:12:42,910 --> 00:12:46,810 Or from everything we're not supposed to know. 167 00:12:47,150 --> 00:12:48,110 That's... 168 00:12:53,650 --> 00:12:54,550 A power failure? 169 00:12:54,990 --> 00:12:56,450 It struck somewhere near. 170 00:12:56,450 --> 00:12:57,720 Wait here. 171 00:12:57,720 --> 00:12:58,860 There's a flashlight somewhere in this room. 172 00:13:23,420 --> 00:13:24,820 Rakka, where are you going? 173 00:14:04,390 --> 00:14:04,920 Rakka. 174 00:14:06,930 --> 00:14:08,860 The birds in the Western Woods. 175 00:14:08,860 --> 00:14:11,300 Oh, they must've been surprised as well. 176 00:14:12,030 --> 00:14:14,170 It seems like they were trying to tell me something. 177 00:14:15,970 --> 00:14:17,640 Come inside and dry yourself. 178 00:14:19,070 --> 00:14:20,540 You'll catch a cold. 179 00:14:20,540 --> 00:14:22,740 I'll go check on the kids. 180 00:14:22,740 --> 00:14:24,010 Stay in your room. 181 00:14:29,510 --> 00:14:32,750 Boy, some were crying, some were excited. 182 00:14:33,320 --> 00:14:34,320 It was such a mess. 183 00:14:35,690 --> 00:14:36,390 Reki. 184 00:14:38,160 --> 00:14:39,890 Hey, where are Kana and Kuu? 185 00:14:39,890 --> 00:14:43,460 Kana went to check the generator room in the basement. Kuu is... 186 00:14:43,460 --> 00:14:44,730 Not here. 187 00:14:44,730 --> 00:14:48,070 Though she's usually the first one to come here at a time like this. 188 00:14:48,070 --> 00:14:51,040 I thought she might have gone to town, but... 189 00:14:51,400 --> 00:14:53,640 I hope she found shelter from the rain. 190 00:14:53,640 --> 00:14:55,640 She must be miserable if she's on the road. 191 00:14:56,540 --> 00:14:58,110 I'll go look for her. 192 00:14:58,110 --> 00:14:59,880 Look for her where? 193 00:15:01,750 --> 00:15:03,820 What's up with her? 194 00:15:03,820 --> 00:15:04,880 No idea. 195 00:15:04,880 --> 00:15:07,290 She's been acting like today's weather since morning. 196 00:15:07,920 --> 00:15:10,560 I kind of know how she feels. 197 00:15:11,420 --> 00:15:16,260 If you look at today's sky, it makes you feel restless. 198 00:15:16,660 --> 00:15:18,800 It's nasty weather. 199 00:15:18,800 --> 00:15:21,570 But it's always like this when summer turns into winter. 200 00:15:21,570 --> 00:15:25,700 It's only natural to feel ill at ease when seasons change. 201 00:15:25,700 --> 00:15:27,640 Yeah. Maybe so. 202 00:15:27,640 --> 00:15:29,970 I'll go find Rakka. 203 00:15:29,970 --> 00:15:32,110 Tell Kana to stay here when she gets back. 204 00:15:33,140 --> 00:15:35,650 Things could get out of hand if everyone goes off on their own. 205 00:15:35,650 --> 00:15:37,020 OK. 206 00:15:37,020 --> 00:15:39,550 Damn, I just got dry. 207 00:15:41,290 --> 00:15:43,350 Oh you know, we should get the bath ready. 208 00:15:43,890 --> 00:15:46,460 In case Kuu comes home soaking wet. 209 00:15:49,790 --> 00:15:50,260 Rakka! 210 00:15:53,530 --> 00:15:55,270 An umbrella is useless. 211 00:15:55,270 --> 00:15:56,670 We have to get raincoats. 212 00:15:57,970 --> 00:15:58,940 I'm relieved. 213 00:16:01,470 --> 00:16:05,040 If you'd gone crazy and went running off in this rain we would have two sick people. 214 00:16:05,780 --> 00:16:08,780 Don't worry, she must have found shelter somewhere. 215 00:16:11,280 --> 00:16:14,150 I don't think Kuu went to town. 216 00:16:14,150 --> 00:16:15,390 What? 217 00:16:15,390 --> 00:16:19,060 She asked you to pack her lunch, right? 218 00:16:19,060 --> 00:16:20,590 Oh, yeah. 219 00:16:20,590 --> 00:16:22,490 And she had a water bottle, too. 220 00:16:22,490 --> 00:16:25,100 She was getting ready, in her own way, for a journey. 221 00:16:26,400 --> 00:16:27,070 A journey? 222 00:16:27,930 --> 00:16:29,770 A journey where? 223 00:16:29,770 --> 00:16:32,040 Probably to the Western Woods. 224 00:16:33,540 --> 00:16:34,640 No way. 225 00:16:34,640 --> 00:16:37,710 The walls are most powerful in the Western Woods. 226 00:16:37,710 --> 00:16:40,710 Kuu knows it's dangerous there, so... 227 00:16:40,710 --> 00:16:42,250 Kuu's gone to the Western Woods? 228 00:16:45,850 --> 00:16:47,920 I wasn't trying to eavesdrop. 229 00:16:47,920 --> 00:16:50,260 The generator's fuse blew... 230 00:16:50,790 --> 00:16:53,290 so I was going to use the one in the clock tower. 231 00:16:53,290 --> 00:16:54,630 Anyway... 232 00:16:54,630 --> 00:16:59,400 Oh, we were just saying maybe. Because she's late in coming back. 233 00:16:59,400 --> 00:17:02,630 But if she really did go, that means... 234 00:17:02,630 --> 00:17:03,230 Kana! 235 00:17:03,800 --> 00:17:05,640 We don't know for sure yet. 236 00:17:05,640 --> 00:17:07,210 What are you talking about? 237 00:17:08,210 --> 00:17:11,580 Rakka, you've never been to the Western Woods. 238 00:17:11,580 --> 00:17:13,440 What made you think she went there? 239 00:17:15,210 --> 00:17:19,680 When the rain started, the birds went crazy in the Western Woods. 240 00:17:19,680 --> 00:17:21,520 As if trying to tell me something. 241 00:17:21,520 --> 00:17:22,950 That was because of the rain. 242 00:17:23,790 --> 00:17:26,790 But then I saw a light there. 243 00:17:27,690 --> 00:17:28,590 Lightning? 244 00:17:28,590 --> 00:17:33,260 No, it was coming out of the forest towards the sky. 245 00:17:33,260 --> 00:17:34,000 You saw it?! 246 00:17:34,000 --> 00:17:35,770 Are you sure?! Positive?! 247 00:17:37,000 --> 00:17:38,140 I think so. 248 00:17:38,140 --> 00:17:40,140 But it was soon hidden by clouds. 249 00:17:40,140 --> 00:17:40,910 That's a lie!! 250 00:17:41,810 --> 00:17:42,340 Kana? 251 00:17:42,340 --> 00:17:44,440 I refuse to believe that! 252 00:17:44,440 --> 00:17:45,710 I just won't! 253 00:17:47,980 --> 00:17:52,780 I didn't want to believe it either, but Kuu might really have left us. 254 00:17:52,780 --> 00:17:53,380 What? 255 00:17:54,150 --> 00:17:58,560 The Haibane go outside the walls when his or her Day of Flight comes. 256 00:18:00,960 --> 00:18:02,730 Reki told us to wait here. 257 00:18:03,430 --> 00:18:04,860 What's wrong, Kana? 258 00:18:04,860 --> 00:18:06,600 Kuu's in the Western Woods. 259 00:18:06,600 --> 00:18:08,270 We might still be able to catch up with her. 260 00:18:08,270 --> 00:18:09,270 What do you mean? 261 00:18:09,830 --> 00:18:11,340 Her Day of Flight has come. 262 00:18:18,140 --> 00:18:19,010 Out of my way! 263 00:18:19,380 --> 00:18:20,310 No. 264 00:18:20,310 --> 00:18:21,710 It's too dangerous after sunset. 265 00:18:21,710 --> 00:18:24,880 All the more reason we can't leave Kuu by herself! 266 00:18:24,880 --> 00:18:27,950 A guiding hand is given to a Haibane whose Day of Flight has come. 267 00:18:27,950 --> 00:18:32,890 You might know things we don't, but it's nothing but a myth to us. 268 00:18:32,890 --> 00:18:35,930 Kana, even if you did go, there's nothing you can do for her. 269 00:18:35,930 --> 00:18:37,430 I know! 270 00:18:37,430 --> 00:18:39,860 But if I could only see her. 271 00:18:39,860 --> 00:18:41,400 Just see her face. 272 00:18:41,730 --> 00:18:44,700 You don't care if you can't say good-bye to her? 273 00:18:44,700 --> 00:18:47,170 Reki, is it true about Kuu? 274 00:18:47,470 --> 00:18:49,970 If there's still time, I want to see her, too. 275 00:18:50,440 --> 00:18:51,910 I do, too. 276 00:18:51,910 --> 00:18:55,280 But if you go into that forest without a point of reference... 277 00:18:55,280 --> 00:18:57,050 you'll never come out again. 278 00:18:57,050 --> 00:18:58,680 We only need a point of reference? 279 00:18:58,680 --> 00:18:59,420 Rakka? 280 00:18:59,420 --> 00:19:01,290 Kana! The bell of the clock tower! 281 00:19:01,290 --> 00:19:02,120 What? 282 00:19:02,120 --> 00:19:03,250 Start the bell! 283 00:19:03,790 --> 00:19:05,960 The tower's generator works, right? 284 00:19:05,960 --> 00:19:07,830 Then you can keep the bell ringing, can't you? 285 00:19:07,830 --> 00:19:08,730 That's right! 286 00:19:11,800 --> 00:19:12,460 Rakka. 287 00:19:13,130 --> 00:19:14,700 Please, Reki. 288 00:19:14,700 --> 00:19:18,340 I'll regret it later if I don't do anything now. 289 00:19:18,340 --> 00:19:22,170 So, three more raincoats, or four? 290 00:19:23,470 --> 00:19:24,980 All right. 291 00:19:24,980 --> 00:19:25,880 Let's all go together. 292 00:19:26,610 --> 00:19:30,110 But promise me not to go near the walls, no matter what. 293 00:19:40,460 --> 00:19:44,400 The legend goes that there are ancient ruins in the heart of the woods... 294 00:19:44,400 --> 00:19:48,030 and that a Charcoal Feather is lead there on his or her Day of Flight... 295 00:19:48,030 --> 00:19:49,600 to go beyond the walls. 296 00:19:51,040 --> 00:19:54,840 There is no way of telling when the day will come or to whom. 297 00:19:56,110 --> 00:19:59,310 He or she just disappears one day without warning. 298 00:20:00,580 --> 00:20:03,920 No one knows why such things happen. 299 00:20:05,820 --> 00:20:09,290 A Charcoal Feather about to take their flight never speaks of it to others. 300 00:20:10,820 --> 00:20:15,290 We haven't had any Days of Flight for the past few years... 301 00:20:15,290 --> 00:20:17,760 because there was a period of several years where no cocoons were born. 302 00:20:18,700 --> 00:20:21,330 None... No Flights for many years. 303 00:20:22,270 --> 00:20:27,570 So maybe we had forgotten the fact that there may come a day... 304 00:20:27,570 --> 00:20:29,510 when we have to say goodbye to one of our own, like today. 305 00:20:42,850 --> 00:20:46,020 Kuu!! 306 00:21:36,340 --> 00:21:39,440 You gave me some of the drops, Rakka. 307 00:21:39,910 --> 00:21:42,110 So, thank you. 308 00:21:44,150 --> 00:21:45,150 Kuu! 309 00:22:40,100 --> 00:22:44,110 In the end, everybody leaves me. 310 00:22:59,920 --> 00:23:04,530 Why do you want to forget? 311 00:23:05,830 --> 00:23:10,330 Hey, remember... 312 00:23:11,230 --> 00:23:17,240 ...the wish of your tears... 313 00:23:17,240 --> 00:23:21,610 ...that slide down your warm cheeks? 314 00:23:23,780 --> 00:23:28,450 Why is it that while we shiver... 315 00:23:29,920 --> 00:23:34,260 ...now, we yearn for each other? 316 00:23:35,190 --> 00:23:41,130 It's because I want to only embrace you, 317 00:23:41,960 --> 00:23:46,570 ...no matter how many times. 318 00:23:47,900 --> 00:23:53,240 In this blue planet's seas, 319 00:23:53,240 --> 00:23:59,110 ...feathers drift on the waves. 320 00:23:59,110 --> 00:24:05,220 The disappearing sadness is... 321 00:24:05,220 --> 00:24:10,360 ...a prayer to tomorrow. 322 00:24:11,130 --> 00:24:15,360 Blue flow... 323 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 End of Summer 324 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 End of Summer 325 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 End of Summer 326 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Rain 327 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Rain 328 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Rain 329 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Loss 330 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Loss 331 00:01:12,050 --> 00:01:15,550 Loss 332 00:07:39,540 --> 00:07:39,570 Kuu's 333 00:07:39,570 --> 00:07:39,600 Kuu's 334 00:07:39,600 --> 00:07:39,640 Kuu's 335 00:07:39,640 --> 00:07:39,670 Kuu's 336 00:07:39,670 --> 00:07:39,710 Kuu's 337 00:07:39,710 --> 00:07:39,740 Kuu's 338 00:07:39,740 --> 00:07:39,770 Kuu's 339 00:07:39,770 --> 00:07:39,810 Kuu's 340 00:07:39,810 --> 00:07:39,840 Kuu's 341 00:07:39,840 --> 00:07:39,870 Kuu's 342 00:07:39,870 --> 00:07:39,910 Kuu's 343 00:07:39,910 --> 00:07:39,940 Kuu's 344 00:07:39,940 --> 00:07:39,970 Kuu's 345 00:07:39,970 --> 00:07:40,010 Kuu's 346 00:07:40,010 --> 00:07:40,040 Kuu's 347 00:07:40,040 --> 00:07:40,070 Kuu's 348 00:07:40,070 --> 00:07:40,110 Kuu's 349 00:07:40,110 --> 00:07:40,140 Kuu's 350 00:07:40,140 --> 00:07:40,170 Kuu's 351 00:07:40,170 --> 00:07:40,210 Kuu's 352 00:07:40,210 --> 00:07:40,240 Kuu's 353 00:07:40,240 --> 00:07:40,270 Kuu's 354 00:07:40,270 --> 00:07:40,310 Kuu's 355 00:07:40,310 --> 00:07:40,340 Kuu's 356 00:07:40,340 --> 00:07:40,370 Kuu's 357 00:07:40,370 --> 00:07:40,410 Kuu's 358 00:07:40,410 --> 00:07:40,440 Kuu's 359 00:07:40,440 --> 00:07:40,470 Kuu's 360 00:07:40,470 --> 00:07:40,510 Kuu's 361 00:07:40,510 --> 00:07:42,510 Kuu's 362 00:07:39,540 --> 00:07:39,570 Recommendation! 363 00:07:39,570 --> 00:07:39,600 Recommendation! 364 00:07:39,600 --> 00:07:39,640 Recommendation! 365 00:07:39,640 --> 00:07:39,670 Recommendation! 366 00:07:39,670 --> 00:07:39,710 Recommendation! 367 00:07:39,710 --> 00:07:39,740 Recommendation! 368 00:07:39,740 --> 00:07:39,770 Recommendation! 369 00:07:39,770 --> 00:07:39,810 Recommendation! 370 00:07:39,810 --> 00:07:39,840 Recommendation! 371 00:07:39,840 --> 00:07:39,870 Recommendation! 372 00:07:39,870 --> 00:07:39,910 Recommendation! 373 00:07:39,910 --> 00:07:39,940 Recommendation! 374 00:07:39,940 --> 00:07:39,970 Recommendation! 375 00:07:39,970 --> 00:07:40,010 Recommendation! 376 00:07:40,010 --> 00:07:40,040 Recommendation! 377 00:07:40,040 --> 00:07:40,070 Recommendation! 378 00:07:40,070 --> 00:07:40,110 Recommendation! 379 00:07:40,110 --> 00:07:40,140 Recommendation! 380 00:07:40,140 --> 00:07:40,170 Recommendation! 381 00:07:40,170 --> 00:07:40,210 Recommendation! 382 00:07:40,210 --> 00:07:40,240 Recommendation! 383 00:07:40,240 --> 00:07:40,270 Recommendation! 384 00:07:40,270 --> 00:07:40,310 Recommendation! 385 00:07:40,310 --> 00:07:40,340 Recommendation! 386 00:07:40,340 --> 00:07:40,370 Recommendation! 387 00:07:40,370 --> 00:07:40,410 Recommendation! 388 00:07:40,410 --> 00:07:40,440 Recommendation! 389 00:07:40,440 --> 00:07:40,470 Recommendation! 390 00:07:40,470 --> 00:07:40,510 Recommendation! 391 00:07:40,510 --> 00:07:42,510 Recommendation! 24467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.