Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
4
00:01:27,830 --> 00:01:29,980
This one's no good, either.
5
00:01:47,390 --> 00:01:49,190
This is hopeless.
6
00:01:49,920 --> 00:01:52,420
The North Wing is entirely uninhabitable.
7
00:01:52,420 --> 00:01:54,390
Reki's room is here...
8
00:01:54,390 --> 00:01:57,040
and Hikari and Nemu are in the east wing, I think.
9
00:02:11,040 --> 00:02:12,160
Kuu!
10
00:02:13,410 --> 00:02:14,610
Morning!
11
00:02:14,610 --> 00:02:16,650
What are you doing over there?
12
00:02:16,950 --> 00:02:19,850
I might ask the same of you. It's so early.
13
00:02:25,920 --> 00:02:27,260
Good.
14
00:02:27,260 --> 00:02:29,030
It's a perfect size for you.
15
00:02:29,630 --> 00:02:31,560
Are you sure you want to give this to me?
16
00:02:31,560 --> 00:02:36,270
Yes, it's too big for me,
and winter is coming soon.
17
00:02:36,270 --> 00:02:37,440
Winter?
18
00:02:37,440 --> 00:02:39,870
But it's been so warm until just a few days ago.
19
00:02:40,310 --> 00:02:42,980
Winter here comes all of a sudden.
20
00:02:42,980 --> 00:02:45,790
So everybody gets a cold in their first year.
21
00:02:47,280 --> 00:02:48,680
So you be careful.
22
00:02:48,980 --> 00:02:50,650
OK, thanks.
23
00:02:52,050 --> 00:02:54,120
The air will tell you.
24
00:02:54,120 --> 00:02:57,560
Take a deep breath, and if you feel a sting in your nose...
25
00:02:57,560 --> 00:02:58,890
that's the beginning of winter.
26
00:02:58,890 --> 00:03:02,900
Oh. You're so full of knowledge, Kuu.
27
00:03:02,900 --> 00:03:04,230
What's this?
28
00:03:04,230 --> 00:03:04,860
What?
29
00:03:07,300 --> 00:03:10,640
I thought it might be time for me to find a new room.
30
00:03:10,900 --> 00:03:11,900
What?
31
00:03:12,470 --> 00:03:14,840
This is a room for everybody.
32
00:03:14,840 --> 00:03:19,680
It's so comfortable here that I might grow lazy, if I stay.
33
00:03:19,680 --> 00:03:20,880
Such discipline!
34
00:03:21,250 --> 00:03:23,250
You're a full-fledged Haibane now, aren't you?
35
00:03:23,680 --> 00:03:25,460
Thanks to a good senior.
36
00:03:28,620 --> 00:03:30,200
Found a good room yet?
37
00:03:32,090 --> 00:03:37,230
No, they're all full of dust,
I can't tell if they're good or not.
38
00:03:37,630 --> 00:03:39,130
I gotta go now!
39
00:03:39,130 --> 00:03:39,800
What?
40
00:03:40,730 --> 00:03:42,430
But it's almost time for breakfast.
41
00:03:42,430 --> 00:03:46,170
Yeah, but I have a lot to do today.
42
00:03:57,180 --> 00:03:58,280
Kuu?
43
00:03:59,690 --> 00:04:00,650
She did?
44
00:04:01,550 --> 00:04:05,560
Oh, come on, I made pancakes just because she said she wanted some.
45
00:04:05,990 --> 00:04:08,160
She said she had something to do.
46
00:04:08,160 --> 00:04:10,430
Should I wait to make them for her, then?
47
00:04:11,560 --> 00:04:13,070
Let's just make them now.
48
00:04:13,400 --> 00:04:15,800
She'll be back when she smells them.
49
00:04:15,800 --> 00:04:17,170
Guess you're right.
50
00:04:30,250 --> 00:04:32,680
Hey you guys! I did it!
51
00:04:32,680 --> 00:04:34,220
Incredible.
52
00:04:34,220 --> 00:04:36,090
She really did fix it.
53
00:04:36,090 --> 00:04:39,260
Now someone can wake up in time.
54
00:04:39,260 --> 00:04:40,630
We should celebrate!
55
00:04:40,630 --> 00:04:41,490
All right!
56
00:04:43,660 --> 00:04:44,700
Hey!
57
00:04:44,700 --> 00:04:46,030
Come over here!
58
00:04:46,030 --> 00:04:48,910
They say they'll praise your achievement!
59
00:04:50,570 --> 00:04:53,740
Hey hey! The triumphant hero returns!
60
00:04:54,410 --> 00:04:55,240
Huh?
61
00:04:59,650 --> 00:05:03,980
Come on, why all of the long faces?
Aren't you excited and thrilled?
62
00:05:04,950 --> 00:05:09,250
Well, we were kind of wondering how long it was going to keep ringing.
63
00:05:10,160 --> 00:05:15,230
Oh, it'll stop if I kill the breaker,
but then the clock will die as well.
64
00:05:15,230 --> 00:05:17,600
T-That defeats the entire purpose.
65
00:05:17,600 --> 00:05:20,070
You idiot! Go kill it now!
66
00:05:20,070 --> 00:05:21,070
What?!
67
00:05:21,070 --> 00:05:24,100
You just told me to come,
and now you're telling me to go?
68
00:05:24,100 --> 00:05:24,840
What's with that?
69
00:05:24,840 --> 00:05:27,840
It'll do a great job waking you up,
ringing so loud and long, right?
70
00:05:28,510 --> 00:05:29,980
We won't sleep to begin with!
71
00:05:29,980 --> 00:05:31,540
Oh, alright, already!
72
00:05:31,540 --> 00:05:34,680
Man, it's only a test!
73
00:05:34,680 --> 00:05:36,550
I was still gonna do more work on it.
74
00:05:36,550 --> 00:05:39,890
She just had to do this on a Sunday morning.
75
00:05:39,890 --> 00:05:41,220
I'm tired now.
76
00:05:43,120 --> 00:05:44,890
I'll go help her.
77
00:05:54,070 --> 00:05:54,800
Wait a sec.
78
00:06:02,740 --> 00:06:03,880
It stopped.
79
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Oh, well.
80
00:06:04,880 --> 00:06:06,140
Sorry.
81
00:06:06,510 --> 00:06:07,710
For what?
82
00:06:07,710 --> 00:06:09,880
It would've been a failure if the bell hadn't rung...
83
00:06:09,880 --> 00:06:12,650
but it rang more than necessary,
so I call it a great success.
84
00:06:13,590 --> 00:06:18,360
Thanks for coming, but there's nothing I need help with.
85
00:06:18,360 --> 00:06:19,590
And I don't want your clothes to get dirty.
86
00:06:20,190 --> 00:06:21,730
It's Kuu's, isn't it?
87
00:06:21,730 --> 00:06:23,230
Oh, yes.
88
00:06:23,230 --> 00:06:26,700
She gave it to you, so she finally gave up, I guess.
89
00:06:26,700 --> 00:06:27,730
What are you talking about?
90
00:06:27,730 --> 00:06:32,640
Well, that's the first piece of clothing she bought after coming here.
91
00:06:33,040 --> 00:06:36,880
She hated being treated like a kid and insisted on buying clothes...
92
00:06:36,880 --> 00:06:39,340
that were the same size as ours,
but she never could wear them.
93
00:06:39,750 --> 00:06:42,250
I don't know if she really meant for me to keep this.
94
00:06:42,250 --> 00:06:46,050
I think she no longer has to pretend to be what she isn't anymore.
95
00:06:55,230 --> 00:06:58,860
She used to want to copy us in everything.
96
00:06:58,860 --> 00:07:00,070
She did?
97
00:07:00,930 --> 00:07:04,440
She tried to ride Reki's scooter and ended up crashing into a utility pole.
98
00:07:06,840 --> 00:07:10,310
She got dizzy wearing Hikari's glasses and fell down the stairs.
99
00:07:11,310 --> 00:07:13,950
She's just a little kid getting into trouble all the time, you know...
100
00:07:13,950 --> 00:07:16,850
but maybe she's grown up in her own way.
101
00:07:20,450 --> 00:07:22,290
I have to do my best, too!
102
00:07:29,360 --> 00:07:30,660
Two, three!
103
00:07:49,510 --> 00:07:51,350
This is where I am.
104
00:07:52,480 --> 00:07:53,690
And it's over here.
105
00:07:59,560 --> 00:08:02,790
Well, I think this is it.
106
00:08:15,170 --> 00:08:16,810
For some reason...
107
00:08:16,810 --> 00:08:18,710
this room feels familiar.
108
00:08:18,710 --> 00:08:19,980
That's because...
109
00:08:20,710 --> 00:08:23,220
this is where you were born.
110
00:08:23,220 --> 00:08:25,680
Where I was born?
111
00:08:25,680 --> 00:08:27,450
The cocoon room.
112
00:08:27,450 --> 00:08:31,690
We found a gigantic cocoon right where you're standing.
113
00:08:33,830 --> 00:08:35,660
Yes, I seem to remember a little.
114
00:08:36,700 --> 00:08:39,060
Just a tiny bit.
115
00:08:40,170 --> 00:08:42,430
I remembered mine a bit also.
116
00:08:42,430 --> 00:08:45,900
So I made that into my room.
117
00:08:45,900 --> 00:08:47,870
How's this one? Do you like it?
118
00:08:49,070 --> 00:08:49,570
Yes.
119
00:08:51,310 --> 00:08:53,410
Oh, but where have you been?
120
00:08:53,410 --> 00:08:55,810
Reki was mad because she made pancakes at your request...
121
00:08:55,810 --> 00:08:57,120
but you weren't there.
122
00:08:58,580 --> 00:09:01,350
I asked her to pack them for me.
123
00:09:01,350 --> 00:09:03,420
And for you, too. Here.
124
00:09:03,420 --> 00:09:05,190
Oh, thank you.
125
00:09:05,190 --> 00:09:08,230
That's right, I missed breakfast as well.
126
00:09:09,130 --> 00:09:10,830
Reki was mad.
127
00:09:41,130 --> 00:09:44,100
There is a drinking cup in my mind.
128
00:09:45,330 --> 00:09:47,170
A pretty, clear cup.
129
00:09:49,570 --> 00:09:52,640
And tiny drops keep falling into it...
130
00:09:52,640 --> 00:09:55,340
drip... drip... drip.
131
00:09:55,340 --> 00:09:57,140
Slowly but steadily, every day.
132
00:09:57,140 --> 00:10:03,550
And today, I felt that it became completely full.
133
00:10:03,820 --> 00:10:04,980
Kuu...
134
00:10:13,530 --> 00:10:16,800
Rakka, you gave me some of the drops.
135
00:10:22,470 --> 00:10:24,540
So, thank you.
136
00:11:07,650 --> 00:11:09,410
It's getting dark.
137
00:11:14,850 --> 00:11:16,420
Seems we'll have some rain.
138
00:11:16,860 --> 00:11:18,490
Too bad it had to be on Sunday.
139
00:11:19,360 --> 00:11:19,930
Yes.
140
00:11:20,360 --> 00:11:23,300
Say, are you moving into a new room?
141
00:11:23,300 --> 00:11:24,160
Kuu told me.
142
00:11:25,100 --> 00:11:25,900
Kuu...
143
00:11:25,900 --> 00:11:27,500
Did she say anything else?
144
00:11:27,500 --> 00:11:29,400
Not really.
145
00:11:29,830 --> 00:11:33,210
Oh, but was it you who cleaned up the kitchen for me?
146
00:11:33,210 --> 00:11:34,210
No.
147
00:11:34,210 --> 00:11:35,770
No? Who was it, then?
148
00:11:36,580 --> 00:11:37,340
Kuu.
149
00:11:37,610 --> 00:11:38,350
Kuu?
150
00:11:39,610 --> 00:11:42,310
But there were no broken plates.
151
00:11:45,850 --> 00:11:48,290
Have a seat. I'll make some tea.
152
00:11:51,260 --> 00:11:52,090
Reki!
153
00:11:53,390 --> 00:11:54,060
What is it?
154
00:11:55,860 --> 00:11:58,030
Well, nothing.
155
00:12:02,430 --> 00:12:06,640
Everybody feels depressed when the weather's like this.
156
00:12:06,640 --> 00:12:09,410
Or they become obsessed with the idea that something bad is going to happen.
157
00:12:12,040 --> 00:12:13,410
I don't know.
158
00:12:17,320 --> 00:12:20,690
You can keep this room for a while longer if you feel nervous about moving into a single room.
159
00:12:21,150 --> 00:12:23,260
No, it's not that.
160
00:12:24,960 --> 00:12:28,290
Listen, why is this town surrounded by walls?
161
00:12:28,290 --> 00:12:29,490
Why?
162
00:12:31,500 --> 00:12:36,430
Well, probably because it is a protected place.
163
00:12:36,770 --> 00:12:38,700
Protected?
164
00:12:38,700 --> 00:12:39,970
From what?
165
00:12:40,370 --> 00:12:42,910
From everything that's not good.
166
00:12:42,910 --> 00:12:46,810
Or from everything we're not supposed to know.
167
00:12:47,150 --> 00:12:48,110
That's...
168
00:12:53,650 --> 00:12:54,550
A power failure?
169
00:12:54,990 --> 00:12:56,450
It struck somewhere near.
170
00:12:56,450 --> 00:12:57,720
Wait here.
171
00:12:57,720 --> 00:12:58,860
There's a flashlight somewhere in this room.
172
00:13:23,420 --> 00:13:24,820
Rakka, where are you going?
173
00:14:04,390 --> 00:14:04,920
Rakka.
174
00:14:06,930 --> 00:14:08,860
The birds in the Western Woods.
175
00:14:08,860 --> 00:14:11,300
Oh, they must've been surprised as well.
176
00:14:12,030 --> 00:14:14,170
It seems like they were trying to tell me something.
177
00:14:15,970 --> 00:14:17,640
Come inside and dry yourself.
178
00:14:19,070 --> 00:14:20,540
You'll catch a cold.
179
00:14:20,540 --> 00:14:22,740
I'll go check on the kids.
180
00:14:22,740 --> 00:14:24,010
Stay in your room.
181
00:14:29,510 --> 00:14:32,750
Boy, some were crying, some were excited.
182
00:14:33,320 --> 00:14:34,320
It was such a mess.
183
00:14:35,690 --> 00:14:36,390
Reki.
184
00:14:38,160 --> 00:14:39,890
Hey, where are Kana and Kuu?
185
00:14:39,890 --> 00:14:43,460
Kana went to check the generator room in the basement. Kuu is...
186
00:14:43,460 --> 00:14:44,730
Not here.
187
00:14:44,730 --> 00:14:48,070
Though she's usually the first one to come here at a time like this.
188
00:14:48,070 --> 00:14:51,040
I thought she might have gone to town, but...
189
00:14:51,400 --> 00:14:53,640
I hope she found shelter from the rain.
190
00:14:53,640 --> 00:14:55,640
She must be miserable if she's on the road.
191
00:14:56,540 --> 00:14:58,110
I'll go look for her.
192
00:14:58,110 --> 00:14:59,880
Look for her where?
193
00:15:01,750 --> 00:15:03,820
What's up with her?
194
00:15:03,820 --> 00:15:04,880
No idea.
195
00:15:04,880 --> 00:15:07,290
She's been acting like today's weather since morning.
196
00:15:07,920 --> 00:15:10,560
I kind of know how she feels.
197
00:15:11,420 --> 00:15:16,260
If you look at today's sky, it makes you feel restless.
198
00:15:16,660 --> 00:15:18,800
It's nasty weather.
199
00:15:18,800 --> 00:15:21,570
But it's always like this when summer turns into winter.
200
00:15:21,570 --> 00:15:25,700
It's only natural to feel ill at ease when seasons change.
201
00:15:25,700 --> 00:15:27,640
Yeah. Maybe so.
202
00:15:27,640 --> 00:15:29,970
I'll go find Rakka.
203
00:15:29,970 --> 00:15:32,110
Tell Kana to stay here when she gets back.
204
00:15:33,140 --> 00:15:35,650
Things could get out of hand if everyone goes off on their own.
205
00:15:35,650 --> 00:15:37,020
OK.
206
00:15:37,020 --> 00:15:39,550
Damn, I just got dry.
207
00:15:41,290 --> 00:15:43,350
Oh you know, we should get the bath ready.
208
00:15:43,890 --> 00:15:46,460
In case Kuu comes home soaking wet.
209
00:15:49,790 --> 00:15:50,260
Rakka!
210
00:15:53,530 --> 00:15:55,270
An umbrella is useless.
211
00:15:55,270 --> 00:15:56,670
We have to get raincoats.
212
00:15:57,970 --> 00:15:58,940
I'm relieved.
213
00:16:01,470 --> 00:16:05,040
If you'd gone crazy and went running off in this rain we would have two sick people.
214
00:16:05,780 --> 00:16:08,780
Don't worry, she must have found shelter somewhere.
215
00:16:11,280 --> 00:16:14,150
I don't think Kuu went to town.
216
00:16:14,150 --> 00:16:15,390
What?
217
00:16:15,390 --> 00:16:19,060
She asked you to pack her lunch, right?
218
00:16:19,060 --> 00:16:20,590
Oh, yeah.
219
00:16:20,590 --> 00:16:22,490
And she had a water bottle, too.
220
00:16:22,490 --> 00:16:25,100
She was getting ready,
in her own way, for a journey.
221
00:16:26,400 --> 00:16:27,070
A journey?
222
00:16:27,930 --> 00:16:29,770
A journey where?
223
00:16:29,770 --> 00:16:32,040
Probably to the Western Woods.
224
00:16:33,540 --> 00:16:34,640
No way.
225
00:16:34,640 --> 00:16:37,710
The walls are most powerful in the Western Woods.
226
00:16:37,710 --> 00:16:40,710
Kuu knows it's dangerous there, so...
227
00:16:40,710 --> 00:16:42,250
Kuu's gone to the Western Woods?
228
00:16:45,850 --> 00:16:47,920
I wasn't trying to eavesdrop.
229
00:16:47,920 --> 00:16:50,260
The generator's fuse blew...
230
00:16:50,790 --> 00:16:53,290
so I was going to use the one in the clock tower.
231
00:16:53,290 --> 00:16:54,630
Anyway...
232
00:16:54,630 --> 00:16:59,400
Oh, we were just saying maybe.
Because she's late in coming back.
233
00:16:59,400 --> 00:17:02,630
But if she really did go, that means...
234
00:17:02,630 --> 00:17:03,230
Kana!
235
00:17:03,800 --> 00:17:05,640
We don't know for sure yet.
236
00:17:05,640 --> 00:17:07,210
What are you talking about?
237
00:17:08,210 --> 00:17:11,580
Rakka, you've never been to the Western Woods.
238
00:17:11,580 --> 00:17:13,440
What made you think she went there?
239
00:17:15,210 --> 00:17:19,680
When the rain started, the birds went crazy in the Western Woods.
240
00:17:19,680 --> 00:17:21,520
As if trying to tell me something.
241
00:17:21,520 --> 00:17:22,950
That was because of the rain.
242
00:17:23,790 --> 00:17:26,790
But then I saw a light there.
243
00:17:27,690 --> 00:17:28,590
Lightning?
244
00:17:28,590 --> 00:17:33,260
No, it was coming out of the forest towards the sky.
245
00:17:33,260 --> 00:17:34,000
You saw it?!
246
00:17:34,000 --> 00:17:35,770
Are you sure?! Positive?!
247
00:17:37,000 --> 00:17:38,140
I think so.
248
00:17:38,140 --> 00:17:40,140
But it was soon hidden by clouds.
249
00:17:40,140 --> 00:17:40,910
That's a lie!!
250
00:17:41,810 --> 00:17:42,340
Kana?
251
00:17:42,340 --> 00:17:44,440
I refuse to believe that!
252
00:17:44,440 --> 00:17:45,710
I just won't!
253
00:17:47,980 --> 00:17:52,780
I didn't want to believe it either,
but Kuu might really have left us.
254
00:17:52,780 --> 00:17:53,380
What?
255
00:17:54,150 --> 00:17:58,560
The Haibane go outside the walls when his or her Day of Flight comes.
256
00:18:00,960 --> 00:18:02,730
Reki told us to wait here.
257
00:18:03,430 --> 00:18:04,860
What's wrong, Kana?
258
00:18:04,860 --> 00:18:06,600
Kuu's in the Western Woods.
259
00:18:06,600 --> 00:18:08,270
We might still be able to catch up with her.
260
00:18:08,270 --> 00:18:09,270
What do you mean?
261
00:18:09,830 --> 00:18:11,340
Her Day of Flight has come.
262
00:18:18,140 --> 00:18:19,010
Out of my way!
263
00:18:19,380 --> 00:18:20,310
No.
264
00:18:20,310 --> 00:18:21,710
It's too dangerous after sunset.
265
00:18:21,710 --> 00:18:24,880
All the more reason we can't leave Kuu by herself!
266
00:18:24,880 --> 00:18:27,950
A guiding hand is given to a Haibane whose Day of Flight has come.
267
00:18:27,950 --> 00:18:32,890
You might know things we don't,
but it's nothing but a myth to us.
268
00:18:32,890 --> 00:18:35,930
Kana, even if you did go,
there's nothing you can do for her.
269
00:18:35,930 --> 00:18:37,430
I know!
270
00:18:37,430 --> 00:18:39,860
But if I could only see her.
271
00:18:39,860 --> 00:18:41,400
Just see her face.
272
00:18:41,730 --> 00:18:44,700
You don't care if you can't say good-bye to her?
273
00:18:44,700 --> 00:18:47,170
Reki, is it true about Kuu?
274
00:18:47,470 --> 00:18:49,970
If there's still time, I want to see her, too.
275
00:18:50,440 --> 00:18:51,910
I do, too.
276
00:18:51,910 --> 00:18:55,280
But if you go into that forest without a point of reference...
277
00:18:55,280 --> 00:18:57,050
you'll never come out again.
278
00:18:57,050 --> 00:18:58,680
We only need a point of reference?
279
00:18:58,680 --> 00:18:59,420
Rakka?
280
00:18:59,420 --> 00:19:01,290
Kana! The bell of the clock tower!
281
00:19:01,290 --> 00:19:02,120
What?
282
00:19:02,120 --> 00:19:03,250
Start the bell!
283
00:19:03,790 --> 00:19:05,960
The tower's generator works, right?
284
00:19:05,960 --> 00:19:07,830
Then you can keep the bell ringing, can't you?
285
00:19:07,830 --> 00:19:08,730
That's right!
286
00:19:11,800 --> 00:19:12,460
Rakka.
287
00:19:13,130 --> 00:19:14,700
Please, Reki.
288
00:19:14,700 --> 00:19:18,340
I'll regret it later if I don't do anything now.
289
00:19:18,340 --> 00:19:22,170
So, three more raincoats, or four?
290
00:19:23,470 --> 00:19:24,980
All right.
291
00:19:24,980 --> 00:19:25,880
Let's all go together.
292
00:19:26,610 --> 00:19:30,110
But promise me not to go near the walls, no matter what.
293
00:19:40,460 --> 00:19:44,400
The legend goes that there are ancient ruins in the heart of the woods...
294
00:19:44,400 --> 00:19:48,030
and that a Charcoal Feather is lead there on his or her Day of Flight...
295
00:19:48,030 --> 00:19:49,600
to go beyond the walls.
296
00:19:51,040 --> 00:19:54,840
There is no way of telling when the day will come or to whom.
297
00:19:56,110 --> 00:19:59,310
He or she just disappears one day without warning.
298
00:20:00,580 --> 00:20:03,920
No one knows why such things happen.
299
00:20:05,820 --> 00:20:09,290
A Charcoal Feather about to take their flight never speaks of it to others.
300
00:20:10,820 --> 00:20:15,290
We haven't had any Days of Flight for the past few years...
301
00:20:15,290 --> 00:20:17,760
because there was a period of several years where no cocoons were born.
302
00:20:18,700 --> 00:20:21,330
None... No Flights for many years.
303
00:20:22,270 --> 00:20:27,570
So maybe we had forgotten the fact that there may come a day...
304
00:20:27,570 --> 00:20:29,510
when we have to say goodbye to one of our own, like today.
305
00:20:42,850 --> 00:20:46,020
Kuu!!
306
00:21:36,340 --> 00:21:39,440
You gave me some of the drops, Rakka.
307
00:21:39,910 --> 00:21:42,110
So, thank you.
308
00:21:44,150 --> 00:21:45,150
Kuu!
309
00:22:40,100 --> 00:22:44,110
In the end, everybody leaves me.
310
00:22:59,920 --> 00:23:04,530
Why do you want to forget?
311
00:23:05,830 --> 00:23:10,330
Hey, remember...
312
00:23:11,230 --> 00:23:17,240
...the wish of your tears...
313
00:23:17,240 --> 00:23:21,610
...that slide down your warm cheeks?
314
00:23:23,780 --> 00:23:28,450
Why is it that while we shiver...
315
00:23:29,920 --> 00:23:34,260
...now, we yearn for each other?
316
00:23:35,190 --> 00:23:41,130
It's because I want to only embrace you,
317
00:23:41,960 --> 00:23:46,570
...no matter how many times.
318
00:23:47,900 --> 00:23:53,240
In this blue planet's seas,
319
00:23:53,240 --> 00:23:59,110
...feathers drift on the waves.
320
00:23:59,110 --> 00:24:05,220
The disappearing sadness is...
321
00:24:05,220 --> 00:24:10,360
...a prayer to tomorrow.
322
00:24:11,130 --> 00:24:15,360
Blue flow...
323
00:01:12,050 --> 00:01:15,550
End of Summer
324
00:01:12,050 --> 00:01:15,550
End of Summer
325
00:01:12,050 --> 00:01:15,550
End of Summer
326
00:01:12,050 --> 00:01:15,550
Rain
327
00:01:12,050 --> 00:01:15,550
Rain
328
00:01:12,050 --> 00:01:15,550
Rain
329
00:01:12,050 --> 00:01:15,550
Loss
330
00:01:12,050 --> 00:01:15,550
Loss
331
00:01:12,050 --> 00:01:15,550
Loss
332
00:07:39,540 --> 00:07:39,570
Kuu's
333
00:07:39,570 --> 00:07:39,600
Kuu's
334
00:07:39,600 --> 00:07:39,640
Kuu's
335
00:07:39,640 --> 00:07:39,670
Kuu's
336
00:07:39,670 --> 00:07:39,710
Kuu's
337
00:07:39,710 --> 00:07:39,740
Kuu's
338
00:07:39,740 --> 00:07:39,770
Kuu's
339
00:07:39,770 --> 00:07:39,810
Kuu's
340
00:07:39,810 --> 00:07:39,840
Kuu's
341
00:07:39,840 --> 00:07:39,870
Kuu's
342
00:07:39,870 --> 00:07:39,910
Kuu's
343
00:07:39,910 --> 00:07:39,940
Kuu's
344
00:07:39,940 --> 00:07:39,970
Kuu's
345
00:07:39,970 --> 00:07:40,010
Kuu's
346
00:07:40,010 --> 00:07:40,040
Kuu's
347
00:07:40,040 --> 00:07:40,070
Kuu's
348
00:07:40,070 --> 00:07:40,110
Kuu's
349
00:07:40,110 --> 00:07:40,140
Kuu's
350
00:07:40,140 --> 00:07:40,170
Kuu's
351
00:07:40,170 --> 00:07:40,210
Kuu's
352
00:07:40,210 --> 00:07:40,240
Kuu's
353
00:07:40,240 --> 00:07:40,270
Kuu's
354
00:07:40,270 --> 00:07:40,310
Kuu's
355
00:07:40,310 --> 00:07:40,340
Kuu's
356
00:07:40,340 --> 00:07:40,370
Kuu's
357
00:07:40,370 --> 00:07:40,410
Kuu's
358
00:07:40,410 --> 00:07:40,440
Kuu's
359
00:07:40,440 --> 00:07:40,470
Kuu's
360
00:07:40,470 --> 00:07:40,510
Kuu's
361
00:07:40,510 --> 00:07:42,510
Kuu's
362
00:07:39,540 --> 00:07:39,570
Recommendation!
363
00:07:39,570 --> 00:07:39,600
Recommendation!
364
00:07:39,600 --> 00:07:39,640
Recommendation!
365
00:07:39,640 --> 00:07:39,670
Recommendation!
366
00:07:39,670 --> 00:07:39,710
Recommendation!
367
00:07:39,710 --> 00:07:39,740
Recommendation!
368
00:07:39,740 --> 00:07:39,770
Recommendation!
369
00:07:39,770 --> 00:07:39,810
Recommendation!
370
00:07:39,810 --> 00:07:39,840
Recommendation!
371
00:07:39,840 --> 00:07:39,870
Recommendation!
372
00:07:39,870 --> 00:07:39,910
Recommendation!
373
00:07:39,910 --> 00:07:39,940
Recommendation!
374
00:07:39,940 --> 00:07:39,970
Recommendation!
375
00:07:39,970 --> 00:07:40,010
Recommendation!
376
00:07:40,010 --> 00:07:40,040
Recommendation!
377
00:07:40,040 --> 00:07:40,070
Recommendation!
378
00:07:40,070 --> 00:07:40,110
Recommendation!
379
00:07:40,110 --> 00:07:40,140
Recommendation!
380
00:07:40,140 --> 00:07:40,170
Recommendation!
381
00:07:40,170 --> 00:07:40,210
Recommendation!
382
00:07:40,210 --> 00:07:40,240
Recommendation!
383
00:07:40,240 --> 00:07:40,270
Recommendation!
384
00:07:40,270 --> 00:07:40,310
Recommendation!
385
00:07:40,310 --> 00:07:40,340
Recommendation!
386
00:07:40,340 --> 00:07:40,370
Recommendation!
387
00:07:40,370 --> 00:07:40,410
Recommendation!
388
00:07:40,410 --> 00:07:40,440
Recommendation!
389
00:07:40,440 --> 00:07:40,470
Recommendation!
390
00:07:40,470 --> 00:07:40,510
Recommendation!
391
00:07:40,510 --> 00:07:42,510
Recommendation!
24467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.